Onkyo cs 535 Manual

Onkyo Lydanlæg cs 535

Læs gratis den danske manual til Onkyo cs 535 (352 sider) i kategorien Lydanlæg. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 29 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.7 stjerner ud af 15 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Onkyo cs 535, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/352
D
e
N
l
S
v
I
t
F
r
E
s
Deutsch Nederland Svenska
Français Español Italiano
CD Receiver
CR-535
Manuel d’instructions
Merci d’avoir porté votre choix sur l’ampli-tuner CD de Onkyo. Veuillez lire
attentivement ce manuel avant de connecter l’appareil et de le mettre sous tension.
Observez les instructions données dans ce manuel afin de pouvoir profiter pleinement
de votre nouvel ampli-tuner CD.
Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Manual de instrucciones
Muchas gracias por el Receptor de CDs Onkyo. Antes de realizar las conexiones y de
conectar la alimentación, lea detenidamente este manual.
Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el óptimo rendimiento y el máximo
placer de escucha de su nuevo Receptor de CDs.
Guarde este manual para futuras referencias.
Manuale di istruzioni
Grazie per l’acquisto del Ricevitore CD Onkyo.
Si prega di leggere con attenzione questo manuale prima di eseguire i collegamenti e
di accendere l’apparecchio.
Se si seguono le istruzioni di questo manuale sarà possibile ottenere il massimo delle
prestazioni e del piacere di ascolto dal vostro nuovo Ricevitore CD.
Conservare questo manuale per riferimenti futuri.
Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines CD-Receivers von Onkyo.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen und der
Inbetriebnahme dieses Geräts durch.
Wenn Sie sich an die in dieser Anleitung aufgeführten Tips halten, werden Sie schnell
in der Lage sein, die Qualität des CD-Receivers von Onkyo voll auszukosten. Bitte
heben Sie diese Bedienungsanleitung für später auf.
Gebruiksaanwijzing
Wij danken u voor de aanschaf van deze Onkyo CD-receiver. Lees deze
gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens het apparaat aan te sluiten en de stekker
in de contactdoos te steken.
Als u de instructies uit deze handleiding opvolgt, kunt u de beste prestaties uit uw
nieuwe CD-receiver halen en optimaal van uw muziek genieten.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor raadpleging in de toekomst.
Bruksanvisning
Tack för att ha köpt en CD-receivern från Onkyo. Läs bruksanvisningen noga innan du
utför anslutningarna och kopplar in enheten.
Följer du instruktionerna i denna bruksanvisning kommer din nya CD-receivern att ge
dig bästa möjliga resultat och ljudupplevelse.
Spara manualen så du kan gå tillbaka till den i framtiden.
Premiers pas....................................... Fr-2
Primeros pasos ................................ Es-2
Procedure preliminari ..................... It-2
Erste Schritte.....................................De-2
Beginnen...............................................Nl-2
Att komma igång ............................. Sv-2
Branchements................................. Fr-16
Conexiones...................................... Es-16
Collegamenti......................................It-16
Anschlüsse...................................... De-16
Aansluitingen .................................. Nl-16
Anslutningar ................................... Sv-16
Opérations de base...................... Fr-24
Operaciones básicas.................. Es-24
Funzioni di base...............................It-24
Grundlegende Bedienung ....... De-24
Basisbediening............................... Nl-24
Grundläggande användning
..... Sv-24
Lecture d’un disque..................... Fr-27
Reproducir un disco................... Es-27
Riproduzione dei dischi...............It-27
Wiedergabe einer CD .................De-27
Een disc afspelen.......................... Nl-27
Spela en skiva................................ Sv-27
Lecture USB ..................................... Fr-36
Reproducción USB...................... Es-36
Riproduzione USB ..........................It-36
USB-Wiedergabe ..........................De-36
Afspelen van een USB-bron.... Nl-36
Uppspelning från USB............... Sv-36
Écoute de la radio......................... Fr-40
Escuchar la radio ......................... Es-40
Ascolto della radio..........................It-40
Radioempfang................................De-40
Naar de radio luisteren............... Nl-40
Lyssna på radio............................. Sv-40
Horloge et minuterie.................... Fr-48
Reloj y Temporizador ................. Es-48
Orologio e timer ...............................It-48
Uhr und Timer ................................De-48
Klok en timer.................................... Nl-48
Klocka och Timer.......................... Sv-48
Divers................................................... Fr-55
Varios .................................................. Es-55
Varie ........................................................It-55
Sonstiges.......................................... De-55
Diversen ............................................. Nl-55
Diverse ............................................... Sv-55
Fr-2
Remarques importantes pour votre sécurité
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité
d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dis-
positif (y compris les amplificateurs) générateur de
chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécu-
rité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notam-
ment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoi-
res préconisés par le fabricant.
12. Utilisez exclusivement le cha-
riot, le support, le trépied, la
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit tou-
jours être déplacé avec pré-
caution pour éviter qu’il ne se
renverse et blesse quelqu’un.
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appa-
reil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée,
liquide renversé ou chute de petits objets dans
l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité
excessive, fonctionnement anormal ou chute de
l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un techni-
cien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les
instructions données. N’effectuez que les régla-
ges préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endom-
mager l’appareil et nécessitera un long travail
de remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé.
F. Ses performances semblent affectées.
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil
car ils pourraient toucher des points de tension dangereux
ou provoquer des court-circuits: il y a risque d’incendie ou
d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes ou des
jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant un liquide
(un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur
cette appareil.
17. Piles
Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les
consignes officielles pour la liquidation de piles épuisées.
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté de
l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face arrière
du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm ou plus du
mur pour assurer une aération adéquate en vue de dissiper
la chaleur.
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EX-
POSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHAR-
GE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPA-
RATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
S3125A
Fr-3
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’oeuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon
légèrement imbibé d’eau et de détergent doux.
Essuyez ensuite l’appareil avec un chiffon propre et
sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire
disparaître la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région
correspond aux caractéristiques électriques figurant
en face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez
déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à
faire le nécessaire pour que la fiche du cordon soit
accessible à tout moment.
En appuyant sur le bouton [STANDBY/ON] pour
passer en mode Standby, vous n’éteignez pas
l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser
l’appareil pendant une période prolongée,
débranchez-le de la prise de courant.
5. Prévention de la perte d’acuité auditive
Prudence
Une pression sonore excessive provenant
d’oreillettes ou d’un casque peut entraîner une perte
d’acuité auditive.
6. Piles et exposition à la chaleur
Avertissement
Evitez d’exposer les piles (dans leur emballage ou
installées dans un appareil) à une chaleur excessive
(en plein soleil, près d’un feu etc.).
7. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
8. Remarques concernant la manipulation
Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en
plastique à demeure sur cet appareil car ils
risquent de laisser des marques sur le boîtier.
Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas
fonctionner convenablement à la prochaine mise
sous tension; veillez donc à l’utiliser de temps en
temps.
Lorsque vous avez fini d’utiliser cet appareil,
retirez le disque et coupez l’alimentation.
9. Installation de cet appareil
Installez cet appareil dans un endroit
correctement ventilé.
Veillez à ce que tous les côtés de l’appareil soient
bien ventilés, surtout si vous installez l’appareil
dans un meuble audio. Une ventilation
insuffisante peut provoquer une surchauffe de
l’appareil et entraîner un dysfonctionnement.
N’exposez pas l’appareil aux rayons du soleil ni à
des sources de chaleur car sa température interne
risquerait d’augmenter, raccourcissant la durée de
vie de la tête de lecture optique.
Evitez les endroits humides et poussiéreux, et
soumis aux vibrations d’enceintes. N’installez
jamais l’appareil sur ou directement au-dessus
d’une enceinte.
Placez l’appareil à l’horizontale. N’utilisez
jamais l’appareil en le plaçant à la verticale ou sur
une surface inclinée car cela pourrait provoquer
un dysfonctionnement.
Si vous installez l’appareil près d’un téléviseur,
d’une radio ou d’un magnétoscope, la qualité du
son et de l’image pourrait être affectée. Dans ce
cas, éloignez l’appareil du téléviseur, de la radio
ou du magnétoscope.
10. Pour obtenir une image nette—Cet appareil est un
appareil de haute précision. Si la lentille du capteur
optique ou le mécanisme d’entraînement du disque
est sale ou usé(e), la qualité de l’image peut s’en
ressentir. Pour conserver une image de qualité
optimale, nous vous conseillons de soumettre
l’appareil à un contrôle et un entretien réguliers
(nettoyage ou remplacement des parties usées)
après 1000 heures d’utilisation environ, selon
l’environnement dans lequel l’appareil fonctionne.
Adressez-vous à votre revendeur Onkyo pour en
savoir davantage.
Fr-4
Précautions—Suite
11. Humidité due à la condensation
L’humidité produite par la condensation risque
d’endommager cet appareil.
Lisez attentivement ce qui suit:
De la condensation peut aussi se former sur la
lentille de la tête de lecture optique, l’un des
composants vitaux de l’appareil.
Voici les situations où de la condensation risque
de se former:
Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu froid
dans un endroit plus chaud.
Quand vous allumez un appareil de chauffage
ou qu’un climatiseur souffle de l’air froid sur
l’appareil.
Quand, en été, vous déplacez l’appareil d’une
pièce climatisée dans un endroit chaud et
humide.
Quand vous utilisez l’appareil dans un endroit
humide.
N’utilisez pas cet appareil s’il y a risque de
condensation. Cela risquerait d’endommager les
disques et certains composants internes de
l’appareil.
En présence de condensation, retirez le disque et
laissez l’appareil sous tension pendant deux ou trois
heures. Ce délai permettra de chauffer l’appareil et
de faire évaporer la condensation.
Cet appareil contient un système laser à semi-conduc-
teurs et est classé parmi les “PRODUITS LASER DE
CLASSE 1”. Lisez attentivement ce manuel d’instruc-
tions pour utiliser correctement l’appareil. Si vous avez
le moindre problème, adressez-vous au magasin où vous
avez acheté l’appareil.
Afin d’éviter toute exposition au faisceau laser,
n’essayez jamais d’ouvrir le boîtier de l’appareil.
PRUDENCE:
RADIATION LASER VISIBLE ET INVISIBLE DE
CLASSE 1M QUAND L’APPAREIL EST OUVERT.
NE JAMAIS REGARDER DIRECTEMENT AVEC
DES INSTRUMENTS OPTIQUES.
CET APPAREIL CONTIENT UN LASER. TOUTE
UTILISATION, TOUT RÉGLAGE OU TOUTE
INTERVENTION NON CONFORME AUX INS-
TRUCTIONS DONNÉES DANS CE MANUEL PEUT
EXPOSER À DES RADIATIONS DANGEREUSES.
Vous trouverez l’étiquette
illustrée ci-contre au dos de
l’appareil.
1. Cet appareil est un PRODUIT LASER DE CLASSE
1 et contient un laser à l’intérieur de son boîtier.
2. Pour éviter tout risque d’exposition au laser,
n’ouvrez jamais le boîtier. Confiez toute réparation
uniquement à un technicien qualifié.
Modèles pour l’Europe
Déclaration de Conformité
Nous, ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL
ALLEMAGNE
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est
conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013,
EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
Fr-5
Fonctions
Amplificateur
WRAT (“Wide Range Amplifier Technology”)
Lecteur haute intensité basse impédance
Circuit à étages de sortie discrète
2 entrées audio et 1 sortie
Circuits de gain optimalisés
Sortie Pre out pour caisson de graves
Lecteur CD
Lit les CD, CD MP3, CD-R et CD-RW*1
Programmation 25 plages
2 modes de repeat (Track/Full)
4 modes de lecture (Normal/Random/Memory/
1Folder)
VLSC (circuits “Vector Linear Shaping”)*2
Convertisseur N/A Wolfson stéréo
Tuner et Autres
40 chaînes préréglées AM/FM
Minuterie à 4 programmable (‘Play’ ou ‘Rec’/‘Once’
ou ‘Every’)
Minuterie de désactivation automatique
Mémoire sans piles
Prise pour casque
Panneau avant en aluminium
Télécommande compatible avec le dock RI (pilotage
d’un iPod)
Interface USB pour cartes mémoire et baladeur audio
portable (WMA*3, MP3)
Molette son en aluminium
Connecteurs d’enceinte plaqués or recouverts de plas-
tique transparent, compatibles avec fiche banane
Accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien les éléments suivants :
* Dans les catalogues et sur les emballages, la lettre ajou-
tée à la fin du nom de produit indique la couleur. La fiche
technique et le fonctionnement sont identiques, quelle que
soit la couleur.
*1. Assurez-vous dutiliser des disques finalisés.
*2. La VLSC et le logo “VLSC” sont des marques commerciales de
Onkyo Corporation.
*3.
Windows Media et le logo Windows sont des marques commerciales
ou déposées de Microsoft Corporation aux Etats- Unis et/ou dans
d’autres pays.
*iPod est une marque de commerce de Apple, Inc., déposées aux
États-Unis et dans d'autres pays.
Télécommande et deux piles (R6/AA)
Antenne FM intérieure
(Le type de connecteur dépend du pays.)
Antenne-cadre AM
Fr-6
Avant d’utiliser de l’ampli-tuner CD
Remarques :
Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles usa-
gées ni des types de piles différents.
Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez les
piles si vous ne comptez pas utiliser la télécommande
pendant une période prolongée.
Si les piles sont usées, retirez-les immédiatement pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la tou-
jours vers le capteur de télécommande de l’ampli-tuner
CD.
Remarques :
Si l’ampli-tuner CD est exposé à une forte source d’éclai-
rage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas capter le
signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du
choix de l’emplacement.
L’utilisation d’une autre télécommande du même type
dans la même pièce ou la présence d’un appareil émettant
des rayons infrarouge à proximité de l’ampli-tuner CD
peut provoquer des interférences.
Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la télécom-
mande car cela risquerait d’enfoncer accidentellement
une touche et de vider les piles.
Si vous placez l’ampli-tuner CD dans un meuble muni
d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas cap-
ter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors
du choix de l’emplacement.
Si un obstacle se trouve entre l’ampli-tuner CD et
la télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux de
la télécommande.
Installation des piles
1Enlevez le couvercle des piles en pres-
sant la languette et en tirant le couvercle
vers le haut.
2Insérez deux piles (R6/AA) dans le com-
partiment à piles.
Respectez le schéma de polarité (symboles positif
[+] et négatif [–]) indiqué à l’intérieur du compar-
timent à piles.
3Après avoir correctement installé les
piles, remettez en place le couvercle
du compartiment.
Utilisation de la télécommande
Environ 5 m
Capteur de télécommande
Ampli-tuner CD
Fr-7
Sommaire
Premiers pas
Remarques importantes pour votre sécurité............. 2
Précautions ............................................................... 3
Fonctions................................................................... 5
Accessoires fournis................................................... 5
Avant d’utiliser de l’ampli-tuner CD ........................... 6
Installation des piles.............................................. 6
Utilisation de la télécommande ............................. 6
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD............................ 8
Panneau avant ...................................................... 8
Écran..................................................................... 9
Panneau arrière................................................... 10
Télécommande.................................................... 11
Remarques concernant les disques........................ 14
Branchements
Connexion d’une antenne ....................................... 16
Branchement des enceintes.................................... 18
Connexion d’autres éléments.................................. 19
À propos des connexions.................................... 19
Connexion d’un caisson de graves...................... 19
Connexion d’une cassettes Onkyo...................... 20
Connexion d’une graveur MD Onkyo................... 21
Connexion d’un RI Dock Onkyo
(Dock Remote Interactive) ................................ 22
Connexion du câble d’alimentation ......................... 22
Première utilisation.................................................. 23
Régler l’horloge avec la fonction “AccuClock
(Réglage automatique de l’heure)” ................... 23
Opérations de base
Opérations de base................................................. 24
Mise sous tension de l’ampli-tuner CD................ 24
Réglage du volume ............................................. 24
Sélection d’une source d’entrée .......................... 24
Utilisation d’un casque ........................................ 24
Réglage des graves et des aigus ........................ 25
Utiliser la fonction “Super Bass” .......................... 25
Utiliser la fonction ‘Direct’.................................... 25
Mise en sourdine................................................. 25
Changer l’affichage de source d’entrée............... 26
Lecture d’un disque
Lecture d’un CD ...................................................... 27
Utilisation de la télécommande ........................... 28
Affichage d’informations du CD........................... 28
Sélection/lecture de fichiers MP3........................ 29
Affichage d’informations sur MP3........................ 31
Lecture mémoire ................................................. 32
Lecture aléatoire.................................................. 33
Lecture repeat ..................................................... 33
Réglage des préférences MP3............................ 34
Lecture USB
Utilisation de l’interface USB................................... 36
Ecouter les fichiers musicaux d’un Périphérique
de Stockage de Masse USB............................. 37
Écoute de la radio
Choix d’une radio .................................................... 40
Recherche d’une station radio............................. 40
Recherche automatique de stations FM
(Auto Preset)..................................................... 41
Réglage manuel des stations AM/FM.................. 42
Choix d’une présélection ..................................... 43
Affichage d’informations radio ............................. 44
Réception RDS.................................................... 44
Nommer les présélections ................................... 45
Copying Presets .................................................. 46
Effacer le nom d’une présélection ....................... 47
Effacer des présélections .................................... 47
Horloge et minuterie
Réglage de l’horloge ............................................... 48
Réglage d’AccuClock avec une station donnée
..... 48
Réglage manuel de l’horloge............................... 49
Utilisation des minuteries ........................................ 50
A propos des minuteries (Timers) ....................... 50
Programmation d’une minuterie ..........................51
Activer/couper les minuteries .............................. 53
Vérification des réglages de minuterie ................53
Utilisation de la minuterie (Sleep Timer).............. 54
Divers
Dépannage.............................................................. 55
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème,
initialisez l’ampli-tuner CD en maintenant le bouton
[2] enfoncé et en appuyant sur le bouton
[STANDBY/ON].
Fiche technique....................................................... 58
Fr-8
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD
Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément.
aTémoin STANDBY (22, 24)
S’allume en mode veille.
bBouton STANDBY/ON (24, 49, 52, 55)
Mettre l’ampli-tuner CD sous tension ou en mode
de veille.
cCapteur de télécommande (6)
Il reçoit les signaux de la télécommande.
dEcran
Voyez “Écran” page 9.
eRéglage du VOLUME (24) et Témoin
Cette commande sert à régler le volume de l’ampli-
tuner CD sur “Min”, “1” à “41”, “Max”.
Le témoin de la commande de volume s’allume
lorsque l’ampli-tuner CD est activé.
fPrise PHONES (24)
Cette prise pour mini-jack stéréo permet de bran-
cher un casque stéréo.
gPort USB (37)
Vous pouvez y raccorder un périphérique de stoc-
kage de masse USB, par exemple, une clé USB à
mémoire flash ou un lecteur MP3 contenant des
fichiers musicaux (MP3, WMA) afin de sélection-
ner et lire la musique par le biais d’ampli-tuner CD.
hPlateau (27)
Chargez le CD ici.
iBouton INPUT (24, 26, 41, 43)
Vous permet de sélectionner une source d’entrée.
jBouton DISPLAY (28, 31, 44, 45, 49)
À chaque pression sur ce bouton, les informations à
l’écran changent. Ce bouton permet également de
sélectionner le type de caractère pour la saisie.
kBouton DIRECT (25)
Utilisé avec la fonction “Direct”.
lBoutons Précédent/Suivant [7]/[6]
boutons PRESET [t]/[1] (27, 40)
Le bouton [7] sélectionne la plage précédente.
Pendant la lecture, ce bouton permet de retourner au
début de la plage en cours. Le bouton [6] sélec-
tionne la plage suivante.
Lorsqu’une source d’entrée AM ou FM est sélec-
tionnée, ces boutons servent à syntoniser le tuner ou
à sélectionner des stations de radio mémorisées.
mBouton [0] (ouverture/fermeture) (27)
Permet d’ouvrir et de fermer le plateau.
nBouton [2] (arrête) (27, 55)
Arrête la lecture du CD.
oBouton [1/3] (lecture/pause) (27)
Lance la lecture du CD. Une pression en cours de
lecture interrompt la lecture.
Panneau avant
123 54
6
7
bn bo bp98 bk bl bm
Fr-9
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite
aTémoin SLEEP
S’allume quand vous activez la fonction de mise en
veille automatique.
bTémoin USB
L’ampli-tuner CD s’allume lorsqu’il détecte un péri-
phérique de stockage de masse USB.
cTémoins de format de fichier
MP3 :
S’allume lors du chargement d’un fichier MP3.
WMA :
S’allume lors du chargement d’un fichier WMA.
dTémoin FOLDER
S’allume lors de l’affichage d’un numéro ou d’un
nom de dossier.
eTémoin DIRECT
S’allume quand la fonction “Direct” est activée.
fTémoin S.BASS
S’allume quand la fonction “Super Bass” est activée.
gTémoin MUTING
Clignote quand la mise en sourdine de l’ampli-tuner
CD est activée.
hTémoins de mode de lecture
1FOLDER :
S’allume quand la lecture d’un dossier est sélectionnée.
MEMORY :
S’allume quand la lecture mémoire est sélectionnée.
RANDOM :
S’allume quand la lecture aléatoire est sélectionnée.
REPEAT :
S’allume que la lecture répétée est sélectionnée
pour toutes les plages.
REPEAT 1 :
S’allume que la lecture répétée est sélectionnée
pour une plage.
iTémoins de lecture et pause 1/3
Le témoin Play s’allume pour la lecture. Le témoin
Pause s’allume quand la lecture est interrompue.
jTémoins TIMER
Indiquent l’état des minuteries.
TIMER :
S’allume quand une minuterie est programmée.
1, 2, 3, 4:
S’allume quand une minuterie est programmée.
:
S’allume quand une minuterie est programmée pour
l’enregistrement.
kTémoins du tuner
AUTO :
S’allume quand vous activez la fonction de recher-
che automatique de stations et s’éteint quand vous
passez en mode de recherche manuelle.
:
S’allume dès que l’ampli-tuner CD trouve une sta-
tion au signal suffisamment puissant.
FM ST :
S’allume quand l’ampli-tuner CD reçoit une station
FM en stéréo.
RDS :
S’allume quand l’ampli-tuner CD reçoit une station
émettant des informations RDS (“Radio Data Sys-
tem”).
lTémoins FILE
S’allume lors de l’affichage d’un numéro ou d’un
nom du fichier musical.
mTémoin TRACK
S’allume quand un numéro de plage de CD est affi-
ché.
nTémoins TITLE, ARTIST et ALBUM
TITLE s’allume lors de l’affichage du titre (éti-
quette ID3) d’un fichier musical.
ARTIST s’allume lors de l’affichage du nom de
l’artiste d’un fichier musical (étiquette ID3).
ALBUM s’allume lors de l’affichage du nom de
l’album d’un fichier musical (étiquette ID3).
oTémoins DISC, TOTAL et REMAIN
Ces témoins s’allument quand le temps total ou le
temps résiduel du disque ou de la plage est affiché.
pZone de message
Différentes informations sont affichées ici, compre-
nant le numéro programmé, la fréquence réglée,
l’heure, le volume, la minuterie de désactivation,
les réglages de mode, etc.
Écran
9 bk bl bm bn bo bp bq
12 43 5 6 7 8
Fr-10
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite
Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément.
aMD/TAPE IN/OUT (20, 21)
Les entrées et sorties audio analogiques permettent
de brancher un enregistreur avec une entrée et une
sortie audio analogiques (cassette, MD, etc).
bDOCK IN (22)
Cette entrée audio analogique permet de brancher le
dock RI Onkyo.
cSUBWOOFER PRE OUT (19)
Cette prise sert brancher un caisson de graves actif.
dSPEAKERS (18)
Ces bornes permettent de brancher des enceintes.
eu REMOTE CONTROL (20–22)
Vous pouvez relier cette prise u (Remote Interac-
tive) à la prise u d’un autre appareil Onkyo. La
télécommande de l’ampli-tuner CD permet alors de
piloter l’élément branché à cette prise. Pour utiliser
le système u, il est nécessaire d’établir une con-
nexion audio analogique (RCA) entre l’ampli-tuner
CD et l’autre appareil.
fFM ANTENNA (16, 17)
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
gAM ANTENNA (16, 17)
Ces bornes à poussoir servent à brancher une
antenne AM.
hCordon d’alimentation (22)
Le cordon d’alimentation doit être branché à une
source d’alimentation adaptée.(Le type de fiche
dépend du pays.)
Attention :
La plaque de refroidissement sert à dissiper la chaleur dans
l’ampli-tuner CD. Ne placez pas d’objets autour de l’ampli-
tuner CD et vérifiez que l’aération est suffisante tout autour
de l’ampli-tuner CD. Dans le cas contraire, la surchauffe de
l’ampli-tuner CD peut provoquer un dysfonctionnement.
Panneau arrière
12 3 4
56 7 8
Plaque de refroidissement
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez
pages 16–22.
Fr-11
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite
Les numéros de page entre parenthèses indiquent
trouver les explications sur chaque élément.
aBouton STANDBY/ON (24, 49, 52)
Mettre l’ampli-tuner CD sous tension ou en mode
de veille.
bBouton SLEEP (54)
Sert à programmer la minuterie de désactivation
automatique, qui arrête l’ampli-tuner CD à l’heure
indiquée.
cBoutons numériques (28, 30, 32, 43, 45, 51)
Sélection des plages et des présélections radio.
Réglage manuel de l’heure, programmation des
minuteries et entrée de noms pour présélections
radio.
dBouton TIMER (23, 48, 49, 51, 53)
Réglage des minuteries et de l’heure.
eBouton MENU/NO/CLEAR (26, 34, 41, 42,
45–47)
Sélection, annulation et suppression pour différen-
tes fonctions ou paramètres. Avec un dock RI
Onkyo, il sert de bouton de mode.
fBoutons précédent/suivant [7]/[6] et
[ePRESET]/[PRESET r] (28, 43)
Passage à la plage/présélection radio précédente ou
suivante. Peut aussi être utilisé avec un dock RI
Onkyo. Avec une platine à cassette, il font office de
boutons de rebobinage et d’avance rapide.
gBoutons de rebobinage/avance rapide
[5]/[4] et [eTUN]/[TUN r] (28, 40, 48)
Recule ou avance la lecture d’un CD. Peut aussi être
utilisé avec un dock RI Onkyo. Syntonisation de la
radio et édition du nom des présélections.
hBoutons de fonction CD (28)
iBoutons de commande du périphérique
USB (37)
jBoutons VOLUME [q/w] (24, 28)
Règlent le volume.
kBouton S.BASS (25)
Réglage de la fonction “Super Bass”.
lBoutons de commande du Onkyo RI Dock
Télécommande
bm
bq
bo
bs
bt
cl
ck
br
cm
cn
2
1
3
5
bl
4
bn
6
7
bp
8
9
bk
3 : interrompt momentanément la lecture.
2: arrête la lecture.
1: lance la lecture.
3 : interrompt momentanément la lecture.
2: arrête la lecture.
1: lance la lecture.
3 : interrompt momentanément la lecture.
2: arrête la lecture.
1: lance la lecture.
Fr-12
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite
mBoutons de commande de la platine à
cassette et de l’enregistreur MD Onkyo
Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double
platine peut être piloté.
nBouton CLOCK CALL (49)
Rappel de l’horloge pour afficher la date et l’heure.
oBoutons INPUT [t]/[1] (24, 26, 41, 43)
Sélection de la source d’entrée.
pBouton DISPLAY (28, 31, 44, 45, 49)
Permet de changer les informations affichées à
l’écran. Sélection des caractères lors de l’entrée du
nom d’une présélection radio. Avec un dock RI
Onkyo, il sert de bouton de rétro-éclairage.
qBouton FOLDER (29, 30, 35)
Sélection de dossiers MP3.
rBouton REPEAT (33)
Répète la lecture du CD. Peut aussi être utilisé avec
un dock RI Onkyo. Avec un platine à cassette
Onkyo, il sert de bouton d’inversion.
sBouton TONE (25)
Réglage du grave et de l’aigu.
tBouton YES/MODE/SHUFFLE (31–33, 40)
Confirmation pour divers paramètres et fonctions,
sélection de mode et de lecture aléatoire. Peut aussi
être utilisé avec un Onkyo RI Dock (sert de bouton
SHUFFLE).
uBouton ENTER
Confirmation avec divers paramètres et fonctions.
Peut aussi être utilisé avec un dock RI Onkyo.
vBouton MUTING (25)
Coupe la sortie de l’ampli-tuner CD.
wBouton TUNER/BAND (40, 41, 43)
Sélection de AM ou FM comme source d’entrée.
t: lit la face B (platine à cassette).
3 : interrompt momentanément la lecture ou
l’enregistrement (MD).
2: arrête la lecture, l’enregistrement, l’avance ou
le retour rapide.
1: lit la face A.
Fr-13
Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite
Commande d’un graveur MD Onkyo, d’une platine à cassette ou d’un RI Dock
Présentation des boutons permettant d’utiliser un graveur MD Onkyo, une platine à cassette ou un RI Dock
raccordé à la prise MD/TAPE ou DOCK IN d’ampli-tuner CD.
Voyez pages 20 à 22 pour les instructions sur la connexion des éléments.
Pour commander le graveur MD, il est nécessaire de régler l’affichage de source d’entrée pour les prises MD/TAPE
sur “MD” (voyez page 26).
sExemple : Dans le cas de h : bouton
[YES/MODE/SHUFFLE].
Lorsque la platine à cassette est raccordée à la prise
MD/TAPE d’ampli-tuner CD et que la source d’entrée
est réglée sur “TAPE”, il sert de bouton DOLBY NR.
Reportez-vous au manuel d'instructions de chaque élément raccordé pour en savoir plus. Pour les éléments des colon-
nes sans indications : les boutons actionnés resteront inactifs.
6
7
8
9
bk
4
1
2
5
3
Jack MD/TAPE DOCK
TAPE MD DOCK
a
1 ~ 9 1 ~ 9
0 10/0
>10 >10
bMENU/NO/CLEAR CLEAR MODE
cENTER ENTER SELECT
d
DOCK 11
DOCK 22
DOCK 33
e
MD/TAPE 11 1
MD/TAPE 22 2
MD/TAPE 3 (t)t3
fDISPLAY DISPLAY BACKLIGHT
gREPEAT REV MODE REPEAT REPEAT
hYES/MODE/SHUFFLE DOLBY NR MODE SHUFFLE*1
*1. En “Cursor Mode”, il sert de bouton MENU.
i7/65/47/67/6*2
*2. En “Cursor Mode” il peut être utilisé dans les menus de navigation.
j5/45/45/4
Bouton Source d’entrée
Fr-14
Remarques concernant les disques
Disques compatibles
L’ampli-tuner CD peut lire les disques suivants.
Certains CD audio utilisent un protection contre la
copie qui n’est pas conforme à la norme CD officielle.
Étant donné que ces disques ne sont pas standard, il
peuvent ne pas être lus correctement dans l’ampli-
tuner CD.
L’ampli-tuner CD est compatible avec les disques
8 cm et 12 cm.
L’ampli-tuner CD n’est pas compatible avec les types
de disques non indiqués.
N’utilisez pas de disques de forme inhabituelle, tels
que ceux représentés ci-dessous, car ils risquent
d’endommager l’ampli-tuner CD.
N’utilisez pas de disques présentant des résidus de
ruban adhésif, des disques loués avec des étiquettes
amovibles ou des disques avec des étiquettes faites
maison ou des autocollants. Ceci risque d’endomma-
ger l’ampli-tuner CD et vous risquez de ne pas pouvoir
enlever le disque correctement.
Compatibilité des CD-R/RW
L’ampli-tuner CD est compatible avec les CD-R et les
CD-RW. Cependant, certains CD-R et CD-RW peu-
vent ne pas fonctionner correctement pour l’une des
raisons suivantes : caractéristiques du graveur de dis-
que, caractéristiques du disque, endommagement ou
encrassement du disque. Consultez le manuel fourni
avec votre graveur de disque pour plus d’informations.
La condensation ou la poussière sur la lentille de lec-
ture optique peuvent également affecter la lecture.
Assurez-vous d’utiliser des disques finalises.
Disques créés sur ordinateur
Les disques créés sur ordinateur, y compris de format
compatible, peuvent ne pas fonctionner correctement
dans l’ampli-tuner CD en raison de réglages incorrects
du logiciel de gravage de disques. Vérifiez les manuels
fournis avec votre logiciel de gravage pour plus d’infor-
mations sur la compatibilité.
Compatibilité MP3
Les disques MP3 doivent être conformes aux normes
ISO 9660 niveau 1 ou niveau 2, Romeo ou Joliet. For-
mats supportés : Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
Les dossiers peuvent avoir une profondeur de 8
niveaux.
Les fichiers MP3 doivent être au format MPEG-
1/MPEG-2 Audio Layer 3 avec un taux d’échantillon-
nage compris entre 8 kHz et 48 kHz et un débit binaire
compris entre 8 kbps et 320 kbps (128 kbps conseillé).
Les fichiers non compatibles ne peuvent pas être lus.
Les fichiers MP3 à débit binaire constant sont con-
seillés, cependant, les fichiers MP3 à débit binaire
variable (VBR) compris entre 8 kbps et 320 kbps peu-
vent être lus (les temps de lecture peuvent ne pas
s’afficher correctement).
Les fichiers MP3 doivent avoir une extension “.mp3”
ou “.MP3”. Les fichiers MP3 ne comportant pas cette
extension ne sont pas reconnus. Pour éviter tout bruit
parasite et dysfonctionnement, n’utilisez pas ces
extensions pour d’autres types de fichiers.
L’ampli-tuner CD supporte jusqu’à 499 fichiers et
dossiers MP3. Les fichiers et dossiers supplémentaires
ne peuvent pas être lus. Si le fichier et la structure du
dossier sont très complexes, l’ampli-tuner CD peut ne
pas être en mesure de lire tous les fichiers MP3 du dis-
que.
Les noms de disque, de fichier et de dossier peuvent
contenir jusqu’à 32 caractères.
La durée maximale pouvant être affichée pour une
fichier est de 99 minutes et 59 secondes.
Le temps restant ne peut pas être affiché lors de la lec-
ture de fichiers MP3.
Les noms de fichiers et de dossiers MP3 (extension
non comprise) sont affichées à l’écran.
Les disques multisession sont supportés, cependant,
certains disques multisession peuvent être très longs à
charger et d’autres peuvent ne pas se charger du tout.
Lors du gravage de CD, nous conseillons d’utiliser
une seule session (disc-at-once) et de sélectionner
“Disc Close (Finalisation du disque)”.
Disque Logo Format ou type de
fichier
CD audio PCM
CD-R
CD audio, MP3
MP3
CD-RW
CD audio, MP3
MP3
CD Extra CD audio (session 1),
MP3 (session 2)
Fr-15
Remarques concernant les disques—Suite
En règle générale, la musique de la session audio d’un
CD Extra est lue. Cependant, vous pouvez régler
l’ampli-tuner CD de façon à ce qu’il lise à la place les
fichiers MP3 files dans la session de données d’un
CD-R/RW. Si la session de données ne contient pas de
fichiers MP3, la session audio sera lue normalement.
Voyez “Réglage des préférences MP3” page 34 pour
plus d’informations.
Emphasis n’est pas supporté.
Les étiquettes ID3 suivantes sont supportées : versions
1.0/1.1 et 2.2/2.3/2.4. Les versions 2.5 et ultérieures
ne sont pas supportées. En règle générale, les étiquet-
tes version 2.2/2.3/2.4 sont prioritaires et s’affichent.
Pour les étiquettes ID3 version 2, les informations éti-
quette reconnues sont celles incluses au début du
fichier. Nous vous conseillons d’inclure uniquement le
titre, le nom de l’artiste et le nom de l’album comme
informations dans les étiquettes ID3. Les étiquettes
ID3 comprimées, cryptées et non synchronisées ne
peuvent pas être affichées.
Remarque :
Avec les CD-ROM, CD-R et CD-RW qui contiennent de
nombreux fichiers et dossiers et des fichiers autres que
MP3, la lecture du disque peut être longue. Nous vous con-
seillons d’inclure uniquement des fichiers MP3 sur vos dis-
ques, d’utiliser 20 dossiers environ et de limiter
l’imbrication des fichiers à trois niveaux.
Organisation du contenu du disque
CD
Les CD contiennent des plages.
MP3
Les disques MP3 contiennent des fichiers MP3 clas-
sées par dossiers.
Manipulation des disques
Ne touchez jamais la surface inférieure d’un disque.
Tenez toujours les disques par les bords, comme indi-
qué sur la figure.
Ne collez jamais de ruban adhésif ou d’étiquettes col-
lantes sur les disques.
Nettoyage des disques
Pour de meilleurs résultats, veillez à ce que les disques
soient propres. Les traces de doigts et la poussière
peuvent affecter la qualité sonore et doivent être sup-
primées comme indiqué ci-après. Au moyen d’un
chiffon doux et propre, essuyez du centre vers l’exté-
rieur, comme indiqué sur la figure. N’essuyez jamais
de façon circulaire.
Pour supprimer de la poussière ou des impuretés tena-
ces, essuyez le disque avec un chiffon doux humide et
séchez-le avec un chiffon sec.
N’utilisez jamais de nettoyant contenant des solvants
(diluants ou essence), de nettoyants du commerce ou
de sprays antistatiques destinés aux disques vinyle car
il risquent d’endommager le disque.
Rangement des disques
Ne rangez pas les disques en lieu exposé à un enso-
leillement direct ou à proximité de sources de chaleur.
Ne stockez pas les disques en lieu humide ou poussié-
reux (dans une salle de bain ou à proximité d’un humi-
dificateur par exemple).
Rangez toujours les disques dans leur boîtier et verti-
calement. L’empilement ou le dépôt d’objets sur des
disques non protégés peuvent voiler, rayer ou endom-
mager ces derniers.
Plage 2 Plage 3 Plage 4Plage 1
CD audio
Plage 5
Dossier 1 Dossier 2
Fichier 2 Fichier 3 Fichier 1Fichier 1 Fichier 2
MP3 (CD-R/CD-RW)
Dessous
Fr-16
Connexion d’une antenne
Cette section explique comment brancher l’antenne FM
intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous appren-
drez aussi comment brancher des antennes FM et AM
extérieures disponibles dans le commerce.
L’ampli-tuner CD ne capte aucun signal radio si vous
n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher
une antenne si vous comptez écouter la radio.
Connexion de l’antenne FM intérieure
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour
une utilisation intérieure.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM exté-
rieure (voyez page 17).
Connexion de l’antenne-cadre AM
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement
pour une utilisation intérieure.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre
AM, remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure
(voyez page 17).
1
Branchez l’antenne FM de la façon illustrée.
Dès que l’ampli-tuner CD est prêt pour l’utilisa-
tion, recherchez une station FM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
2Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de
punaises.
Attention :
Veillez à ne pas vous blesser avec les punaises.
Bornes à poussoir pour antenne AM
Prise pour antenne FM
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
Punaises, etc.
1Assemblez l’antenne-cadre AM en insé-
rant les languettes dans le socle.
2Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
AM dans les bornes à poussoir pour
antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez
donc brancher chaque fil dans une des deux bor-
nes au choix.)
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en
contact avec les fils et non avec leur gaine.
Dès que l’ampli-tuner CD est prêt pour l’utilisa-
tion, recherchez une station AM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible de
l’ampli-tuner CD, d’un téléviseur, de câbles
d’enceinte et de cordons d’alimentation.
Appuyez Insérez le fil Relâchez
Fr-17
Connexion d’une antenne—Suite
Connexion d’une antenne FM extérieure
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure
(disponible dans le commerce).
Remarques :
Les antennes FM extérieures produisent une réception
optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de les
installer dans un grenier pour obtenir une réception suffi-
sante.
Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloigner
au maximum de grands immeubles. Il faut que l’antenne
puisse recevoir correctement les ondes.
Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circula-
tion intense, etc.).
Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à
proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à haute
tension.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre con-
formément aux règlements en vigueur pour éviter les ris-
ques d’électrocution.
Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de
signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait
produire des interférences. Si toutefois le manque
d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répar-
titeur d’antenne TV/FM.
Connexion d’une antenne AM extérieure
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une
réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne
AM extérieure.
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM exté-
rieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant,
il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre
pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en
aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre con-
formément aux règlements en vigueur pour éviter les ris-
ques d’électrocution.
Vers l’ampli-tuner CD
Répartiteur
d’antenne TV/FM
Vers le téléviseur
(ou magnétoscope)
Antenne extérieure
Antenne-cadre
AM Câble d’antenne isolé
Fr-18
Branchement des enceintes
Branchement des enceintes
Branchez l’enceinte droite aux bornes SPEAKERS droites (R) de l’ampli-tuner CD. Branchez l’enceinte gauche aux
bornes SPEAKERS gauches (L).
Branchez la borne positive (+) de chaque enceinte à la borne positive (+) de l’ampli-tuner CD. Branchez la borne
négative (–) de chaque enceinte à la borne négative (–) de l’ampli-tuner CD. Utilisez les fils rouges pour les bornes
positives (+).
Branchez exclusivement des enceintes d’une impé-
dance comprise entre 4 et 16 . Si vous branchez des
enceintes d’une impédance inférieure, vous risquez de
les endommager.
Veillez en outre à ce que les fils ne court-circuitent pas
les pôles positif et négatif. Cela pourrait endommager
l’ampli-tuner CD.
Ne branchez pas en même temps le cordon des encein-
tes aux connecteurs R et L (ex. 1). Ne branchez pas plus
de deux connecteurs d’enceintes à la même enceinte
(ex. 2).
Fil rouge
Enceinte
droite
Enceinte
gauche
Câble
d’enceinte
—Bornes—
Dénudez environ 15 mm de la gaine aux deux extrémités des câbles
d’enceintes et torsadez les fils aussi fermement que possible. Dévissez
la vis de la borne. Insérez la portion dénudée du fil aussi loin que pos-
sible dans l’ouverture. Vérifiez que le fil dénudé touche l’intérieur de la
fiche. Resserrez la vis de la borne.
ex. 1 ex. 2
Fr-19
Connexion d’autres éléments
Avant d’effectuer des connexions, consultez les
manuels fournis avec vos autres appareils.
Ne branchez le cordon d’alimentation secteur
qu’après avoir effectué et vérifié toutes les con-
nexions.
Code de couleurs des prises
Les prises RCA pour connexions audio utilisent généra-
lement un code de couleurs : rouge et blanc. Les prises
et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la sortie
droite (cette prise s’appelle généralement “R”). Les pri-
ses et fiches blanches correspondent à l’entrée ou à la
sortie gauche (cette prise s’appelle généralement “L”).
Enfoncez chaque fiche à fond
pour obtenir une connexion
correcte (une connexion lâche
peut provoquer du bruit ou un
dysfonctionnement).
Pour éviter les interférences,
ne placez pas les câbles audio
à proximité de cordons d’ali-
mentation ou de câbles d’enceinte.
Remarque :
Ne placez pas d’objets sur l’ampli-tuner CD car ils risquent
d’empêcher sa bonne ventilation.
L’ampli-tuner CD dispose d’une prise SUBWOOFER PRE OUT permettant de brancher un subwoofer actif (avec
amplificateur intégré).
À propos des connexions
Signaux audio
analogiques Gauche
(blanc)
Droite
(rouge)
Gauche
(blanc)
Droite
(rouge)
Correct !
Mauvais bran-
chement
Connexion d’un caisson de graves
PRE
OUT
SUB
WOOFER
: Sens du signal
Subwoofer actif Ampli-tuner CD
Fr-20
Connexion d’autres éléments—Suite
Le schéma ci-dessous indique comment connecter une cassettes Onkyo en option.
Branchez les prises MD/TAPE OUT de l’ampli-tuner CD aux prises INPUT (REC) de la cassettes et les prises
MD/TAPE IN de l’ampli-tuner CD aux prises OUTPUT (PLAY) de la cassettes.
Que pouvez-vous faire avec u?
Si vous branchez une platine à cassette Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u, vous pouvez piloter la platine
avec la télécommande de l’ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur la platine à cassette pour que
l’ampli-tuner CD la sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
Pour utiliser le système u, branchez la platine à cassette Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u et un câble
audio analogique (RCA/cinch). En outre, l’affichage de source d’entrée des prises MD/TAPE doit être réglé sur
“TAPE”. Comme c’est le réglage par défaut, vous pouvez le laisser tel quel (sauf si vous l’avez changé, voyez
page 26).
Certains éléments u sont dotés de deux prises u. Elles sont identiques et interchangeables. La prise supplémen-
taire permet de brancher d’autres appareil compatibles u.
Remarques :
Pour écouter le son d’un élément raccordé au ampli-tuner CD sans connexion u, sélectionnez la source d’entrée TAPE.
Vous pouvez également raccorder les prises MD/TAPE à un enregistreur DAT. Lors de la connexion à un enregistreur DAT,
réglez Input Display sur “DAT” (voyez page 26).
Les prises MD/TAPE IN peuvent être raccordées à la prise de sortie audio d’un magnétoscope. La prise de sortie vidéo du
magnétoscope (VCR) doit être raccordée à un téléviseur (TV). Lorsque l’ampli-tuner CD est raccordé à un magnétoscope,
réglez l’affichage de source d’entrée sur “VIDEO” (voyez page 26).
Connexion d’une cassettes Onkyo
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Sens du signal
Panneau arrière de
l’ampli-tuner CD Panneau arrière de la
cassettes Onkyo
Câble audio analogique
(RCA)
Câble u fourni avec la
cassettes Onkyo
blanc
rouge
blanc
rouge
rouge
rouge
blanc blanc
Fr-21
Connexion d’autres éléments—Suite
Le schéma ci-dessous indique comment connecter une graveur MD Onkyo en option.
Branchez les prises MD/TAPE OUT de l’ampli-tuner CD aux prises INPUT (REC) de la graveur MD et les prises
MD/TAPE IN de l’ampli-tuner CD aux prises OUTPUT (PLAY) de la graveur MD.
Que pouvez-vous faire avec u?
Si vous branchez un enregistreur MD Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u, vous pouvez piloter l’enregistreur
MD avec la télécommande de l’ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur l’enregistreur MD pour que
l’ampli-tuner CD le sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
Pour utiliser le système u, branchez l’enregistreur MD Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u et un câble
audio analogique (RCA/cinch). En outre, l’affichage de source d’entrée des prises MD/TAPE doit être réglé sur “MD”
(voyez page 26).
Certains éléments u sont dotés de deux prises u. Elles sont identiques et interchangeables. La prise supplémen-
taire permet de brancher d’autres appareils compatibles u.
Remarques :
Pour écouter le son d’un élément raccordé au ampli-tuner CD sans connexion u, sélectionnez la source d’entrée TAPE.
Vous pouvez également raccorder les prises MD/TAPE à un enregistreur DAT. Lors de la connexion à un enregistreur DAT,
réglez Input Display sur “DAT” (voyez page 26).
Les prises MD/TAPE IN peuvent être raccordées à la prise de sortie audio d’un magnétoscope. La prise de sortie vidéo du
magnétoscope (VCR) doit être raccordée à un téléviseur (TV). Lorsque l’ampli-tuner CD est raccordé à un magnétoscope,
réglez l’affichage de source d’entrée sur “VIDEO” (voyez page 26).
Connexion d’une graveur MD Onkyo
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Sens du signal
Panneau arrière de
l’ampli-tuner CD Panneau arrière de la gra-
veur MD Onkyo
Câble audio analogique
(RCA)
Câble u fourni avec la
graveur MD Onkyo
blanc
rouge
blanc
rougerouge
rouge
blanc blanc
Fr-22
Connexion d’autres éléments—Suite
Le schéma ci-dessous indique comment connecter du RI Dock Onkyo (Remote Interactive Dock) en option.
Branchez les prises DOCK IN de l’ampli-tuner CD aux prises AUDIO OUT du dock RI.
Que pouvez-vous faire avec u?
Si vous branchez un dock RI Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câble u, vous pouvez piloter le dock RI avec la
télécommande de l’ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur le dock RI pour que l’ampli-tuner CD le
sélectionne automatiquement comme source d’entrée.
Pour utiliser le système u, branchez le dock RI Onkyo à l’ampli-tuner CD avec un câbleu et un câble audio
analogique (RCA/cinch). Sur le dock RI, réglez le commutateur RI MODE sur “HDD” ou “HDD/DOCK”. Voyez le
mode d’emploi du dock RI pour en savoir plus.
Connexion du câble d’alimentation
Remarques :
Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez l’ampli-tuner CD sous tension pourrait affecter d’autres
appareils électriques. Si cela pose problème, branchez l’ampli-tuner CD à un autre circuit.
Branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant adéquate.
Le témoin STANDBY s’allume.
Modèles pour l’Europe
Pour régler l’horloge avec la fonction “AccuClock (Réglage automatique de l’heure)”, l’ampli-tuner CD doit pouvoir
recevoir des stations radio RDS: il faut donc une antenne FM (voyez page 16).
Connexion d’un RI Dock Onkyo (Dock Remote Interactive)
: Sens du signal
Panneau arrière de
l’ampli-tuner CD
rouge
blanc
Câble audio analogique
(RCA)
Un câble u fourni
avec le dock RI Onkyo
Prises du panneau arrière
du RI Dock Onkyo
blanc
rouge
Vers prise murale
Cordon d’alimenta-
tion fourni
Fr-23
Première utilisation
Pour régler l’horloge avec la fonction “AccuClock”, l’ampli-tuner CD doit pouvoir recevoir des stations radio RDS: il
faut donc une antenne FM. Branchez une antenne FM avant d’essayer d’utiliser cette fonction (voyez page 16).
À la première mise en service de l’ampli-tuner CD, la fonction AccuClock règle automatiquement l’horloge au moyen
des informations CT (Clock Time) présentes dans les diffusions RDS. Lors du réglage de l’horloge, “Wait…” clignote
sur l’écran, comme indiqué. Le réglage de l’horloge peut prendre jusqu’à 5 minutes.
Une fois l’horloge réglée, le message “Clock Adjusted (Heure réglée)” défile sur l’écran, puis la date et l’heure s’affi-
chent un moment, comme indiqué sur la figure.
La fonction AccuClock met automatiquement l’horloge à l’heure à 2 heures, 3 heures et 14 heures.
Si, pour une raison ou une autre, il est impossible de régler l’horloge automatiquement, voyez “Réglage d’AccuClock
avec une station donnée” page 48 et “Réglage manuel de l’horloge” page 49.
Désactiver la fonction ‘AccuClock’
Si vous ne voulez pas que la fonction “AccuClock (Heure réglée)” règle automatiquement l’horloge chaque jour, vous
pouvez la couper.
Remarque :
Il est impossible de couper la fonction “AccuClock” tant
que l’horloge n’a pas été réglée.
Régler l’horloge avec la fonction “AccuClock (Réglage automatique de l’heure)”
YES/MODE
ENTER
TIMER
1Pressez le bouton [TIMER] à plu-
sieurs reprises jusqu’à ce que
“Clock (Horloge)” s’affiche,
comme indiqué sur la figure.
2Pressez [ENTER].
“*AccuClock*” s’affiche à l’écran.
3Pour désactiver AccuClock, pres-
sez le bouton [YES/MODE].
Les astérisques disparaissent, indiquant
que la fonction AccuClock est désacti-
vée. Pour activer à nouveau la fonction
AccuClock, pressez le bouton
[YES/MODE] pour afficher les astéris-
ques.
Ces astérisques apparaissent quand
la fonction AccuClock est activée.
Fr-24
Opérations de base
Pour mettre l’ampli-tuner CD sous tension, appuyez sur
le bouton [STANDBY/ON] sur l’ampli-tuner CD ou sur
la télécommande. Le témoin STANDBY s’éteint.
Appuyez de nouveau sur le bouton [STANDBY/ON]
pour mettre l’ampli-tuner CD en mode de veille. Le
témoin STANDBY s’allume.
Astuce:
Quand vous lancez la lecture sur (ou activez) un dock RI
Onkyo, un enregistreur MD ou une platine à cassette bran-
chée à l’ampli-tuner CD avec un câble u et un câble ana-
logique, l’ampli-tuner CD est automatiquement activé. De
même, lorsque vous activez ou mettez en veille l’ampli-
tuner CD, l’autre élément est également activé ou mis en
veille.
Tournez [VOLUME] dans le sens horaire pour augmen-
ter le volume ou dans le sens antihoraire pour le réduire.
Vous pouvez aussi utiliser les boutons VOLUME [q]/
[w] de la télécommande.
Vous pouvez choisir CD, AM, FM ou un élément bran-
ché (TAPE, DOCK, USB) comme source d’entrée.
Actionnez plusieurs fois les boutons INPUT [t]/[1]
de la télécommande pour choisir la source d’entrée. Sur
l’ampli-tuner CD, appuyez plusieurs fois sur le bouton
[INPUT]. Les sources d’entrée sont sélectionnées dans
l’ordre suivant.
*L’affichage de source d’entrée peut être modifié (voyez
page 26).
Baissez le volume, puis branchez la minifiche d’un cas-
que stéréo à la prise PHONES.
Vous pouvez régler le volume et couper le son comme
décrit plus haut.
Les enceintes n’émettent aucun son lorsque le casque est
branché.
VOLUMESTANDBY/ON
INPUT
PHONES
Témoin STANDBY
VOLUME
/
STANDBY/ON
INPUT
/
Mise sous tension de l’ampli-tuner CD
Réglage du volume
Télécommande
Ampli-tuner CD
Télécommande
Ampli-tuner CD
Sélection d’une source d’entrée
Utilisation d’un casque
CD FM
TAP EUSBDOCK *
AM
Prise PHONES
Fr-25
Opérations de base—Suite
Pour activer la fonction “Super
Bass”, appuyez sur le bouton
[S.BASS].
Le témoin S.BASS s’allume.
Pour couper la fonction “Super
Bass”, appuyez de nouveau sur
[S.BASS].
Remarque :
Si vous appuyez sur [S.BASS] alors que la fonction
“Direct” est activée, celle-ci est coupée.
Pour activer/couper la fonction “Direct”,
appuyez sur le bouton [DIRECT] de
l’ampli-tuner CD.
Quand la fonction “Direct” est coupée, les
commandes de tonalité peuvent être utili-
sées pour régler le timbre.
En mode “Direct”, les commandes de tonalité sont con-
tournées pour offrir un son inaltéré (le témoin DIRECT
est allumé).
Sur la télécommande, appuyez sur le bouton [TONE]
durant 3 secondes pour activer la fonction “Direct”.
Pour couper la sortie de l’ampli-tuner
CD, appuyez sur le bouton
[MUTING] de la télécommande. Le
témoin MUTING clignote à l’écran.
Le témoin de la commande de volume
clignote également.
Pour entendre l’ampli-tuner CD, appuyez de nouveau
sur le bouton [MUTING].
Astuce:
Quand l’ampli-tuner CD est coupé:
Tournez la commande [VOLUME] de l’ampli-tuner CD
ou actionnez les boutons VOLUME [q]/[w] de la télé-
commande pour entendre l’ampli-tuner CD.
Si vous mettez l’ampli-tuner CD hors tension, l’ampli-
tuner CD est audible dès que vous le remettez sous ten-
sion.
MUTING
S.BASS
/ TONE
ENTER
DIRECT
Réglage des graves et des aigus
1
Télécommande
Pressez le bouton [TONE] pour
sélectionner “Bass (Graves)”.
2Utilisez les boutons Précédent/
Suivant [7]/[6] pour régler le
grave.
“±0” correspond au réglage par défaut.
Vous pouvez régler le grave et l’aigu de
–3 à +3.
Appuyez sur [ENTER] et utilisez
les boutons [7]/[6] (précé-
dent/suivant) pour régler l’aigu.
Remarques :
Si vous n’appuyez sur aucun bouton
durant 8 secondes, la page d’écran précé-
dente réapparaît.
Si vous appuyez sur [TONE] alors que la
fonction “Direct” est activée, celle-ci est
coupée.
Utiliser la fonction “Super Bass”
Télécommande
Utiliser la fonction ‘Direct’
Mise en sourdine
ampli-tuner CD
Témoin DIRECT
Télécommande
Témoin MUTING
Fr-26
Opérations de base—Suite
Vous pouvez choisir l’affichage de la source d’entrée sélectionnée pour qu’il corresponde à l’élément branché à la prise
MD/TAPE IN. Quand vous branchez un élément Onkyo compatible u, il est important de choisir le nom de source
d’entrée correspondant à l’élément pour que u fonctionne correctement.
Abréviations des noms de sources
d’entrée
Parfois, le nom de la source d’entrée peut être abrégé et
limité à 2 lettres (voyez le tableau suivant).
Changer l’affichage de source d’entrée
1Utilisez les boutons INPUT [t]/
[1] pour choisir “TAPE”.
2Maintenez le bouton [MENU/NO]
enfoncé jusqu’à ce que “Name
Select?” apparaisse à l’écran,
puis appuyez sur [ENTER].
3Appuyez sur le bouton [7]/
[6] (précédent/suivant) pour
choisir le nouveau nom de la
source d’entrée.
Les noms des sources d’entrée sont
sélectionnés dans l’ordre suivant :
* Lorsque vous sélectionnez un nom de
source d’entrée, vous ne pouvez pas le choi-
sir comme élément enregistreur pour
l’enregistrement programmé spécifié.
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
MAINTENEZ
ENFONCÉ
MDTAPE VIDEO*
DAT*
4Appuyez sur [ENTER] pour con-
firmer la sélection.
“Complete” s’affiche à l’écran.
Nom entier Abréviation
DAT DT
MD MD
TAPE TP
VIDEO VD
Fr-27
Lecture d’un CD
Sélection de la plage
Pour retourner au début de la plage
en cours de lecture, appuyez sur le
bouton [7] (précédent).
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
[7] pour sélectionner des plages
précédentes.
Quand la lecture est à l’arrêt, une pression sur le bou-
ton [7] sélectionne la plage précédente.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [6] (suivant)
pour choisir des plages suivantes.
Sur des CD MP3, vous pouvez sélectionner des
fichiers MP3 dans d’autres dossiers (voyez page 29).
Écran
Plateau
1Appuyez sur le bouton [0] (ouver-
ture/fermeture) pour ouvrir le pla-
teau.
Astuce:
Une pression sur le bouton [0] (ouverture/
fermeture) quand l’ampli-tuner CD est en
veille active l’ampli-tuner CD et ouvre le
tiroir.
2Posez le CD dans le tiroir en orien-
tant son étiquette vers le haut.
Placez le CD de 8cm au centre du tiroir.
3Appuyez sur le bouton Lecture/
Pause [1/3] pour lancer la lec-
ture.
Le tiroir se referme et la lecture démarre.
Arrêter la lecture:
Appuyez sur le bouton [2] (stop). La
lecture s’arrête automatiquement quand
la dernière plage est terminée.
Interrompre la lecture (Pause):
Appuyez sur le bouton Lecture/Pause
[1/3]. Le témoin Pause 3 s’affiche.
Appuyez de nouveau sur le bouton Lec-
ture/Pause [1/3] pour reprendre la
lecture.
Extraire le CD:
Appuyez sur le bouton [0] (ouverture/
fermeture) pour ouvrir le tiroir.
Nombre total
de plages
Temps de
lecture total
“DISC TOTAL” s’allume tan-
dis que les informations du
disque sont interrompues.
Affichage de CD
audio
Nombre total
de dossiers
Nom du disque ou
format du fichier
Affichage de CD MP3
Nombre total
de plages
Fr-28
Lecture d’un CD—Suite
Durant la lecture ou la pause, appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour afficher les
infos suivantes sur le CD.
Remarque :
Vous pouvez également utiliser le bouton [DISPLAY] d’ampli-tuner CD pour afficher ces informations.
Utilisation de la télécommande
Pour choisir:
Utilisez les boutons numériques de
la façon illustrée ci-dessous pour
sélectionner des plages.
Pressez pour arrêter la lecture.
Interruption de la lecture
Pour reprendre la lecture, appuyez
sur le bouton Pause [3] ou Lecture
[1].
Actionnez:
Choix des plages
Appuyez sur le bouton [7] pour
retourner au début de la plage en
cours de lecture ou de pause.
Actionnez-le plusieurs fois pour
sélectionner des plages précéden-
tes.
Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [6] pour choisir des plages
suivantes.
Sur des CD MP3, vous pouvez sélec-
tionner des fichiers dans d’autres dos-
siers (voyez page 29).
Réglage du volume
Appuyez sur le bouton VOLUME [q]
pour augmenter le volume. Appuyez
sur le bouton VOLUME [w] pour le
diminuer.
Démarrage de la lecture
Une pression sur ce bouton ampli-
tuner CD quand l’ampli-tuner CD est
en veille active l’ampli-tuner CD et
lance la lecture.
Actionnez-le pour afficher plus
d’infos sur le CD
La plage 8
Entrée de numéros supérieurs à 10.
Avec des CD MP3, ces boutons per-
mettent de sélectionner les fichiers
dans le dossier actuel.
La plage 10
La plage 34 Avance ou recul rapide
Pendant la lecture ou la pause, main-
tenez le bouton [4] enfoncé pour
avancer rapidement; maintenez le
bouton [5] enfoncé pour reculer
rapidement.
Affichage d’informations du CD
Le temps écoulé de la plage est affi-
ché.
“REMAIN”
S’allume quand le temps restant sur la
plage en cours de lecture est affiché.
“TOTAL REMAIN”
S’allume quand le temps restant sur le
disque est affiché.
La durée totale étant supérieure à 99
minutes et 59 secondes, “– –:– –” s’affi-
che.
Remarque :
Pour plus d’informations sur les
disques MP3, voyez page 31.
Fr-29
Lecture d’un CD—Suite
Sur un CD MP3, les fichiers MP3 sont structurés de
façon hiérarchisée avec des dossiers contenant des sous-
dossiers et des fichiers. Lampli-tuner CD a deux modes
de sélection de fichiers MP3: le mode Navigation et le
mode All Folder. En mode “Navigation”, vous pouvez
sélectionner les fichiers MP3 en navigant dans la hiérar-
chie des dossiers et sous-dossiers. En mode “All Folder”,
tous les dossiers apparaissent sur le même niveau, facili-
tant leur sélection indépendamment de la hiérarchie.
Si vous ne sélectionnez pas de dossier ou de fichier MP3
spécifique pour la lecture, tous les fichiers MP3 du CD
sont lus selon l’ordre numérique en commençant par le
fichier 1.
Sélection des fichiers MP3 en mode
Navigation
Le mode Navigation vous permet de sélectionner des
fichiers MP3 en naviguant dans la hiérarchie du dossiers.
Ce mode peut être utilisé uniquement lorsque la lecture
est arrêtée.
Si le mode de aléatoire ou 1-folder est sélectionné,
appuyez sur le bouton [YES/MODE] pour l’annuler
avant de poursuivre.
Sélection/lecture de fichiers MP3
Fichier11
Fichier1
Fichier10
Dossier3
Fichier12
Racine Dossier1
Dossier2
Fichier13
Dossier4
Fichier14
Fichier18
/
FOLDER
MENU/NO
ENTER
1Lorsque la lecture est arrêtée,
pressez le bouton [FOLDER].
L’ampli-tuner CD passe en mode
“Navigation” et “Root” (racine) appa-
raît à l’écran.
2Pressez [ENTER].
Le nom du premier dossier un niveau
au-dessous de la racine s’affiche à
l’écran.
Si le disque n’a pas de dossiers, le nom
de la première fichier MP3 s’affiche.
3Les boutons [7]/[6] permet-
tent de sélectionner d’autres
dossiers et fichiers au même
niveau.
Les dossiers qui ne contiennent pas de
fichiers MP3 ou de sous-dossiers ne
peuvent pas être sélectionnés.
4Pour accéder aux fichiers ou
sous-dossiers à l’intérieur d’un
autre dossier, choisissez ce dos-
sier et appuyez sur le bouton
[ENTER].
Utilisez les boutons [7]/[6] (pré-
cédent/suivant) pour choisir les fichiers
et dossiers voulus dans le dossier
ouvert.
Pour monter d’un niveau dans la hiérar-
chie, appuyez sur le bouton [MENU/
NO].
5Pour lancer la lecture, appuyez
sur le bouton [ENTER] ou Lec-
ture [1].
La lecture commence avec le fichier ou
dossier spécifié et se poursuit jusqu’à
ce que tous les fichiers MP3 du disque
aient été lus.
Fr-30
Lecture d’un CD—Suite
Sélection de fichiers MP3 en mode
All Folder
Le mode “All Folder” évite de naviguer dans la hiérar-
chie des dossiers: tous les dossiers contenant des fichiers
MP3 apparaissent au même niveau.
Si le mode de lecture aléatoire est sélectionné, appuyez
sur le bouton [YES/MODE] pour l’annuler avant de
poursuivre.
Pour sélectionner un fichier MP3 dans un autre dossier
durant la lecture, appuyez sur le bouton [FOLDER],
sélectionnez le dossier avec les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) et appuyez sur [ENTER]. Utilisez
les boutons [7]/[6] (précédent/suivant) pour choi-
sir les fichiers MP3 dans ce dossier.
Interruption de la lecture (Pause)
Pour interrompre la lecture, appuyez sur le bouton de
pause [3]. Pour reprendre la lecture, appuyez de nou-
veau sur ce bouton.
Annulation du mode Navigation ou All Folder
Pour annuler le mode Navigation ou le mode All Folder
lors de la sélection de fichiers MP3, pressez le bouton
[2] (arrête).
Sélection de dossiers et fichiers MP3 par leur
numéro
1 Pressez le bouton[FOLDER] pendant 2 secondes
pour passer en mode All Folder.
2 Entrez le numéro du dossier avec les boutons
numériques.
Si vous arrêtez la lecture, celle-ci reprend avec le
premier fichier MP3 du dossier choisi. Si la lecture
est en cours, appuyez sur [ENTER] pour lancer la
lecture du premier fichier MP3 du dossier choisi.
3 Pressez les boutons numériques pour entrer le
numéro de fichier.
La lecture commence.
Si le dossier contient plus de 99 fichiers MP3, les
numéros de fichier à deux chiffres doivent être pré-
cédés de zéros. Exemple: pour choisir le fichier 5,
appuyez sur [5]. Pour choisir le fichier 32, appuyez
sur [>10], [0], [3] et [2].
1
MAINTENEZ
ENFONCÉ
Pendant l’arrêt de la lecture,
maintenez enfoncé le bouton
[
FOLDER
] pendant 2 secondes.
L’ampli-tuner CD passe en mode All
Folder et le nom du premier dossier
s’affiche à l’écran.
2Choisissez les autres dossiers
avec les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant).
Vous pouvez choisir n’importe quel
dossier contenant des fichiers MP3.
Pour lire la première fichiers du dos-
siers sélectionné, allez au point 4.
3Pour accéder aux fichiers dans le
dossiers, pressez le bouton
[FOLDER].
Le nom de la première fichiers MP3
dans le dossiers s’affiche à l’écran.
Utilisez les boutons [7]/[6] (pré-
cédent/suivant) pour choisir les fichiers
MP3 dans le dossier ouvert.
Pour sélectionner un autre dossier,
appuyez de nouveau sur le bouton
[FOLDER] et servez-vous des boutons
[7]/[6] (précédent/suivant).
/
FOLDER
ENTER
Boutons
numériques
4Pour lancer la lecture, appuyez
sur le bouton [ENTER] ou Lec-
ture [1].
La lecture commence avec le fichier ou
dossier spécifié et se poursuit jusqu’à
ce que tous les fichiers MP3 du disque
aient été lus.
Pour sélectionner: Appuyez sur:
Le dossier 8
Entrée de numéros supérieurs à 10.
Le dossier 10
Le dossier 34
Fr-31
Lecture d’un CD—Suite
Lecture des fichiers MP3 d’un seul dossier
Normalement, tous les fichiers MP3 de tous les dossiers
du disque sont lus. Avec la lecture “1-Folder”, seuls les
fichiers MP3 du dossier choisi sont lus.
Vous pouvez afficher diverses informations sur le fichier
MP3 en cours de lecture comme le titre, le nom de
l’artiste et de l’album (ID3 tags).
Temps écoulé:
le temps écoulé depuis le début de la de fichier MP3
(affichage par défaut). Si le temps écoulé excède 99
minutes et 59 secondes, “– –:– –” est affiché.
Nom de la fichier:
nom de la fichier MP3 courante.
Nom du dossier:
nom du dossier courant.
Nom du titre:
titre de la fichier courante (si une étiquette ID3 est
présente).
Nom de l’artiste:
nom de l’artiste (si une étiquette ID3 est présente).
Nom de l’album:
nom de l’album (si une étiquette ID3 est présente).
Taux d’échantillonnage et débit binaire:
taux d’échantillonnage et débit binaire de la fichier
MP3 courante.
Remarques :
Vous pouvez également utiliser le bouton [DISPLAY]
d’ampli-tuner CD pour afficher ces informations.
Pour afficher le nom du disque, pressez [DISPLAY] lors-
que la lecture est arrêtée.
Si un nom de fichier ou de dossier contient des caractères
ne pouvant pas tre affichés, ces caractères sont remplacés
par des tirets longs. Vous pouvez cependant aussi régler
l’ampli-tuner CD de façon à ce que les noms contenant de
tels caractères soient remplacés par “File_n” ou
“Folder_n”, où “n” représente le numéro du fichier ou du
dossier (voyez page 34).
1Appuyez sur le bouton [YES/
MODE] jusqu’à ce que le témoin
1FOLDER apparaisse.
2Sélectionnez le dossier avec les
boutons [7]/[6] (précédent/
suivant).
Vous pouvez choisir n’importe quel
dossier contenant des fichiers MP3.
3Pour lancer la lecture, appuyez
sur le bouton [ENTER] ou Lec-
ture [1].
La lecture commence avec le premier
fichier du dossier spécifié et se poursuit
jusqu’à ce que tous les fichiers MP3 de
ce dossier aient été lus.
Affichage d’informations sur MP3
Durant la lecture, appuyez plu-
sieurs fois sur le bouton [DIS-
PLAY] pour afficher les
informations MP3 suivantes.
/
DISPLAY
YES/MODE
ENTER
Témoin 1FOLDER
Fr-32
Lecture d’un CD—Suite
La lecture programmée permet de créer une liste de lec-
ture pouvant compter jusqu’à 25 plages.
Pour programmer la lecture, il faut que la source d’entrée
soit réglée sur CD et que la lecture soit arrêtée.
Sélection d’autres plages durant la lecture
programmée
Pendant la lecture programmée, les boutons [7]/
[6] (précédent/suivant) de la télécommande permet-
tent de choisir d’autres plages dans la liste.
Vérification du contenu de la liste de lecture
Arrêtez la lecture et utilisez les boutons de recul/avance
rapide [5]/[4] pour faire défiler la liste program-
mée et vérifier son contenu.
Supprimer des plages de la liste de lecture
Appuyez sur le bouton [CLEAR] quand la lecture pro-
grammée est à l’arrêt. Chaque pression supprime la
dernière plage de la liste.
La liste de lecture est effacée quand vous annulez la
lecture programmée, sélectionnez la lecture aléatoire,
appuyez sur le bouton [0] (ouverture/fermeture) pour
ouvrir le plateau ou éteignez l’ampli-tuner CD.
Annulation de la lecture programmée
Pour annuler la lecture programmée, appuyez à plu-
sieurs reprises sur le bouton [YES/MODE] jusqu’à ce
que le témoin MEMORY disparaisse.
La lecture programmée est annulée quand vous
appuyez sur le bouton [0] (ouverture/fermeture) pour
ouvrir le plateau ou éteignez l’ampli-tuner CD.
Lecture mémoire
1Pressez [YES/MODE] à plusieurs
reprises jusqu’à ce que le témoin
MEMORY s’allume à l’écran.
2Utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner la première plage de la
liste de lecture et appuyez sur
[ENTER].
Répétez cette étape pour ajouter d’autres
plages à la liste.
Vous pouvez aussi utiliser les boutons de
la télécommande pour sélectionner les
plages.
/
YES/MODE
CLEAR
ENTER
/
Boutons numéri-
ques (voyez
page 28)
(Ces boutons ne
fonctionnent pas
pendant la lecture
programmée)
Témoin MEMORY
Numéro de la liste de lecture
Numéro de plage
à stocker en
mémoire
Temps total des
plages pro-
grammées
Sélectionner des fichiers MP3
pour la lecture programmée:
En mode “Navigation”, effectuez les
opérations 1~4 à la page 29. En mode
All Folder”, effectuez les opérations
1~4 à la page 30.
Supprimer des plages de la liste
de lecture:
Appuyez sur le bouton [CLEAR]. Cha-
que pression supprime la dernière plage
de la liste.
Remarques :
Si le temps de lecture total excède 99
minutes et 59 secondes, “– –:– –” est affi-
ché.
Vous pouvez programmer jusqu’à 25
plages dans la liste. Si vous essayez d’en
ajouter plus, le message “Memory Full”
apparaît.
3Appuyez sur le bouton Lecture
[1] pour lancer la lecture pro-
grammée.
Sur l’ampli-tuner CD, appuyez sur le
bouton Lecture/Pause [1/3] pour lan-
cer la lecture programmée.
Plage en cours de lecture
Fr-33
Lecture d’un CD—Suite
Avec la lecture aléatoire, toutes les plages du disque sont
lues dans un ordre aléatoire.
Pour sélectionner la lecture aléatoire, il faut que la
source d’entrée soit réglée sur CD et que la lecture soit
arrêtée.
Annuler la lecture aléatoire
Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez sur le bou-
ton [SHUFFLE] jusqu’à ce que le témoin RANDOM
disparaisse.
La lecture aléatoire est annulée quand vous appuyez
sur le bouton [0] (ouverture/fermeture) pour ouvrir le
plateau ou éteignez l’ampli-tuner CD.
Avec la lecture répétée, vous pouvez lire en boucle un
CD entier ou une plage et combiner cette fonction avec
la lecture programmée pour lire la liste de lecture en bou-
cle ou avec la lecture aléatoire pour lire en boucle toutes
les plages du disque selon un ordre aléatoire. Avec un
CD MP3, vous pouvez combiner la lecture répétée avec
la lecture “1-Folder” pour écouter en boucle tous les
fichiers d’un dossier.
La lecture “Repeat-1” ne peut pas être combinée avec la
lecture programmée, aléatoire ou “1-Folder”.
Annuler la lecture en boucle
Pour annuler la lecture en boucle, appuyez plusieurs
fois sur le bouton [REPEAT] jusqu’à ce que les
témoins REPEAT et REPEAT 1 disparaissent.
La lecture répétée est annulée quand vous appuyez sur
le bouton [0] (ouverture/fermeture) pour ouvrir le
plateau ou éteignez l’ampli-tuner CD.
Lecture aléatoire
1Pressez [SHUFFLE] à plusieurs
reprises jusqu’à ce que le témoin
RANDOM s’allume à l’écran.
2Appuyez sur le bouton Lecture
[1] pour lancer la lecture aléa-
toire.
SHUFFLE
Témoin RANDOM
Plage en cours de lecture
Lecture repeat
Pressez [REPEAT] à plusieurs
reprises jusqu’à ce que le témoin
REPEAT ou REPEAT 1 s’allume à
l’écran.
REPEAT
Témoin REPEAT ou REPEAT 1
Fr-34
Lecture d’un CD—Suite
Avec les préférences MP3, vous pouvez changer la façon
dont les informations de fichiers MP3 sont affichées et
dont les CD MP3 sont lus.
Les préférences MP3 peuvent être spécifiées unique-
ment lorsque la source d’entrée est placée sur CD et que
la lecture est interrompue.
Vous pouvez annuler cette procédure à tout moment en
appuyant sur le bouton [MENU/NO].
Éléments
Bad Name? (Nom erroné ?)
Cette préférence permet de décider si les noms de
fichiers et de dossiers contenant des caractères illisibles
sont remplacés par “File_n” ou “Folder_n”, “n” étant le
numéro de fichier ou de dossier. Quand elle est réglée sur
“Not Replace (Ne pas remplacer)”, les caractères affi-
chables sont affichés et des tirets longs sont utilisés à la
place des caractères illisibles.
Pour les étiquettes ID3 tags, des tirets longs sont utilisés
à la place des caractères illisibles quel que soit le réglage
de la présente préférence.
Remarque :
Ce paramètre est appliqué même lors de la lecture de
fichiers MP3 et WMA depuis un périphérique de stockage
de masse USB branché au port USB
CD Extra?
Cette préférence s’applique aux CD Extra et définit si la
musique de la session audio ou les fichiers MP3 de la
session de données sont lues.
Joliet?
Cette préférence s’applique aux disques MP3 au format
Joliet et définit si l’ampli-tuner CD lit les données SVD
ou traite le disque comme un disque ISO 9660. En règle
générale il n’est pas nécessaire de modifier cette préfé-
rence.
SVD (Supplementary Volume Descriptor) supporte des
nomes de fichiers et de dossiers longs et des caractères
autres que les lettres et les chiffres. Certains logiciels de
gravage de CD désignent le format Joliet comme le for-
mat “Windows”.
Hide Number? (Masquer numéro ?)
Cette préférence définit si les numéros au début des
noms de fichier et de dossier sont cachés ou non.
Lorsque vous créez un CD MP3 sur ordinateur, vous ne
pouvez normalement pas déterminer l’ordre de lecture
des fichiers. Vous pouvez cependant numéroter les
fichiers MP3 selon l’ordre voulu (01, 02, 03 etc.) pour
qu’ils soient lus dans cet ordre. Si vous ne voulez pas
voir ces numéros à l’écran, choisissez “Enable”.
Réglage des préférences MP3
1Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [MENU/NO] jusqu’à ce “Bad
Name?” apparaisse.
2Utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner la préférence à modifier.
Les préférences sont décrites dans la
colonne suivante.
3Pressez le [ENTER].
4Sélectionnez les options des pré-
férences avec les boutons [7]/
[6] (précédent/suivant).
5Pressez le [ENTER].
Quand le réglage est terminé, le message
“Complete” s’affiche à l’écran.
/ MENU/NO
ENTER
Replace (Remplacer)
Not Replace (Ne pas remplacer) (par défaut)
Audio: Lecture de la musique de la session audio
(par défaut).
MP3: Lecture des fichiers MP3.
Use SVD (Utiliser SVD):
Lecture des données SVD (par
défaut).
ISO9660: Lecture au format ISO9660.
Suite à la page suivante.
Fr-35
Lecture d’un CD—Suite
Le tableau suivant donne quelques exemples de noms de
fichiers et de dossiers numérotés ainsi que leur mode
d’affichage avec les options “Disable” et “Enable”.
Remarque :
Ce paramètre est appliqué même lors de la lecture de
fichiers MP3 et WMA depuis un périphérique de stockage
de masse USB branché au port USB
Folder Key? (Touche dossier ?)
Cette préférence définit le fonctionnement du bouton
[FOLDER].
Disable (Désactiver):
Les noms de fichier et dossier, y compris
les numéros, sont affichés tels quels (par
défaut).
Enable (Activer):
Les noms de fichier et dossier sont affi-
chés, mais les numéros sont masqués.
Nom de fichier/
dossier
Option “Hide Number?”
Disable Enable
01 Pops 01 Pops Pops
10-Rock 10-Rock Rock
16_Jazz 16_Jazz Jazz
21th Century 21th Century 21th Century
05-07-20 Album 05-07-20 Album Album
All Folder (Tous dossiers):
Appuyez une fois sur le bouton [FOL-
DER] pour sélectionner le mode All Fol-
der.
Maintenez le bouton [FOLDER] enfoncé
pendant 2 secondes pour sélectionner le
mode Navigation.
Navigation (par défaut):
Appuyez une fois sur le bouton [FOL-
DER] pour sélectionner le mode Naviga-
tion.
Maintenez le bouton [FOLDER] enfoncé
pendant 2 secondes pour sélectionner le
mode All Folder.
Fr-36
Utilisation de l’interface USB
L’ampli-tuner CD peut lire des fichiers MP3 et WMA
qui ont été enregistrés sur des périphériques de stockage
de masse USB, par exemple des lecteurs flash USB et
MP3.
Formats de fichiers audio reconnus
Pour la lecture à partir d’un périphérique de stockage de
masse USB, l’ampli-tuner CD accepte les formats de
fichier musical suivants.
MP3
Les fichiers MP3 doivent être au format MPEG-1 Audio
Layer 3, d’une fréquence d’échantillonnage comprise
entre 32 kHz, 44.1 kHz et 48 kHz et d’un débit binaire
(résolution) compris entre 32 kbps et 320 kbps. Les
fichiers incompatibles ne peuvent pas être lus.
Les fichiers MP3 à débit binaire variable (DBV) sont
reconnus. (L’affichage de la durée de lecture peut être
incorrect.)
Les noms de fichiers MP3 doivent comporter l’exten-
sion “.mp3” ou “.MP3”.
WMA
WMA est l’acronyme de “Windows Media Audio”, une
technologie de compression audio développée par
Microsoft Corporation. L’ampli-tuner CD accepte le for-
mat WMA conforme au standard WMA ver. 9.
L’option Copyright des fichiers WMA doit être coupée.
Les taux d’échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz, et 48
kHz et les débits binaires entre 48 kbps et 320 kbps
sont pris en charge. Les fichiers incompatibles ne peu-
vent pas être lus.
Les débits binaires variables (DBV) sont acceptés.
(L’affichage de la durée de lecture peut être incorrect
avec des DBV.)
Les noms de fichiers WMA doivent comporter
l’extension “.wma” ou “.WMA”.
Les fichiers musicaux WMA protégés d’un lecteur
MP3 ne peuvent cependant pas être lus.
Périphérique de Stockage de Masse USB
requis
L’ampli-tuner CD accepte les périphériques de stoc-
kage de masse USB conformes à la classe de stockage
de masse USB*.
La lecture peut être impossible avec certains périphé-
riques USB même s’ils sont conformes à la classe de
stockage de masse USB*.
Les périphériques de stockage de masse USB forma-
tés avec le système de fichiers FAT16 ou FAT32 sont
reconnus.
Si le périphérique de stockage de masse USB a été
divisé, seuls les fichiers musicaux de la première par-
tition seront lus.
Chaque dossier peut contenir jusqu’à 500 fichiers
musicaux et les dossiers peuvent comporter jusqu’à
huit niveaux.
Les hubs USB et les périphériques de stockage de
masse USB avec fonctions de hub ne sont pas reconnus.
Onkyo décline toute responsabilité pour la perte de
données d’un périphérique de stockage USB suite à
une utilisation de ce périphérique avec l’ampli-tuner
CD. Nous vous conseillons d’archiver les fichiers
musicaux auxquels vous tenez au préalable.
L’ampli-tuner CD accepte les lecteurs MP3 USB con-
formes à la norme de la classe de stockage de masse
USB*. Certains lecteurs MP3 USB ne sont pas compa-
tibles avec les normes des périphériques de stockage
de masse USB*. Voyez le mode d’emploi de votre lec-
teur MP3 USB pour en savoir plus.
Les lecteurs MP3 contenant des fichiers musicaux
gérés avec un logiciel de musique spécial et iPod con-
tenant des fichiers musicaux gérés par iTunes ne sont
pas compatibles. Pour écouter la musique d’un iPod
sur l’ampli-tuner CD, branchez un Onkyo RI Dock sur
l’ampli-tuner CD (voyez page 22).
L’enregistrement n’est pas possible d’un ampli-tuner
CD vers un périphérique de stockage de masse USB.
*La norme de la classe de stockage de masse USB permet de rac-
corder des périphériques de stockage de masse USB à des ordi-
nateurs sans avoir à utiliser des pilotes ou logiciels spéciaux.
Dossiers et fichiers du périphérique de
stockage de masse USB
Il est possible d’organiser les fichiers MP3 ou WMA du
périphérique de stockage de masse USB selon une hié-
rarchie de dossiers contenant des fichiers et des sous-
dossiers, comme illustré ci-dessous.
Tous les dossiers s’affichent au même niveau quelle que
soit la hiérarchie.
Si vous ne sélectionnez pas un fichier ou dossier musical
spécifique à lire, tous les fichiers musicaux présents sur
le périphérique de stockage de masse USB seront lus par
ordre numérique en commençant par le fichier N°1.
Fichier11
Fichier1
Fichier10
Dossier3
Fichier12
Racine Dossier1
Dossier2
Fichier13
Dossier4
Fichier14
Fichier18
Fr-37
Utilisation de l’interface USB—Suite
Cette section explique comment écouter des fichiers musicaux d’un périphérique de stockage de masse USB.
Branchez une mémoire USB à grande capacité comme illustré ci-après.
Affichage pendant l’arrêt
Remarque :
En général, la lecture de fichiers musicaux d’un périphéri-
que de stockage de masse USB est une lecture répétée. Lors-
que tous les fichiers musicaux ont été lus, la lecture est
répétée à partir du fichier musical supérieur dans l’agence-
ment des dossiers. Il est possible de choisir le type de lecture
répétée (voyez page 38).
Sélection de fichiers musicaux
Pour revenir au début du fichier
musical en cours de lecture, appuyez
sur le bouton Précédent [7].
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
Précédent [7] pour sélectionner le
fichier précédent.
Si vous appuyez sur le bouton Précédent [7] pen-
dant que la lecture est interrompue, le fichier précé-
dent sera sélectionné.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Suivant [6]
pour sélectionner le fichier suivant.
Sélection de fichiers musicaux dans
d’autres dossiers
1 Appuyez sur le bouton [FOLDER] pour afficher le
nom du dossier actuel.
Le nom du dossier clignote.
2 Appuyez sur le bouton Précédent [7] pour
sélectionner le dossier précédent.
Appuyez sur le bouton Suivant [6] pour
sélectionner le dossier suivant.
3 Appuyez sur le bouton [FOLDER] pour afficher le
nom du fichier.
4 Utilisez les boutons Précédent [7] et Suivant
[6] pour sélectionner un fichier.
Remarques :
Ne branchez pas la prise USB de l’ ampli-tuner CD à une
prise USB de l’ordinateur. Il est impossible de reproduire
les fichiers musicaux de l’ordinateur avec l’ampli-tuner
CD de cette façon.
Il est impossible de garantir le fonctionnement avec tous
les périphériques de stockage USB ni la possibilité de les
alimenter.
Ne branchez pas votre périphérique de stockage USB à
un hub USB. Le périphérique de stockage USB doit être
branché directement à la prise USB de l’ampli-tuner CD.
Si le périphérique de stockage USB contient un volume
important de données, l’ampli-tuner CD peut mettre un
certain temps à les lire.
Ecouter les fichiers musicaux d’un Périphérique de Stockage de Masse USB
Mémoire USB à grande
capacité
FOLDER
INPUT
/
/
1
Télécommande
Utilisez les boutons INPUT [t]/
[1] pour choisir “USB”.
Lorsqu’aucun périphérique de stoc-
kage de masse USB n’est branché,
“No USB” s’affiche.
Lorsqu’il n’y a pas de fichier MP3 ou
WMA dans le périphérique de stockage
de masse USB, “No File” s’affiche.
2Appuyez sur le bouton Lecture
[1] pour lancer la lecture.
La lecture commence par le fichier
supérieur dans l’agencement des dos-
siers (voyez page 36, fichier N°1).
Arrêter la lecture:
Appuyez sur le bouton [2] (stop).
Interrompre la lecture (Pause):
Appuyez sur le bouton Pause [3]. Le
témoin Pause 3 s’affiche. Appuyez de
nouveau sur le bouton Pause [3] pour
reprendre la lecture.
Témoin REPEATTémoin USB
Nombre total de dossiers Nombre total de plages
Télécommande
Fr-38
Utilisation de l’interface USB—Suite
Reprise de lecture
Une fois la lecture arrêtée, lorsque vous appuyez sur le bouton
Lecture [
1
] pour reprendre la lecture, elle redémarre à partir
du début du fichier dans lequel elle a été interrompue.
Annulation de la reprise de lecture
Pendant l’arrêt de la lecture, appuyez sur le bou-
ton Arrêt [2].
“Resume Clear” apparaît à l’écran.
“Resume” sera annulé, même si les opérations suivantes
sont exécutées.
un autre fichier musical est sélectionné ;
le cordon d’alimentation est débranché ;
le périphérique de stockage de masse USB est débran-
ché pendant la lecture.
Lecture aléatoire
Avec la lecture aléatoire, tous les fichiers musicaux présents sur
le périphérique de stockage de masse USB sont lus au hasard.
Annuler la lecture aléatoire
Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez sur le bou-
ton [SHUFFLE]. Le témoin RANDOM disparaît.
La lecture aléatoire est annulée quand le périphérique
de stockage de masse USB est éjecté ou quand
l’ampli-tuner CD passe en veille.
Sélectionner le type de lecture répétée
Lors de la lecture de fichiers musicaux d’un périphérique
de stockage de masse USB, tous les fichiers présents
sont lus d’après la lecture répétée sélectionnée (le témoin
REPEAT est déjà allumé). Il est possible de choisir le
type de lecture répétée.
Remarque :
La lecture répétée 1 et la lecture du dossier 1 ne peuvent pas
être associées à la lecture aléatoire.
1Appuyez sur le bouton [SHUF-
FLE].
Le témoin RANDOM s’affiche.
2
Appuyez sur le bouton Lecture [
1
]
pour lancer la lecture aléatoire.
SHUFFLE
Témoin RANDOM
Fichier en cours de lecture
Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [REPEAT] pour sélectionner le
type de lecture répétée.
Lecture repeat (par défaut) :
Le témoin Pause REPEAT
s’affiche.
Lecture répétée 1 :
Répète un seul fichier sélec-
tionné.
Le témoin Pause REPEAT 1
s’affiche.
Lecture du dossier 1 :
Lecture répétée de tous les
fichiers dans un dossier sélectionné.
Les témoins REPEAT et 1FOLDER
apparaissent.
REPEA
T
Témoin REPEAT ou REPEAT 1
Témoin 1FOLDER
Fr-39
Utilisation de l’interface USB—Suite
Affichage des informations sur le fichier
musical
Vous pouvez afficher différentes informations sur les
fichiers MP3 et WMA en cours de lecture, notamment
les étiquettes ID3 comme le titre, le nom de l’artiste et le
nom de l’album.
Temps écoulé:
le temps écoulé depuis le début de la de fichier MP3
ou WMA (affichage par défaut). Si le temps écoulé
excède 99 minutes et 59 secondes, “– –:– –” est affi-
ché.
Nom de la fichier:
nom de la fichier MP3 courante.
Nom du dossier:
nom du dossier courant.
Nom du titre:
titre de la fichier courante (si une étiquette ID3 est
présente).
Nom de l’artiste:
nom de l’artiste (si une étiquette ID3 est présente).
Nom de l’album:
nom de l’album (si une étiquette ID3 est présente).
*Pendant la lecture d’un fichier MP3, “MP3” s’affiche.
Pendant la lecture d’un fichier WMA, “WMA” s’affiche.
Remarques :
Vous pouvez également utiliser le bouton [DISPLAY]
d’ampli-tuner CD pour afficher ces informations.
Si un nom de fichier ou de dossier contient des caractères
ne pouvant pas tre affichés, ces caractères sont remplacés
par des tirets longs. Vous pouvez cependant aussi régler
l’ampli-tuner CD de façon à ce que les noms contenant de
tels caractères soient remplacés par “File_n” ou
“Folder_n”, où “n” représente le numéro du fichier ou du
dossier (Voyez “Bad Name? (Nom erroné ?)” page 34).
Le numéro au début des noms de fichier et dossier peut
être masqué (Voyez “Hide Number? (Masquer numéro ?)”
page 34).
En cours de lecture, appuyez plu-
sieurs fois sur le bouton [DIS-
PLAY] pour afficher les
informations suivantes sur le
fichier musical.
DISPLAY
Témoins de format de fichier*
Fr-40
Choix d’une radio
Quand il reçoit une station, seul le témoin appa-
raît. Quand le tuner reçoit une station FM stéréo, les
témoin FM ST apparaissent à l’écran.
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pour-
rait que le tuner ne puisse pas la capter correctement.
Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et
écoutez la station en mono.
Réglage de l’antenne
Recherche d’une station radio
1Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [BAND] pour choisir “AM” ou
“FM”.
YES/MODE
BAND
( TUN/
TUN )
/
AUTO FM ST
Bande Fréquence
(L’affichage courant dépend du pays.)
2Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [YES/MODE] pour choisir
“Auto” ou “Manual (Manuel)”.
Recherche automatique de stations
Le témoin AUTO apparaît et la
réception radio stéréo est possible.
Recherche manuelle de stations
Le témoin AUTO n’est pas affiché et
la réception radio est mono.
3Choisissez la station voulue avec
les boutons de recul/avance
rapide [5]/[4].
En mode automatique, la recherche
s’arrête dès qu’une station est détectée.
La fréquence radio peut être modifiée par
pas de 0,05 MHz pour la bande FM et par
pas de 9 ou 10 kHz pour la bande AM.
En mode manuel, la fréquence cesse de
changer dès que vous relâchez le bouton.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
pour changer la fréquence par pas.
Remarque :
Sur l’ampli-tuner CD, vous pouvez égale-
ment sélectionner une station radio en
appuyant sur le bouton PRESET [t]/
[1] pendant quelques secondes.
Témoin AUTO
12
Changez la direction de
l’antenne pour trouver la
meilleure réception.
Fixez l’antenne au moyen d’une punaise.
(Ne transpercez pas l’antenne avec la punaise.)
Attention : veillez à ne pas vous percer les doigts !
Ajustement de l’antenne AM
Ajustez l’emplacement et la position de l’antenne
AM lorsque vous écoutez une radio AM pour
définir la meilleure réception possible.
Ajustement et installation de l’antenne FM
Ajustez l’emplacement de l’antenne FM lorsque vous
écoutez une radio FM.
Fr-41
Choix d’une radio—Suite
La fonction “Auto Preset (Présélection automatique)” permet de rechercher et de mémoriser en une fois toutes les
stations de radio FM disponibles dans votre région. Cette présélection facilite ensuite la sélection de vos stations favo-
rites et vous évite de recommencer une recherche quand vous changez de station. La fonction “Auto Preset” ne sélec-
tionne pas les stations de radio AM (voyez page 42).
Remarque :
Selon l’endroit où vous êtes, une fréquence peut être pro-
grammée sans station et vous n’entendez que du bruit. Dans
ce cas, effacez la présélection (voyez page 47).
Après la mémorisation des présélections
vous pouvez:
Les sélectionner (voyez page 43)
Les nommer (voyez page 45)
Les copier (voyez page 46)
Les effacer (voyez page 47)
Recherche automatique de stations FM (Auto Preset)
1Appuyez sur le bouton [BAND] ou
les boutons INPUT [t]/[1]
jusqu’à ce que le témoin “FM”
apparaisse.
Veillez à orienter l’antenne FM pour
obtenir une réception optimale.
2Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner “AutoPreset?”.
3Pressez le [ENTER].
Le message de confirmation “AutoPre-
set??” s’affiche à l’écran.
Vous pouvez encore annuler la fonction
Auto Preset” en appuyant sur le bouton
[MENU/NO].
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
BAND
ou
4Appuyez sur [ENTER] pour lancer
la fonction “Auto Preset”.
Vous pouvez programmer jusqu’à 20 sta-
tions. Celles-ci sont sauvegardées selon
leur fréquence.
La fonction “Auto Preset” écrase toutes les
programmations antérieures.
Attention!
Fr-42
Choix d’une radio—Suite
La fonction “Preset Write (Présélection manuelle)” permet de régler manuellement des stations de radio AM et FM.
Cette présélection facilite ensuite la sélection de vos stations favorites et vous évite de recommencer une recherche
quand vous changez de station. Les stations FM peuvent aussi être réglées automatiquement (voyez page 41).
Modèles pour l’Europe
Si la station FM choisie transmet des signaux RDS et PS
(Program Service Name), le nom de la station apparaît à
l’écran au lieu de la fréquence. (Pour en savoir plus sur
RDS, voyez page 44).
Après la mémorisation de présélections
vous pouvez:
Les sélectionner (voyez page 43)
Les nommer (voyez page 45)
Les copier (voyez page 46)
Les effacer (voyez page 47)
Réglage manuel des stations AM/FM
/
MENU/NO
ENTER
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations (présélections), AM et FM
selon n’importe quelle combinaison. Exemple: 27 FM et 13 AM ou 32 FM
et 8 AM.
Bien que les présélections AM et FM partagent les mêmes numéros, il faut
les sélectionner séparément. Exemple: la présélection 1 propose une station
AM si vous avez choisi la bande AM ou une station FM avec la bande FM.
Vous pouvez mémoriser les stations dans n’importe quel ordre. Vous pou-
vez d’abord choisir la station de la présélection 5 puis celle de la présélec-
tion 1 etc.
Présélections
1
Recherchez la station à mémoriser.
2Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner “PresetWrite?”.
3Pressez le [ENTER].
Le numéro de présélection clignote.
Vous pouvez encore annuler la fonction
“Preset Write” en appuyant sur le bouton
[MENU/NO].
4Sélectionnez une présélection
avec les boutons [7]/[6] (pré-
cédent/suivant).
5Pour mémoriser la station,
appuyez sur [ENTER].
Si aucune station n’avait été mémorisée à
cet endroit, “Complete” apparaît et la sta-
tion est assignée à cette présélection.
Si la présélection était déjà assignée à
une station, “Overwrite?” apparaît.
Pour mémoriser la nouvelle station et
effacer l’ancienne, appuyez sur [YES/
MODE].
Pour conserver l’ancienne station,
appuyez sur [MENU/NO].
Si le message “Memory Full” apparaît,
les 40 mémoires contiennent une station.
Pour mémoriser de nouvelles stations, il
faut effacer des présélections (voyez
page 47).
6Répétez les étapes 1 à 5 pour mémoriser
d’autres stations.
Fr-43
Choix d’une radio—Suite
Il faut mémoriser des stations avant de pouvoir choisir
une présélection (voyez pages 41 et 42).
Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade.
1. Appuyez sur le bouton [INPUT] pour choisir “AM”
ou “FM”.
2. Utilisez les boutons PRESET [t]/[1] pour
sélectionner une présélection.
Choix d’une présélection
1Utilisez le bouton [BAND] ou les
boutons INPUT [t]/[1] pour
sélectionner “AM” ou “FM”.
La présélection choisie la dernière fois
que vous avez écouté la radio est audible.
2Sélectionnez une présélection
avec les boutons [7]/[6] (pré-
cédent/suivant).
Pour passer à la présélection précédente,
appuyez sur le bouton [7]. Pour pas-
ser à la présélection suivante, appuyez
sur le bouton [6].
INPUT
/
( PRESET/
PRESET )
BAND
/
Boutons
numériques
ou
ou
Utilisez les boutons numériques
de la façon illustrée ci-dessous
pour choisir des présélections.
Pour sélectionner: Appuyez sur:
La présélection 8
Entrée de numéros supérieurs à 10.
La présélection 10
La présélection 22
Fr-44
Choix d’une radio—Suite
Appuyez sur le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour afficher plus d’informations radio.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton [DISPLAY] de l’ampli-tuner CD pour afficher ces infos.
La réception RDS n’est possible que sur les modèles
européens et uniquement dans les zones où les diffusions
RDS sont disponibles.
Qu’est-ce que “RDS” ?
RDS est l’acronyme de Radio Data System, un système
de transmission de données des signaux radio FM. Il a
été développé par l’Union de Diffusion Européenne
(EBU) et est disponible dans la plupart des pays euro-
péens. De nombreuses stations FM y font appel.
L’ampli-tuner CD reconnaît et affiche les type de don-
nées RDS “Program Service Name” (PS) et “Radio
Text” (RT).
Le témoin RDS s’allume quand l’ampli-tuner CD reçoit
une station FM émettant des informations RDS (“Radio
Data System”).
Remarques :
Si le signal d’une station RDS est faible, les données RDS
peuvent apparaître par intermittence ou pas du tout.
Le message “Waiting…” peut apparaître durant la récep-
tion d’informations RT.
*2 Si la présélection n’a pas de nom, elle est omise et les données
Program Service Name s’affichent.
Affichage d’informations radio
DISPLAY
AM/FM Fréquence
Nom du programmé*1 *1 Si un canal programmé n’a pas de nom, l’appareil affiche “No
Name (Aucun nom)”, puis indique la fréquence. Voyez “Nom-
mer les présélections” page 45.
Réception RDS
Fréquence et numéro programmé
Nom du canal programmé*2
Nom du Program Service
Radio Text (le cas échéant)
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY]
pour afficher les informations RDS suivantes.
Fr-45
Choix d’une radio—Suite
Vous pouvez nommer vos présélections pour les identifier
facilement. Ce nom peut contenir jusqu’à 8 caractères.
Caractères disponibles
Nommer les présélections
1Choisissez la présélection à nom-
mer (voyez page 43).
2Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner “Name In?”.
3Pressez le [ENTER].
4Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [DISPLAY] pour choisir un des
groupes de caractères suivants:
A” pour les majuscules.
“a” pour les minuscules.
“1” pour les chiffres et symboles.
5 Sélection de lettres:
Appuyez plusieurs fois sur les bou-
tons numériques pour sélectionner les
lettres. Exemple: appuyez plusieurs
fois sur le bouton [2] pour choisir: A,
B ou C.
/
ENTER
YES/MODE
DISPLAY
MENU/NO/
CLEAR
/
Boutons
numériques
Groupe de caractères
Sélection de chiffres et de
symboles:
Utilisez les boutons numériques pour
choisir des chiffres.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
[>10] pour choisir: (space)./* - , !?
& ’ ( )
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
[0] pour choisir: 0 ou (espace)
Remarque :
Il n’est pas possible d’entrer tous les sym-
boles avec les boutons numériques. Utilisez
les boutons (précédent et suivant) [7] ou
[6] pour accéder à toute la palette de
symboles.
Après avoir sélectionné un carac-
tère, appuyez sur [ENTER] et
sélectionnez le caractère suivant.
Changer des caractères:
Pour changer ou effacer un caractère,
utilisez les boutons de recul et
d’avance rapide [5]/[4] pour le
sélectionner et choisissez un autre
caractère ou appuyez sur le bouton
[CLEAR] pour l’effacer.
Insérer un nouveau caractère:
Pour insérer un nouveau caractère,
utilisez les boutons de recul et
d’avance rapide [5]/[4] afin de
sélectionner le caractère immédiate-
ment après le point d’insertion. Ce
caractère clignote. Utilisez le bouton
[7] ou [6] pour sélectionner
”, appuyez sur [ENTER] et
sélectionnez le nouveau caractère.
Pour annuler la fonction “Name In”,
maintenez enfoncé le bouton [MENU/
NO] pendant 2 secondes.
6
Une fois que vous avez entré le nom,
appuyez sur le bouton [YES/MODE].
La présélection a un nom et “Complete”
apparaît à l’écran.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
_@'<>#$%&*=;:+-/()?
! ’ ” , . (espace) (insertion)
Fr-46
Choix d’une radio—Suite
Avec la fonction “Preset Copy(Copie de présélec-
tions)”, vous pouvez agencer vos présélections dans
l’ordre de votre choix. Quand vous copiez une présélec-
tion, son nom est aussi copié.
Astuce:
Si votre station favorite correspond à la présélection 5 au
lieu de la présélection 1, copiez la présélection 5 dans la
mémoire 1. Pour conserver la présélection se trouvant dans
la mémoire 1, copiez-la au préalable dans une mémoire non
utilisée.
Copying Presets
1Choisissez la présélection à
copier (voyez page 43).
2Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner “PresetCopy?”.
.
3Pressez le [ENTER].
Le numéro de la présélection à copier cli-
gnote.
4Choisissez la mémoire de destina-
tion avec les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant).
Le numéro de la destination clignote.
/
MENU/NO
ENTER
5Pour copier la présélection,
appuyez sur [ENTER].
Si aucune station n’avait été mémorisée à
cet endroit, “Complete” apparaît et la
présélection est copiée.
Si la mémoire était déjà assignée à une
station, “Overwrite?” apparaît.
Pour effacer l’ancienne station, appuyez
sur [ENTER].
Pour conserver l’ancienne station,
appuyez sur [MENU/NO].
Si le message “Memory Full” apparaît,
les 40 mémoires contiennent une station.
Pour mémoriser de nouvelles stations, il
faut effacer des présélections (voyez
page 47).
Fr-47
Choix d’une radio—Suite
Effacer le nom d’une présélection
1Choisissez la présélection dont
vous voulez effacer le nom (voyez
page 43).
2Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner “NameErase?”.
3Pour effacer le nom de la présélec-
tion, appuyez sur le bouton [YES/
MODE].
Le nom de la présélection est effacé et
“Complete” apparaît à l’écran.
MENU/NO
YES/MODE
/
Effacer des présélections
1Choisissez la présélection à effa-
cer (voyez page 43).
2Appuyez sur le bouton [MENU/NO]
et utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner “PresetErase?”.
.
3Pressez le [ENTER].
Une demande de confirmation apparaît.
Vous pouvez encore annuler la fonction
“Preset Erase (Effacement de présélec-
tions)” en appuyant sur le bouton
[MENU/NO].
4Pour effacer la présélection,
appuyez sur le bouton [ENTER].
La présélection est effacée et “Com-
plete” apparaît à l’écran.
/
MENU/NO
ENTER
Fr-48
Réglage de l’horloge
La fonction AccuClock utilise en général la station FM dont le signal est le plus fort pour régler l’horloge. Si l’horloge
ne peut pas être réglée correctement avec cette station, vous pouvez spécifier la station FM à utiliser avec la fonction
AccuClock. Cette station FM doit supporter les informations RDS CT (Clock Time).
Réglage d’AccuClock avec une station donnée
1
Télécommande
Pressez [TIMER].
“Clock” s’affiche à l’écran.
Si l’horloge a déjà été réglée, une option
de minuterie s’affiche. Dans ce cas, pres-
sez [TIMER] à plusieurs reprises jusqu’à
ce que “Clock” s’affiche.
2Pressez le [ENTER].
“AccuClock” ou “*AccuClock*”s’affi-
chent à l’écran.
Si “ManualAdjust” apparaît, utilisez les
boutons [7]/[6] (précédent/sui-
vant) pour sélectionner “AccuClock” ou
“*AccuClock*”.
3Pressez le [ENTER].
La fréquence clignote à l’écran.
4Choisissez la station FM voulue
avec les boutons de recul et
d’avance rapide [5]/[4].
Astuce:
Si vous appuyez sur le bouton [YES/
MODE] au lieu d’utiliser les boutons de
recul et d’avance rapide [5]/[4],
l’ampli-tuner CD recherche automatique-
ment une station adéquate.
Le témoin RDS apparaît quand vous
recevez une station émettant des infor-
mations RDS.
Le témoin RDS clignote tant que
l’ampli-tuner CD recherche une station
et reste allumé quand il a trouvé une sta-
tion.
5Une fois la station sélectionnée,
appuyez sur [ENTER].
Lors du réglage de l’horloge, “Wait
(Patienter)” clignote sur l’écran. Quel-
ques minutes peuvent être nécessaires
pour régler l’horloge. Une fois l’horloge
réglée, le message “Clock Adjusted”
défile sur l’écran, puis la date et l’heure
s’affichent un moment.
Remarques :
Si l’horloge n’a pas été réglée correcte-
ment, indiquez une autre station FM et
essayez à nouveau ou réglez l’horloge
manuellement (voyez page 49).
La fonction “AccuClock” met automati-
quement l’horloge à jour tous les jours.
Vous pouvez couper la fonction “Accu-
Clock” (voyez page 23).
Fr-49
Réglage de l’horloge—Suite
L’heure peut être affichée en format 12 ou 24 heures.
Affichage de la date et de l’heure
Pour afficher la date et l’heure, appuyez sur le bouton
[CLOCK CALL] de la télécommande.
Si l’ampli-tuner CD est en veille, l’heure est affichée 8
secondes.
Format 12 ou 24 heures
Pour alterner entre les formats 12h et 24h tant que
l’heure est affichée à l’écran, appuyez sur le bouton
[DISPLAY].
Affichage de l’heure en mode de veille
Vous pouvez régler l’ampli-tuner CD pour afficher
l’heure tant qu’il est en veille: mettez l’ampli-tuner CD
sous tension puis maintenez son bouton [STANDBY/
ON] enfoncé 2 secondes.
L’affichage de l’horloge en veille augmente légèrement
la consommation électrique.
Réglage manuel de l’horloge
1Pressez [TIMER] à plusieurs repri-
ses jusqu’à ce que “Clock” s’affi-
che à l’écran.
2Pressez le [ENTER].
3Sélectionnez “ManualAdjust
(Réglage manuel)” avec les bou-
tons [7]/[6] (précédent/sui-
vant).
4Pressez le [ENTER].
5Utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner le jour de la semaine.
Vous avez le choix entre: SUN, MON,
TUE, WED, THU, FRI ou SAT.
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
DISPLAY
MENU/NO
CLOCK
CALL
Boutons
numériques
6Pressez le [ENTER].
Vous pouvez annuler la fonction
“Manual Adjust” en appuyant sur le bou-
ton [MENU/NO].
7Utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour régler
l’heure.
Vous pouvez utiliser les boutons de la
télécommande pour entrer l’heure.
Pour le format 12 heures, utilisez le bou-
ton [>10] de la télécommande pour
sélectionner AM ou PM.
8Pressez le [ENTER].
L’horloge est réglée et le second point se
met à clignoter.
Fr-50
Utilisation des minuteries
L’ampli-tuner CD a cinq minuteries: quatre minuteries
programmables permettant d’automatiser la lecture ou
l’enregistrement et une minuterie Sleep permettant de
couper l’ampli-tuner CD après un délai programmé.
Les minuteries peuvent être utilisées avec d’autres élé-
ments Onkyo branchés à l’ampli-tuner CD via
u
(voyez
pages 20 à 22 pour en savoir plus sur les connexions).
Les réglages des quatre minuteries programmables sont
décrits ici. Pour en savoir plus sur la minuterie Sleep,
voyez page 54.
Types de minuterie
Chaque minuterie peut être programmée pour la lecture
(Play) ou l’enregistrement (Rec).
Play
Le mode “Play” peut être utilisé pour lancer la lecture à
une heure particulière sur l’ampli-tuner CD ou un autre
élément Onkyo branché à l’ampli-tuner CD avec un câble
u
. Vous pouvez utiliser une minuterie Play pour activer
l’ampli-tuner CD chaque matin, comme un réveil radio.
Rec
Le mode Rec lance la lecture sur un élément et l’enregis-
trement sur un autre à l’heure programmée. L’enregis-
treur (à cassette ou un enregistreur Onkyo MD, par
exemple) et le lecteur doivent tous deux être reliés à
l’ampli-tuner CD avec un câble u. Vous pouvez utili-
ser une minuterie Rec pour enregistrer une émission
radio quotidienne.
Eléments sources et enregistreurs
L’élément source peut être l’ampli-tuner CD (AM, FM,
ou CD), un autre élément Onkyo (enregistreur MD, enre-
gistreur à cassette etc.) branché à l’ampli-tuner CD avec
un câble u ou un élément doté de sa propre minuterie,
branché à une entrée audio de l’ampli-tuner CD.
Il est également possible de lire des fichiers MP3 et
WMA depuis un périphérique de stockage de masse
USB branché au port USB.
L’élément enregistreur peut être un enregistreur MD ou
à cassette Onkyo branché à l’ampli-tuner CD avec un
câble u.
Minuteries à répétition
Chaque minuterie peut être programmée pour fonctionner
une fois (Once), hebdomadairement (Every), quotidien-
nement (Everyday) ou sur une série de jours (Days Set).
Once
La minuterie fonctionne une fois.
Every
La minuterie fonctionne chaque semaine, au jour et à
l’heure spécifiés.
• Everyday
La minuterie fonctionne chaque jour.
•Days Set
La minuterie fonctionne sur une série donnée de jours.
Ce réglage permet, par exemple, d’utiliser l’installation
comme réveil du lundi au vendredi.
Exemples de programmation des Timers
Les exemples ci-dessous vous montrent quelques utilisa-
tions possibles des Timers.
Priorité des minuteries
Si plusieurs Timers sont réglés sur la même heure d’acti-
vation (On), c’est le Timer du numéro inférieur qui a
priorité. Exemple:
Si les programmations de deux Timers se chevauchent,
c’est le Timer dont l’heure d’activation est la plus proche
qui a priorité. Exemple:
Si deux minuteries ont les mêmes réglages “On”/“Off”,
la minuterie ayant démarré le plus tôt a priorité et l’autre
est ignorée. Exemple:
Indicateurs de minuterie
Quand une des minuteries a été programmée, le
témoin TIMER apparaît à l’écran. Si la minute-
rie a été réglée pour effectuer l’enregistrement,
le numéro de la minuterie est souligné.
Remarques :
Pour que les minuteries fonctionnent, il faut que l’ampli-
tuner CD soit en veille. S’il est sous tension à l’heure
d’activation programmée pour la lecture ou l’enregistre-
ment, l’opération ne sera pas déclenchée.
Il est impossible de changer le réglage de fin de la minu-
terie durant la lecture ou l’enregistrement programmé.
Pour programmer la lecture ou l’enregistrement avec un
élément externe, vérifiez qu’il est bien branché à l’ampli-
tuner CD. De plus, pour que le système u fonctionne
correctement, vérifiez que l’affichage de source d’entrée
de l’ampli-tuner CD correspond au type d’élément bran-
ché à la prise MD/TAPE IN (voyez page 26).
A propos des minuteries (Timers)
Timer 1: Réglez ce Timer comme suit pour vous
réveiller chaque matin au son de votre station
radio préférée (mémoire 1):
PlayFM 1EveryEvery DayOn
7:00Off 7:30
Pour vous réveiller au son de la radio unique-
ment les jours de semaine, choisissez “Days
Set” au lieu de “Everyday” et spécifiez les
jours “MON–FRI”.
Timer 2:
Réglez ce Timer comme suit pour programmer
l’enregistrement d’un programme radio
(mémoire 2) le dimanche de la semaine en cours:
RecFM 2TAPEOnceSUNOn
21:00Off 22:00
(Il vous faut une platine à cassette ou un enre-
gistreur MD Onkyo compatible u pour
effectuer l’enregistrement.)
Timer 3:
Pour enregistrer une émission radio FM avec un
enregistreur MiniDisc tous les jours de lundi à
vendredi, effectuez les réglages suivants:
RecFM 1MDEveryDays SetMON
FRIOn 15:00Off 15:30
Timer 1: 07:00 – 13:00 (Ce Timer est prioritaire.)
Timer 2: 07:00 – 12:30
Timer 1: 9:00 – 10:00
Timer 2: 8:00 – 10:00 (Ce Timer est prioritaire.)
Timer 1: 0:00 – 1:00 (Ce Timer est prioritaire.)
Timer 2: 1:00 – 2:00
Fr-51
Utilisation des minuteries—Suite
Remarques :
Pour pouvoir programmer les minuteries, il faut régler
l’heure.
Pour pouvoir activer la radio avec une minuterie, il faut
mémoriser la station voulue. (voyez pages 41 et 42.)
Si vous n’actionnez aucun bouton durant 60 secondes
lors de la programmation d’une minuterie, la procédure
est annulée et l’affichage précédent réapparaît.
Programmation d’une minuterie
1Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [TIMER] pour choisir la minu-
terie 1, 2, 3 ou 4 puis appuyez sur
le bouton [ENTER].
Si “Clock” apparaît, réglez l’horloge
(voyez pages 23, 48, et 49).
2Utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner “Play” ou “Rec” puis
appuyez sur [ENTER].
Si vous ne pouvez pas sélectionner
“Rec”, vérifiez si votre platine à cassette
ou enregistreur MD Onkyo est bien bran-
ché aux prises MD/TAPE (voyez
pages 20 et 21) et si l’affichage de source
d’entrée est réglé en fonction de l’appa-
reil branché (voyez page 26).
/ TIMER
STANDBY/ON
ENTER
Boutons
numériques
ou
3Utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner la source puis appuyez sur
[ENTER].
Vous pouvez sélectionner les sources sui-
vantes:
FM, AM, TAPE, USB, DOCK ou
CD.
Si vous avez sélectionné “Rec”, seules
“FM” ou “AM” peuvent être sélection-
nées comme source.
4Si vous avez sélectionné “AM” ou
“FM”, utilisez les boutons [7]/
[6] (précédent/suivant) pour
choisir la présélection radio puis
appuyez sur [ENTER].
5Si vous avez sélectionné “Rec”,
vérifiez si le nom de l’enregistreur
connecté clignote à l’écran puis
appuyez sur [ENTER].
6Utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner “Once” ou “Every” puis
appuyez sur [ENTER].
Choisissez “Once” (une fois) pour une
seule opération (lancement et arrêt).
Choisissez “Every” pour effectuer la
même opération chaque semaine.
Fr-52
Utilisation des minuteries—Suite
Pour retourner à l’étape 1 et recommencer intégralement
la programmation de la minuterie, appuyez sur le bouton
[MENU/NO] à n’importe quel moment.
7Si vous sélectionnez “Once”, choi-
sissez le jour avec les boutons
[7]/[6] (précédent/suivant)
puis appuyez sur [ENTER].
Vous avez le choix entre: SUN, MON,
TUE, WED, THU, FRI ou SAT.
Allez au point 10.
8Avec “Every”, choisissez le jour,
“Everyday” (tous les jours) ou
“Days Set” (jours choisis) avec les
boutons [7]/[6] (précédent/
suivant) puis appuyez sur
[ENTER].
Vous avez les options suivantes:
9Si vous sélectionnez “Days Set”,
choisissez le premier jour avec les
boutons [7]/[6] (précédent/
suivant) puis appuyez sur
[ENTER].
Choisissez ensuite le dernier jour
avec les boutons [7]/[6] puis
appuyez sur le bouton [ENTER].
Vous ne pouvez lectionner que des
jours consécutifs.
10 Utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour choisir
l’heure du démarrage (“On”) puis
appuyez sur [ENTER].
Vous pouvez aussi utiliser les boutons de
la télécommande pour entrer l’heure.
Exemple: pour entrer 7:29, appuyez sur
[7], [2] et [9].
Remarques :
Quand vous programmez l’heure de
démarrage, l’heure d’arrêt est automati-
quement réglée une heure plus tard.
Pour être sûr de ne pas rater les premiè-
res secondes de l’émission lors de l’enre-
gistrement programmé, réglez l’heure
“On” environ 1 minute avant le début de
l’émission.
SUN
TUE
MON
Days Set Everyday
WED THU
SAT
FRI
11 Utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour choisir
l’heure d’arrêt (“Off”) puis
appuyez sur [ENTER].
12 Si vous avez sélectionné “Play” à
l’étape 2, utilisez les boutons
[7]/[6] (précédent/suivant)
pour régler le volume de l’ampli-
tuner CD et appuyez sur [ENTER].
.
“10” correspond au réglage par défaut.
Si vous voulez utiliser le volume utilisé
normalement pour la minuterie, appuyez
sur le bouton [7] (précédent) jusqu’à
ce que “TimerVol.Off” apparaisse à
l’écran. Dans ce cas, la minuterie utilise
le réglage de volume en vigueur avant
que l’ampli-tuner CD ne passe en veille.
13
ampli-tuner CD
Télécommande
Le témoin de la minuterie 1, 2, 3 ou
4 cesse de clignoter et s’allume.
Appuyez sur le bouton [STANDBY/
ON] pour faire passer l’ampli-tuner
CD en veille.
Remarques :
N’oubliez pas de faire passer l’ampli-
tuner CD en veille, faute de quoi votre
programmation ne fonctionnera pas.
Pour annuler une opération programmée
en cours, appuyez sur le bouton
[TIMER] ou [SLEEP].
Pendant un enregistrement programmé avec
une minuterie, le son de l’ampli-tuner CD
est coupé. Pour entendre ce qui est enregis-
tré, appuyez sur le bouton [MUTING].
Appuyez de nouveau sur ce bouton pour
couper le son de l’ampli-tuner CD.
Il est impossible de combiner la lecture
programmée, aléatoire et “1-Folder”
avec les minuteries.
Témoin TIMER
Numéro de la
minuterie
programmée
Le soulignement indi-
que la minuterie pour
l’enregistrement.
Fr-53
Utilisation des minuteries—Suite
Quand une minuterie est programmée, vous pouvez
l’activer ou la couper. Ainsi, quand vous êtes en vacan-
ces, vous pouvez couper la minuterie servant de réveil-
matin, par exemple.
Activer/couper les minuteries
1Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [TIMER] pour choisir la minu-
terie 1, 2, 3 ou 4.
Quand une minuterie est programmée,
son numéro apparaît à l’écran.
2Utilisez les boutons [7]/[6]
(précédent/suivant) pour sélec-
tionner “Timer On (Minuterie acti-
vée)” ou “Timer Off (Minuterie
désactivée)”.
L’affichage précédent réapparaît après
quelques instants.
/
TIMER
ENTER
MENU/NO
ou
Vérification des réglages de
minuterie
1Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [TIMER] pour choisir la minu-
terie 1, 2, 3 ou 4 puis appuyez sur
le bouton [ENTER].
2Appuyez sur le bouton [ENTER]
pour passer en revue les réglages
de toutes les minuteries.
Remarques :
Vous pouvez changer les réglages avec
les boutons [7]/[6] (précédent/
suivant).
Si vous changez les réglages d’une
minuterie qui est coupée, celle-ci est
réactivée.
Si vous n’effectuez aucun réglage, l’affi-
chage précédent réapparaît.
Pour retrouver l’affichage précédent,
appuyez à tout moment sur le bouton
[MENU/NO].
Fr-54
Utilisation des minuteries—Suite
Vous pouvez utiliser la fonction “Sleep” pour mettre
automatiquement l’ampli-tuner CD hors tension après
un délai déterminé.
Vérification du délai ‘Sleep’ résiduel
Pour vérifier la durée résiduelle, appuyez sur le bouton
[SLEEP].
Si vous appuyez sur [SLEEP] quand le délai de la minu-
terie est affiché, la durée du délai est raccourcie de 10
minutes.
Annuler la fonction ‘Sleep’
Pour désactiver la fonction “Sleep”, appuyez sur le bou-
ton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP dispa-
raisse.
Utilisation de la minuterie
(Sleep Timer)
Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [SLEEP] pour choisir le délai.
Le bouton [SLEEP] permet ainsi de défi-
nir un délai compris entre 90 et 10 minu-
tes (par pas de 10 minutes).
Utilisez les boutons [7]/[6] (pré-
cédent et suivant) pour régler le délai par
pas d’1 minute (de 99 à 1).
Quand vous réglez la fonction “Sleep”, le
témoin SLEEP apparaît à l’écran.
L’écran affiche le délai choisi pendant
environ 8 secondes avant de retourner à
l’affichage précédent.
Remarque :
Le délai de la fonction “Sleep” est ignoré
lorsque vous copiez un CD sur une platine
à cassette ou un enregistreur MD Onkyo.
L’ampli-tuner CD passe automatiquement
en veille après la copie.
SLEEP
Témoin SLEEP
Fr-55
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation d’ampli-tuner CD, cherchez-en la solution dans cette section.
L’ampli-tuner CD ne s’allume pas.
Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement branché sur la prise secteur (voyez page 22).
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur, attendez cinq secondes puis branchez de nouveau le câble.
Lampli-tuner CD s’éteint soudainement.
Si vous avez réglé la minuterie Sleep et si le témoin TIMER est affiché, l’ampli-tuner CD s’éteint automatiquement
après écoulement du délai spécifié.
A la fin de la lecture ou de l’enregistrement programmé, l’ampli-tuner CD passe automatiquement en mode de veille
(Standby).
Si le témoin STANDBY clignote, le circuit de protection intégré de l’amplificateur a été activé. Cela peut se produire
en cas de court-circuit entre les fils positifs et négatifs d’un câble de haut-parleur.
Aucun son n’est émis.
Vérifiez si la commande de volume de l’ampli-tuner CD n’est pas réglée au minimum (voyez page 24).
Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée correcte (voyez page 24).
Assurez-vous que le son de l’ampli-tuner CD n’est pas coupé (voyez page 25).
Assurez-vous que les enceintes sont connectées correctement (voyez page 18).
Vérifiez toutes les connexions et corrigez-les si nécessaire (voyez pages 16–22).
Quand le casque est branché, les enceintes n’émettent aucun son (voyez page 24).
Le son est de mauvaise qualité.
Vérifiez que les câbles de haut-parleurs sont connectés en respectant la polarité (voyez page 18).
Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à fond (voyez page 19).
La qualité de son peut être affectée par un champ magnétique fort, un téléviseur par exemple. Placez ces appareils à
distance de l’ampli-tuner CD.
S’il y a des appareils émettant des ondes radio à haute intensité près de l’ampli-tuner CD, comme un téléphone
portable durant un appel, l’ampli-tuner CD peut produire du bruit.
Le mécanisme de précision d’excitation de l’ampli-tuner CD peut émettre un sifflement presque imperceptible durant
la lecture de disques (reproduction ou recherche de plages). Vous pouvez percevoir ce bruit dans des environnements
extrêmement silencieux.
La sortie audio est intermittente quand l’ampli-tuner CD est soumis à des vibrations.
L’ampli-tuner CD n’est pas un appareil portatif. Utilisez-le dans un endroit non soumis à des chocs ou des vibrations.
Le casque émet un bruit ou n’émet aucun son.
Il peut y avoir un mauvais contact. Nettoyez la borne du casque. Pour plus d’informations sur le nettoyage, consultez
le manuel d’instructions fourni avec le casque. Vérifiez également le câble du casque, il peut être cassé.
Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez d’abord d’initialiser l’ampli-tuner CD avant de contacter votre
revendeur Onkyo.
Notez cependant que l’initialisation de l’ampli-tuner CD efface vos présélections de radio et vos réglages personnels.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner CD,
mettez-le sous tension et maintenez le bouton [2]
enfoncé en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON].
“Clear” apparaît à l’écran et l’ampli-tuner CD passe en
mode Standby.
STANDBY/ON
12
1 2
MAINTENEZ ENFONCÉ
Alimentation
Audio
Fr-56
Dépannage—Suite
Performances audio
Les performances audio sont optimales entre 10 à 30 minutes après la mise sous tension de l’ampli-tuner CD car il a
eu le temps de chauffer.
N’assemblez pas les câbles audio avec les cordons d’alimentation ou les câbles d’enceintes dans un même faisceau
car cela pourrait nuire à la qualité du son.
Sauts de la lecture.
L’ampli-tuner CD est soumis à des vibrations ou le disque est griffé ou sale (voyez page 15).
Impossible d’ajouter des plages à la liste de lecture.
Vérifiez s’il y a un disque dans l’ampli-tuner CD. De plus, vous ne pouvez ajouter que des numéros de plage existants.
Si le CD contient 11 plages, vous ne pouvez pas en ajouter une 12 ème.
Le disque n’est pas lu.
Vérifiez si le disque est bien orienté (avec sa face imprimée vers le haut).
Vérifiez que la surface du disque est propre (voyez page 15).
Si vous pensez qu’il y a de la condensation, attendez une heure environ après avoir mis l’appareil en marche avant de lire le disque.
Certains disques CD-R/RW peuvent ne pas être lisibles (voyez page 14).
La lecture met longtemps à démarrer.
L’ampli-tuner CD peut mettre un certain temps à lire des CD contenant de nombreuses plages.
Impossible de lire les disques MP3.
Utilisez uniquement des disques au format ISO 9660 Level 1 ou Leve2 (voyez page 14).
Le disque n’a pas été finalisé. Finalisez le disque.
Les fichiers MP3 ne portant pas l’extension “.mp3” ou “.MP3” ne sont pas reconnus.
La réception souffre de parasites, la réception FM stéréo siffle, la fonction Auto Preset ne détecte pas
toutes les stations ou le témoin ST ne s’allume pas lorsque vous écoutez une station FM stéréo.
Vérifiez les connexions de l’antenne (voyez page 16).
Changez la position de l’antenne (voyez page 40).
Eloignez l’ampli-tuner CD de votre téléviseur ou ordinateur.
Les voitures ou avions peuvent produire des interférences.
Le signal radio s’affaiblit s’il doit passer à travers un mur en béton avant d’atteindre l’antenne.
Essayez le mode FM mono (voyez page 40).
Eloignez le plus possible les câbles audio et les cordons d’alimentation de l’antenne du tuner.
L’utilisation de la télécommande peut provoquer du bruit quand vous recevez une station AM.
Si aucune des mesures ci-dessus ne permet d’améliorer la réception, installez une antenne extérieure (voyez page 17).
En cas de panne de courant ou si la fiche d’alimentation est débranchée.
Si les canaux programmés sont perdus, reprogrammez-les (voyez pages 41, 42).
Les données de l’horloge sont effacées. Réglez à nouveau l’horloge et les minuteries (voyez pages 48, 49).
Impossible de régler la fréquence de la radio.
Utilisez les boutons de recul/avance rapide [5]/[4] pour changer le caractère (voyez page 40).
La fonction RDS ne fonctionne pas.
La station FM choisie n’utilise pas les données RDS.
Installez une antenne FM extérieure (voyez page 17).
Changez l’emplacement ou l’orientation de l’antenne FM extérieure (voyez pages 17, 40).
Déplacez l’antenne FM le plus loin possible des éclairages fluorescents (voyez page 40).
La télécommande ne fonctionne pas correctement.
Assurez-vous que les piles ont été mises en place dans le bon sens (polarité +/–) (voyez page 6).
Remplacez les deux piles usées par des piles neuves. (Ne mélangez pas les différentes types de piles et les piles neuves et usées.)
La distance entre la télécommande et l’ampli-tuner CD peut être trop grande, ou il peut y avoir un objet entre eux
(voyez page 6).
Le capteur de télécommande sur l’ampli-tuner CD peut être expo à une lumière forte (éclairage fluorescent ou lumière du soleil).
L’ampli-tuner CD est placé derrière les portes vitrées d’un meuble.
Lecture CD
Tuner
Télécommande
Fr-57
Dépannage—Suite
Impossible d’accéder aux fichiers musicaux d’un périphérique de stockage de masse USB.
Assurez-vous que le témoin USB est allumé. S’il n’est pas allumé, assurez-vous que la connexion est correcte et que
le périphérique de stockage de masse USB est pris en charge (voyez pages 36–37).
L’ampli-tuner CD reconnaît des appareils USB respectant les normes des périphériques de stockage de masse USB.
La reproduction peut toutefois être impossible avec certains appareils USB même s’ils sont conformes aux normes
de périphériques de stockage de masse USB.
Assurez-vous que le format de mémoire est FAT16 ou FAT32.
Le périphériques de stockage de masse USB ayant un noyau USB interne ne sont pas prises en compte.
Impossible de lire des fichiers MP3.
Les fichiers MP3 ne portant pas l’extension “.mp3” ou “.MP3” ne sont pas reconnus.
Impossible de lire des fichiers WMA?
Les fichiers WMA ne portant pas l’extension “.wma” ou “.WMA” ne sont pas reconnus.
L’option “copyright” du fichier WMA est activée. N’utilisez pas l’option “copyright”.
Le pilotage interactif d’autres éléments Onkyo compatibles u ne fonctionne pas.
Assurez vous que le câble u et que les câbles audio analogiques sont branchés correctement (voyez pages 20–22).
Il ne suffit pas de connecter uniquement le câble u.
Vérifiez que l’affichage de source d’entrée correspond bien au type d’appareil branché à l’ampli-tuner CD (voyez
page 26).
L’élément connecté ne produit aucun son.
Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée correcte (voyez page 24).
Assurez-vous que le câble audio analogique est correctement raccordé (voyez pages 20–22).
Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à fond (voyez page 19).
Le tourne-disque ne produit aucun son.
Assurez-vous que la platine disque a un égaliseur phono intégré.
Si la platine disque n’a pas d’égaliseur phono intégré, vous devez vous en procurer un.
La lecture ou l’enregistrement avec minuterie ne fonctionne pas.
Vérifiez si l’horloge est réglée correctement (voyez pages 48, 49).
Les opérations programmées échouent si l’ampli-tuner CD est sous tension à l’heure programmée: veillez à ce qu’il
soit en veille (voyez page 52).
Le temps programmé peut chevaucher une autre minuterie. Veillez à régler les différentes minuteries de façon à ce
que les plages de temps ne se chevauchent pas (voyez page 50).
Si vous appuyez sur [SLEEP] ou [TIMER] quand une opération programmée par minuterie est en cours, la minuterie
est désactivée.
Assurez vous que le câble u et que les câbles audio analogiques sont branchés correctement (voyez pages 20–22).
Si vous utilisez un élément Onkyo pour la lecture ou l’enregistrement programmé, il faut régler l’affichage de source
d’entrée selon l’élément branché (voyez page 26).
L’heure n’est pas affichée en mode veille.
Vous pouvez régler l’ampli-tuner CD pour qu’il affiche l’heure quand il est en veille (voyez page 49).
Reproduction avec un Périphérique de Stockage de Masse USB
Eléments externes
Minuterie
Horloge
Onkyo décline toute responsabilité pour des dommages (notamment les coûts de location de CD) résultant d’un
enregistrement raté suite à un dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer des données importantes, vérifiez
que l’enregistreur fonctionne correctement.
L’ampli-tuner CD comporte un microprocesseur pour le traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans des cas
rarissimes, la présence de fortes interférences, de bruit d’une source externe ou d’électricité statique pourrait bloquer
le microprocesseur. Si vous rencontrez ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon d’alimentation de la prise
secteur, attendez au moins cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur.
Fr-58
Fiche technique
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Caractéristiques générales
Alimentation : AC 220 - 230 V, 50/60 Hz
Consommation : 65 W
Consommation en mode de veille : 0,25 W
Dimensions (L
×
H
×
P) : 205 × 116 × 367 mm
Poids : 4,0 kg
Entrées audio
Entrées analogiques : 2 (DOCK IN, MD/TAPE IN)
Sorties audio
Sorties analogiques : 1 (MD/TAPE OUT)
Sortie préampli pour subwoofer : 1
Sorties pour enceintes : 2
Prise pour casque d’écoute : 1
Section amplificateur
Puissance : 2 canaux
×
20 W (4 , 1 kHz, 2 canaux pilotés, IEC)
Puissance dynamique : 22 W + 22 W (3 , avant)
20 W + 20 W (4 , avant)
14 W + 14 W (8 , avant)
Distorsion harmonique totale (DHT) : 0,4% (1 kHz, 1 W)
Facteur d’atténuation : 25 (avant, 1 kHz, 8 )
Sensibilité d’entrée et impédance : 150 mV/50 k (DOCK IN, MD/TAPE IN)
Niveau de sortie et impédance : 150 mV/2,2 k (MD/TAPE OUT)
Réponse en fréquence : 10 Hz–100 kHz/±3 dB (DOCK, MD/TAPE)
Réglage de timbre : ±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+7 dB, 80 Hz (S.BASS)
Rapport signal/bruit : 100 dB (DOCK, MD/TAPE, IHF-A)
Impédance des enceintes : 4 –16
Section tuner
FM
Plage de fréquence de syntonisation : 87,5 MHz–108,0 MHz
AM
Plage de fréquence de syntonisation : 522 kHz–1611 kHz
CD
Réponse en fréquence : 4 Hz–20 kHz
Plage dynamique audio : 96 dB
Distorsion harmonique totale (DHT) : 0,005%
Fluctuation : En-dessous du seuil de mesurabilité
Fr-59
Memo
Es-2
Instrucciones de seguridad importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de cale-
facción, estufas ni ningún tipo de aparatos (inclu-
yendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conec-
tores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con deriva-
ción a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer con-
tacto se instalan con fines de seguridad. Si el conec-
tor del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualifi-
cado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode,
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendi-
dos junto con el aparato. Si
utiliza una mesilla con rue-
das, tenga cuidado, al des-
plazar el conjunto de mesilla
/ aparato, ya que si se vuelca
podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos períodos de
tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de personal
cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inade-
cuado podría resultar en daños, y podría reque-
rir el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros
daños, y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las abertu-
ras del aparato, ya que podrían tocar puntos de tensión
peligrosa o cortocircuitar partes, lo que resultaría en un
incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y
nunca debería colocar objetos que contengan líquidos,
como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes encima
de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las regula-
ciones locales a la hora de desechar las baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los lados y
10 cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o
el tablero de encima del aparato debería estar a unos 10 cm
del panel posterior o de la pared, de forma que deje un
espacio libre para que el aire caliente pueda circular.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PA-
NEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que acom-
paña a este producto.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
ADVERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
Es-3
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la
grabación de material sujeto a copyright es ilegal
sin el permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento
accesible al usuario. Si todavía no puede activar la
unidad, póngase en contacto con su distribuidor
Onkyo.
3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad
inmediatamente con un paño limpio. No use paños
abrasivos, alcohol, ni disolventes químicos de
ningún tipo ya que con ellos podría dañar el
acabado de la unidad e incluso borrar la serigrafía
del panel.
4. Alimentación
ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR
PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA
SECCIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel
posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50
Hz o AC 120 V, 60 Hz).
El cable de alimentación se utiliza para desconectar
esta unidad de la fuente de alimentación de CA.
Asegúrese de que el conector esté siempre operativo
(fácilmente accesible).
Al pulsar el botón [STANDBY/ON] para
seleccionar el modo Standby, el equipo no se
desactiva completamente. Si no tiene previsto
utilizar la unidad durante un periodo de tiempo
prolongado, desconecte el cable de alimentación de
la toma CA.
5. Evitar pérdidas auditivas
Precaución
Una presión de sonido excesiva de los auriculares
de botón y de los auriculares de cabeza puede
causar pérdidas auditivas.
6. Baterías y exposición al calor
Aviso
Las baterías (paquete de baterías o baterías
instaladas) no deben exponerse a un calor excesivo
como los rayos del sol, fuego o similar.
7. Nunca toque esta unidad con las manos
húmedas—Nunca utilice esta unidad ni su cable de
alimentación si tiene las manos húmedas o mojadas.
Si penetra agua o algún otro líquido en el interior de
esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor
Onkyo.
8. Notas acerca del manejo de la unidad
Si tiene que transportar esta unidad, use el
embalaje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
No deje por mucho tiempo objetos de plástico o
goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo,
podrían dejar marcas en la superficie.
Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
Cuando deje de usar esta unidad, retire los discos
y desactive la alimentación.
9. Instalar esta unidad
Instale esta unidad en un lugar bien ventilado.
Asegúrese de que la ventilación alrededor de esta
unidad sea la adecuada, especialmente si la
instala en un mueble para equipos de audio. Si la
ventilación es insuficiente, la unidad puede
sobrecalentarse y no funcionar correctamente.
No exponga esta unidad a la luz directa del sol ni
a fuentes de calor, ya que su temperatura interna
puede aumentar y hacer que se reduzca la
duración la vida del receptor óptico.
Evite los lugares húmedos y polvorientos, así
como los lugares sujetos a vibraciones de
altavoces. Nunca coloque la unidad sobre o
directamente encima de un altavoz.
Instale esta unidad horizontalmente. Nunca la
coloque sobre un lado o en una superficie
inclinada, porque puede no funcionar
correctamente.
Si instala esta unidad cerca de un televisor, radio
o VCR, la calidad de la imagen y del sonido
puede resultar afectada. En este caso, aparte esta
unidad del televisor, radio o VCR.
10. Para conseguir una imagen clara—Esta unidad es
un dispositivo de precisión y alta tecnología. Si las
lentes del receptor óptico o el mecanismo de
arrastre del disco se ensucian o estropean, la calidad
de la imagen puede verse afectada negativamente.
Para conservar una óptima calidad de imagen, es
aconsejable realizar inspecciones y mantenimiento
regulares (limpiando o cambiando los elementos
gastados) cada 1000 horas de uso, dependiendo del
entorno en que se esté usando el equipo. Para más
detalles, póngase en contacto con su distribuidor
Onkyo.
Es-4
Precauciones—Continúa
11. Condensación de humedad
La condensación de humedad puede dañar esta
unidad.
Lea con atención los siguientes apartados:
La humedad puede condensarse en el objetivo del
receptor óptico, uno de los componentes internos
más importantes de esta unidad.
La condensación de humedad puede producirse
en las siguientes situaciones:
La unidad se traslada de un lugar frío a otro
cálido.
Se activa un calefactor o la unidad recibe
directamente aire frío de un acondicionador de
aire.
En verano, cuando esta unidad se traslada de
una habitación con aire acondicionado a un
lugar cálido y húmedo.
La unidad se utiliza en un lugar húmedo.
No utilice esta unidad si existe la posibilidad de
que se produzca condensación de humedad. Si lo
hiciera podría dañar los discos y ciertos
componentes internos de esta unidad.
Si se produce la condensación, extraiga todos los
discos y deje esta unidad activada durante dos o tres
horas. Pasado este tiempo, la unidad se habrá
calentado y la condensación se habrá evaporado.
Esta unidad contiene un sistema de láser semiconductor
y se clasifica como “CLASS 1 LASER PRODUCT”
(producto láser de la clase 1). Así, para utilizar este
modelo correctamente, lea el Manual de Instrucciones
con atención. En caso de problemas, póngase en con-
tacto con el establecimiento donde adquirió la unidad.
Para evitar la exposición a los rayos láser, no intente
abrir la carcasa.
PRECAUCIÓN:
AL ABRIR LA UNIDAD, EMITE RADIACIÓN
LÁSER VISIBLE E INVISIBLE DE LA CLASE 1M.
NO LO MIRE DIRECTAMENTE CON INSTRUMEN-
TOS ÓPTICOS.
ESTE PRODUCTO UTILIZA UN LÁSER. SI UTI-
LIZA CONTROLES O AJUSTES DISTINTOS A LOS
ESPECIFICADOS O SI REALIZA UNA INTERPRE-
TACIÓN DE LOS PROCEDIMIENTOS DISTINTA A
LA QUE SE ESPECIFICA AQUÍ, PUEDE VERSE
EXPUESTO A LA RADIACIÓN.
La etiqueta de la derecha la
encontrará en el panel poste-
rior de la unidad.
1. Esta unidad es un CLASS 1 LASER PRODUCT
(producto láser de la clase 1) y utiliza un láser en el
interior de la carcasa.
2. Para evitar la exposición a los rayos láser, no retire
la cubierta. Deje que el mantenimiento lo lleve a
cabo personal cualificado.
Para los modelos europeos
Declaración de Conformidad
Nosotros,
de ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
ALEMANIA
GROEBENZELL, ALEMANIA
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el
producto de ONKYO que se describe en el presente manual de
instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065,
EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
Es-5
Características
Amplificador
WRAT (Wide Range Amplifier Technology, Tecnolo-
gía de Amplificador de Gama Amplia)
Impulsor de alto voltaje, baja impedancia
Circuitos de etapas con salida discreta
2 entradas de audio y 1 salida
Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
Presalida del subwoofer
Reproductor de CDs
Reproducción de CDs, CDs de MP3, CD-Rs y
CD-RWs*1
Programación de 25 Pistas
2 Modos de repetición (Track/Full)
4 Modos de reproducción (Normal/Random/Memory/
1 Folder)
VLSC (Vector Linear Shaping Circuitry, circuitos de
modelado lineal por vectores)*2
Convertidor D/A estéreo Wolfson
Sintonizador y Otros
40 presintonias AM/FM
Temporizador de 4 programaciones (Play o Rec/Once
o Every)
Temporizador Sleep
Copia de memoria sin baterías
Jack para auricular
Panel frontal de aluminio
Mando a distancia compatible con RI-Dock (Posibili-
dad de control con iPod)
Interfaz USB para llaves de memoria y reproductor de
audio portátil (WMA*3, MP3)
Mando de volumen de aluminio
Bornes de altavoces de transparencia compatibles con
clavija de punta cónica, enchapados en oro
Accesorios incluidos
Compruebe que no falte ninguno de los accesorios
siguientes:
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre
del producto indica el color. Las especificaciones e ins-
trucciones son las mismas independientemente del color.
*1. Asegúrese de usar discos que hayan sido finalizados.
*2. El logo VLSC y VLSC son marcas comerciales de Onkyo Cor-
poration.
*3.
Windows Media, y el logo de Windows son marcas comerciales,
o marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y/o otros países.
*iPod es una marca comercial de Apple, Inc., registradas en
EE.UU. y en otros países.
Mando a distancia y dos baterías (R6/AA)
Antena FM de interiores
(El tipo de conector varía según el país).
Antena en bucle AM
Es-6
Antes de usar el Receptor de CDs
Notas:
Si el mando a distancia no funciona correctamente, cam-
bie las dos baterías.
No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni distin-
tos tipos de baterías.
Si no tiene la intención de utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, quite las baterías para evitar posi-
bles pérdidas y corrosiones.
Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes posible
para evitar pérdidas y corrosiones.
Para utilizar el mando a distancia, apunte hacia el sensor
del mando a distancia del Receptor de CDs tal como se
muestra a continuación.
Notas:
Puede que el mando a distancia no funcione correcta-
mente si el Receptor de CDs está sujeto a una luz fuerte,
como por ejemplo, la luz directa del sol o luces fluores-
centes de tipo invertido. Téngalo en cuenta a la hora de
llevar a cabo la instalación.
Si se utiliza un mando a distancia similar en la misma
habitación, o si el Receptor de CDs está instalado cerca
de un equipo que utiliza rayos infrarrojos, puede que el
mando a distancia no funcione correctamente.
No coloque nada sobre el mando a distancia, ya que se
podrían pulsar los botones inadvertidamente y dañar las
baterías.
Puede que el mando a distancia no funcione correcta-
mente si el Receptor de CDs se instala en un rack detrás
de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en cuenta a
la hora de llevar a cabo la instalación.
El mando a distancia no funcionará correctamente si hay
algún obstáculo entre él y el sensor del mando a distancia
del Receptor de CDs.
Colocación de las pilas
1Quite la cubierta de la batería, presione
para ello la lengüeta y tire de la cubierta
hacia arriba.
2Inserte dos baterías (R6/AA) en el com-
partimiento de las baterías.
Siga cuidadosamente el diagrama de polaridad
(símbolos positivo (+) y negativo (–)) que se
encuentra dentro del compartimiento de las bate-
rías.
3Cuando las baterías están instaladas y
colocadas correctamente, coloque la
cubierta del compartimiento.
Uso del mando a distancia
Aprox. 5 m
Sensor del mando
a distancia
Receptor de CDs
Es-7
Índice
Primeros pasos
Instrucciones de seguridad importantes ................... 2
Precauciones ............................................................ 3
Características .......................................................... 5
Accesorios incluidos.................................................. 5
Antes de usar el Receptor de CDs............................ 6
Colocación de las pilas.......................................... 6
Uso del mando a distancia.................................... 6
Descripción del Receptor de CDs............................. 8
Panel frontal .......................................................... 8
Pantalla ................................................................. 9
Panel posterior .................................................... 10
Mando a distancia ............................................... 11
Notas sobre los discos............................................ 14
Conexiones
Conexión de la antena ............................................ 16
Conexión de los altavoces ...................................... 18
Conectar otros componentes.................................. 19
Notas sobre las conexiones ................................ 19
Conexión de un altavoz de subgraves ................ 19
Conexión de casete Onkyo ................................. 20
Conexión de grabador de MD Onkyo.................. 21
Conexión de un RI Dock
(Dock Interactivo Remoto) de Onkyo................ 22
Conexión del cable de alimentación ....................... 22
Primera configuración ............................................. 23
Ajustar el reloj con la función
“AccuClock (RelojPrec)” ................................... 23
Operaciones básicas
Operaciones básicas............................................... 24
Activar el Receptor de CDs................................. 24
Ajuste del volumen.............................................. 24
Selección de la fuente de entrada....................... 24
Utilizar auriculares............................................... 24
Ajuste de los graves y los agudos....................... 25
Utilizar la función Super Bass ............................. 25
Utilizar la función Direct....................................... 25
Silenciamiento del sonido.................................... 25
Cambiar la visualización de entrada ................... 26
Reproducir un disco
Reproducción de un CD.......................................... 27
Uso del mando a distancia.................................. 28
Visualizar información del CD ............................. 28
Selección/Reproducción de archivos MP3.......... 29
Visualización de la información de MP3.............. 31
Reproducción memorizada ................................. 32
Reproducción aleatoria ....................................... 33
Reproducción repetición...................................... 33
Configuración de las preferencias
para el MP3 ...................................................... 34
Reproducción USB
Empleo de la interfaz USB...................................... 36
Reproducir archivos de música en un Dispositivo
de Almacenamiento Masivo USB ..................... 37
Escuchar la radio
Escuchar la radio..................................................... 40
Sintonizar emisoras de radio ............................... 40
Presintonizar emisoras FM automáticamente
(Auto Preset)..................................................... 41
Presintonizar emisoras AM/FM manualmente..... 42
Seleccionar emisoras presintonizadas ................ 43
Visualizar información de radio ........................... 44
Recepción de RDS.............................................. 44
Asignar nombres a las presintonías .................... 45
Copiar presintonías ............................................. 46
Eliminar el nombre de una presintonía................ 47
Borrar presintonías .............................................. 47
Reloj y Temporizador
Configuración del reloj............................................. 48
Configuración de AccuClock
para el uso de una emisora específica ............. 48
Configuración manual del reloj............................ 49
Uso de las funciones del Timer............................... 50
Acerca de los temporizadores ............................. 50
Programación de un temporizador ...................... 51
Activar y desactivar los temporizadores.............. 53
Comprobar los ajustes del temporizador............. 53
Uso del temporizador Sleep ................................ 54
Varios
Solucionar Problemas ............................................. 55
Si no consigue resolver el problema, intente reiniciar
el Receptor de CDs manteniendo pulsado el botón
[2] y pulsando el botón [STANDBY/ON].
Especificaciones...................................................... 58
Es-8
Descripción del Receptor de CDs
Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento.
aIndicador STANDBY (22, 24)
Se enciende en el modo Standby.
bBotón STANDBY/ON (24, 49, 52, 55)
Ajustar el Receptor de CDs a On o a Standby.
cSensor del mando a distancia (6)
Recibe señales del mando a distancia.
dPantalla
Consulte “Pantalla” en la página 9.
eControl VOLUME (24) y Indicador
Este control sirve para ajustar el volumen del
receptor CD entre “1”, el “Min”, y “41”, el “Max”.
El indicador del control de volumen se ilumina
cuando el Receptor de CDs está encendido.
fJack PHONES (24)
Este mini-jack estéreo sirve para conectar unos auri-
culares estéreo para escuchar en privado.
gPuerto USB (37)
Un dispositivo de almacenamiento masivo USB, tal
como una unidad flash USB o un reproductor de
música MP3 con archivos de música (MP3, WMA)
puede enchufarse aquí y la música puede seleccio-
narse y reproducirse a través del Receptor de CDs.
hBandeja de carga (27)
El CD se carga aquí.
iBotón INPUT (24, 26, 41, 43)
Para la selección de una fuente de entrada.
jBotón DISPLAY (28, 31, 44, 45, 49)
Al presionar este botón, cambia la información
visualizada en la pantalla. Mediante este botón es
posible además seleccionar el tipo de carácter de
entrada.
kBotón DIRECT (25)
Se utiliza con la función Direct.
lBotones Anterior/Siguiente [7]/[6] o
boutons PRESET [t]/[1] (27, 40)
El botón Anterior [7] selecciona la pista ante-
rior. Durante la reproducción, selecciona el inicio de
la pista actual. El botón Siguiente [6] selecciona
la pista siguiente.
Cuando está seleccionado AM o FM como fuente
de entrada, estos botones sirven para sintonizar el
sintonizador o seleccionar las presintonías de radio.
mBotón [0] (abrir/cerrar) (27)
Sirve para abrir y cerrar la bandeja de disco.
nBotón [2] (detener) (27, 55)
Para detener la reproducción del CD.
oBotón [1/3] (reproducción/pausa) (27)
Inicia la reproducción del CD. Si lo pulsa durante la
reproducción pausa la reproducción.
Panel frontal
123 54
6
7
bn bo bp98 bk bl bm
Es-9
Descripción del Receptor de CDs—Continúa
aIndicador SLEEP
Se ilumina cuando se activa la función Sleep.
bIndicador USB
El Receptor de CDs se ilumina al detectar un dispo-
sitivo de almacenamiento masivo USB.
cIndicadores de formatos de archivo
MP3:
Se ilumina cuando se carga un archivo MP3.
WMA:
Se ilumina cuando se carga un archivo WMA.
dIndicador FOLDER
Se ilumina cuando se muestra un número o nombre
de carpeta.
eIndicador DIRECT
Se ilumina cuando la función Direct está activada.
fIndicador S.BASS
Se ilumina cuando la función Super Bass está activada.
gIndicador MUTING
Parpadea cuando el Receptor de CDs está silenciado.
hIndicadores del modo Playback
1FOLDER:
Se ilumina cuando se selecciona la reproducción de
carpeta.
MEMORY:
Se ilumina cuando se selecciona la reproducción
memorizada.
RANDOM:
Se ilumina cuando se selecciona la reproducción
aleatoria.
REPEAT:
Se ilumina cuando se selecciona la reproducción
con repetición de todas las pistas.
REPEAT 1:
Se ilumina cuando se selecciona la reproducción
con repetición de una pista.
iIndicadores de reproducción y pausa 1/3
El indicador Play se ilumina para la reproducción.
El indicador Pause se ilumina mientras la reproduc-
ción está pausada.
jIndicadores TIMER
Muestran el estado de los temporizadores.
TIMER:
Se ilumina cuando se ha programado un temporizador.
1, 2, 3, 4:
Se iluminan cuando se ha programado un temporizador.
:
Se ilumina cuando se ha programado un temporiza-
dor para grabar.
kIndicadores de sintonización
AUTO:
Se ilumina cuando se selecciona Auto Tuning y des-
aparece cuando se selecciona Manual Tuning.
:
Se ilumina cuando el Receptor de CDs se sintoniza
a una emisora de radio.
FM ST:
Se ilumina cuando el Receptor de CDs se sintoniza
a una emisora FM estéreo.
RDS:
Se ilumina cuando el Receptor de CDs se sintoniza a una
emisora de radio que acepta el sistema RDS (Radio Data Sys-
tem).
lIndicador FILE
Se ilumina cuando se muestra un número o nombre
de archivo de música.
mIndicador TRACK
Se ilumina cuando se visualiza el número de pista de un CD.
nIndicadores TITLE, ARTIST y ALBUM
TITLE se ilumina cuando se muestra el título (eti-
queta ID3) de un archivo de música.
ARTIST se ilumina cuando se muestra el nombre
del artista de un archivo de música (etiqueta ID3).
ALBUM se ilumina cuando se muestra el nombre
del álbum de un archivo de música (etiqueta ID3).
oIndicadores DISC, TOTAL y REMAIN
Estos indicadores se iluminan cuando se visualiza el
tiempo total o el tiempo restante del disco o de la pista.
pÁrea de mensajes
Aquí se visualiza todo tipo de información que comprende
número de la memoria, frecuencia de sintonización, hora,
volumen, temporizador sleep, configuraciones de modo, etc.
Pantalla
9 bk bl bm bn bo bp bq
12 43 5 6 7 8
Es-10
Descripción del Receptor de CDs—Continúa
Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento.
aMD/TAPE IN/OUT (20, 21)
Estsa entradas y salidas de audio analógico sirve
para conectar un grabador con una entrada y salida
de audio analógico, como por ejemplo una pletina
de cassettes, grabadores de MDs, etc.
bDOCK IN (22)
Esta entrada de audio analógica sirve para conectar
un RI Dock de Onkyo.
cSUBWOOFER PRE OUT (19)
Este conector sirve para conectar un altavoz de
subgraves autoamplificado.
dSPEAKERS (18)
Estos terminales sirven para conectar los altavoces.
eu REMOTE CONTROL (20–22)
Este jack u (Remote Interactive) puede conec-
tarse al jack u de otro componente de Onkyo. En
tal caso, el mando a distancia del Receptor de CDs
puede utilizarse también para controlar ese compo-
nente. Para usar la función u, hay que establecer
una conexión de audio analógica (RCA) entre el
Receptor de CDs y el otro equipo.
fFM ANTENNA (16, 17)
Este conector sirve para conectar una antena FM.
gAM ANTENNA (16, 17)
Estos terminales de entrada sirven para conectar una
antena AM.
hCable de alimentacion (22)
El cable de alimentacion debe conectarse a una
fuente de corriente adecuada. (El tipo de conector
varía según el país).
Precaución:
El disipador térmico es un dispositivo diseñado para disipar
el calor desde el interior del Receptor de CDs. No coloque
objetos en torno al Receptor de CDs y asegúrese de que
haya suficiente ventilación a todo su alrededor. Si la venti-
lación no es la adecuada, el Receptor de CDs podría sobre-
calentarse y averiarse.
Panel posterior
12 3 4
567 8
Disipador térmico
Consulte las páginas 16–22 para más información
acerca de la conexión.
Es-11
Descripción del Receptor de CDs—Continúa
Los números de página entre paréntesis indican dónde
encontrar la explicación principal para cada elemento.
aBotón STANDBY/ON (24, 49, 52)
Ajustar el Receptor de CDs a On o a Standby.
bBotón SLEEP (54)
Se usa para programar el temporizador Sleep, que
apaga el Receptor de CDs a una hora especificada.
cBotones de número (28, 30, 32, 43, 45, 51)
Se utilizan para seleccionar pistas y presintonías de
radio. También se utilizan para ajustar el reloj
manualmente, ajustar los temporizadores e introdu-
cir nombres para las presintonías de radio.
dBotón TIMER (23, 48, 49, 51, 53)
Se utiliza para ajustar los temporizadores y el reloj.
eBotón MENU/NO/CLEAR (26, 34, 41, 42,
45–47)
Se utiliza con varias funciones y ajustes para selec-
cionar, cancelar y eliminar. Con un RI Dock de
Onkyo, funciona como botón de modo.
fBotones Anterior/Siguiente [7]/[6] y
[ePRESET]/[PRESET r] (28, 43)
Se utilizan para seleccionar la pista o presintonía de
radio anterior o siguiente. También se puede utilizar
con un RI Dock de Onkyo. Con una pletina de cas-
settes de Onkyo, funcionan como botones de rebo-
binado o avance rápido.
gBotones Rewind/Fast Forward [5]/[4] y
[eTUN]/[TUN r] (28, 40, 48)
Se utilizan para rebobinar o avanzar rápido la repro-
ducción de un CD. También se puede utilizar con un
RI Dock de Onkyo. Además se utilizan para sintoni-
zar la radio y editar los nombres de las presintonías.
hBotones de funcionamiento de los CDs (28)
iBotones de mando del dispositivo USB (37)
jBotones VOLUME [q/w] (24, 28)
Para ajustar el volumen.
kBotón S.BASS (25)
Ajusta la función Super Bass.
lBotones de mando de Onkyo RI Dock
Mando a distancia
bm
bq
bo
bs
bt
cl
ck
br
cm
cn
2
1
3
5
bl
4
bn
6
7
bp
8
9
bk
3 : Para poner en pausa la reproducción.
2: Detiene la reproducción.
1: Empieza la reproducción.
3 : Para poner en pausa la reproducción.
2: Detiene la reproducción.
1: Empieza la reproducción.
3 : Para poner en pausa la reproducción.
2: Detiene la reproducción.
1: Empieza la reproducción.
Es-12
Descripción del Receptor de CDs—Continúa
mBotones de control de la pletina de
cassettes y el grabador de MDs de Onkyo
En los dispositivos de doble pletina, sólo puede con-
trolarse la Pletina B.
nBotón CLOCK CALL (49)
Hace que se visualice el reloj que muestra el día y la
hora.
oBotones INPUT [t]/[1] (24, 26, 41, 43)
Se utilizan para seleccionar la fuente de entrada.
pBotón DISPLAY (28, 31, 44, 45, 49)
Se utiliza para cambiar la información mostrada en
la pantalla. También se utiliza para seleccionar
caracteres al nombrar las presintonías de radio. Con
un RI Dock de Onkyo, funciona como botón de
retroiluminación.
qBotón FOLDER (29, 30, 35)
Se utiliza para seleccionar carpetas MP3.
rBotón REPEAT (33)
Repite la reproducción del CD. También se puede
utilizar con un RI Dock de Onkyo. Con una pletina
de cassettes de Onkyo, funciona como botón de
modo Reverse.
sBotón TONE (25)
Se utiliza para ajustar los graves y los agudos.
tBotón YES/MODE/SHUFFLE (31–33, 40)
Se utiliza con diversas funciones y configuraciones
para confirmar, seleccionar modos y seleccionar la
reproducción aleatoria. También puede usarse con
una unidad Onkyo RI Dock, funciona como un
botón aleatorio.
uBotón ENTER
Se utiliza para confirmar varias funciones y ajustes.
También se puede utilizar con un RI Dock de
Onkyo.
vBotón MUTING (25)
Enmudece la salida del Receptor de CDs.
wBotón TUNER/BAND (40, 41, 43)
Selecciona radio AM o FM como fuente de entrada.
t: Reproduce el lado B (pletina de cassettes).
3 : Pone en pausa la reproducción o la grabación
(MD).
2: Detiene la reproducción, grabación, avance o
retroceso rápido.
1: Reproduce el lado A.
Es-13
Descripción del Receptor de CDs—Continúa
Control de un grabador de MD, una platina de cassette o un RI Dock de Onkyo
Explicación de los botones para usar el grabador MD, la platina de cassettes o la unidad RI Dock de Onkyo,
cuando está conectada a la toma MD/TAPE o a la toma DOCK IN del Receptor de CDs.
Consulte las páginas 20-22 para obtener instrucciones sobre la conexión de los componentes.
Para controlar el grabador MD, la pantalla de entrada de las tomas MD/TAPE debe ajustarse en “MD” (consulte la
página 26).
Ejemplo: Muestra el caso de h: el botón
[YES/MODE/SHUFFLE].
Cuando la platina de cassettes está conectada a la toma
MD/TAPE del Receptor de CDs y la fuente de entrada
está ajustada en “TAPE”, funciona como un botón
DOLBY NR.
Consulte el manual de instrucciones de cada componente conectado para obtener más detalles. Para los elementos de
la columna que no tengan notación: los botones no funcionarán al pulsarlos.
6
7
8
9
bk
4
1
2
5
3
Jack MD/TAPE DOCK
TAPE MD DOCK
a
1 ~ 9 1 ~ 9
0 10/0
>10 >10
bMENU/NO/CLEAR CLEAR MODE
cENTER ENTER SELECT
d
DOCK 11
DOCK 22
DOCK 33
e
MD/TAPE 11 1
MD/TAPE 22 2
MD/TAPE 3 (t)t3
fDISPLAY DISPLAY BACKLIGHT
gREPEAT REV MODE REPEAT REPEAT
hYES/MODE/SHUFFLE DOLBY NR MODE SHUFFLE*1
*1. En “Cursor Mode”, funciona como un botón de MENU.
i7/65/47/67/6*2
*2. En “Cursor Mode”, se puede usar para navegar por los menús.
j5/45/45/4
Botón
Fuente de entrada
Es-14
Notas sobre los discos
Discos compatibles
El Receptor de CDs es compatible con los siguientes dis-
cos.
Algunos CDs de audio usan un tipo de protección que
no es conforme con el CD estándar oficial. Visto que
se trata de discos no estándar, puede ser que no se
reproduzcan correctamente en el Receptor de CDs.
El Receptor de CDs admite discos de 8 cm y 12 cm.
El Receptor de CDs no admite los tipos de discos que
no están mencionados en la lista.
No utilice discos con formas poco habituales, como
los que se muestran a continuación, ya que pueden
dañar el Receptor de CDs.
No utilice discos que contengan restos de cinta adhe-
siva, discos de alquiler con etiquetas peladas o discos
que lleven etiquetas hechas a medida o pegatinas. Esto
puede dañar el Receptor de CDs y podría impedir qui-
tar el disco de la forma idónea.
Compatibilidad con CD-R/RW
El Receptor de CDs es compatible con discos CD-R y
CD-RW. No obstante, puede ser que algunos discos
CD-R y CD-RW no funcionen correctamente por los
siguientes motivos: las características del masteriza-
dor, características del disco o bien si el disco está
dañado o sucio. Para mayor información, consulte el
manual suministrado con el masterizador. La conden-
sación de humedad o suciedad en la lente óptica del
lector también pueden afectar a la reproducción.
Asegúrese de usar discos que hayan sido finalizados.
Discos realizados con el ordenador
personal
Los discos realizados con el ordenador personal, inclu-
yendo aquellos que tengan un formato compatible, pue-
den no funcionar correctamente en el Receptor de CDs
debido a ajustes incorrectos del software del masteriza-
dor. Consulte los manuales suministrados con el soft-
ware del masterizador para obtener mayor información
acerca de la compatibilidad.
Compatibilidad con MP3
Los discos MP3 tienen que cumplir con el Nivel 1 o 2
de ISO 9660, Romeo o Joliet. Formatos admitidos:
Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
Las carpetas pueden tener hasta un máximo de ocho
niveles.
Los archivos MP3 tienen que ser del formato
MPEG-1/MPEG-2 Audio Layer 3 con una velocidad
de muestreo de entre 8 kHz y 48 kHz y una frecuencia
de bits de entre 8 kbps y 320 kbps (se recomienda
128 kbps). No se pueden reproducir archivos incom-
patibles.
Se recomiendan archivos MP3 con frecuencia de bits
fija, sin embargo se admiten archivos MP3 (VBR) con
una frecuencia de bits variable entre 8 kbps y 320
kbps. (los tiempos de reproducción podrían visuali-
zarse de una forma incorrecta).
Los archivos MP3 tienen que tener como extensión del
nombre de archivo “.mp3” o “.MP3”. Los archivos
MP3 sin una extensión apropiada no serán reconoci-
dos por el equipo. Para evitar ruidos o anomalías de
funcionamiento, no utilice dichas extensiones para
otros tipos de archivos.
El Receptor de CDs admite hasta 499 archivos y car-
petas MP3. Los archivos y carpetas en exceso no se
reproducirán.Tener en consideración que si la estruc-
tura del archivo o de la carpeta es muy complicada, es
posible que el Receptor de CDs no pueda leer o repro-
ducir todos los archivos MP3 del disco.
Los nombres de los discos, archivos y carpetas pueden
tener hasta un máximo de 32 caracteres.
La duración máxima que puede visualizarse para un
solo archivo es de 99 minutos y 59 segundos.
El tiempo restante no puede visualizarse cuando se
reproducen archivos MP3.
Los nombres de los archivos y carpetas MP3 (excepto
la extensión) se visualizan en la pantalla.
El equipo acepta los discos multisesión, sin embargo,
algunos discos multisesión podrían tardar mucho en
cargarse o simplemente no cargarse. Al masterizar
CDs se recomienda realizar una sola sesión (disc-at-
once, o sea un disco a la vez) y seleccionar “Disc
Close (Cerrar disco)”.
Disco Logotipo Formato o tipo de
archivo
CD Audio PCM
CD-R
CD Audio, MP3
MP3
CD-RW
CD Audio, MP3
MP3
CD Extra CD Audio (Sesión 1),
MP3 (Sesión 2)
Es-15
Notas sobre los discos—Continúa
Normalmente, la música de la sesión de audio de un
disco CD Extra se reproduce. Sin embargo, es posible
configurar el Receptor de CDs de modo que repro-
duzca cualquier archivo MP3 en la sesión de datos de
un disco CD-R/RW en su lugar. Si la sesión de datos
no contiene archivos de MP3, la sesión de audio se
reproduce a pesar de todo. Consulte “Configuración
de las preferencias para el MP3” en la página 34 para
mayor información.
No suporta la función de Énfasis.
Los siguientes tags ID3 son compatibles: las versiones
1.0/1.1 y 2.2/2.3/2.4. Las versiones 2.5 y superiores no
son compatibles. Normalmente tienen prioridad y se
mostrarán las etiquetas de las versiones 2.2/2.3/2.4.
Para los tags ID3 versión 2, la información de tag
reconocida es la grabada al inicio del archivo. Se reco-
mienda incluir en los tags ID3 sólo los datos corres-
pondientes al título, nombre del artista y nombre del
álbum. Los tags ID3 comprimidos, cifrados o desin-
cronizados no se visualizan.
Nota:
Puede ser que la lectura del disco tarde mucho si se usan
CDs-ROM, CDs-R, y CDs-RW que contienen muchos
archivos y carpetas, y archivos distintos a los MP3. Se reco-
mienda incluir sólo archivos MP3 en los discos, utilizar
unas 20 carpetas y limitar a 3 los niveles de la carpeta.
Organización del contenido del disco
CD
Los CDs contienen pistas.
MP3
Los discos MP3 contienen archivos MP3 organiza-
das en carpetas.
Manejo de los discos
Nunca toque la cara inferior de un disco. Sujete siem-
pre los discos por el borde, tal y como se muestra en la
figura.
Nunca pegue cinta adhesiva ni etiquetas a los discos.
Limpieza de los discos
Para obtener mejores resultados, mantenga los discos
limpios. Las huellas dactilares y el polvo pueden
influir en la calidad del sonido y deben limpiarse de la
forma siguiente. Utilizando un paño suave y limpio,
frote desde el centro hacia la parte externa, tal y como
se muestra en la figura. Nunca frote en dirección cir-
cular.
Para limpiar el polvo o la suciedad adheridos, frote el
disco con un paño suave y húmedo, y luego séquelo
con un paño seco.
Nunca utilice líquidos detergentes con base de disol-
ventes, como diluyente o gasolina, detergentes comer-
ciales o nebulizadores antiestáticos para discos de
vinilo, ya que pueden dañar el disco.
Almacenamiento de los discos
No almacene los discos en lugares expuestos a la luz
solar directa ni cerca de fuentes de calor.
No almacene los discos en lugares húmedos o polvo-
rientos, como el cuarto de baño o cerca de un humidi-
ficador.
Almacene los discos en sus estuches colocados de
forma vertical. Apilar los discos, o colocar objetos
encima de discos no protegidos, puede causar defor-
maciones, arañazos u otros daños a los discos.
Pista 2 Pista 3 Pista 4Pista 1
CD Audio
Pista 5
Carpeta 1 Carpeta 2
Archivo 2 Archivo 3 Archivo 1Archivo 1 Archivo 2
MP3 (CD-R/CD-RW)
Cara inferior
Es-16
Conexión de la antena
En esta sección se describe cómo conectar la antena FM
y la antena en bucle AM de interiores que se suministran
y cómo conectar las antenas FM y AM de exteriores dis-
ponibles en el mercado.
El Receptor de CDs no recibirá las señales de radio si no
se conecta una antena, por tanto, hay que conectar la
antena si desea usar el sintonizador.
Conexión de antena FM de interiores
La antena FM de interiores incluida está diseñada sólo
para uso en interiores.
Si no logra obtener una recepción de calidad con la antena
FM de interiores incluida, pruebe una antena FM de exte-
riores disponible en el mercado (consulte la página 17).
Conexión de la antena en bucle AM
La antena en bucle AM de interiores incluida está dise-
ñada sólo para uso en interiores.
Si no logra una recepción de calidad con la antena en
bucle AM de interiores incluida, pruebe una antena AM
de exteriores disponible en el mercado (consulte la
página 17).
1Instale la antena FM, como se muestra.
Cuando el Receptor de CDs esté preparado para
ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de
radio FM y ajustar la posición de la antena FM
para conseguir la mejor recepción posible.
2Utilice chinchetas o algo similar para fijar
la antena FM en su posición correcta.
Precaución:
Tenga cuidado de no hacerse daño al utilizar las
chinchetas.
Terminales de entrada de antena AM
Conector de antena FM
Inserte el conector
totalmente en el zócalo.
Chinchetas, etc.
1Instale la antena en bucle AM, insertando
las pestañas en la base, tal como se
muestra.
2Conecte los dos cables de la antena en
bucle AM a los terminales de entrada AM,
tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la polari-
dad, por tanto, pueden conectarse en cualquier
dirección.)
Asegúrese de que los cables están bien fijados y
de que los terminales de entrada sujetan los cables
pelados y no la parte aislada.
Cuando el Receptor de CDs está preparado para
ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de
radio AM y ajustar la posición de la antena AM
hasta lograr la mejor recepción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del
Receptor de CDs, del televisor, de los cables de
altavoz y de los cables de alimentación.
Presione Inserte el
cable
Suelte
Es-17
Conexión de la antena—Continúa
Conexión de una antena FM de exteriores
Si no logra una recepción de calidad con la antena FM de
interiores incluida, pruebe una antena FM de exteriores
disponible en el mercado.
Notas:
Las antenas FM de exteriores funcionan mejor fuera, no
obstante, a veces se obtienen mejores resultados instalán-
dolas en un ático o en un desván.
Para mejores resultados, instale la antena FM de exterio-
res lejos de edificios altos, a ser posible en una posición
donde no haya obstáculos hacia el transmisor de FM.
La antena de exteriores se debe situar lejos de las posibles
fuentes de interferencias, como señales de neón, carrete-
ras muy transitadas, etc.
Por motivos de seguridad, las antenas de exteriores deben
colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos de
alto voltaje.
Las antenas de exteriores se deben derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar descar-
gas eléctricas.
Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción
FM y TV, ya que esto puede ocasionar problemas de
interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice
un divisor de antena TV/FM, como se muestra.
Conexión de una antena AM de exteriores
Si no logra una recepción de calidad con la antena en
bucle AM incluida, puede utilizar también una antena
AM de exteriores, además de la antena en bucle, tal
como se muestra.
Las antenas AM de exteriores funcionan mejor si se ins-
talan horizontalmente en el exterior, sin embargo, a
veces se obtienen mejores resultados si se instalan en el
interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga
en cuenta que la antena en bucle AM debe dejarse conec-
tada.
Las antenas de exteriores se deben derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar descar-
gas eléctricas.
Al Receptor de CDs Al televisor o VCR
Divisor de antena TV/FM
Antena de exteriores
Antena en bucle
AM Cable de antena aislado
Es-18
Conexión de los altavoces
Conexión de los altavoces
Conecte el altavoz derecho a los terminales SPEAKERS derechos (R) del Receptor de CDs. Conecte el altavoz
izquierdo a los terminales SPEAKERS izquierdos (L).
Conecte el terminal positivo (+) de cada altavoz al terminal positivo (+) correspondiente del Receptor de CDs.
Conecte el terminal negativo (–) de cada altavoz al terminal negativo (–) correspondiente del Receptor de CDs. Utilice
los cables rojos para conectar los terminales positivos (+).
Conecte altavoces sólo con una impedancia de entre 4
y 16 . Si conecta un altavoz con una impedancia infe-
rior puede dañar el altavoz.
Tenga cuidado de no cortar las conexiones positivas y
negativas. Si lo hace dañará el Receptor de CDs.
No conecte el cable del altavoz a los conectores L y R
al mismo tiempo (ej. 1). No conecte más de dos conec-
tores de altavoz al mismo altavoz (ej. 2).
Cable rojo
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
Cable del altavoz
—Terminales—
Pele unos 15 mm de los extremos del aislamiento de los cable de los
altavoces, y retuérzalos ligeramente. Desatornille el terminal. Inserte
totalmente los cables pelados. Asegúrese de que el cable desnudo esté
tocando el interior del polo. Fije el terminal con firmeza
ej. 1 ej. 2
Es-19
Conectar otros componentes
Antes de realizar cualquier conexión, lea los manuales
que se suministran con los demás componentes.
No conecte el cable de alimentación hasta que haya
realizado y verificado todas las conexiones.
Codificación por colores de las
conexiones.
Las conexiones de audio RCA suelen estar codificadas
por colores: rojo y blanco. Utilice los conectores rojos
para conectar las entradas y salidas de audio del canal
derecho (etiquetados con la letra “R”). Utilice los conec-
tores blancos para conectar las entradas y salidas de
audio del canal izquierdo (etiquetados con la letra “L”).
Inserte los conectores por com-
pleto para que la conexión sea
correcta (las conexiones flojas
pueden causar ruidos o un funcio-
namiento defectuoso).
Para evitar interferencias, man-
tenga los cables de audio lejos de los cables de alimen-
tación y de los cables de los altavoces.
Nota:
No coloque objetos sobre el Receptor de CDs para evitar
que interfieran con una ventilación correcta.
El Receptor de CDs dispone de un jack SUBWOOFER PRE OUT para conectar un subwoofer autoamplificado (es
decir, un subwoofer con un amplificador integrado).
Notas sobre las conexiones
Izquierda
(blanco)
Audio ana-
lógico
Derecha
(rojo)
Izquierda
(blanco)
Derecha
(rojo)
¡Correcto!
¡Incorrecto!
Conexión de un altavoz de subgraves
PRE
OUT
SUB
WOOFER
: Flujo de la señal
Subwoofer
autoamplificado
Receptor de CDs
Es-20
Conectar otros componentes—Continúa
En el siguiente diagrama se ilustra cómo conectar de casete Onkyo opcional.
Conecte los jacks MD/TAPE OUT del Receptor de CDs a los jacks de INPUT (REC) de casete, y los jacks Receptor de
CDs MD/TAPE IN a los jacks OUTPUT (PLAY) de casete.
¿Qué puede hacer con u?
Si conecta una pletina de cassettes de Onkyo al Receptor de CDs con un cable u, podrá controlar la pletina de
cassettes con el mando a distancia del Receptor de CDs. Además, cuando la reproducción se inicia desde la pletina
de cassettes, el Receptor de CDs la selecciona automáticamente como fuente de entrada.
Para utilizar el u, debe conectar la pletina de cassettes Onkyo al Receptor de CDs con un cable u y un cable de
audio analógico (RCA). Además, la visualización de entrada para los jacks MD/TAPE debe ajustarse a “TAPE”.
Puesto que éste es el valor por defecto, a no ser que lo haya cambiado, puede dejarlo tal cual (consulte la página 26).
Algunos componentes compatibles con u disponen de dos jacks u. Ambos son idénticos, por lo que puede utilizar
cualquiera de ellos. El conector extra sirve para conectar componentes compatibles con u adicionales.
Notas:
Para escuchar el audio de un componente que esté conectado al Receptor de CDs sin conexión u, seleccione la fuente
de entrada TAPE.
También es posible conectar las tomas MD/TAPE a un grabador DAT. Si las conecta a un grabador DAT, ajuste la
pantalla Input Display en “DAT” (consulte la página 26).
Las tomas MD/TAPE IN pueden conectarse a la toma de salida de audio de un VCR. La toma de salida de vídeo del
VCR debe conectarse a un televisor. Si el Receptor de CDs se conecta a un VCR, ajuste la pantalla Input Display en
VIDEO” (consulte la página 26).
Conexión de casete Onkyo
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Flujo de la señal
Panel posterior del
Receptor de CDs
Panel posterior de casete
Onkyo
Cable de audio analógico
(RCA)
Cable usuministrado
con casete Onkyo
blanco
rojo
blanco
rojo rojo
rojo
blanco blanco
Es-21
Conectar otros componentes—Continúa
En el siguiente diagrama se ilustra cómo conectar de grabador de MD Onkyo opcional.
Conecte los jacks MD/TAPE OUT del Receptor de CDs a los jacks de INPUT (REC) de grabador de MD, y los jacks
Receptor de CDs MD/TAPE IN a los jacks OUTPUT (PLAY) de grabador de MD.
¿Qué puede hacer con u?
Si conecta un grabador de MDs de Onkyo al Receptor de CDs con un cable u, podrá controlar el grabador de MDs
con el mando a distancia del Receptor de CDs. Además, cuando la reproducción se inicia desde el grabador de MDs,
el Receptor de CDs lo selecciona automáticamente como fuente de entrada.
Para utilizar el u, debe conectar el grabador de MDs de Onkyo al Receptor de CDs con un cable u y un cable de
audio analógico (RCA). Además, la visualización de entrada para los jacks MD/TAPE debe ajustarse a “MD” (con-
sulte la página 26).
Algunos componentes compatibles con u disponen de dos jacks u. Ambos son idénticos, por lo que puede utilizar
cualquiera de ellos. El conector extra sirve para conectar componentes compatibles con u adicionales.
Notas:
Para escuchar el audio de un componente que esté conectado al Receptor de CDs sin conexión u, seleccione la fuente
de entrada TAPE.
También es posible conectar las tomas MD/TAPE a un grabador DAT. Si las conecta a un grabador DAT, ajuste la
pantalla Input Display en “DAT” (consulte la página 26).
Las tomas MD/TAPE IN pueden conectarse a la toma de salida de audio de un VCR. La toma de salida de vídeo del
VCR debe conectarse a un TV. Si el Receptor de CDs se conecta a un VCR, ajuste la pantalla Input Display en
VIDEO” (consulte la página 26).
Conexión de grabador de MD Onkyo
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Flujo de la señal
Panel posterior del
Receptor de CDs
Panel posterior de graba-
dor de MD Onkyo
Cable de audio analógico
(RCA)
Cable usuministrado con
grabador de MD Onkyo
blanco
rojo
blanco
rojo rojo
rojo
blanco blanco
Es-22
Conectar otros componentes—Continúa
En el siguiente diagrama se ilustra cómo conectar el RI Dock (Remote Interactive Dock) de Onkyo opcional.
Conecte los jacks DOCK IN del Receptor de CDs a los jacks AUDIO OUT del RI Dock.
¿Qué puede hacer con u?
Si conecta un RI Dock de Onkyo al Receptor de CDs con un cable u, podrá controlar el RI Dock con el mando a
distancia del Receptor de CDs. Además, cuando la reproducción se inicia en el RI Dock, el Receptor de CDs lo
selecciona automáticamente como fuente de entrada.
Para utilizar u, debe conectar el RI Dock de Onkyo al Receptor de CDs con un cable u y un cable de audio
analógico (RCA). En el RI Dock, ajuste el conmutador RI MODE a “HDD” o “HDD/DOCK”. Para más información,
consulte el manual de instrucciones del RI Dock.
Conexión del cable de alimentación
Notas:
Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes de AV.
Al activar el Receptor de CDs se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros equipos eléctricos
del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el Receptor de CDs a otro circuito distinto.
Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente adecuada.
El indicador STANDBY se iluminará.
Para los modelos europeos
Para ajustar el reloj con la función AccuClock (RelojPrec)”, el Receptor de CDs debe poder recibir emisoras de radio
RDS, lo que significa que debe conectar una antena FM (consulte la página 16).
Conexión de un RI Dock (Dock Interactivo Remoto) de Onkyo
: Flujo de la señal
Panel posterior del
Receptor de CDs
rojo
blanco
Cable de audio
analógico (RCA)
Un cable u que se suministra
con el RI Dock de Onkyo
Jacks del panel posterior
de RI Dock de Onkyo
blanco
rojo
A la toma de
corriente de pared
Cable de alimentación incluido
Es-23
Primera configuración
Para utilizar la función AccuClock, el Receptor de CDs debe poder recibir emisoras de radio RDS, lo que significa que
debe conectar una antena FM. Asegúrese de conectar una antena FM antes de intentar utilizar esta función (consulte la
página 16).
La primera vez que se activa el Receptor de CDs, la función AccuClock ajusta el reloj automáticamente mediante la
información CT (Clock Time) de las radiodifusiones RDS. Mientras el reloj se ajusta, “Wait…” parpadea en la pantalla,
como se ilustra. El ajuste del reloj puede tomar hasta cinco minutos.
Cuándo el reloj ha sido ajustado, el mensaje “Clock Adjusted (Reloj ajustado)” se desplaza a través de la pantalla, a
continuación se visualizan el día y la hora durante algunos momentos, como se muestra.
La función AccuClock actualiza el reloj todos los días de modo automático, a las 2 A.M., 3 A.M. y 2 P.M.
Si por algún motivo el reloj no se puede ajustar automáticamente, consulte “Configuración de AccuClock para el uso
de una emisora específica” en la página 48 y “Configuración manual del reloj” en la página 49.
Desactivar la función AccuClock
Si no desea que AccuClock actualice automáticamente el reloj cada día, puede desactivarla de la forma siguiente.
Nota:
La función AccuClock no se puede desactivar hasta que el
reloj se ha ajustado.
Ajustar el reloj con la función “AccuClock (RelojPrec)”
YES/MODE
ENTER
TIMER
1Pulse el botón [TIMER] varias
veces hasta que aparezca “Clock
(Reloj)” en la pantalla, como se
muestra.
2Pulse [ENTER].
“*AccuClock*” aparece en la pantalla.
3Para desactivar AccuClock, pulse
el botón [YES/MODE].
Los asteriscos desaparecen, lo cual
indica que la función AccuClock está
desactivada. Para volver a activar la fun-
ción AccuClock, pulse el botón
[YES/MODE] para que aparezcan los
asteriscos.
Estos asteriscos aparecen cuando la
función AccuClock está activada.
Es-24
Operaciones básicas
Para activar el Receptor de CDs, pulse el botón [STAN-
DBY/ON] del Receptor de CDs o del mando a distancia.
El indicador STANDBY se apaga.
Vuelva a pulsar el botón [STANDBY/ON] para ajustar el
Receptor de CDs a Standby. El indicador STANDBY se
iluminará.
Sugerencia:
Cuando inicie la reproducción en (o pase a) un RI Dock, un
grabador de MDs o una pletina de cassettes de Onkyo que
esté conectada al Receptor de CDs con un cable u y un
cable de audio analógico, el Receptor de CDs se activará
automáticamente. De forma similar, cuando ajuste el
Receptor de CDs a On o a Standby, el otro componente tam-
bién se ajustará a On o Standby.
Gire [VOLUME] en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar el volumen o en el sentido contrario para
disminuir el volumen en.
También puede utilizar los botones VOLUME [q]/[w]
del mando a distancia.
Puede seleccionar CD, AM, FM o un componente conec-
tado (TAPE, DOCK, USB) como fuente de entrada.
Para seleccionar la fuente de entrada, pulse los botones
INPUT [t]/[1] del mando a distancia varias veces.
En el Receptor de CDs, pulse el botón [INPUT] varias
veces. Las fuentes de entrada se seleccionan en el orden
siguiente.
*La visualización de entrada se puede cambiar (consulte la
página 26).
Disminuya el volumen, a continuación conecte las mini
clavijas de los auriculares estéreo al jack PHONES.
Es posible ajustar el volumen y silenciar el sonido como
se describe anteriormente.
Los altavoces no reproducen sonido cuando los auricula-
res están conectados.
VOLUME
/
STANDBY/ON
INPUT
/
VOLUMESTANDBY/ON
INPUT
PHONES
Indicador STANDBY
Activar el Receptor de CDs
Ajuste del volumen
Mando a
distancia
Receptor de
CDs
Mando a
distancia
Receptor de
CDs
Selección de la fuente de entrada
Utilizar auriculares
CD FM
TAP EUSBDOCK *
AM
Jack PHONES
Es-25
Operaciones básicas—Continúa
Para activar la función Super
Bass, pulse el botón [S.BASS].
El indicador S.BASS se iluminará.
Para desactivar la función Super
Bass, vuelva a pulsar el botón
[S.BASS].
Nota:
Si pulsa el botón [S.BASS] mientras la función Direct está
activada, la función Direct se desactivará.
Para activar o desactivar la función Direct,
pulse el botón [DIRECT] en el Receptor de
CDs.
Cuando la función Direct está desactivada,
los controles de tono se pueden utilizar
para ajustar el sonido.
Cuando la función Direct está activada, los controles de
tono se ignoran, por lo que puede disfrutar de un sonido
puro y el indicador DIRECT se ilumina.
En el mando a distancia, pulse el botón [TONE] durante
3 segundos para activar la función Direct.
Para enmudecer la salida del Receptor
de CDs, pulse el botón [MUTING] del
mando a distancia. El indicador
MUTING parpadea en la pantalla. El
indicador de control de volumen par-
padea también.
Para desenmudecer el Receptor de CDs, vuelva a pulsar
el botón [MUTING].
Sugerencia:
Mientras el Receptor de CDs está enmudecido:
El Receptor de CDs se desenmudecerá si utiliza el control
[VOLUME] en el Receptor de CDs o si pulsa los botones
VOLUME [q]/[w] en el mando a distancia.
Si desactiva el Receptor de CDs, la próxima vez que lo
active, el Receptor de CDs se desenmudecerá.
MUTING
S.BASS
/ TONE
ENTER
DIRECT
Ajuste de los graves y los agudos
1
Mando a
distancia
Pulse el botón [TONE] para selec-
cionar “Bass (Graves)”.
2Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para ajustar
los graves.
El ajuste por defecto es “±0”. Puede ajus-
tar los graves y los agudos de –3 a +3.
Pulse [ENTER] y luego utilice los
botones Anterior y Siguiente
[7]/[6] para ajustar los agu-
dos.
Notas:
Si no pulsa ningún botón durante 8
segundos, aparecerá la pantalla anterior
automáticamente.
Si pulsa el botón [TONE] mientras la
función Direct está activada, la función
Direct se desactivará.
Utilizar la función Super Bass
Mando a distancia
Utilizar la función Direct
Silenciamiento del sonido
Receptor de
Indicador DIRECT
Mando a distancia
Indicador MUTING
Es-26
Operaciones básicas—Continúa
Puede seleccionar qué nombre se visualiza al seleccionar una fuente de entrada que coincida con el tipo de componente
que ha conectado a MD/TAPE IN. Cuando conecte un componente de Onkyo compatible con u, es importante que
seleccione el nombre de la fuente de entrada que coincida con el tipo de componente para que u funcione correcta-
mente.
Abreviaciones del nombre de la fuente de
entrada
A veces el nombre de la fuente de entrada se visualiza con
una abreviación de 2 letras, como en la tabla siguiente.
Cambiar la visualización de entrada
1Utilice los botones INPUT [t]/
[1] para seleccionar “TAPE”.
2Mantenga pulsado el botón
[MENU/NO] hasta que “Name
Select?” aparezca en la pantalla,
y luego pulse [ENTER].
3Utilice el botón Anterior o
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar el nombre de la nueva
fuente de entrada.
Los nombres de la fuente de entrada se
seleccionan en el siguiente orden:
*Si se selecciona un nombre de fuente de
entrada, no podrá seleccionarse como el
componente de grabación en la grabación
ajustada mediante temporizador.
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
MANTENER
APRETADO
MDTAPE VIDEO*
DAT*
4Pulse [ENTER] para confirmar la
selección.
Aparece “Complete” en la pantalla.
Nombre completo Abreviación
DAT DT
MD MD
TAPE TP
VIDEO VD
Es-27
Reproducción de un CD
Selección de la pista
Para volver al principio de la pista
que se está reproduciendo, pulse el
botón Anterior [7].
Pulse el botón Anterior [7] varias
veces para seleccionar pistas anterio-
res.
Con la reproducción detenida, pulse el botón Anterior
[7] para seleccionar la pista anterior.
Pulse el botón Siguiente [6] varias veces para selec-
cionar pistas siguientes.
En CDs MP3, puede seleccionar archivos MP3 de
otras carpetas (consulte la página 29).
Pantalla
Bandeja de carga
1Presione el botón Abrir/Cerrar [0]
para abrir la bandeja de disco.
Sugerencia:
Si pulsa el botón Abrir/Cerrar [0] cuando
el Receptor de CDs se encuentra en Stan-
dby, el Receptor de CDs se activará y la
bandeja del disco se abrirá.
2Coloque el CD en la bandeja con la
etiqueta hacia arriba.
Coloque los CDs de 8cm en el centro de
la bandeja.
3Para iniciar la reproducción, pulse
el botón Play/Pause [1/3].
La bandeja del disco se cerrará y la repro-
ducción empezará.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón Stop [
2
]. La reproducción
se detendrá automáticamente cuando se
haya reproducido la última pista.
Para insertar una pausa en la
reproducción:
Pulse el botón Play/Pause [1/3]. Se
visualizará el indicador Pause 3. Para
reanudar la reproducción, vuelva a pulsar
el botón Play/Pause [1/3].
Para retirar el CD:
Pulse el botón Abrir/Cerrar [0] para abrir
la bandeja del disco.
Número total
de pistas
Tiempo de
reproducción
total
“DISC TOTAL” se iluminará
cuando se visualice la
información del disco.
Pantalla del CD de
audio
Número total
de carpetas Número total
de pistas
Nombre de disco o
formato de archivo
Pantalla del CD MP3
Es-28
Reproducción de un CD—Continúa
Durante la reproducción o cuando la reproducción esté pausada, pulse el botón [DISPLAY] del mando a distancia varias
veces para visualizar la siguiente información del CD.
Nota:
Para mostrar esta información, también se puede utilizar el botón [DISPLAY] del Receptor de CDs.
Uso del mando a distancia
Para seleccionar:
Para seleccionar pistas utilice los
botones numéricos como se indica
en los ejemplos siguientes.
Pulse para detener la reproduc-
ción.
Púlselo para insertar una pausa en
la reproducción
Para reanudar la reproducción, pulse
el botón Pause [3] o Play [1].
Pulse:
Púlselo para seleccionar pistas
Pulse el botón Anterior [7] para
localizar el principio de la pista que
se está reproduciendo o que está
pausada. Púlselo varias veces para
seleccionar las pistas anteriores.
Pulse el botón Siguiente [6]
varias veces para seleccionar las
pistas siguientes.
En CDs MP3, puede seleccionar
archivos de otras carpetas (consulte
la página 29). Púlselo para ajustar el volumen
Pulse el botón VOLUME Up [q] para
subir el volumen. Pulse el botón
VOLUME Down [w] para bajarlo.
Púlselo para iniciar la reproduc-
ción
Si pulsa este botón cuando el
Receptor de CDs se encuentra en
Standby, el Receptor de CDs se acti-
vará y la reproducción se iniciará.
Púlselo para visualizar más infor-
mación del CD
La pista #8
Se utiliza para introducir núme-
ros superiores a 10.
Con CDs MP3, puede seleccionar
archivos en la carpeta actual con
estos botones.
La pista #10
La pista #34
Púlselo para el avance rápido o el
rebobinado rápido
Durante la reproducción o con la
reproducción pausada, mantenga
pulsado el botón de avance rápido
[4] para el avance rápido o el botón
de rebobinado [5] para el rebobi-
nado rápido.
Visualizar información del CD
Aparece en pantalla el tiempo de pista
transcurrido.
“REMAIN”
Se ilumina cuando aparece en la pantalla
el tiempo restante de una pista.
“TOTAL REMAIN”
Se ilumina cuando aparece en la pantalla
el tiempo restante del disco.
El tiempo total supera los 99 minutos y 59
segundos, y aparece la indicación
“– –:– –”.
Nota:
Para información sobre los
discos MP3, consulte la
página 31.
Es-29
Reproducción de un CD—Continúa
En un CD MP3, los archivos MP3 pueden organizarse de
forma jerárquica: las carpetas pueden contener archivos y
subcarpetas, como se indica a continuación. En el Recep-
tor de CDs, existen dos modos para seleccionar archivos
MP3: el
modo Navigation
y el
modo All Folder
. En el
modo Navigation, puede seleccionar archivos MP3 nave-
gando por la jerarquía de carpetas, moviéndose por las
carpetas y subcarpetas. En el modo All Folder, todas las
carpetas aparecen en el mismo nivel, facilitando la selec-
ción de carpetas independientemente de la jerarquía.
Si no selecciona una carpeta o un archivo MP3 especí-
fico para la reproducción, todos los archivos MP3 del
CD se reproducirán en orden numérico, empezando por
el archivo #1.
Selección de los archivos del MP3 en el
modo Navigation
Mediante el modo Navigation es posible seleccionar los
archivos del MP3 navegando a través de la jerarquía de
carpetas. Este modo puede utilizarse sólo cuando la
reproducción está parada.
Si el mode aleatoria o 1-folder está seleccionada, pulse
el botón [YES/MODE] para cancelarla antes de conti-
nuar.
Selección/Reproducción de archivos
MP3
Archivo11
Archivo1
Archivo10
Carpeta3
Archivo12
Raíz
Carpeta
1
Carpeta2
Archivo13
Carpeta4
Archivo14
Archivo18
/
FOLDER
MENU/NO
ENTER
1Con la reproducción parada,
pulse el botón [FOLDER].
El Receptor de CDs entra en el modo
Navigation y se visualiza “Root” en la
pantalla.
2Pulse el [ENTER].
En la pantalla aparece el nombre del
primer carpeta que está debajo de la
raíz.
Si el disco no tiene carpetas, se visua-
liza el nombre del primero archivo
MP3.
3Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar otras carpetas y archivos
del mismo nivel.
No podrá seleccionar las subcarpetas ni
las carpetas que no tengan archivos
MP3.
4Para acceder a los archivos o
subcarpetas del interior de otra
carpeta, seleccione la carpeta y
luego pulse [ENTER].
Utilice los botones Anterior y Siguiente
[7]/[6] para seleccionar los
archivos y subcarpetas de dicha car-
peta.
Para subir un nivel, pulse el botón
[MENU/NO].
5Para iniciar la reproducción,
pulse el botón [ENTER] o Play
[1].
La reproducción empezará con el
archivo o carpeta que se haya especifi-
cado y continuará hasta que se hayan
reproducido todos los archivos MP3 del
disco.
Es-30
Reproducción de un CD—Continúa
Selección de los archivos de MP3 en el
modo All Folder
Con el modo All Folder no tendrá que navegar por la
jerarquía de carpetas, puesto que todas las carpetas que
contienen archivos MP3 aparecen en el mismo nivel.
Si la reproducción aleatoria está seleccionada, pulse el
botón [YES/MODE] para cancelarla antes de continuar.
Para seleccionar un archivo MP3 de otra carpeta durante
la reproducción, pulse el botón [FOLDER], seleccione la
carpeta utilizando los botones Anterior y Siguiente
[7]/[6] y luego pulse [ENTER]. Entonces utilice
los botones Anterior y Siguiente [7]/[6] para
seleccionar los archivos MP3 de dicha carpeta.
Introducir una pausa en la reproducción
Para detener la reproducción, pulse el botón Pausa [3].
Para reanudar la reproducción, vuélvalo a pulsar.
Anulación de los modos Navigation y
All Folder
Para anular el modo Navigation o el modo All Folder
mientras se seleccionan los archivos de MP3, pulse el
botón [2] (detener).
Selección de carpetas y archivos de MP3 por
número
1 Pulse el botón [FOLDER] durante 2 segundos
para entrar en el modo All Folder.
2 Para introducir números de carpeta utilice los
botones numéricos como se indica en los ejemplos
siguientes.
Si se detiene la reproducción, ésta se iniciará con el
primer archivo MP3 de la carpeta que se haya espe-
cificado. Si la reproducción ya está en curso, pulse
[ENTER] para reproducir el primer archivo MP3 de
la carpeta especificada.
3 Pulse los botones numéricos para introducir el
número de archivo.
La reproducción empieza.
Si una carpeta contiene más de 99 archivos MP3, los
números de archivo de dos dígitos deben estar prece-
didos de ceros. Por ejemplo, para especificar el
archivo #5, pulse [5]. Para especificar el archivo #32,
pulse [>10], [0], [3] y [2].
1
MANTENER
APRETADO
Mientras la reproducción está
detenida, mantenga pulsado
durante 2 segundos el botón
[FOLDER].
El Receptor de CDs pasa al modo All
Folder y aparece en la pantalla el nom-
bre del primer carpeta.
2Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar las otras carpetas.
Puede seleccionar cualquier carpeta
que contenga archivos MP3.
Para reproducir el primero archivo en la
carpeta seleccionado, ir al punto 4.
3
Para acceder a los archivos en la
carpetas, pulse el botón [FOLDER].
En la pantalla aparece el nombre de la
primera archivosde MP3 en la carpetas.
Utilice los botones Anterior y Siguiente
[7]/[6] para seleccionar los
archivos MP3 de la carpeta.
Para seleccionar otra carpeta, vuelva a
pulsar el botón [FOLDER] y utilice los
botones Anterior y Siguiente [7]/
[6] para seleccionarla.
/
FOLDER
ENTER
Botones
numéricos
4Para iniciar la reproducción,
pulse el botón [ENTER] o Play
[1].
La reproducción empezará con el archivo
o carpeta que se haya especificado y con-
tinuará hasta que se hayan reproducido
todos los archivos MP3 del disco.
Para seleccionar: Pulse:
Carpeta #8
Se utiliza para introducir números superio-
res a 10.
Carpeta #10
Carpeta #34
Es-31
Reproducción de un CD—Continúa
Reproducir los archivos MP3 de una única
carpeta
Normalmente, se reproducirán todos los archivos MP3
de todas las carpetas del disco. Con la reproducción de 1
carpeta, sólo se reproducirán los archivos MP3 de la car-
peta que se haya especificado.
Puede visualizar distinta información del archivo MP3
que se esté reproduciendo, incluyendo etiquetas ID3,
como por ejemplo el título, el nombre del artista y el
nombre del álbum.
Tiempo de trascurrido:
La duración del tiempo en el cual se ha estado repro-
duciendo el archivos de MP3 actual (visualización
por defecto). Si el tiempo transcurrido es superior a
99 minutos y 59 segundos, se visualizará “– –:– –”.
Nombre del archivo:
Nombre del archivo de MP3 actual.
Nombre de la carpeta:
Nombre de la carpeta actual.
Título:
Título del archivo actual (con tag ID3).
Nombre del artista:
Nombre del artista (con tag ID3).
Nombre del álbum:
Nombre del álbum (con tag ID3).
Velocidad de muestreo y velocidad en bits:
Velocidad de muestreo y velocidad en bits del
archivo de MP3 actual.
Notas:
Para mostrar esta información, también se puede utilizar
el botón [DISPLAY] del Receptor de CDs.
Para visualizar el nombre del disco, con la reproducción
parada, pulse [DISPLAY].
Si el nombre de un archivo o carpeta contiene caracteres
no visualizables, se utilizará una línea en lugar de los
caracteres. Como alternativa, puede ajustar el Receptor
de CDs para que los nombres que contengan estos carac-
teres se visualicen como “File_n” o “Folder_n”, “n” es el
número de archivo o de carpeta (consulte la página 34).
1Pulse el botón [YES/MODE]
varias veces hasta que aparezca
el indicador 1FOLDER.
2Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar la carpeta.
Puede seleccionar cualquier carpeta
que contenga archivos MP3.
3Para iniciar la reproducción,
pulse el botón [ENTER] o Play
[1].
La reproducción empezará con el pri-
mer archivo MP3 de la carpeta que se
haya especificado y continuará hasta
que se hayan reproducido todos los
archivos MP3 de dicha carpeta.
Visualización de la información de MP3
Durante la reproducción, pulse
varias veces el botón [DISPLAY]
para visualizar la siguiente infor-
mación MP3.
/
DISPLAY
YES/MODE
ENTER
Indicador 1FOLDER
Es-32
Reproducción de un CD—Continúa
Con la reproducción de memoria, puede crear una lista
de reproducción de hasta 25 pistas.
La reproducción de memoria sólo puede ajustarse
cuando la fuente de entrada está ajustada a CD y la repro-
ducción está detenida.
Seleccionar otras pistas durante la
reproducción de memoria
Para seleccionar otras pistas de la lista de reproducción
durante la reproducción de memoria, utilice los botones
Anterior y Siguiente [
7
]/[
6
] del mando a distancia.
Comprobar el contenido de la lista de
reproducción
Para comprobar qué pistas contiene la lista de reproduc-
ción, con la reproducción detenida, utilice los botones de
rebobinado rápido y avance rápido [5]/[4] para
desplazarse por la lista de reproducción.
Eliminar pistas de la lista de reproducción
Con la reproducción de memoria detenida, pulse el
botón [CLEAR]. Cada vez que lo pulse eliminará la
última pista de la lista de reproducción.
La lista de reproducción será eliminada al cancelar la
reproducción de memoria, al seleccionar la reproduc-
ción aleatoria, al presionar el botón Abrir/Cerrar [0]
para abrir la bandeja de disco, o al apagar el Receptor
de CDs.
Cancelación de la reproducción de memoria
Para cancelar la reproducción de memoria, pulse repe-
tidamente el botón [YES/MODE] hasta que desapa-
rezca el indicador MEMORY.
La reproducción de memoria se cancela al presionar el
botón Abrir/Cerrar [0] para abrir la bandeja de disco,
o al apagar el Receptor de CDs.
Reproducción memorizada
1Pulse [YES/MODE] varias veces
hasta que el indicador MEMORY
se ilumine en la pantalla.
2Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar la primera pista que desea
añadir a la lista de reproducción y
luego pulse [ENTER].
Repita este paso para añadir pistas adi-
cionales a la lista de reproducción.
También puede utilizar los botones
numéricos del mando a distancia para
seleccionar pistas.
Para seleccionar archivos MP3
para la reproducción de memoria:
En el modo Navigation, utilice los pasos
1~4 de la página 29. En el modo All Fol-
der, utilice los pasos 1~4 de la página 30.
/
YES/MODE
CLEAR
ENTER
/
Botones
numéricos
(consulte la
página 28)
(Estos botones no
funcionan durante
la reproducción
memorizada)
Indicador MEMORY
Número de lista de reproducción
Número de pista que
tiene que almacenarse
en la memoria
El tiempo total
de las pistas
programadas
Para eliminar pistas de la lista de
reproducción:
Pulse el botón [CLEAR]. Cada vez que
lo pulse eliminará la última pista de la
lista de reproducción.
Notas:
Si la duración total de la reproducción es
superior a 99 minutos y 59 segundos, se
visualizará “– –:– –”.
Puede añadir un máximo de 25 pistas a la
lista de reproducción. Si intenta añadir
más pistas, visualizará el mensaje
“Memory Full”.
3Para empezar la reproducción de
memoria, pulse el botón Play [1].
En el Receptor de CDs, pulse el botón
Play/Pause [1/3] para iniciar la repro-
ducción de memoria.
Pista que se está reproduciendo
Es-33
Reproducción de un CD—Continúa
Con la reproducción aleatoria, todas las pistas del disco
se reproducirán en orden aleatorio.
La reproducción aleatoria sólo puede ajustarse cuando la
fuente de entrada está ajustada a CD y la reproducción
está detenida.
Cancelar la reproducción aleatoria
Para cancelar la reproducción aleatoria, pulse el botón
[SHUFFLE] varias veces hasta que el indicador RAN-
DOM desaparezca.
La reproducción aleatoria se cancela al presionar el
botón Abrir/Cerrar [0] para abrir la bandeja de disco,
o al apagar el Receptor de CDs.
Con la reproducción con repetición, puede reproducir
todo un CD repetidamente, reproducir una pista repeti-
damente o puede combinarla con la reproducción de
memoria para reproducir la lista de reproducción repeti-
damente o con la reproducción aleatoria para reproducir
todas las pistas del disco en orden aleatorio repetida-
mente. Con un CD MP3, puede combinar la reproduc-
ción con repetición con la reproducción de 1-Folder para
reproducir todas las pistas de una carpeta especificada
repetidamente.
La reproducción Repeat-1 no puede combinarse con la
reproducción de memoria, la reproducción aleatoria ni la
reproducción 1-Folder.
Cancelar la reproducción con repetición
Para cancelar la reproducción con repetición, pulse el
botón [REPEAT] varias veces hasta que los indicado-
res REPEAT y REPEAT 1 desaparezcan.
La reproducción repetida se cancela al presionar el
botón Abrir/Cerrar [0] para abrir la bandeja de disco,
o al apagar el Receptor de CDs.
Reproducción aleatoria
1Pulse [SHUFFLE] varias veces
hasta que el indicador RANDOM
se ilumine en la pantalla.
2Para iniciar la reproducción alea-
toria, pulse el botón Play [1].
SHUFFLE
Indicador RANDOM
Pista que se está reproduciendo
Reproducción repetición
Pulse [REPEAT] varias veces
hasta que el indicador REPEAT o
REPEAT 1 se ilumine en la panta-
lla.
REPEAT
Indicador REPEAT o REPEAT 1
Es-34
Reproducción de un CD—Continúa
Con las preferencias de MP3, puede cambiar la forma en
que se visualizará la información del archivo MP3 y la
forma en que se reproducirán los CDs MP3.
Las preferencias MP3 sólo pueden ajustarse cuando la
fuente de entrada está establecida en CD y la reproduc-
ción se encuentra detenida.
Para cancelar el procedimiento en cualquier momento,
pulse el botón [MENU/NO].
Elementos
Bad Name? (¿Nombre incorrecto?)
En esta preferencia se establece si los nombres de los
archivos y carpetas que contienen caracteres que no son
visualizables se reemplazan o no con “File_n” o
“Folder_n”, “n” es el número de archivo o grcarpetaupo.
Si está configurado en “Not Replace (No reemplazar)”,
los caracteres visualizables se visualizan y se utilizan
líneas en lugar de los caracteres que no son visualizables.
Para los tags ID3, se usan líneas en lugar de los caracte-
res no visualizables independientemente de esta prefe-
rencia.
Nota:
Esta configuración tendrá efecto incluso al reproducir archi-
vos MP3 y WMA desde un dispositivo de almacenamiento
masivo USB que esté conectado al puerto USB.
CD Extra? (¿CD Extra?)
Esta preferencia se refiere a los CDs Extra y mediante
ella se establece si la música en la sesión de audio o los
archivos de MP3 en la sesión de datos se reproducen o no.
Joliet?
Esta preferencia se refiere a los discos MP3 en formato
Joliet y mediante ella se establece si el Receptor de CDs
lee los datos SVD o trata el disco como un disco ISO
9660. Normalmente, no es necesario cambiar esta prefe-
rencia.
SVD (Descriptor de volumen suplementario) admite
nombres y caracteres largos de carpetas y archivos ade-
más de letras y números. Algunos de los softwares de
masterización de CDs se refieren al formato Joliet como
“Windows format”.
Hide Number? (¿Ocultar número?)
Esta preferencia determina si los números del principio
de los nombres del archivo y de la carpeta se ocultan o no.
Cuando cree un CD MP3 en un ordenador personal, nor-
malmente no podrá determinar el orden de reproducción
de los archivos. Si embargo, si numera los archivos MP3
por orden, empezando por 01, 02, 03 etc., se reproduci-
rán en dicho orden. Si no desea que estos números se
visualicen en la pantalla, seleccione “Enable”.
Continúa en la página siguiente.
Configuración de las preferencias
para el MP3
1Pulse varias veces el botón
[MENU/NO] hasta que aparezca
“Bad Name?”.
2Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar la preferencia que desea
cambiar.
Estas preferencias se explican en la
columna siguiente.
3Pulse [ENTER].
4Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar las opciones de preferen-
cia.
5Pulse [ENTER].
Cuando haya ajustado la preferencia,
visualizará “Complete” en la pantalla.
/ MENU/NO
ENTER
Replace (Reemplazar)
Not Replace (No reemplazar) (predeterminado)
Audio: Se reproducirá la música en la sesión de
audio (predeterminado).
MP3: Se reproducirán archivos MP3.
Use SVD (Usar SVD):
Lee datos SVD (predeterminado).
ISO9660: Se lee en formato ISO9660.
Es-35
Reproducción de un CD—Continúa
La tabla siguiente muestra unos ejemplos de nombres de
archivos y carpetas numerados y cómo se visualizarán
con las opciones “Disable” y “Enable”.
Nota:
Esta configuración tendrá efecto incluso al reproducir archi-
vos MP3 y WMA desde un dispositivo de almacenamiento
masivo USB que esté conectado al puerto USB.
Folder Key? (¿Clave de carpeta?)
En esta preferencia se establece el modo de funciona-
miento del botón [FOLDER].
Disable (Desactivar):
Los nombres de archivos y carpetas,
incluyendo números, se mostrarán tal
como son (predeterminado).
Enable (Activar):
Los nombres de archivos y carpetas se
mostrarán, pero con los números ocultos.
Nombre de
archivo/carpeta
Opción “Hide Number?”
Disable Enable
01 Pops 01 Pops Pops
10-Rock 10-Rock Rock
16_Jazz 16_Jazz Jazz
21th Century 21th Century 21th Century
05-07-20 Album 05-07-20 Album Album
All Folder (Todas las carpetas):
Al pulsar una vez el botón [FOLDER], se
selecciona el modo All Folder.
Al mantener pulsado durante 2 segundos
el botón [FOLDER], se selecciona el
modo Navigation.
Navigation (Navegación) (predeterminado):
Al pulsar una vez el botón [FOLDER], se
selecciona el modo Navigation.
Al mantener pulsado durante 2 segundos
el botón [FOLDER], se selecciona el
modo All Folder.
Es-36
Empleo de la interfaz USB
El Receptor de CDs puede reproducir archivos MP3 y
WMA guardados en dispositivos de almacenamiento
masivo USB, como por ejemplo unidades flash USB y
reproductores MP3.
Formatos de archivo de audio soportados
Para la reproducción del dispositivo de almacenamiento
masivo USB, el Receptor de CDs es compatible con los
siguientes formatos de archivos de música.
MP3
El formato de los archivos MP3 debe ser MPEG-1
Audio Layer 3 con una frecuencia de muestreo de 32
kHz, 44,1 kHz y 48 kHz y una frecuencia de bits entre
32 kbps y 320 kbps. Los archivos incompatibles no se
pueden reproducir.
Son compatibles los archivos MP3 con una frecuencia
de bits variable (VBR). (Los tiempos de reproducción
se pueden visualizar de forma incorrecta).
Los archivos MP3 deben tener una extensión de nom-
bre de archivo “.mp3” o “.MP3”.
WMA
WMA significa Windows Media Audio y es una tecno-
logía de compresión del audio desarrollada por Micro-
soft Corporation. El Receptor de CDs es compatible con
el formato WMA que se ajusta a la norma WMA ver.9.
Los archivos WMA deben tener la opción de
copyright desactivada.
Son compatibles las velocidades de muestreo de 32
kHz, 44,1 kHz, y 48 kHz y las velocidades de transfe-
rencia de entre 48 kbps y 320 kbps. No pueden repro-
ducirse archivos incompatibles.
Permite frecuencias de bits variables (VBR). (Los
tiempos de reproducción se pueden visualizar de
forma incorrecta con VBR).
Los archivos WMA deben tener una extensión de
nombre de archivo “.wma” o “.WMA”.
Los archivos de música WMA protegidos no pueden
reproducirse en un reproductor MP3.
Requisitos del Dispositivo de
Almacenamiento Masivo USB
El Receptor de CDs es compatible con dispositivos de
almacenamiento masivo USB que cumplan con el
estándar de la Clase de almacenamiento masivo
USB*.
La reproducción puede resultar imposible en algunos
dispositivos USB compatibles con el estándar de la
Clase de almacenamiento masivo USB*.
Compatible con dispositivos de almacenamiento
masivo USB formateados con el sistema de archivos
FAT16 o FAT32.
Si el dispositivo de almacenamiento masivo USB ha
sido dividido en particiones, solamente podrán repro-
ducirse los archivos de música contenidos en la pri-
mera partición.
Cada carpeta puede contener hasta 500 archivos de
música y las carpetas se pueden anidar hasta ocho
niveles de profundidad.
Los concentradores USB y los dispositivos de almace-
namiento masivo USB con funciones de concentrador
no son compatibles.
Onkyo no se responsabiliza de cualquier daño o pér-
dida de los datos almacenados en un dispositivo de
almacenamiento masivo USB cuando dicho disposi-
tivo se utiliza con el Receptor de CDs. Es recomenda-
ble realizar copias de seguridad de los archivos de
música importantes de antemano.
El Receptor de CDs es compatible con reproductores
MP3 USB que cumplan con el estándar de la Clase de
almacenamiento masivo USB*. Tenga en cuenta que
no todos los reproductores USB MP3 son compatibles
con el estándar de la Clase de almacenamiento masivo
USB*. Para más información, consulte el manual de
instrucciones del reproductor USB MP3.
No es compatible con reproductores MP3 que contie-
nen archivos de música que se gestionan con un soft-
ware de música especial ni con iPod que contienen
archivos de música que se gestionan con iTunes.
Para escuchar música iPod en un Receptor de CDs,
conecte una unidad Onkyo RI Dock opcional al
Receptor de CDs (véase la página 22).
No se pueden efectuar grabaciones del Receptor de
CDs a un dispositivo de almacenamiento masivo USB.
*El estándar de la Clase de almacenamiento masivo USB permite
conectar dispositivos de almacenamiento masivo USB a ordena-
dores sin necesidad de software ni controladores especiales.
Carpetas y archivos del dispositivo de
almacenamiento masivo USB
En el dispositivo de almacenamiento masivo USB, los
archivos MP3 o WMA pueden organizarse jerárquica-
mente, con carpetas que contienen archivos y subcarpe-
tas, como se muestra a continuación.
Todas las carpetas aparecen al mismo nivel independien-
temente de su jerarquía.
Si no selecciona un archivo o carpeta de música especí-
ficos para su reproducción, se reproducirán todos los
archivos de música que haya en el dispositivo de almace-
namiento masivo USB por orden numérico, empezando
por el archivo #1.
Archivo11
Archivo1
Archivo10
Carpeta3
Archivo12
Raíz
Carpeta
1
Carpeta2
Archivo13
Carpeta4
Archivo14
Archivo18
Es-37
Empleo de la interfaz USB—Continúa
Esta sección explica cómo reproducir archivos de música en un dispositivo de almacenamiento masivo USB.
Conecte un dispositivo de almacenamiento masivo USB como se muestra a continuación.
Visualización durante la parada
Nota:
En general, la reproducción de archivos de música en un
dispositivo de almacenamiento masivo USB es una repro-
ducción repetitiva. Una vez reproducidos todos los archivos
de música, la reproducción se repetirá a partir del archivo de
música situado más arriba en la estructura de las carpetas. El
tipo de reproducción repetida puede seleccionarse (consulte
la página 38).
Selección de archivos de música
Para regresar al principio del archivo
de música que se esté reproduciendo,
presione el botón Anterior [7].
Presione el botón Anterior [7]
repetidamente para seleccionar el
archivo anterior.
Si la reproducción se encuentra detenida, al pulsar el
botón Anterior [7] se seleccionará el archivo ante-
rior.
Presione el botón Siguiente [6] repetidamente para
seleccionar el archivo siguiente.
Selección de archivos de música de otras carpetas
1 Presione el botón [FOLDER] para mostrar el
nombre de la carpeta actual.
El nombre de la carpeta parpadeará.
2 Para seleccionar la carpeta anterior, presione el
botón Anterior [7].
Para seleccionar la carpeta siguiente, presione el
botón Siguiente [6].
3 Presione el botón [FOLDER] para mostrar el
nombre de archivo.
4 Utilice los botones Anterior [7] y Siguiente
[6] para seleccionar un archivo.
Notas:
No conecte el puerto USB del Receptor de CDs a un
puerto USB del ordenador. No es posible reproducir
música en el ordenador a través del Receptor de CDs de
esta forma.
No se garantiza el funcionamiento con todos los disposi-
tivos de almacenamiento masivo USB, incluyendo la
posibilidad de activarlos.
No conecte el dispositivo de almacenamiento masivo
USB a través de un concentrador USB. Debe conectar el
dispositivo de almacenamiento masivo USB directa-
mente al puerto USB del Receptor de CDs.
Si el dispositivo de almacenamiento masivo USB con-
tiene una gran cantidad de datos, es posible que el Recep-
tor de CDs tarde en leerlos.
Reproducir archivos de música en un Dispositivo de Almacenamiento Masivo USB
FOLDER
INPUT
/
/
Dispositivo de almacena-
miento masivo USB
1
Mando a
distancia
Utilice los botones INPUT [t]/
[1] para seleccionar “USB”.
Si no se ha conectado ningún disposi-
tivo de almacenamiento masivo USB,
aparecerá la indicación “No USB”.
Si no hay ningún archivo MP3 o
WMA en el dispositivo de almacena-
miento masivo USB, aparecerá la
indicación “No File”.
2Para iniciar la reproducción,
pulse el botón Play [1].
La reproducción comenzará por el
archivo que esté situado más arriba en
la estructura de carpetas (consulte la
página 36, Archivo #1).
Para detener la reproducción:
Pulse el botón Stop [2].
Para insertar una pausa en la
reproducción:
Pulse el botón Pause [3]. Se visuali-
zará el indicador Pause 3. Para reanu-
dar la reproducción, vuelva a pulsar el
botón Pause [3].
Indicador REPEATIndicador USB
Número total de carpetas Número total de pistas
Mando a
distancia
Es-38
Empleo de la interfaz USB—Continúa
Reanudación de la reproducción
Si la reproducción se ha detenido y se presiona el botón
Play [1] para reanudarla, la reproducción se reiniciará
a partir del principio del archivo en el que fue detenida.
Cancelar la reanudación de la reproducción
Mientras la reproducción está detenida, presione el
botón de Parada [2].
La indicación “Resume Clear” aparecerá en la pantalla.
La indicación “Resume” se borrará aunque se ejecuten
las siguientes operaciones:
se selecciona otro archivo de música;
se desenchufa el cable de alimentación;
el dispositivo de almacenamiento masivo USB se des-
enchufa durante la reproducción.
Reproducción aleatoria
En la reproducción aleatoria, todos los archivos de
música del dispositivo de almacenamiento masivo USB
se reproducirán en orden aleatorio.
Cancelar la reproducción aleatoria
Para cancelar la reproducción aleatoria, presione el botón
[SHUFFLE]. El indicador RANDOM desaparecerá.
La reproducción aleatoria se cancelará cuando se
extraiga el dispositivo de almacenamiento masivo
USB o cuando el Receptor de CDs esté en Standby.
Seleccione el tipo de reproducción
repetida
Al reproducir archivos de música del dispositivo de
almacenamiento masivo USB, todos los archivos del dis-
positivo se reproducirán conforme a la reproducción
repetida (el indicador REPEAT aparece ya iluminado).
El tipo de reproducción repetida puede seleccionarse.
Nota:
La reproducción repetida-1 y la reproducción de 1 carpeta
no pueden combinarse con la reproducción aleatoria.
1Pulse el botón [SHUFFLE].
Se visualizará el indicador RANDOM.
2TPara iniciar la reproducción alea-
toria, pulse el botón Play [1].
SHUFFLE
Indicador RANDOM
Archivo en reproducción
Presione repetidamente el botón
[REPEAT] para seleccionar el tipo
de reproducción repetida.
Reproducción repetición
(predeterminado):
Se visualizará el indicador
REPEAT.
Reproducción repetida-1:
Repite un único archivo
seleccionado.
Se visualizará el indicador
REPEAT 1.
Reproducción de 1 carpeta:
Repite la reproducción de
todos los archivos de la carpeta selec-
cionada. Aparecen los indicadores
REPEAT y 1FOLDER.
REPEA
T
Indicador REPEAT o REPEAT 1
Indicador 1FOLDER
Es-39
Empleo de la interfaz USB—Continúa
Visualización de información acerca de los
archivos de música
Se pueden visualizar datos diversos acerca de los archi-
vos MP3 y WMA en curso, incluyendo las etiquetas ID3
con el título, el nombre del artista, y el nombre del
álbum.
Tiempo de trascurrido:
La duración del tiempo en el cual se ha estado repro-
duciendo el archivos de MP3 o WMA actual (visua-
lización por defecto). Si el tiempo transcurrido es
superior a 99 minutos y 59 segundos, se visualizará
“– –:– –”.
Nombre del archivo:
Nombre del archivo actual.
Nombre de la carpeta:
Nombre de la carpeta actual.
Título:
Título del archivo actual (con tag ID3).
Nombre del artista:
Nombre del artista (con tag ID3).
Nombre del álbum:
Nombre del álbum (con tag ID3).
*Durante la reproducción de un archivo MP3, aparecerá la indi-
cación “MP3”.
Durante la reproducción de un archivo WMA, aparecerá la indi-
cación “WMA”.
Notas:
Para mostrar esta información, también se puede utilizar
el botón [DISPLAY] del Receptor de CDs.
Si el nombre de un archivo o carpeta contiene caracteres
no visualizables, se utilizará una línea en lugar de los
caracteres. Como alternativa, puede ajustar el Receptor
de CDs para que los nombres que contengan estos carac-
teres se visualicen como “File_n” o “Folder_n”, “n” es el
número de archivo o de carpeta (Consulte “Bad Name?
(¿Nombre incorrecto?)” en la página 34).
El número que aparece al principio de los nombres de
archivo y carpeta puede ocultarse (Consulte “Hide Num-
ber? (¿Ocultar número?)” en la página 34).
Durante la reproducción, presione
repetidamente el botón [DISPLAY]
para mostrar la siguiente informa-
ción de archivo de música.
DISPLAY
Indicadores de formatos de archivo*
Es-40
Escuchar la radio
Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador
. Cuando se sintoniza una emisora FM estéreo,
aparecen el indicador FM ST, como se muestra a conti-
nuación.
Sintonizar emisoras FM estéreo débiles
Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede
resultar imposible conseguir una buena recepción. En
este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la
emisora en mono.
Ajuste de la antena
Sintonizar emisoras de radio
1Pulse el botón [BAND] varias
veces para seleccionar “AM” o
“FM”.
YES/MODE
BAND
( TUN/
TUN )
/
AUTO FM ST
Banda Frecuencia
(La visualización en pantalla depende del país.)
2Pulse el botón [YES/MODE] varias
veces para seleccionar “Auto
(Automático)” o “Manual”.
Modo de sintonización
automática
Aparece el indicador AUTO y es
posible la recepción de radio estéreo.
Modo de sintonización manual
No aparece el indicador AUTO y la
recepción de radio será mono.
3Utilice los botones de rebobinado
rápido y avance rápido [5]/[4]
para sintonizar una emisora.
En el modo de sintonización automá-
tica
, cuando se encuentra una emisora, la
sintonización se detiene automáticamente.
Las frecuencias de radio se pueden cam-
biar en intervalos de 0,05 MHz para FM
y de 9 kHz o 10 kHz para AM.
En el modo de sintonización manual, la
frecuencia deja de cambiar cuando deja
de pulsar el botón. Pulse varias veces el
botón para cambiar la frecuencia un
intervalo cada vez.
Nota:
En el
Receptor de CDs
, también se puede
sintonizar una emisora presionando el botón
PRESET [
t
]/[
1
] durante unos segundos.
Indicador AUTO
Cambie la dirección de la
antena para determinar
mejor la recepción.
Ajuste e instalación de la antena FM
Ajuste la ubicación de la antena FM mientras escucha una emisora FM.
Fije la antena mediante chinchetas.
(No presione la chincheta a través de la antena.)
Precaución:
Tenga cuidado de no pincharse el dedo.
Ajuste de la antena AM
Ajuste la ubicación y posición de la
antena AM mientras escucha una
emisora AM para establecer mejor la
recepción.
12
Es-41
Escuchar la radio—Continúa
Con la función “Auto Preset (Presintonización automática)”, puede presintonizar automáticamente a la vez todas las
emisoras de radio FM que estén disponibles en su área. Las presintonías le permiten seleccionar sus emisoras favoritas
y no tener que sintonizar la radio manualmente cada vez que desea cambiar de emisora. La función Auto Preset no
presintoniza emisoras de radio AM (consulte la página 42).
Nota:
Dependiendo de donde se encuentre, es posible que se
guarde una presintonía sin emisora y que al seleccionarla
sólo oiga ruido. En este caso, borre la presintonía (consulte
la página 47).
Después de guardar las presintonías
puede:
Seleccionarlas (consulte la página 43)
Asignarles nombre para identificarlas con facilidad
(consulte la página 45)
Copiarlas (consulte la página 46)
Borrarlas (consulte la página 47)
Presintonizar emisoras FM automáticamente (Auto Preset)
1Pulse varias veces los botones
[BAND] o INPUT [t]/[1] hasta
que aparezca “FM”.
Asegúrese de que la antena FM está posi-
cionada para conseguir la mejor recep-
ción posible.
2Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar “AutoPreset?”.
3Pulse [ENTER].
En la pantalla parece el mensaje de con-
firmación “AutoPreset??”.
Para cancelar la función Auto Preset en
este punto, pulse el botón [MENU/NO].
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
BAND
o
4Para iniciar la función Auto Preset,
pulse [ENTER].
Se pueden presintonizar hasta 20 emiso-
ras y las presintonías se guardan por
orden de frecuencia.
Al utilizar la función Auto Preset se borrarán
todas los presintonías existentes.
¡Precaución con Auto Preset!
Es-42
Escuchar la radio—Continúa
Con la función “Preset Write (Grabar presintonías)”, puede presintonizar emisoras de radio AM y FM individuales
manualmente. Las presintonías le permiten seleccionar sus emisoras favoritas y no tener que sintonizar la radio manual-
mente cada vez que desea cambiar de emisora. Las emisoras FM también se pueden presintonizar automáticamente
(consulte la página 41).
Para los modelos europeos
Si la emisora FM actual emite RDS y PS (Nombre de servi-
cio de programa), se visualizará el nombre de la emisora en
lugar de la frecuencia. (Consulte la página 44 para más
información sobre RDS).
Después de guardar las presintonías
puede:
Seleccionarlas (consulte la página 43)
Asignarles nombre para identificarlas con facilidad
(consulte la página 45)
Copiarlas (consulte la página 46)
Borrarlas (consulte la página 47)
Presintonizar emisoras AM/FM manualmente
/
MENU/NO
ENTER
Puede guardar hasta 40 emisoras como presintonías, y puede ser en
cualquier combinación de emisoras AM y FM. Por ejemplo, 27 FM y
13 AM o 32 FM y 8 AM.
Aunque las presintonías AM y FM comparten los mismos números, se
seleccionan de forma independiente. Por ejemplo, la presintonía #1
guardará una emisora AM cuando esté seleccionada la banda AM, y
una emisora FM cuando esté seleccionada la banda FM.
Puede guardar las emisoras en las presintonías en cualquier orden. Por
ejemplo, puede guardar primero la presintonía #5, segundo la #1, etc.
Acerca de las presintonías
1Sintonice la emisora que desea
guardar como presintonía.
2Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar “Preset Write?”.
3Pulse [ENTER].
El número de presintonía parpadea.
Para cancelar la función Auto Write en
este punto, pulse el botón [MENU/NO].
4Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar una presintonía.
5Para guardar la emisora, pulse
[ENTER].
Si aún no se ha guardado ninguna emisora
en la presintonía seleccionada, aparecerá
“Complete” y se guardará la emisora.
Si ya se ha guardado una emisora en la
presintonía seleccionada, aparecerá el
mensaje “Overwrite?”.
Para sobrescribir la emisora guardada
anteriormente, pulse el botón [YES/
MODE].
Para no sobrescribir la emisora guardada
anteriormente, pulse el botón [MENU/
NO].
Si aparece el mensaje “Memory Full”,
las 40 presintonías se han guardado y
tendrá que borrar algunas presintonías
antes de guardar más emisoras (consulte
la página 47).
6Repita los pasos 1 a 5 para presintonizar
más emisoras de radio.
Es-43
Escuchar la radio—Continúa
Antes de seleccionar las presintonías, debe guardarlas
(consulte las páginas 41 y 42).
También puede utilizar los controles del panel frontal.
1. Utilice el botón [INPUT] para seleccionar “AM” o
“FM”.
2. Para seleccionar una presintonía, utilice los botones
PRESET [t]/[1].
Seleccionar emisoras
presintonizadas
1Utilice los botones [BAND] o
INPUT [t]/[1] para seleccionar
“AM” o “FM”.
Se seleccionarán las presintonías selec-
cionadas la última vez que escuchó la
radio.
2Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar una presintonía.
Pulse el botón Anterior [7] para
seleccionar la presintonía anterior. Pulse
el botón Siguiente [6] para seleccio-
nar la presintonía siguiente.
INPUT
/
( PRESET/
PRESET )
BAND
/
Botones
numéricos
o
o
También puede utilizar los boto-
nes numéricos como se indica en
los ejemplos siguientes.
Para seleccionar: Pulse:
Presintonía #8
Se utiliza para introducir números
superiores a 10.
Presintonía #10
Presintonía #22
Es-44
Escuchar la radio—Continúa
Pulse varias veces el botón [DISPLAY] del mando a distancia para visualizar más información de radio.
También puede utilizar el botón [DISPLAY] del Receptor de CDs para visualizar esta información.
La recepción RDS está disponible sólo en el modelo
europeo y únicamente en las áreas donde están disponi-
bles las emisiones RDS.
¿Qué es RDS?
RDS son las siglas de Radio Data System y es un método
de transmisión de información en las señales de radio
FM. Fue desarrollado por la European Broadcasting
Union (EBU) y está disponible en la mayoría de países
europeos. La mayoría de emisoras FM ya lo utilizan.
El Receptor de CDs es compatible y permite visualizar
datos RDS del tipo Nombre de servicio de programa
(PS) y Texto de radio (RT).
El indicador RDS aparece en la pantalla cuando el
Receptor de CDs sintoniza una emisora FM que emite
RDS.
Notas:
Si la señal de una emisora RDS es débil, es posible que la
información RDS se visualice de forma intermitente o
que, simplemente, no se visualice.
Es posible que aparezca el mensaje “Waiting…” mientras
se recibe información RT.
*2 Si la presintonía seleccionada no tiene nombre, se saltará, y se
mostrará el nombre del siguiente servicio de programa.
Visualizar información de radio
DISPLAY
AM/FM Frecuencia
Nombre del programado*1
*1 Si un determinado canal programado no está denominado, la
unidad muestra el mensaje “No Name (Sin nombre)” y a conti-
nuación indica la frecuencia. Consulte “Asignar nombres a las
presintonías” en la página 45.
Recepción de RDS
Frecuencia y número programado
Nombre programado*2
Nombre del programa en servicio
Radio Texto (si procede)
Pulse varias veces el botón [DISPLAY] para
mostrar la información RDS siguiente.
Es-45
Escuchar la radio—Continúa
Puede asignar nombres a las presintonías para poder
identificarlas fácilmente. El nombre de la presintonía
puede contener hasta ocho caracteres.
Caracteres disponibles
Asignar nombres a las presintonías
1Seleccione la presintonía a la cual
desea asignar un nombre (con-
sulte la página 43).
2Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar “Name In?”.
3Pulse [ENTER].
4
Pulse varias veces el botón [DIS-
PLAY] para seleccionar uno de los
siguientes grupos de caracteres:
A” para letras mayúsculas.
“a” para letras minúsculas.
“1” para números y símbolos.
5 Seleccionar letras:
Pulse los botones numéricos repetida-
mente para seleccionar las letras dispo-
nibles. Por ejemplo, pulse varias veces
el botón [2] para seleccionar: A, B o C.
Seleccionar números y símbolos:
Utilice los botones numéricos para selec-
cionar números.
Pulse varias veces el botón [>10]
para seleccionar: (espacio) . / * - ,
! ? & ’ ( )
Pulse varias veces el botón [0] para
seleccionar: 0 o (espacio)
/
ENTER
YES/MODE
DISPLAY
MENU/NO/
CLEAR
/
Botones
numéricos
Grupo de caracteres
Nota:
No todos los símbolos pueden introducirse
utilizando los botones numéricos. Utilice
los botones Anterior y Siguiente [7] o
[6] para seleccionar entre toda la gama
de símbolos.
Cuando haya seleccionado el
carácter deseado, pulse [ENTER]
y luego seleccione el siguiente
carácter.
Editar caracteres:
Para cambiar o eliminar un carácter
que ya ha introducido, utilice los
botones de Rebobinado y Avance
Rápido [5]/[4] para seleccio-
narlo y luego seleccione otro carácter
o pulse el botón [CLEAR] para eli-
minarlo.
Insertar un nuevo carácter:
Para insertar un nuevo carácter, uti-
lice los botones de Rebobinado y
Avance Rápido [5]/[4] para
seleccionar el carácter inmediata-
mente después del punto de inser-
ción. El carácter parpadea. Utilice los
botones Anterior y Siguiente [7] o
[6] para seleccionar “ ”, pulse
[ENTER] y luego seleccione un
nuevo carácter.
Para cancelar la función de Entrada de
nombre, mantenga pulsado durante 2
segundos el botón [MENU/NO].
6Cuando haya introducido el nom-
bre, pulse el botón [YES/MODE].
Ha asignado el nombre a la presintonía y
aparece “Complete” en la pantalla.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
_@'<>#$%&*=;:+-/()?
! ’ ” , . (espacio) (insertar)
Es-46
Escuchar la radio—Continúa
Con la función “Preset Copy (Copiar presintoniza)”,
puede organizar las presintonías en el orden deseado. Al
copiar una presintonía, el nombre también se copia.
Sugerencia:
Si guarda su emisora favorita en la presintonía #5 y quiere
que sea la presintonía #1, copie la presintonía #5 en la pre-
sintonía #1. Para conservar la emisora que está guardada en
la presintonía #1, primero puede copiarla en una presintonía
libre.
Copiar presintonías
1Seleccione la presintonía que
desea copiar (consulte la
página 43).
2Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar “PresetCopy?”.
3Pulse [ENTER].
Parpadeará el número de presintonía a
copiar.
4Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar una presintonía de destino.
El número de la presintonía de destino
parpadeará.
/
MENU/NO
ENTER
5Para copiar la presintonía, pulse
[ENTER].
Si aún no se ha guardado ninguna emi-
sora en la presintonía de destino, se
copiará la emisora y aparecerá “Com-
plete”.
Si ya se ha guardado una emisora en la
presintonía de destino, aparecerá el men-
saje “Overwrite?”.
Para sobrescribir la emisora guardada
anteriormente, pulse [ENTER].
Para no sobrescribir la emisora guardada
anteriormente, pulse el botón [MENU/
NO].
Si aparece el mensaje “Memory Full”,
las 40 presintonías se han guardado y
tendrá que borrar algunas presintonías
antes de guardar más emisoras (consulte
la página 47).
Es-47
Escuchar la radio—Continúa
Eliminar el nombre de una
presintonía
1Seleccione la presintonía cuyo
nombre desea eliminar (consulte
la página 43).
2Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar “NameErase?”.
3Para eliminar el nombre de la pre-
sintonía, pulse el botón [YES/
MODE].
El nombre de la presintonía cambia y
aparece “Complete” en la pantalla.
MENU/NO
YES/MODE
/
Borrar presintonías
1Seleccione la presintonía que
desea borrar (consulte la
página 43).
2Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar “PresetErase?”.
3Pulse [ENTER].
Aparecerá un mensaje de confirmación.
Para cancelar la función “Preset Erase
(Borrar presintonías)” en este punto,
pulse el botón [MENU/NO].
4Para eliminar la presintonía, pulse
[ENTER].
La presintonía se elimina y aparece
“Complete” en la pantalla.
/
MENU/NO
ENTER
Es-48
Configuración del reloj
La función AccuClock normalmente emplea la emisora FM con la señal más fuerte para configurar el reloj. Si el reloj
no puede configurarse correctamente usando tal emisora, es posible especificar cuál es la emisora que la función Accu-
Clock tiene que usar. Ésta tiene que ser una emisora FM que admite información CT RDS (Clock Time).
Configuración de AccuClock para el uso de una emisora específica
1
Mando a
distancia
Pulse [TIMER].
En la pantalla aparece “Clock”.
Si el reloj ha sido ya configurado, en su
lugar aparece la opción temporizador. En
este caso, es necesario pulsar [TIMER]
varias veces hasta que aparezca “Clock”.
2Pulse [ENTER].
En la pantalla aparece “AccuClock” o
“*AccuClock*”.
Si visualiza “ManualAdjust”, utilice los
botones Anterior y Siguiente [7]/
[6] para seleccionar “AccuClock” o
“*AccuClock*”.
3Pulse [ENTER].
La frecuencia parpadeará en la pantalla.
4Utilice los botones de rebobinado
y avance rápido [5]/[4] para
sintonizar la emisora FM.
Consejo:
Si pulsa el botón [YES/MODE] en lugar de
utilizar los botones de rebobinado y avance
rápido [5]/[4], el Receptor de CDs
buscará automáticamente una emisora ade-
cuada.
Se visualiza el indicador RDS cuando sin-
toniza una emisora compatible con RDS.
El indicador RDS parpadeará cuando el
Receptor de CDs busque una emisora y
quedará iluminado cuando la encuentre.
5Una vez que haya seleccionado la
emisora, presione [ENTER].
Mientras el reloj se ajusta, “Wait (Espe-
rar)” parpadea en la pantalla, como se
ilustra. La configuración del reloj puede
tomar algunos minutos. Cuando el reloj
ha sido ajustado, el mensaje “Clock
Adjusted” se desplaza a través de la pan-
talla, a continuación se visualizan el día
y la hora durante algunos momentos.
Notas:
Si el reloj no ha sido configurado correc-
tamente, especifique otra emisora FM y
pruebe otra vez, o bien, configure el reloj
manualmente (consulte la página 49).
La función AccuClock actualiza automá-
ticamente el reloj cada día. Si no desea
que lo haga, desactive la función Accu-
Clock (consulte la página 23).
Es-49
Configuración del reloj—Continúa
Puede visualizar la hora en el formato de 12 horas o 24
horas.
Visualizar la fecha y la hora
Para visualizar la fecha y la hora, pulse el botón
[CLOCK CALL] del mando a distancia.
Si el Receptor de CDs se encuentra en Standby, la hora
se visualizará durante 8 segundos.
Utilizar el formato de 12 horas o 24 horas
Para cambiar el formato de la hora entre 12 horas y 24
horas mientras se visualiza la hora en la pantalla, pulse
el botón [DISPLAY].
Visualizar la hora en el modo Standby
Para que la hora del Receptor de CDs se visualice en el
modo Standby, active el Receptor de CDs y mantenga
pulsado el botón [STANDBY/ON] durante 2 segundos.
Tenga en cuenta que visualizar la hora en el modo Stan-
dby consume algo más de energía.
Configuración manual del reloj
1Pulse [TIMER] varias veces hasta
que aparezca “Clock” en la panta-
lla.
2Pulse [ENTER].
3Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar “ManualAdjust (Ajuste
manual)”.
4Pulse [ENTER].
5Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar el día de la semana.
Puede seleccionar: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI o SAT.
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
DISPLAY
MENU/NO
CLOCK
CALL
Botón
numéricos
6Pulse [ENTER].
Para cancelar la función de ajuste manual
en este punto, pulse el botón [MENU/
NO].
7Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para ajustar
la hora.
También puede utilizar los botones
numéricos del mando a distancia para
introducir la hora.
Para el formato de 12 horas, utilice el
botón [>10] del mando a distancia para
seleccionar AM o PM.
8Pulse [ENTER].
El reloj se habrá ajustado y el segundo
punto empezará a parpadear.
Es-50
Uso de las funciones del Timer
El Receptor de CDs dispone de cinco temporizadores: cuatro
temporizadores programables para reproducir y grabar automá-
ticamente y un temporizador Sleep para desactivar el Receptor
de CDs una vez transcurrido un período de tiempo especificado.
Los temporizadores pueden utilizarse con otros compo-
nentes Onkyo que estén conectados al Receptor de CDs
a través de u (consulte las páginas 20 a 22 para obtener
más información acerca de la conexión).
A continuación se describen los ajustes de los cuatro
temporizadores programables. Para más detalles acerca
cómo usar el temporizador sleep, consulte la página 54.
Tipos de temporizador
Cada temporizador puede programarse para la reproduc-
ción (Play) o la grabación (Rec).
Play
Utilice el modo de reproducción para que la reproduc-
ción se inicie en una hora determinada en el Receptor de
CDs u otro componente Onkyo que esté conectado al
Receptor de CDs con un cable u. Puede utilizar un
temporizador Play para activar el Receptor de CDs todas
las mañanas, igual que una radio despertador.
Rec
Puede utilizar el modo Rec para iniciar la reproducción en
un componente y la grabación en otro, ambos en un tiempo
especificado. Debe conectar el componente de grabación
(por ejemplo, la platina de cassette o el grabador MD de
Onkyo) y el componente de reproducción al Receptor de
CDs mediante un cable
u
. Puede utilizar un temporizador
Rec para grabar su programa de radio favorito todos los días.
Componentes de reproducción y de grabación
El componente de reproducción puede ser el Receptor de
CDs (AM, FM o CD), otro componente Onkyo (un gra-
bador de MD, pletina de cassette, etc.) conectado al
Receptor de CDs mediante un cable u, o un compo-
nente con su propio temporizador integrado conectado a
una entrada de audio en el Receptor de CDs.
También se pueden reproducir archivos MP3 y WMA
desde un dispositivo de almacenamiento masivo USB
que esté conectado al puerto USB.
El componente de grabación puede ser un grabador MD
de Onkyo o una pletina de cassette conectado al Recep-
tor de CDs mediante un cable u.
Temporizadores con repetición
Se pueden programar los temporizadores para que fun-
cionen una vez (Once), cada semana (Every), todos los
días (Everyday) o una serie de días (Days Set).
Once
El temporizador funcionará sólo una vez.
Every
El temporizador funcionará un día a la semana a una
hora determinada.
• Everyday
El temporizador funcionará todos los días.
•Days Set
El temporizador funcionará en la serie de días especifi-
cada. Con este ajuste, puede configurar un despertador
de lunes a domingo.
Ejemplos de temporización
Los ejemplos siguientes muestran distintas formas en
que puede utilizar los temporizadores.
Timer Priority
Si dos o más temporizadores se ajustan a la misma hora
de activación (On), tiene prioridad el temporizador con
el número más bajo. Por ejemplo:
Si los ajustes de dos temporizadores se superponen, tiene
prioridad el temporizador más temprano. Por ejemplo:
Si las horas de activación y desactivación de dos tempo-
rizadores son las mismas, tendrá prioridad el temporiza-
dor con la hora de inicio más temprana y el otro
temporizador se ignorará. Por ejemplo:
Indicadores del temporizador
Una vez se ha ajustado un temporizador, apa-
rece el indicador TIMER en la pantalla. Si el
temporizador se ha ajustado para realizar la
grabación, se visualizará el carácter de guión
bajo debajo del número del temporizador.
Notas:
Los temporizadores sólo funcionarán si el Receptor de CDs
está en Standby. Si está activado cuando un temporizador tiene
que iniciar la reproducción o la grabación, no pasará nada.
Mientras se esté realizando la grabación o la reproduc-
ción programadas, no se puede cambiar la hora de desac-
tivación del temporizador.
Para utilizar la grabación o la reproducción programadas
con un componente externo, asegúrese de que esté bien
conectado al Receptor de CDs. Además, para que el u
funcione correctamente, asegúrese de que la visualiza-
ción de entrada del Receptor de CDs coincida con el tipo
de componente que ha conectado a MD/TAPE IN (con-
sulte la página 26).
Acerca de los temporizadores
Timer 1: Para despertarse con su emisora de radio
favorita (programación #1) por la mañana,
ajústelo de la forma siguiente:
PlayFM 1EveryEvery DayOn
7:00Off 7:30
Si quiere la alarma de radio sólo durante los
días de cada día, seleccione “Days Set” en lugar
de “Everyday” y especifique “MON–FRI”.
Timer 2:
Para grabar un programa de radio (programación
#2) el domingo, ajústelo de la forma siguiente:
RecFM 2TAPEOnceSUNOn
21:00Off 22:00
(Para la grabación, necesitará un grabador de
MD o un grabador de cassettes Onkyo com-
patible con u.)
Timer 3: Para grabar un programa de radio FM en un
grabador de MiniDisc cada día de lunes a
viernes, defina los ajustes siguientes:
RecFM 1MDEveryDays SetMON
FRIOn 15:00Off 15:30
Timer 1:
07:00–13:00 (este temporizador tiene prioridad)
Timer 2: 07:00–12:30
Timer 1: 9:00–10:00
Timer 2:
08:00–10:00 (este temporizador tiene prioridad)
Timer 1: 0:00–1:00 (este temporizador tiene prioridad)
Timer 2: 1:00–2:00
Es-51
Uso de las funciones del Timer—Continúa
Notas:
Antes de programar los temporizadores deberá ajustar el
reloj.
Antes de programar un temporizador para que active la
radio, deberá presintonizar la emisora que desea utilizar.
(Consulte las páginas 41 y 42.)
Si al programar un temporizador no pulsa ningún botón
durante 60 segundos, el procedimiento se cancelará y vol-
verá a aparecer la pantalla anterior.
Programación de un temporizador
1Pulse el botón [TIMER] varias
veces para seleccionar el tempori-
zador 1, 2, 3 ó 4 y luego pulse
[ENTER].
Si visualiza “Clock”, deberá ajustar el
reloj (consulte las páginas 23, 48 y 49).
2Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar “Play” o “Rec” y luego
pulse [ENTER].
Si no puede seleccionar “Rec”, asegúrese
de que el grabador de MD o la pletina de
cassettes Onkyo estén bien conectados a
los jacks MD/TAPE (consulte las
páginas 20 y 21) y que los ajustes de la
visualización de entrada coincidan (con-
sulte la página 26).
/ TIMER
STANDBY/ON
ENTER
Botones
numéricos
o
3Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar la fuente y luego pulse
[ENTER].
Puede seleccionar las fuentes siguientes:
FM, AM, TAPE, USB, DOCK o CD.
Si se ha seleccionado “Rec”, solamente
puede seleccionarse como fuente “FM” o
“AM.
4Si ha seleccionado “AM” o “FM”,
utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar la presintonía de radio y
luego pulse [ENTER].
5Si ha seleccionado “Rec”, asegú-
rese de que el nombre del graba-
dor conectado parpadee en la
pantalla y luego pulse [ENTER].
6Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar “Once” o “Every” y luego
pulse [ENTER].
Seleccione “Once” para que la operación
se realice una vez. Seleccione “Every”
para que la misma operación se realice
todas las semanas.
Es-52
Uso de las funciones del Timer—Continúa
Para volver al paso 1 e iniciar la programación del tem-
porizador de nuevo, pulse el botón [MENU/NO] en cual-
quier momento de este procedimiento.
7Si ha seleccionado “Once”, utilice
los botones Anterior y Siguiente
[7]/[6] para seleccionar el día
y luego pulse [ENTER].
Puede seleccionar: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI o SAT.
Vaya al paso 10.
8Si ha seleccionado “Every”, utilice
los botones Anterior y Siguiente
[7]/[6] para seleccionar el
día, “Everyday” o “Days Set” y
luego pulse [ENTER].
Puede seleccionar las opciones siguientes:
9
Si ha seleccionado “Days Set”, utilice
los botones Anterior y Siguiente
[
7
]/[
6
] para seleccionar el primer
día y luego pulse [ENTER].
Vuelva a utilizar los botones Ante-
rior y Siguiente [ ]/[ ] para
seleccionar el último día y luego
pulse [ENTER].
Sólo podrá seleccionar días consecutivos.
10 Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para especi-
ficar la hora de activación y luego
pulse [ENTER].
También puede utilizar los botones numé-
ricos del mando a distancia para introdu-
cir la hora. Por ejemplo, para introducir
7:29, pulse [7], [2] y [9].
Notas:
Una vez ajustada la hora de activación, la
hora de desactivación se ajusta automáti-
camente a una hora más tarde.
Para asegurarse de que los primeros
segundos de un programa se graban al
utilizar la grabación con temporizador,
adelante un poco la hora de activación de
la hora de inicio del programa (1 minuto
aproximadamente).
SUN
TUE
MON
Days Set Everyday
WED THU
SAT
FRI
11 Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para especi-
ficar la hora de desactivación y
luego pulse [ENTER].
12
Si ha seleccionado “Play” en el paso
2, utilice los botones Anterior y
Siguiente [
7
]/[
6
] para especifi-
car el nivel de volumen del Receptor
de CDs y luego pulse [ENTER].
El ajuste por defecto es 10.
Si desea utilizar su ajuste del nivel de
volumen habitual para el temporizador,
pulse el botón Anterior [7] varias
veces hasta que visualice “Timer-
Vol.Off” en la pantalla. En este caso, el
temporizador utilizará el nivel de volu-
men que se ajustó antes de que el Recep-
tor de CDs se colocara en Standby.
13
Receptor de
CDs
El indicador del temporizador 1, 2,
3, ó 4 dejará de parpadear y se ilu-
minará.
Pulse el botón [STANDBY/ON]
para ajustar el Receptor de CDs a
Standby.
Notas:
Asegúrese de ajustar el Receptor de CDs
a Standby. De lo contrario, el funciona-
miento con temporizador no funcionaría.
Cuando el funcionamiento con tempori-
zador esté en progreso, podrá cancelarlo
pulsando el botón [TIMER] o [SLEEP].
Cuando la grabación programada esté en pro-
greso, la salida del Receptor de CDs se enmu-
decerá. Para escuchar lo que se está grabando,
pulse el botón [MUTING]. Púlselo de nuevo
para enmudecer el Receptor de CDs.
La reproducción de memoria, aleatoria y
de 1-carpeta no puede utilizarse con los
temporizadores.
Mando a
distancia
Indicador TIMER
Número de
temporizador
programado
El guión bajo indica el
temporizador programado
para la grabación
Es-53
Uso de las funciones del Timer—Continúa
Cuando haya programado un temporizador, podrá acti-
varlo o desactivarlo según sea necesario. Por ejemplo,
cuando esté de vacaciones es posible que desee desacti-
var el temporizador que utiliza como despertador.
Activar y desactivar los
temporizadores
1Pulse el botón [TIMER] varias
veces para seleccionar el tempori-
zador 1, 2, 3 ó 4.
Cuando se ha programado un temporiza-
dor, su número se visualiza en la pantalla.
2Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar “Timer On (Temporizador
activado)” o “Timer Off (Tempori-
zador desactivado)”.
Después de unos segundos, volverá a
aparecer la pantalla anterior.
/
TIMER
ENTER
MENU/NO
o
Comprobar los ajustes del
temporizador
1Pulse el botón [TIMER] varias
veces para seleccionar el tempori-
zador 1, 2, 3 ó 4 y luego pulse
[ENTER].
2Pulse [ENTER] varias veces para
visualizar todos los ajustes del
temporizador.
Notas:
Puede cambiar los ajustes utilizando los
botones Anterior y Siguiente [7]/
[6].
Si cambia los ajustes de un temporizador
que esté desactivado, dicho temporiza-
dor se activará.
Si no cambia ningún ajuste, volverá a
aparecer la pantalla anterior.
Para volver a la pantalla anterior en cual-
quier momento de este procedimiento,
pulse el botón [MENU/NO].
Es-54
Uso de las funciones del Timer—Continúa
Con el temporizador Sleep puede ajustar el Receptor de
CDs para que se desactive automáticamente después de
un período de tiempo especificado.
Comprobar el tiempo Sleep restante
Para comprobar el tiempo Sleep restante, pulse el botón
[SLEEP].
Tenga en cuenta que si pulsa el botón [SLEEP] mientras
se visualiza el tiempo Sleep, éste se reducirá en 10 minu-
tos.
Cancelar el temporizador Sleep
Para cancelar el temporizador Sleep, pulse el botón
[SLEEP] varias veces hasta que el indicador SLEEP des-
aparezca.
Uso del temporizador Sleep
Pulse el botón [SLEEP] varias
veces para seleccionar el tiempo
sleep necesario.
Con el botón [SLEEP], puede ajustar el
tiempo sleep de 90 a 10 minutos en incre-
mentos de 10 minutos.
Utilice los botones Anterior y Siguiente
[7]/[6] para ajustar el tiempo
sleep en incrementos de 1 minuto de 99 a
1.
El indicador SLEEP aparece en la panta-
lla cuando se ha ajustado el temporizador
Sleep, tal como se muestra a continua-
ción. El tiempo Sleep aparece en la pan-
talla durante unos 8 segundos y, a
continuación, vuelve a aparecer la panta-
lla anterior.
Nota:
El temporizador sleep se ignorará al grabar
rápidamente un CD en una pletina de cas-
settes o en un grabador de MDs de Onkyo.
El Receptor de CDs pasará automática-
mente a Standby cuando haya finalizado la
grabación rápida.
SLEEP
Indicador SLEEP
Es-55
Solucionar Problemas
Si tiene algún problema al utilizar el Receptor de CDs, busque la solución en esta sección.
No se puede encender el Receptor de CDs.
Asegurarse de que el cable de alimentación está correctamente conectado a la toma de pared (consulte la página 22).
Desconectar el cable de alimentación de la toma de pared, esperar cinco segundos o más y conectar de nuevo el cable.
El Receptor de CDs se desactiva inesperadamente.
Si ha programado el tiempo sleep y el indicador TIMER aparece en la pantalla, el Receptor de CDs se desactivará
automáticamente después de un periodo especificado.
Al finalizar la reproducción o la grabación temporizadas, el Receptor de CDs cambia automáticamente a modo Stan-
dby.
Si el indicador STANDBY está parpadeando, se habrá activado el circuito de protección del amplificador integrado.
Esto puede suceder si se produce un cortocircuito entre los cables positivo y negativo del cable de un altavoz.
No hay sonido.
Asegúrese de que el control de volumen del Receptor de CDs esté al mínimo (consulte la página 24).
Asegúrese de que la fuente de entrada está seleccionada correctamente (consulte la página 24).
Compruebe que el Receptor de CDs no esté enmudecido (consulte la página 25).
Compruebe que los altavoces están conectados correctamente (consulte la página 18).
Compruebe todas las conexiones y corríjalas si es necesario (consulte las páginas 16 a 22).
Cuando los auriculares están conectados, los altavoces no emiten ningún sonido (consulte la página 24).
El sonido no es bueno.
Asegúrese de que los cables del altavoz estén conectados con la polaridad correcta (consulte la página 18).
Asegúrese de que todos los conectores de audio estén bien conectados (consulte la página 19).
La calidad del sonido podría estar afectada por un campo magnético fuerte, como el televisor. Coloque tal dispositivo
lejos del Receptor de CDs.
Si hay dispositivos que emitan ondas de radio de alta intensidad cerca del Receptor de CDs, por ejemplo si utiliza un
teléfono móvil para llamar, es posible que el Receptor de CDs produzca interferencias.
Es posible que el mecanismo de arrastre de precisión del Receptor de CDs emita un sonido sibilante débil al leer
discos durante la reproducción o al buscar pistas. Es posible que escuche este sonido en entornos muy silenciosos.
La salida de audio será intermitente cuando el Receptor de CDs esté sujeto a vibraciones.
El Receptor de CDs no es un dispositivo portátil. Utilícelo en un lugar que no esté sujeto a impactos ni vibraciones.
Los auriculares producen ruido o no producen ningún sonido.
Podría haber un mal contacto. Limpie el terminal de los auriculares. Para información sobre la limpieza, consulte el
manual de instrucciones que se suministra con los auriculares. De otro modo, compruebe que el cable de los auricu-
lares no está roto.
Si no consigue resolver el problema, intente reiniciar el Receptor de CDs antes de contactar con su distribuidor Onkyo.
Tenga en cuenta que al reiniciar el Receptor de CDs se borrarán las presintonías de radio y los ajustes personalizados.
Para reajustar el Receptor de CDs a sus ajustes origi-
nales, actívelo y, mientras mantiene pulsado el botón
[2], pulse el botón [STANDBY/ON].
Aparecerá “Clear” en la pantalla y el Receptor de CDs
entrará en modo Standby.
STANDBY/ON
12
1 2
MANTENER
APRETADO
Alimentación
Audio
Es-57
Solucionar Problemas—Continúa
No puede acceder a los archivos de música en un dispositivo de almacenamiento masivo USB.
Asegúrese de que el indicador USB esté iluminado. Si no está iluminado, asegúrese de que esté conectado correcta-
mente y de que el dispositivo de almacenamiento masivo USB sea uno de los compatibles (consulte las páginas 36, 37).
El receptor Receptor de CDs es compatible con dispositivos USB que acepten dispositivos de almacenamiento masivo
USB. Sin embargo, puede que no sea posible la reproducción con algunos dispositivos USB incluso si se trata de
dispositivos de almacenamiento masivo USB.
Compruebe que el formato del medio de memoria sea FAT16 o FAT32.
Los dispositivos de almacenamiento masivo USB con concentrador USB interno no son compatibles.
No pueden reproducirse archivos MP3.
No se reconocen los archivos MP3 con una extensión distinta a “.mp3” o “.MP3”.
No puede reproducir archivos WMA.
No se reconocen los archivos WMA con una extensión distinta a “.wma” o “.WMA”.
La opción de copyright del archivo WMA está activada. No utilice la opción de copyright.
El control interactivo con otros componentes compatibles con Onkyo u no funciona.
Compruebe que el cable u y los cables de audio analógico están conectados correctamente (consulte las páginas 20
a 22). Si se conecta sólo un cable u no funcionará.
Asegúrese de que la visualización de entrada coincida con el tipo de dispositivo que ha conectado al Receptor de CDs
(consulte la página 26).
No se escucha sonido de un componente conectado.
Asegúrese de que la fuente de entrada está seleccionada correctamente (consulte la página 24).
Asegúrese de que el cable de audio analógico está conectado correctamente (consulte las páginas 20 a 22).
Asegúrese de que todos los conectores de audio están conectados firmemente (consulte la página 19).
No se escucha sonido del giradiscos.
Compruebe que el tocadiscos está dotado de ecualizador fono incorporado.
Si el tocadiscos no está dotado de ecualizador fondo incorporado, es necesario dotarse de un ecualizador separadamente.
La reproducción o grabación del temporizador no funciona.
Asegúrese de que el reloj esté bien ajustado (consulte las páginas 48 a 49).
El funcionamiento con temporizador no funcionará correctamente si el Receptor de CDs está activado a la hora de
activación especificada, por lo que deberá asegurarse de que esté ajustado a Standby (consulte la página 52).
El tiempo programado puede coincidir con otro temporizador. Asegúrese de configurar los temporizadores múltiples
de manera que no coincidan entre ellos (consulte la página 50).
Si pulsa el botón [SLEEP] o [TIMER] cuando el funcionamiento con temporizador esté en progreso, el temporizador
se cancelará.
Compruebe que el cable u y los cables de audio analógico están conectados correctamente (consulte las páginas 20
a 22).
Si utiliza un componente Onkyo para la grabación o la reproducción programadas, la visualización de entrada deberá
coincidir con dicho componente (consulte la página 26).
La hora no se visualiza durante el modo Standby.
Ajuste el Receptor de CDs para que la hora se visualice en el modo Standby (consulte la página 49).
Reproducción del Dispositivo de Almacenamiento Masivo USB
Componentes externos
Temporizador
Reloj
Onkyo no se hace responsable de los daños causados por malas grabaciones debidas al funcionamiento defectuoso de
la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos de alquiler de CDs). Antes de grabar información importante, asegúrese
de que el material se grabará correctamente.
El Receptor de CDs contiene un microordenador para el procesamiento de señales y funciones de control. En ocasio-
nes muy poco frecuentes, las interferencias graves, el ruido de una fuente externa o la electricidad estática puede
causar que se bloquee. En el caso poco probable de que esto sucediera, desconecte el cable de alimentación de la toma
de pared, espere como mínimo cinco segundos y conéctelo de nuevo.
Es-58
Especificaciones
Las especificaciones y las funciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
General
Alimentación: AC 220 - 230 V, 50/60 Hz
Consumo: 65 W
Consumo en Standby: 0,25 W
Dimensiones (Anch.
×
Alt.
×
Prof.): 205 × 116 × 367 mm
Peso: 4,0 kg
Entradas de audio
Entradas analógicas: 2 (DOCK IN, MD/TAPE IN)
Salidas de audio
Salidas analógicas: 1 (MD/TAPE OUT)
Presalidas de subwoofer: 1
Salidas de altavoz: 2
Auriculares: 1
Sección del amplificador
Potencia de salida: 2 canales × 20 W (4 , 1 kHz, 2 canales pilote, IEC)
Potencia dinámica: 22 W + 22 W (3 , frontal)
20 W + 20 W (4 , frontal)
14 W + 14 W (8 , frontal)
THD (“total harmonic distortion”,
distorsión armónica total): 0,4% (1 kHz, 1 W)
Factor de amortiguación: 25 (frontal, 1 kHz, 8 )
Sensibilidad de entrada e impedancia: 150 mV/50 k (DOCK IN, MD/TAPE IN)
Nivel de salida e impedancia: 150 mV/2,2 k (MD/TAPE OUT)
Respuesta de frecuencia: 10 Hz–100 kHz/±3 dB (DOCK, MD/TAPE)
Control de sonido: ±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+7 dB, 80 Hz (S.BASS)
Relación S/N: 100 dB (DOCK, MD/TAPE, IHF-A)
Impedancia de los altavoces: 4 –16
Sección del sintonizador
FM
Intervalo de frecuencia de
sintonización: 87,5 MHz–108,0 MHz
AM
Intervalo de frecuencia de
sintonización: 522 kHz–1611 kHz
CD
Respuesta de frecuencia: 4 Hz–20 kHz
Alcance dinámico de audio: 96 dB
THD (“total harmonic distortion”,
distorsión armónica total): 0,005%
Lloro y Trémolo: Por debajo de los niveles medibles
Es-59
Memo
It-2
Istruzioni importanti per la sicurezza
1. Leggere queste istruzioni.
2. Conservare queste istruzioni.
3. Prestare attenzione a tutti gli avvertimenti.
4. Seguire tutte le istruzioni.
5. Non utilizzare questo apparecchio vicino all’acqua.
6. Pulire solo con un panno asciutto.
7. Non ostruire qualsiasi apertura per la ventilazione.
Installare seguendo le istruzioni del fabbricante.
8. Non installare vicino a qualsiasi fonte di calore,
come ad esempio radiatori, convogliatori di calore,
stufe, o altri apparati (inclusi gli amplificatori) che
producono calore.
9. Non trascurare la funzione di sicurezza delle spine
elettriche di tipo polarizzato o con presa di terra.
Una spina polarizzata ha due lamelle, una più larga
dell’altra. Una spina del tipo con presa di terra ha
due lamelle più una terza punta per la messa a terra.
La lamella larga o la terza punta vengono fornite per
la vostra sicurezza. Se la spina fornita non corri-
sponde alla vostra presa di corrente, consultare un
elettricista per la sostituzione della presa elettrica di
vecchio tipo.
10. Proteggere il cavo di alimentazione dall’essere cal-
pestato o schiacciato, in particolar modo le spine, le
prese di corrente, e il punto dove i cavi escono
dall’apparecchio.
11. Usare solo gli attacchi/accessori specificati dal fab-
bricante.
12. Usare solo con il carrello,
supporto, treppiede, staffa, o
tavolo specificato dal fab-
bricante, o venduto con
l’apparecchio. Se viene uti-
lizzato un carrello, fare
attenzione quando si sposta
l’insieme carrello/apparec-
chio, per evitare ferite a causa di rovesciamento.
13. Scollegare questo apparecchio durante i temporali o
quando non viene utilizzato per lunghi periodi di
tempo.
14. Per qualsiasi tipo di assistenza tecnica, riferirsi al
personale tecnico di assistenza qualificato. L’assi-
stenza tecnica si richiede quando l’apparecchio è
danneggiato in qualsiasi modo, come ad esempio il
cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati,
all’interno dell’apparecchio sono stati versati liquidi
o sono caduti oggetti, l’apparato è stato esposto a
pioggia o umidità, non funziona normalmente,
oppure è caduto.
15. Danni che richiedono riparazioni
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e rivol-
gersi per riparazioni a personale tecnico qualificato nelle
seguenti condizioni:
A. Quando il cavo di alimentazione o la sua spina
sono danneggiati,
B. Se liquidi sono stati rovesciati o oggetti sono
penetrati nell’apparecchio,
C. Se l’apparecchio è stato esposto alla pioggia o
all’acqua,
D. Se l’apparecchio non funziona normalmente
quando si seguono le istruzioni per l’uso. Usare
solo i comandi indicati nelle istruzioni per l’uso
perché regolazioni improprie di altri comandi
possono causare danni e spesso richiedono ripa-
razioni laboriose da parte di tecnici qualificati
per riportare l’apparecchio al funzionamento
normale,
E. Se l’apparecchio è caduto o è stato danneggiato
in qualsiasi modo, e
F. Quando l’apparecchio mostra un netto cambia-
mento nelle prestazioni: questo indica la neces-
sità di riparazioni.
16. Penetrazione di oggetti o liquidi
Non inserire oggetti di qualsiasi tipo nell’apparecchio
attraverso le aperture, perché potrebbero toccare parti ad
alta tensione o cortocircuitare parti, con il rischio di
incendi o scosse elettriche.
L’apparecchio non deve essere esposto a sgocciolii o schizzi
d’acqua, e sull’apparecchio non deve essere collocato nes-
sun oggetto riempito con liquidi, come ad esempio vasi.
Non posizionare le candele o gli altri oggetti infiammabili
sopra questa apparecchio.
17. Batterie
Per lo smaltimento delle batterie, considerare sempre i pro-
blemi di carattere ambientale e seguire i regolamenti locali.
18. Se si installa l’apparecchio all’interno di un mobile,
come ad esempio una libreria o uno scaffale, assicu-
rarsi che ci sia un’adeguata ventilazione.
Lasciare uno spazio libero di 20 cm sopra e ai lati
dell’apparecchio, e 10 cm sul retro. Il lato posteriore dello
scaffale o il ripiano sopra l’apparecchio devono essere rego-
lati a 10 cm di distanza dal pannello posteriore o dal muro,
creando un’apertura per la fuoriuscita dell’aria calda.
AVVERTIMENTO:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOS-
SE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO AP-
PARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRI-
CHE, NON RIMUOVERE IL RIVESTIMENTO (O
IL RETRO). ALL’INTERNO NON SONO PRESEN-
TI PARTI RIPARABILI DALL’UTILIZZATORE.
PER LE RIPARAZIONI RIVOLGERSI A PERSO-
NALE DI ASSISTENZA QUALIFICATO.
Il simbolo del fulmine, racchiuso in un triangolo
equilatero, serve ad avvisare l’utilizzatore della
presenza di “tensioni pericolose” non isolate
all’interno del rivestimento del prodotto che possono
essere di intensità sufficiente da costituire un rischio
di scosse elettriche alle persone.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equila-
tero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di
importanti istruzioni per l’impiego e la manutenzione
(riparazione) nei manuali allegati al prodotto.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
AVVERTIMENTO CARRELLI
PORTATILI
S3125A
It-3
Precauzioni
1. Diritti d’autore delle registrazioni—A eccezione
del solo uso per scopo personale, la copia del
materiale protetto dal diritto d’autore è illegale
senza il permesso del possessore del copyright.
2. Fusibile AC—Il fusibile AC presente all’interno
dell’apparecchio non è riparabile dall’utente. Se
non è possibile accendere l’apparecchio, contattare
il vostro rivenditore Onkyo.
3. Cura—Spolverate di tanto in tanto l’apparecchio
con un panno morbido. Per macchie più resistenti,
utilizzate un panno morbido imbevuto in una
soluzione di detergente neutro e acqua. Dopo la
pulizia asciugate immediatamente l’apparecchio
con un panno pulito. Non utilizzate panni abrasivi,
solventi, alcool o altri solventi chimici poiché
potrebbero danneggiare la finitura o rimuovere i
caratteri sui pannelli.
4. Alimentazione
AVVERTENZA
PRIMA DI COLLEGARE L'APPARECCHIO PER
LA PRIMA VOLTA, LEGGETE
ATTENTAMENTE LA SEGUENTE SEZIONE.
La tensione delle prese CA varia a seconda del
paese. Assicuratevi che la tensione presente nella
vostra zona corrisponda alla tensione richiesta e
stampata sul pannello posteriore dell’apparecchio
(per es. CA 230 V, 50 Hz o CA 120 V, 60 Hz).
La spina del cavo dell’alimentazione serve per
scollegare l’apparecchio dalla sorgente CA.
Accertatevi che la spina sia sempre facilmente
accessibile.
Premendo il pulsante [STANDBY/ON] per
selezionare il modo Standby, l’apparecchio non si
spegne completamente. Se non avete intenzione di
utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo di
tempo, rimuovere il cavo di alimentazione dalla
presa CA.
5. Evitare la perdita dell’udito
Attenzione
Eccessiva pressione proveniente da auricolari e
cuffie può provocare la perdita dell’udito.
6. Batterie ed esposizione al calore
Avvertenza
Le batterie (il gruppo batterie o le batterie installate)
non devono essere esposte a un calore eccessivo
quale luce solare, fuoco o altro.
7. Non toccate l’apparecchio con le mani bagnate
Non toccate l’apparecchio o il cavo
dell’alimentazione con le mani bagnate o umide. Se
nell’apparecchio dovesse penetrare acqua o altro
liquido, fatelo controllare dal vostro rivenditore
Onkyo.
8. Note sul montaggio
Se dovete trasportare l’apparecchio, utilizzate
l’imballo originale e confezionatelo come si
presentava al momento dell’acquisto.
Non lasciate per un lungo periodo di tempo
oggetti di gomma o di plastica sull’apparecchio
poiché potrebbero lasciare segni sull’involucro.
Il pannello superiore e il pannello posteriore
dell'apparecchio potrebbero scaldarsi dopo un uso
prolungato. Ciò è normale.
Se non utilizzate l’apparecchio per un lungo
periodo di tempo, la volta successiva in cui lo
accendete potrebbe non funzionare correttamente,
quindi cercate di utilizzarlo di tanto in tanto.
Quando avete terminato di utilizzare
l’apparecchio, rimuovete tutti i dischi e
spegnetelo.
9. Come installare l’apparecchio
Installate l’apparecchio in un luogo ben ventilato.
Accertatevi che intorno all’apparecchio ci sia
un’adeguata ventilazione, specialmente se viene
installato in un mobiletto per audio. Se la
ventilazione è inadeguata, l’apparecchio potrebbe
surriscaldarsi con conseguenti malfunzionamenti.
Non esponete l’apparecchio alla luce diretta del
sole o a sorgenti di calore poiché la temperatura
interna potrebbe aumentare, riducendo la durata
del pickup ottico.
Evitate luoghi umidi e polverosi e luoghi soggetti
a vibrazioni provenienti da altoparlanti. Non
collocate mai l’apparecchio al di sopra di un
altoparlante o direttamente su di esso.
Installate l’apparecchio in modo orizzontale. Non
utilizzatelo mai posizionato su un lato o su una
superficie inclinata poiché in questo modo
potreste causare malfunzionamenti.
Se installate l’apparecchio vicino a una TV, a una
radio o a un VCR, la qualità dell'immagine e del
suono potrebbe risentirne. Se ciò dovesse
accadere, allontanate l’apparecchio dalla TV,
dalla radio o dal VCR.
10. Per ottenere un’immagine chiara—Questo
apparecchio è un dispositivo di alta tecnologia e
precisione. Se la lente del pickup ottico, o il
meccanismo del lettore del disco, si sporca o è
logorata, la qualità dell’immagine potrebbe
risentirne. Per mantenere la migliore qualità di
immagine vi raccomandiamo di eseguire
regolarmente il controllo e la manutenzione (pulizia
o sostituzione delle parti logorate) ogni 1000 ore
d’uso a seconda dell’ambiente d’impiego. Per
maggiori dettagli, rivolgetevi al vostro rivenditore
Onkyo.
It-5
Caratteristiche
Amplificatore
Tecnologia di amplificazione a gamma ampia (WRAT,
Wide Range Amplifier Technology)
Azionamento a bassa impedenza e a corrente elevata
Circuiti distinti nello stadio di uscita
2 ingressi audio e 1 uscita
Circuiti del volume a guadagno ottimale
Preuscita subwoofer
Lettore CD
Riproduce CD, CD MP3, CD-R e CD-RW*1
Programmazione di 25 brani
2 modi di riproduzione ripetuta (Track/Full)
4 modi di riproduzione (Normal/Random/Memory/
1Folder)
VLSC (Vector Linear Shaping Circuitry)*2
Convertitore D/A stereo Wolfson
Sintonizzatore e altri
40 preselezioni AM/FM
Timer con 4 programmi (Play o Rec/Once o Every)
Spegnimento ritardato
Backup della memoria senza batteria
Jack per le cuffie
Pannello anteriore in alluminio
Telecomando compatibile con RI-Dock (può control-
lare l’iPod)
Interfaccia USB per Stick e lettore audio portatile
(WMA*3, MP3)
Manopola del volume in alluminio
Terminali per altoparlanti dorati trasparenti adatti a
spinotti a banana
Accessori in dotazione
Accertarsi che siano presenti i seguenti accessori:
* Nei cataloghi e sulle confezioni, la lettera aggiunta alla fine
del nome del prodotto indica il colore. Le caratteristiche
tecniche e le funzioni sono identiche a prescindere dal
colore.
*1. Prestare attenzione ad utilizzare dischi che sono stati finalizzati.
*2. VLSC e il logo “VLSC” sono marchi di Onkyo Corporation.
*3.
I logo Windows Media e Windows sono marchi di fabbrica o marchi
di fabbrica registrati di Microsoft Corporation negli Stati Uniti
e/o in altri paesi.
*iPod è un marchio commerciali di Apple, Inc., registrati negli
USA e in altri paesi.
Telecomando e due batterie (R6/AA)
Antenna FM per interni
(Il tipo di connettori cambia da paese a paese.)
Antenna AM a telaio
It-6
Prima di utilizzare il ricevitore CD
Note:
Se il funzionamento del telecomando non è affidabile,
provare a sostituire le batterie.
Non mescolare batterie vecchie e nuove, oppure di tipi
diversi.
Se non si intende utilizzare il telecomando per un lungo
periodo di tempo, rimuovere le batterie per evitare danni
dovuti a perdite o corrosione.
Rimuovere le batterie esaurite non appena possibile, per
prevenire eventuali danni dovuti a perdite o corrosione.
Per utilizzare il telecomando puntarlo verso il relativo
sensore presente sul ricevitore CD, come mostrato sotto.
Note:
È possibile che il telecomando non funzioni in modo affi-
dabile se il ricevitore CD è esposto a una luce intensa
come la luce solare diretta o quella delle lampade fluore-
scenti del tipo a invertitore. Tenere presente questo
aspetto al momento dell’installazione.
Se si utilizza un altro telecomando dello stesso tipo nella
medesima zona, oppure se il ricevitore CD è installato
presso un’apparecchiatura che utilizza raggi infrarossi, è
possibile che il telecomando non funzioni in modo affida-
bile.
Non collocare alcun oggetto, come ad esempio un libro,
sul telecomando, poiché i tasti di quest’ultimo potrebbero
rimanere inavvertitamente premuti, scaricando di conse-
guenza le batterie.
È possibile che il telecomando non funzioni in modo affi-
dabile se il ricevitore CD è installato in un mobiletto con
sportelli di vetro colorato. Tenere presente questo aspetto
al momento dell’installazione.
Il telecomando non funziona se fra esso e il relativo sen-
sore situato sul ricevitore CD è presente un ostacolo.
Installazione delle batterie
1Staccare il coperchio del vano batterie
premendo la linguetta e sollevando il
coperchio.
2Inserire due batterie (R6/AA) nel vano bat-
terie.
Prestare attenzione a rispettare lo schema della
polarità (simboli (+) per il positivo e (–) per il
negativo) riportato all’interno del vano batterie.
3Una volta inserite e disposte corretta-
mente le batterie, fissare il coperchio del
vano.
Uso del telecomando
Circa 5 m
Sensore del telecomando
Ricevitore CD
It-8
Iniziare a conoscere il ricevitore CD
I numeri di pagine riportati tra parentesi indicano i punti in cui viene fornita la spiegazione principale per ciascuna voce.
aIndicatore STANDBY (22, 24)
Si illumina nel modo Standby.
bTasto STANDBY/ON (24, 49, 52, 55)
Utilizzato per accendere l’unità ricevitore CD o per
metterla in Standby.
cSensore del telecomando (6)
Riceve i segnali provenienti dal telecomando.
dDisplay
Vedere “Display” a pagina 9.
eComando VOLUME (24) e Indicatore
Questo comando serve a regolare il volume del rice-
vitore CD dal “Min” “1” al “Max” “41”.
L’indicatore del controllo del volume si illumina
quando è acceso il ricevitore CD.
fJack PHONES (24)
Questo mini connettore stereo serve per collegare
un paio di cuffie stereo per l’ascolto privato.
gPorta USB (37)
Permette di collegare un dispositivo di memorizza-
zione di massa USB, come un’unità flash USB o un
lettore MP3 contenenti file musicali (MP3, WMA) e
di selezionare e riprodurre la musica con il ricevi-
tore CD.
hPiatto portadisco (27)
Qui si carica il CD.
iTasto INPUT (24, 26, 41, 43)
Permettono di selezionare una sorgente d’ingresso.
jTasto DISPLAY (28, 31, 44, 45, 49)
Ogni volta che si preme questo tasto, le informa-
zioni visualizzate sul display cambiano.
Questo tasto permette inoltre di selezionare il tipo
di carattere utilizzato per l’immissione.
kTasto DIRECT (25)
Serve per la funzione Direct.
lTasti [7]/[6] Precedente/Successivo
tasti PRESET [t]/[1] (27, 40)
Il tasto Precedente [7] seleziona il brano prece-
dente. Durante la riproduzione seleziona l’inizio del
brano corrente. Il tasto Successivo [6] seleziona
il brano successivo.
Quando è selezionata la sorgente di ingresso AM o
FM, questi tasti sono utilizzati per regolare il sinto-
nizzatore o per selezionare le stazioni radio presele-
zionate.
mTasto [0] (Apri/Chiudi) (27)
Serve per aprire e chiudere il piatto portadisco.
nTasto [2] (arresta) (27, 55)
Arresta la riproduzione dei CD.
oTasto [1/3] (riproduzione/sospende) (27)
Avvia la riproduzione del CD. Premendolo durante
la riproduzione, la mette in pausa.
Pannello frontale
123 54
6
7
bn bo bp98 bk bl bm
It-9
Iniziare a conoscere il ricevitore CD—Continua
aIndicatore SLEEP
Si illumina quando è stata impostata la funzione di
spegnimento ritardato.
bIndicatore USB
Il ricevitore CD si accende quando rileva un dispo-
sitivo di memorizzazione di massa USB.
cIndicatori formato di file
MP3:
Si accende quando viene caricato un file MP3.
WMA:
Si accende quando viene caricato un file WMA.
dIndicatore FOLDER
Si accende quando viene visualizzato un numero o
nome di cartella.
eIndicatore DIRECT
Si accende quando è attiva la funzione Direct.
fIndicatore S.BASS
Si accende quando è attiva la funzione Super Bass.
gIndicatore MUTING
Lampeggia quando è stata attivata la funzione di
silenziamento del ricevitore CD.
hIndicatori del modo di riproduzione
1FOLDER:
Si illumina quando si seleziona la riproduzione di
un cartelle.
MEMORY:
Si illumina quando si seleziona la riproduzione da
memoria.
RANDOM:
Si illumina quando si seleziona la riproduzione in
ordine casuale.
REPEAT:
Si illumina quando si seleziona la riproduzione ripe-
tuta per tutti i brani.
REPEAT 1:
Si illumina quando si seleziona la riproduzione ripe-
tuta per un brano.
iIndicatori di riproduzione et sospende 1/3
Lindicatore Play si accende durante la riprodu-
zione. L’indicatore Pause si accende quando la
riproduzione è in pausa.
jIndicatori TIMER
Mostrano lo stato dei timer.
TIMER:
Si accende quando è stato impostato un timer.
1, 2, 3, 4:
Si accende quando è stato impostato un timer.
:
Si accende quando è stato impostato un timer per la
registrazione.
kIndicatori di sintonizzazione
AUTO:
Si illumina quando si seleziona il modo di sintoniz-
zazione automatica, e si spegne quando si seleziona
il modo di sintonizzazione manuale.
:
Si illumina quando il ricevitore CD è sintonizzato
su una stazione radio.
FM ST:
Si illumina quando il ricevitore CD è sintonizzato
su una stazione FM stereo.
RDS:
Si illumina quando il ricevitore CD è sintonizzato
su una stazione radio che supporta il sistema RDS
(Radio Data System).
lIndicatore FILE
Si accende quando viene visualizzato un numero o
nome di un file musicale.
mIndicatore TRACK
Si accende quando viene visualizzato il numero di
un brano CD.
nIndicatori TITLE, ARTIST ed ALBUM
TITLE si accende quando viene visualizzato il titolo
(tag ID3) di un file musicale.
ARTIST si accende quando viene visualizzato il
nome dell’artista di un file musicale (tag ID3).
ALBUM si accende quando viene visualizzato il
nome dell’album di un file musicale (tag ID3).
oIndicatori DISC, TOTAL e REMAIN
Questi indicatori si accendono quando viene visua-
lizzato il tempo totale o il tempo rimanente di un
disco o di un brano.
pArea dei messaggi
In questo punto vengono visualizzati varie informa-
zioni, compresi il numero di preselezione, la fre-
quenza di sintonizzazione, l’ora, il livello del
volume, il tempo residuo prima dello spegnimento,
le impostazioni dei modi e così via.
Display
9 bk bl bm bn bo bp bq
12 43 5 6 7 8
It-10
Iniziare a conoscere il ricevitore CD—Continua
I numeri di pagine riportati tra parentesi indicano i punti in cui viene fornita la spiegazione principale per ciascuna voce.
aMD/TAPE IN/OUT (20, 21)
Questi ingressi e le uscite audio analogica servono
per collegare un registratore dotato di un ingresso e
di un’uscita audio analogica come un mangiacas-
sette, un registratore MD, ecc.
bDOCK IN (22)
Questo ingresso audio analogico serve per collegare
un RI Dock della Onkyo.
cSUBWOOFER PRE OUT (19)
Questo jack serve per il collegamento di un subwoo-
fer attivo.
dSPEAKERS (18)
Questi terminali servono per il collegamento dei dif-
fusori.
eu REMOTE CONTROL (20–22)
Questo jack u(Remote Interactive) può venire
collegato al jack udi un altro apparecchio Onkyo.
Ciò consente di utilizzare il telecomando del ricevi-
tore CD per il controllo di tale apparecchio. Per
usare u, è necessario realizzare un collegamento
audio analogico (RCA) fra il ricevitore CD e l’altro
apparecchio.
fFM ANTENNA (16, 17)
Questo jack serve per il collegamento di un’antenna
FM.
gAM ANTENNA (16, 17)
Questi terminali a pressione servono per il collega-
mento di un’antenna AM.
hCavo di alimentazione (22)
Il cavo di alimentazione deve essere collegato a una
fonte di alimentazione appropriata. (Il tipo di con-
nettori cambia da paese a paese.)
Attenzione:
Il dissipatore è un componente progettato per dissipare il
calore proveniente dall’interno del ricevitore CD. Non
mettere oggetti intorno al ricevitore CD e fare un modo
che la ventilazione circostante sia adeguata. Diversa-
mente il ricevitore CD potrebbe surriscaldarsi e gua-
starsi.
Pannello posteriore
12 3 4
56 7 8
Dissipatore
Per informazioni sui collegamenti si vedano le pagine
da 16 a 22.
It-12
Iniziare a conoscere il ricevitore CD—Continua
mTasti di controllo del registratore MD e del
mangiacassette della Onkyo
Per registratori a cassette doppi, solo il lettore “B”
può essere controllato.
nTasto CLOCK CALL (49)
Richiama l’orologio per visualizzare la data e l’ora.
oTasti INPUT [t]/[1] (24, 26, 41, 43)
Serve per selezionare la sorgente d’ingresso.
pTasto DISPLAY (28, 31, 44, 45, 49)
Serve per cambiare le informazioni che appaiono
sul display. Serve inoltre per selezionare i caratteri
dei nomi delle preselezioni radio. Con un RI Dock
della Onkyo funge da pulsante per la retroillumina-
zione.
qTasto FOLDER (29, 30, 35)
Serve per selezionare le cartelle degli MP3.
rTasto REPEAT (33)
Ripete la riproduzione dei CD. Può inoltre essere
utilizzato con un RI Dock della Onkyo. Con un cas-
sette della Onkyo funge da pulsante per il modo
Reverse.
sTasto TONE (25)
Serve per regolare i bassi e gli acuti.
tTasto YES/MODE/SHUFFLE (31–33, 40)
Utilizzato per vari funzioni ed impostazioni per
confermare, selezionare modi e selezionare la ripro-
duzione casuale. Può anche essere usato con un RI
Dock della Onkyo, come pulsante Shuffle.
uTasto ENTER
Serve per confermare varie funzioni e impostazioni.
Può inoltre essere utilizzato con un RI Dock della
Onkyo.
vTasto MUTING (25)
Silenzia l’uscita del ricevitore CD.
wTasto TUNER/BAND (40, 41, 43)
Seleziona la radio AM o FM come la sorgente
d’ingresso.
t: Riproduce il lato B (cassette).
3 : Sospende la riproduzione o la registrazione
(MD).
2: Arresta la riproduzione, la registrazione,
l’avanzamento rapido o il riavvolgimento.
1: Riproduce il lato A.
It-17
Collegamento dell’antenna—Continua
Collegamento di un’antenna FM per
esterni
Se non è possibile ottenere una buona ricezione con
l’antenna FM per interni in dotazione, provare a utiliz-
zare in sua vece un’antenna FM per esterni reperibile in
commercio.
Note:
Le antenne FM per esterni funzionano in modo ottimale
all’aperto, ma possono a volte fornire buoni risultati in
caso di installazione in attici o mansarde.
Per ottenere risultati ottimali, installare l’antenna FM per
esterni ben distante da edifici alti, preferibilmente con
una visuale libera sull’emittente FM locale.
L’antenna per esterni deve essere collocata lontano da
eventuali sorgenti di interferenze come insegne al neon,
strade affollate e così via.
Per ragioni di sicurezza, l’antenna per esterni deve essere
installata lontano dalle linee elettriche e dalle altre appa-
recchiature ad alta tensione.
Per prevenire i rischi di scosse elettriche l’antenna per
esterni deve essere collegata a terra in modo conforme
alla normativa in vigore localmente.
Uso di un partitore d’antenna TV/FM
È preferibile non utilizzare la stessa antenna per la rice-
zione FM e la ricezione TV, poiché ciò può causare pro-
blemi di interferenze. Se le circostanze lo richiedono,
usare un partitore d’antenna TV/FM, come mostrato.
Collegamento di un’antenna AM per
esterni
Se l’antenna AM a telaio in dotazione non consente di
ottenere una buona ricezione, in aggiunta ad essa è pos-
sibile utilizzare un’antenna AM per esterni, come
mostrato.
Le antenne AM per esterni funzionano in modo migliore
quando vengono installate orizzontalmente all’aperto,
ma talvolta è possibile ottenere buoni risultati in interni
installandole orizzontalmente sopra una finestra. Si noti
che l’antenna AM a telaio deve essere lasciata collegata.
Per prevenire i rischi di scosse elettriche l’antenna per
esterni deve essere collegata a terra in modo conforme
alla normativa in vigore localmente.
Al ricevitore CD Al televisore
(o al videoregistratore)
Partitore d’antenna
TV/FM
Antenna per esterni
Antenna AM
a telaio Cavo isolato dell’antenna
It-18
Collegamento dei diffusori
Collegamento dei diffusori
Collegate l’altoparlante destro ai terminali SPEAKERS di destra (R) del ricevitore CD. Collegate l’altoparlante sini-
stro ai terminali SPEAKERS di sinistra (L).
Collegate il terminale positivo (+) di ogni altoparlante al corrispondente terminale positivo (+) del ricevitore CD.
Collegate il terminale negativo (–) di ogni altoparlante al corrispondente terminale negativo (–) del ricevitore CD. Per
collegare i terminali positivi (+), utilizzate i conduttori rossi.
Collegate solo altoparlanti con un’impedenza com-
presa tra 4 e 16 . Se collegate un altoparlante con
un’impedenza minore potreste danneggiarlo.
Fare attenzione a non cortocircuitare le connessioni
positive e negative. in questo modo si può danneggiare
l’unità ricevitore CD.
Non collegare contemporaneamente i cavi di più dif-
fusori agli stessi connettori L e R (caso 1).
Non collegare allo stesso diffusore più di due connet-
tori dei diffusori (caso 2).
Filo rosso
Diffusore
destro
Diffusore
sinistro
Cavo del
diffusore
—Terminali—
Rimuovete 15 mm di isolante dall’estremità dei cavi degli altoparlanti e
attorcigliate i conduttori come mostra la figura. Svitate il terminale.
Inserite sino in fondo i conduttori. Accertatevi che il conduttore venga
in contatto con la parte interna del polo. Avvitate il terminale.
caso 1 caso 2
It-19
Collegare altri dispositivi
Prima di effettuare i collegamenti, leggere i manuali
forniti con gli altri apparecchi.
Non collegare il cavo di alimentazione fino a quando
non si sono eseguiti e ricontrollati tutti i collegamenti.
Codice colore dei collegamenti
I collegamenti audio del tipo RCA sono generalmente
dotati di un codice colore che utilizza i colori rosso e
bianco. Utilizzare gli spinotti rossi per collegare gli
ingressi e le uscite audio del canale destro (contras-
segnati di solito con la lettera “R”). Utilizzare gli spinotti
bianchi per collegare gli ingressi e le uscite audio del
canale sinistro (contrassegnati di solito con la lettera
“L”).
Inserire a fondo gli spinotti in
modo da creare collegamenti saldi
(i collegamenti allentati possono
causare disturbi o problemi di
funzionamento).
Per evitare interferenze, mante-
nere i cavi audio lontano da quelli di alimentazione e
dai cavi dei diffusori.
Nota:
Non collocare oggetti sull’ricevitore CD, in quanto essi pos-
sono precludere una ventilazione adeguata.
Il ricevitore CD ha un connettore SUBWOOFER PRE OUT per collegare un subwoofer amplificato (ossia un subwoofer
con un amplificatore incorporato).
Informazioni sui collegamenti
Sinistro
(bianco)
Audio
analogico
Destro
(rosso)
Sinistro
(bianco)
Destro
(rosso)
Giusto!
Sbagliato!
Collegamento di un subwoofer
PRE
OUT
SUB
WOOFER
: flusso dei segnali
Subwoofer attivo Ricevitore CD
It-21
Collegare altri dispositivi—Continua
Lo schema che segue illustra le modalità di collegamento di un registratore MD Onkyo opzionale.
Collegare i jack MD/TAPE OUT del ricevitore CD a quelli INPUT (REC) del registratore MD, e i jack MD/TAPE IN
del ricevitore CD a quelli OUTPUT (PLAY) del registratore MD.
Che cosa potete fare con l’u?
Se collegate un registratore MD della Onkyo a un ricevitore CD utilizzando un cavo u, potete controllare il regi-
stratore MD con il telecomando del ricevitore CD. Inoltre, quando avviate la riproduzione sul registratore MD, il
ricevitore CD lo seleziona automaticamente come sorgente d’ingresso.
Per utilizzare l’u, dovete collegare il registratore MD della Onkyo al ricevitore CD utilizzando un cavo u e un
cavo audio analogico (RCA). Inoltre l’Input Display dei connettori MD/TAPE deve essere impostato su “MD” (si
veda pagina 26).
Alcuni dispositivi compatibili con u sono dotati di due connettori u. Sono identici quindi potete utilizzarli indif-
ferentemente. L’altro connettore serve per collegare altri dispositivi compatibili con u.
Note:
Per ascoltare l’audio di un componente collegato al ricevitore CD ma senza collegamento u, selezionare TAPE come
sorgente di ingresso.
È anche possibile collegare le prese MD/TAPE a un registratore DAT. Quando si collega un registratore DAT, impostare
Input Display su “DAT” (si veda pagina 26).
Le prese MD/TAPE IN possono essere collegate alla presa di uscita audio di un VCR. La presa di uscita video del VCR deve
essere collegato a un TV. Quando il ricevitore CD è collegato a un VCR, impostare l’Input Display su “VIDEO” (si veda
pagina 26).
Collegamento di un registratore MD Onkyo
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: flusso dei segnali
Pannello posteriore del
ricevitore CD
Pannello posteriore del
registratore MD Onkyo
Cavo audio analogico
(RCA)
Cavo u fornito in
dotazione con il
registratore MD Onkyo
bianco
rosso
bianco
rosso
rosso
rosso
bianco bianco
It-22
Collegare altri dispositivi—Continua
Lo schema che segue illustra le modalità di collegamento del RI Dock (Remote Interactive Dock) Onkyo opzionale.
Collegate i connettori DOCK IN del ricevitore CD ai connettori AUDIO OUT dell’RI Dock.
Che cosa potete fare con l’u?
Se collegate un RI Dock della Onkyo a un ricevitore CD utilizzando un cavo u, potete controllare l’RI Dock con il
telecomando del ricevitore CD. Inoltre, quando avviate la riproduzione sull’RI Dock, il ricevitore CD lo seleziona
automaticamente come sorgente d’ingresso.
Per utilizzare l’u, dovete collegare l’RI Dock della Onkyo al ricevitore CD utilizzando un cavo u e un cavo audio
analogico (RCA). Impostate l’interruttore RI MODE dell’RI Dock su “HDD” o “HDD/DOCK”. Per maggiori dettagli
consultate il manuale di istruzioni dell’RI Dock.
Collegamento del cavo di alimentazione
Note:
Prima di collegare il cavo dell’alimentazione, collegate tutti gli altoparlanti e i dispositivi AV.
Quando accendete il ricevitore CD potrebbe avvenire una sovratensione momentanea che potrebbe interferire con altre
apparecchiature elettriche presenti sullo stesso circuito. Se questo dovesse rappresentare un problema, collegate il ricevitore
CD a un ramo diverso del circuito.
Collegate il cavo dell’alimentazione a una presa a muro.
L’indicatore STANDBY si accende.
Per impostare l’orologio con la funzione “AccuClock (sincronizzazione orologio)”, il ricevitore CD deve essere in grado
di ricevere le stazioni radio RDS, il che significa che deve esserci collegata un’antenna FM (si veda pagina 16).
Collegamento di un RI Dock (Remote Interactive Dock) Onkyo
: flusso dei segnali
Pannello posteriore del
ricevitore CD
rosso
bianco
Cavo audio analo-
gico (RCA)
Cavo ufornito in dota-
zione con l’RI Dock Onkyo
Jack presenti sul pannello
posteriore dell’RI Dock Onkyo
bianco
rosso
Alla presa di corrente
Cavo dell’alimentazione in
dotazione
It-23
Prima impostazione
Per impostare l’orologio con la funzione AccuClock, il ricevitore CD deve essere in grado di ricevere le stazioni radio
RDS, il che significa che deve esserci collegata un’antenna FM. Prima di utilizzare questa funzione, accertatevi di avere
collegato un’antenna FM (si veda pagina 16).
La prima volta che si accende il ricevitore CD, la funzione AccuClock imposta automaticamente l’orologio utilizzando
le informazioni CT (Clock Time) presenti nelle trasmissioni radio RDS. Mentre è in corso l’impostazione dell’orologio,
sul display compare l’indicazione “Wait…” (Attendere), come mostrato. L’impostazione dell’orologio può richiedere
fino a cinque minuti.
Quando l’orologio è stato impostato, sul display scorre il messaggio “Clock Adjusted (orologio regolato)”, quindi ven-
gono visualizzate per un certo tempo la data e l’ora, come mostrato.
La funzione AccuClock regola automaticamente l’orologio ogni giorno alle 2, alle 3 e alle 14.
Se per qualche ragione non potete impostare automaticamente l’orologio, fate riferimento a “Impostazione della fun-
zione AccuClock per l’uso di una stazione specifica” a pagina 48 e “Impostazione manuale dell’orologio” a pagina 49.
Disattivare la funzione AccuClock
Se non volete che la funzione AccuClock aggiorni automaticamente l’orologio ogni giorno, potete disattivarla nel
seguente modo.
Nota:
La funzione AccuClock non può essere disattivata finché
l’orologio non è impostato.
Impostare l’orologio con la funzione “AccuClock (sincronizzazione orologio)”
YES/MODE
ENTER
TIMER
1Premere ripetutamente il tasto
[TIMER] fino a quando sul display
compare l’indicazione “Clock
(Orologio)” , come mostrato.
2Premere [ENTER].
Sul display compare l’indicazione
“*AccuClock*”.
3Per disattivare la funzione Accu-
Clock, premere il tasto
[YES/MODE].
Gli asterischi scompaiono, segnalando
che la funzione AccuClock è disattivata.
Per riattivare la funzione AccuClock,
premere il tasto [YES/MODE] in modo
da fare ricomparire gli asterischi.
Questi asterischi compaiono quando
la funzione AccuClock è attiva.
It-24
Funzioni di base
Per accendere il ricevitore CD, premete il tasto [STAN-
DBY/ON] del ricevitore CD o del telecomando. L’indi-
catore STANDBY si spegne.
Premete di nuovo il tasto [STANDBY/ON] per impo-
stare il ricevitore CD in standby. L’indicatore STAN-
DBY si accende.
Suggerimento:
Quando accendete o avviate la riproduzione su un RI Dock
Onkyo, su un registratore MD o su un mangiacassette della
Onkyo che è collegato al ricevitore CD mediante un cavo
u e un cavo audio analogico, il ricevitore CD si accende
automaticamente. Allo stesso modo, quando accendete il
ricevitore CD o lo mettete in standby, anche l’altro disposi-
tivo si accende e va in standby.
Ruotare la manopola [VOLUME] in senso orario per
aumentare il volume e in senso antiorario per ridurlo.
Potete utilizzare anche i tasti VOLUME [q]/[w] del tele-
comando.
Come sorgente d’ingresso potete selezionare CD, AM,
FM o un dispositivo collegato (TAPE, DOCK, USB).
Per selezionare la sorgente d’ingresso, premete più volte
i tasti INPUT [t]/[1] del telecomando. Sul ricevi-
tore CD premete più volte il tasto [INPUT]. La sorgente
d’ingresso viene selezionata nel seguente ordine.
*
L’Input Display può essere modificato (si veda pagina 26).
Ridurre il volume, quindi collegare lo spinotto miniatu-
rizzato delle cuffie stereo al jack PHONES.
Per silenziare l’audio e regolarne il volume, procedere
come descritto sopra.
Quando le cuffie sono collegate, i diffusori non emettono
alcun suono.
VOLUME
/
STANDBY/ON
INPUT
/
VOLUMESTANDBY/ON
INPUT
PHONES
Indicatore STANDBY
Come accendere il ricevitore CD
Regolazione del volume
TelecomandoRicevitore CD
TelecomandoRicevitore CD
Selezione di una sorgente d’ingresso
Uso della cuffia
CD FM
TAP EUSBDOCK *
AM
Jack PHONES
It-25
Funzioni di base—Continua
Per attivare la funzione Super
Bass, premete il tasto [S.BASS].
L’indicatore S.BASS si accende.
Per disattivare la funzione Super Bass,
premete di nuovo il tasto [S.BASS].
Nota:
Se premete il tasto [S.BASS] quando la funzione Direct è
attiva, quest’ultima viene disattivata.
Per attivare la funzione Direct, premete il
tasto [DIRECT] del ricevitore CD.
Quando la funzione Direct è disattivata, i
comandi del timbro possono essere utiliz-
zati per regolare il suono.
Quando la funzione Direct è attiva, i comandi del timbro
vengono bypassati in modo che possiate ottenere un
suono puro e l’indicatore DIRECT si accende.
Per attivare la funzione Direct, premete il tasto [TONE]
del telecomando per 3 secondi.
Per silenziare l’uscita del ricevitore CD
premete il tasto [MUTING] del teleco-
mando. Sul display l’indicatore
MUTING lampeggia. Lampeggia
anche l’indicatore del comando del
volume.
Per ripristinare l’audio del ricevitore CD, premete di
nuovo il tasto [MUTING].
Consigli
Mentre il ricevitore CD è silenziato
Se ruotate il comando del [VOLUME] del ricevitore CD
o premete i tasti VOLUME [q]/[w] del telecomando,
viene ripristinato l’audio del ricevitore CD.
Se spegnete il ricevitore CD, la prossima volta che lo
accendete l’audio del ricevitore CD sarà silenziato.
MUTING
S.BASS
/ TONE
ENTER
DIRECT
Regolazione dei toni bassi e toni alti
1
Telecomando
Premere il tasto [TONE] per sele-
zionare l’opzione “Bass (bassi)”.
2Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per regolare i
bassi.
L’impostazione di default è “±0”. Potete
regolare i bassi e gli acuti da –3 a +3.
Premete [ENTER] e utilizzate i tasti
Precedente e Successivo [7]/
[6] per regolare gli acuti.
Note:
Se non premete alcun tasto per 8 secondi,
riappare automaticamente la schermata
precedente.
Se premete il tasto [TONE] quando la
funzione Direct è attiva, quest’ultima
viene disattivata.
Utilizzare la funzione Super Bass
Telecomando
Utilizzare la funzione Direct
Silenziamento dell’audio
Ricevitore CD
Indicatore DIRECT
Telecomando
Indicatore MUTING
It-26
Funzioni di base—Continua
Potete scegliere il nome che viene visualizzato quando selezionate una sorgente d’ingresso in modo che corrisponda al
tipo del dispositivo che avete collegato a MD/TAPE IN. Se collegate un dispositivo Onkyo compatibile con u, è
importante selezionare una sorgente d’ingresso che corrisponde al quel tipo di dispositivo altrimenti l’u non funziona
correttamente.
Abbreviazioni dei nomi delle sorgenti
d’ingresso
A volte il nome della sorgente d’ingresso viene visualiz-
zato con un’abbreviazione di 2 lettere. Si veda la
seguente tabella.
Cambiare l’Input Display
1Utilizzate i tasti INPUT [t]/[1]
per selezionare “TAPE”.
2
TENERE PRE-
MUTO
Premere e tenere premuto il tasto
[MENU/NO] finché sul display
appare “Name Select?”, quindi
premere [ENTER].
3Utilizzate i tasti Precedente e
Successivo [7]/[6] per sele-
zionare il nuovo nome della sor-
gente d’ingresso.
I nomi delle sorgenti di ingresso sono
selezionati nel seguente ordine:
*Quando si seleziona il nome di una sorgente
di ingresso, nella registrazione con timer
non è possibile selezionarlo come il dispo-
sitivo di registrazione.
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
MDTAPE VIDEO*
DAT*
4Premete [ENTER] per confermare
la selezione.
Sul display appare “Complete”.
Nome completo Abbreviazione
DAT DT
MD MD
TAPE TP
VIDEO VD
It-27
Riproduzione dei CD
Scelta del brano
Per tornare all’inizio del brano in ese-
cuzione, premete il tasto Precedente
[7].
Premete più volte il tasto Precedente
[7] per selezionare i brani prece-
denti.
A riproduzione arrestata, premendo il tasto Precedente
[7] si seleziona il brano precedente.
Premete più volte il tasto Successivo [6] per selezio-
nare i brani successivi.
Sui CD di MP3 potete selezionare i file MP3 in altre
cartelle (si veda pagina 29).
Display
Piatto portadisco
1Premere il tasto Apri/Chiudi [0]
per aprire il piatto portadisco.
Suggerimento:
Se premete il tasto Apri/Chiudi [0] mentre
il ricevitore CD è in standby, il ricevitore
CD si accende e si apre il vassoio del disco.
2Collocate il CD sul vassoio con
l’etichetta rivolta verso l’alto.
Collocate i CD da 8cm sul vassoio.
3Per avviare la riproduzione, pre-
mete il tasto Riproduzione/Pausa
[1/3].
Il vassoio dei dischi si chiude e viene
avviata la riproduzione.
Per arrestare la riproduzione
Premete il tasto Arresto [2]. La riprodu-
zione si arresta automaticamente quando
termina l’ultimo brano.
Per mettere in pausa la riproduzione
Premete il tasto Riproduzione/Pausa
[1/3]. Appare l’indicatore Pausa 3.
Per riprendere la riproduzione premete il
tasto Riproduzione/Pausa [1/3].
Per rimuovere il CD
Premete il tasto Apri/Chiudi [0] per
aprire il vassoio del disco.
Numero totale
di brani
Tempo totale
di riproduzione
“DISC TOTAL” si accende
quando vengono visualizzate
le informazioni sul disco.
Display dei CD
audio
Numero totale
di cartelle
Numero totale
di brani
Nome del disco o
formato del file
Display dei CD di MP3
It-28
Riproduzione dei CD—Continua
Durante la riproduzione o la pausa, premete più volte il tasto [DISPLAY] del telecomando per visualizzare le seguenti
informazioni sul CD.
Nota:
Per visualizzare queste informazioni è anche possibile usare il tasto [DISPLAY] del ricevitore CD.
Uso del telecomando
Per selezionare:
Per selezionare i brani, utilizzate i
tasti numerici come mostrano i
seguenti esempi.
Premere questo tasto per arrestare
la riproduzione.
Premetelo per mettere in pausa la
riproduzione
Per riprendere la riproduzione, premete
il tasto Pausa [3] o Riproduzione [1].
Premete:
Premetelo per selezionare i brani
Premete il tasto Precedente [
7
] per
andare all’inizio del brano in riprodu-
zione o in pausa. Premetelo più volte
per selezionare i brani precedenti.
Premete più volte il tasto Successivo
[
6
] per selezionare i brani successivi.
Sui CD di MP3 potete selezionare i file in
altre cartelle (si veda pagina 29).
Premetelo per regolare il volume.
Premere il tasto Su [q] del VOLUME
per alzare il volume. Premere il tasto
Giù [w] del VOLUME per abbassare il
volume.
Premetelo per avviare la riprodu-
zione
Se premete questo tasto quando il ricevi-
tore CD è in standby, l’apparecchio si
accende e viene avviata la riproduzione.
Premetelo per visualizzare più
informazioni sul CD
Brano n. 8
Servono per inserire i numeri supe-
riori a 10.
Con i CD di MP3 potete selezionare i file
nella cartella corrente utilizzando questi
tasti.
Brano n. 10
Brano n. 34
Premetelo per avanzare o riavvol-
gere velocemente
Durante la riproduzione o la pausa,
premete e tenete premuto il tasto Avan-
zamento Veloce [
4
] per avanzare
velocemente o il tasto Riavvolgimento
[
5
] per riavvolgere velocemente.
Visualizzare le informazioni dei CD
Viene visualizzato il tempo trascorso del
brano.
“REMAIN”
Si illumina quando è visualizzato il tempo resi-
duo del brano in corso di riproduzione.
“TOTAL REMAIN”
Si illumina quando è visualizzato il tempo resi-
duo del disco.
Se il tempo totale è superiore a 99 minuti e 59
secondi viene visualizzato “- -:- -”.
Nota:
Per informazioni sui
dischi MP3 si veda a
pagina 31.
It-30
Riproduzione dei CD—Continua
Selezione dei file MP3 nel modo All Folder
Con il modo All Folder non dovete navigare gerarchica-
mente nella cartella perché tutte le cartelle che conten-
gono file MP3 appaiono sullo stesso livello.
Se è selezionata la riproduzione casuale, premete il tasto
[YES/MODE] per annullarla prima di procedere.
Per selezionare un file MP3 in un’altra cartella durante
la riproduzione, premete il tasto [FOLDER], selezionate
la cartella utilizzando i tasti Precedente e Successivo
[7]/[6] e poi premete [ENTER]. Ora utilizzate i
tasti Precedente e Successivo [7]/[6] per selezio-
nare i file MP3 all’interno della cartella.
Mettere in pausa la riproduzione
Per mettere in pausa la riproduzione, premere il tasto
Pausa [3]. Per riprendere la riproduzione, premete di
nuovo lo stesso tasto.
Annullamento dei modi Navigazione o All
Folder
Per annullare i modi Navigazione o All Folder mentre si
stanno selezionando i file MP3, premere il tasto [2]
(arresta).
Selezione dei cartelle e dei file MP3 mediante
il loro numero
1 Premere il tasto [FOLDER] per 2 secondi per
entrare nel modo All Folder.
2 Per inserire i numeri delle cartelle, utilizzate i tasti
numerici come mostrano i seguenti esempi.
Se la riproduzione è in arresto, viene avviata con il
primo file MP3 contenuto nella cartella specificata.
Se la riproduzione è già in corso, premete [ENTER]
per eseguire il primo file MP3 contenuto nella car-
tella specificata.
3 Premere i tasti numerici per immettere il numero
del file.
La riproduzione si avvia.
Se una cartella contiene più di 99 file MP3, i numeri
di file di due cifre devono essere preceduti da zeri.
Per esempio, per specificare il file n. 5, premete [5].
Per specificare il file n. 32, premete [>10], [0], [3] e
[2].
1
TENERE PRE-
MUTO
A riproduzione arrestata, tenere
premuto per due secondi il tasto
[FOLDER].
Il ricevitore CD entra nel modo All Fol-
der e sul display compare il nome del
primo cartelle.
2Utilizzate i tasti Precedente e
Successivo [7]/[6] per sele-
zionare le altre cartelle.
Potete selezionare qualsiasi cartella che
contiene file MP3.
Per riprodurre il primo file del cartelle
selezionato, andare al passo 4.
3Per accedere ai file presenti
all’interno del cartelle, premere il
tasto [FOLDER].
Sul display compare il nome del primo
MP3 file presente all’interno del car-
telle.
Utilizzate i tasti Precedente e Succes-
sivo [7]/[6] per selezionare i file
MP3 all’interno della cartella.
Per selezionare un’altra cartella, pre-
mete di nuovo il tasto [FOLDER] e poi
utilizzate i tasti Precedente e Succes-
sivo [7]/[6].
/
FOLDER
ENTER
Tasti
numerici
4Per avviare la riproduzione, pre-
mete il tasto [ENTER] o il tasto
Riproduzione [1].
La riproduzione inizia dal file o della
cartella specificata e si arresta solo
dopo che sono stati riprodotti tutti i file
MP3 presenti sul disco.
Per selezionare: Premete:
Cartella n. 8
Servono per inserire i numeri superiori a 10.
Cartella n. 10
Cartella n. 34
It-31
Riproduzione dei CD—Continua
Riprodurre i file MP3 di una sola cartella
Normalmente vengono riprodotti tutti i file MP3 conte-
nuti in tutte le cartelle del disco. Con la riproduzione di
1-Folder potete riprodurre solo i file MP3 contenuti nella
cartella specificata.
Potete visualizzare varie informazioni sul file MP3 in
riproduzione tra cui tag ID3 come titolo, nome dell’arti-
sta e nome dell’album.
Tempo trascorso:
tempo trascorso dall’inizio della riproduzione del
file MP3 corrente (indicazione predefinita). Se il
tempo trascorso è maggiore di 99 minuti e 59
secondi, viene visualizzato “– –:– –”.
Nome del file:
nome del file MP3 corrente.
Nome del cartelle:
nome del cartelle corrente.
Titolo:
titolo del file corrente (se è presente l’etichetta ID3).
Nome dell’artista:
nome dell’artista (se è presente l’etichetta ID3).
Titolo dell’album:
titolo dell’album (se è presente l’etichetta ID3).
Frequenza di campionamento e bitrate:
frequenza di campionamento e bitrate del file MP3
corrente.
Note:
Per visualizzare queste informazioni è anche possibile
usare il tasto [DISPLAY] del ricevitore CD.
Per visualizzare il nome del disco mentre non è in corso
la riproduzione, premere il tasto [DISPLAY].
Se il nome di un file o di una cartella contiene caratteri
che non possono essere visualizzati, al loro posto appare
un trattino di sottolineatura. In alternativa potete impo-
stare il ricevitore CD in modo che i nomi contenenti tali
caratteri vengano visualizzati come “File_n” o
“Folder_n”, dove “n” sta per il numero del file o della
cartella (si veda pagina 34).
1Premete più volte il tasto [YES/
MODE] fino a quando sul display
non appare l’indicatore
1FOLDER.
2Utilizzate i tasti Precedente e
Successivo [7]/[6] per sele-
zionare la cartella.
Potete selezionare qualsiasi cartella che
contiene file MP3.
3Per avviare la riproduzione, pre-
mete il tasto [ENTER] o il tasto
Riproduzione [1].
La riproduzione inizia dal primo file
MP3 contenuto nella cartella specifi-
cata e si arresta solo dopo che sono stati
riprodotti tutti i file MP3 presenti nella
cartella.
Visualizzazione delle informazioni ai
MP3
Durante la riproduzione premete
più volte il tasto [DISPLAY] per
visualizzare le seguenti informa-
zioni sull’MP3.
/
DISPLAY
YES/MODE
ENTER
Indicatore 1FOLDER
It-32
Riproduzione dei CD—Continua
Con la riproduzione da memoria potete creare playlist
contenenti al massimo 25 brani.
La riproduzione da memoria può essere impostata solo
quando la sorgente d’ingresso è impostata su CD e la
riproduzione è in arresto.
Selezionare altri brani durante la riproduzione
da memoria
Per selezionare altri brani della playlist durante la ripro-
duzione da memoria, utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] del telecomando.
Controllare il contenuto della playlist
Per controllare quali siano i brani che compongono la
playlist, a riproduzione arrestata utilizzate i tasti Riav-
volgimento e Avanzamento Veloce [5]/[4] per
scorrere la playlist.
Rimuovere brani da una playlist
A riproduzione da memoria arrestata, premete il tasto
[CLEAR]. Ogni volta che premete questo tasto viene
eliminato l’ultimo brano della playlist.
La playlist viene cancellata quando si annulla la ripro-
duzione da memoria, selezionare riproduzione
casuale, premete il pulsante Apri/Chiudi [0] per
aprire il piatto portadisco o spegnere il ricevitore CD.
Annullamento della riproduzione da memoria
Per annullare la riproduzione da memoria, premere
più volte il tasto [YES/MODE] finché si spegne l’indi-
catore MEMORY.
La riproduzione da memoria viene annullata quando si
preme il pulsante Apri/Chiudi [0] per aprire il piatto
portadisco o per spegnere il ricevitore CD.
Riproduzione da memoria
1Premere ripetutamente il tasto
[YES/MODE], fino a quando sul
display si illumina l’indicatore
MEMORY.
2Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare il primo brano che volete
aggiungere alla playlist e poi pre-
mete [ENTER].
Ripetete questo passaggio per aggiun-
gere altri brani alla playlist.
Per selezionare i brani potete anche utiliz-
zare i tasti numerici del telecomando.
/
YES/MODE
CLEAR
ENTER
/
Tasti numerici (si
veda pagina 28)
(Questi tasti non
sono operativi
durante la ripro-
duzione da
memoria)
Indicatore MEMORY
Numero playlist
Numero del brano
da memorizzare
Tempo totale dei
brani programmati
Per selezionare i file MP3 per la
riproduzione da memoria:
Nel modo Navigation eseguite i punti
1~4 a pagina 29. Nel modo All Folder
eseguite i punti 1~4 a pagina 30.
Per rimuover brani da una playlist
Premete il tasto [CLEAR]. Ogni volta
che premete questo tasto viene eliminato
l’ultimo brano della playlist.
Note:
Se il tempo totale di riproduzione è mag-
giore di 99 minuti e 59 secondi, sul
display appare “– –:– –”.
Potete inserire al massimo 25 brani in
una playlist. Se cercate di inserirne un
numero maggiore, appare il messaggio
“Memory Full”.
3Per avviare la riproduzione da
memoria, premete il tasto Riprodu-
zione [1].
Per avviare la riproduzione da memoria
sul ricevitore CD, premete il tasto Ripro-
duzione/Pausa [1/3].
Brano in riproduzione
It-33
Riproduzione dei CD—Continua
Con la riproduzione casuale vengono riprodotti a caso
tutti i brani contenuti nel disco.
La riproduzione casuale può essere impostata solo
quando la sorgente d’ingresso è impostata su CD e la
riproduzione è in arresto.
Annullare la riproduzione casuale
Per annullare la riproduzione casuale, premete più
volte il tasto [SHUFFLE] fino a quando l’indicatore
RANDOM non sparisce.
La riproduzione in ordine casuale viene annullata
quando si preme il pulsante Apri/Chiudi [0] per
aprire il piatto portadisco, o quando si spegne il rice-
vitore CD.
Con la riproduzione ripetuta potete riprodurre più volte
un intero CD o un solo brano, potete utilizzarla con la
riproduzione da memoria per riprodurre più volte la
playlist oppure con la riproduzione casuale per ripro-
durre tutti i brani contenuti nel disco in ordine casuale.
Con un CD di MP3 potete combinare la riproduzione
ripetuta con la riproduzione 1-Folder per riprodurre ripe-
tutamente tutti i brani di una cartella specificata.
La riproduzione ripetuta 1 non può essere combinata con
la riproduzione da memoria, con la riproduzione casuale
o con la riproduzione 1-Folder.
Annullare la riproduzione ripetuta
Per annullare la riproduzione ripetuta, premete più
volte il tasto [REPEAT] fino a quando sia l’indicatore
REPEAT che l’indicatore REPEAT 1 non spariscono.
La riproduzione ripetuta è cancellata quando si preme
il pulsante Apri/Chiudi [0] per aprire il piatto porta-
disco o quando si spegne il ricevitore CD.
Riproduzione in ordine casuale
1Premere ripetutamente il tasto
[SHUFFLE], fino a quando sul
display si illumina l’indicatore
RANDOM.
2Per avviare la riproduzione in
ordine casuale, premete il tasto
Riproduzione [1].
SHUFFLE
Indicatore RANDOM
Brano in riproduzione
Riproduzione ripetuta
Premere ripetutamente il tasto
[REPEAT], fino a quando sul
display si illuminano gli indicatori
REPEAT o REPEAT 1.
REPEAT
Indicatori REPEAT o REPEAT 1
It-34
Riproduzione dei CD—Continua
Grazie alle preferenze degli MP3 potete cambiare il
modo in cui vengono visualizzate le informazioni sugli
MP3 e il modo in cui i CD di MP3 vengono riprodotti.
Le preferenze MP3 possono essere impostate solo
quando la sorgente d’ingresso è impostata su CD e la
riproduzione è arrestata.
Per annullare la procedura in qualsiasi momento, pre-
mete il tasto [MENU/NO].
Preferenze
Bad Name? (nome errato?)
Questa preferenza consente stabilire se sostituire o meno
con “File_n” o “Folder_n” i nomi dei file o dei cartelle
che contengono caratteri non visualizzabili, dove “n” è il
numero del file o del cartelle. Selezionando l’imposta-
zione “Not Replace (non sostituire)”, i caratteri visualiz-
zabili vengono mostrati, mentre quelli non visualizzabili
vengono sostituiti da trattini di sottolineatura.
Per le etichette ID3, al posto dei caratteri non visualizza-
bili vengono utilizzati i trattini di sottolineatura a pre-
scindere da questa preferenza.
Nota:
Questa impostazione sarà valida anche durante la riprodu-
zione di file MP3 e WMA da un dispositivo di memorizza-
zione di massa collegato alla porta USB.
CD Extra?
Questa preferenza si riferisce ai dischi CD Extra, e con-
sente di stabilire se riprodurre i brani musicali delle ses-
sioni audio o i file MP3 delle sessioni dati.
Joliet?
Questa preferenza si riferisce ai dischi MP3 nel formato
Joliet, e consente di stabilire se fare sì che il ricevitore
CD legga i dati SVD o tratti il disco in uso come un disco
ISO 9660. Normalmente non occorre modificare questa
preferenza.
I sistema SVD (Supplementary Volume Descriptor,
Descrizione supplementare dei volumi) supporta i nomi
lunghi di file e cartelle, e caratteri diversi da lettere e
numeri. Alcuni programmi di masterizzazione dei CD
indicano il formato Joliet come “formato Windows”.
Hide Number? (nascondi numero?)
Questa preferenza determina se vengono nascosti i
numeri all’inizio del file e i nomi delle cartelle.
Quando create un CD di MP3 su un personal computer,
di solito non potete determinare l’ordine di riproduzione
dei file. Tuttavia, se numerate i file MP3 con 01, 02, 03
e così via, verranno riprodotti in ordine. Se non volete
che questi numeri appainomi di file e cartella, numeri
compresi, saranno visualizzati tal quali (predefinito).
ano sul display, scegliete “Enable”.
Impostazione delle preferenze MP3
1Premete più volte il tasto [MENU/
NO] fino a quando sul display non
appare “Bad Name?”.
2Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare la preferenza che volete
cambiare.
Nella seguente colonna potete trovare
una spiegazione delle preferenze.
3Premere la [ENTER].
4Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare le opzioni della preferenza.
5Premere la [ENTER].
Una volta impostata la preferenza, sul
display appare “Complete”.
/ MENU/NO
ENTER
Replace (sostituire)
Not Replace (non sostituire) (predefinito)
Audio: verrà riprodotta la musica della sessione
audio (predefinito).
MP3: verranno riprodotti file MP3.
Use SVD (usa SVD):
legge i dati SVD (predefinito).
ISO9660: verrà letto come formato ISO9660.
Continua nella pagina successiva.
It-36
Uso di un’interfaccia USB
Il ricevitore CD può riprodurre file MP3 e WMA archi-
viati in dispositivi di memorizzazione di massa USB, ad
esempio unità flash USB e riproduttori MP3.
Formati di file audio supportati
Per la riproduzione di dispositivi di memorizzazione di
massa USB, il ricevitore CD supporta i formati di file
che seguono.
MP3
I file MP3 devono essere nel formato MPEG-1 Audio
Layer 3 con una frequenza di campionamento di
32kHz, 44
,
1kHz e 48kHz e un bit rate compreso tra 32
kbp e 320 kbp. I file non compatibili non possono
essere riprodotti.
I file MP3 con bit rate variabile (VBR) sono suppor-
tati. (I tempi di riproduzione potrebbero essere visua-
lizzati in maniera scorretta.)
I file MP3 devono avere l’estensione “.mp3” o
“.MP3”.
WMA
WMA è l’acronimo di Windows Media Audio, una tec-
nologia di compressione audio sviluppata da Microsoft
Corporation. Il ricevitore CD supporta il formato WMA
conforme allo standard WMA ver. 9.
I file WMA devono avere l’opzione copyright disattivata.
Sono supportate le frequenze di campionamento di 32
kHz, 44,1 kHz e 48 kHz e velocità di bit da 48 kbps a 320
kbps. Non è possibile riprodurre file non compatibili.
I file con bit rate variabile (VBR) sono supportati. (I
tempi di riproduzione potrebbero essere visualizzati in
maniera scorretta con VBR).
I file WMA devono avere l’estensione “.wma” o “.WMA”.
I file musicali WMA protetti contenuti su un lettore
MP3 non possono essere riprodotti.
Requisiti dei Dispositivi di Memorizzazione
di Massa USB
Il ricevitore CD supporta dispositivi di memorizza-
zione di massa USB conformi alla USB Mass Storage
Class*.
La riproduzione potrebbe non essere possibile con
alcuni dispositivi USB anche se conformi alla USB
Mass Storage Class*.
Sono supportati dispositivo di memorizzazione di massa
USB formattati con i sistemi di file FAT16 o FAT32.
Se sono state realizzate delle partizioni sul dispositivo
di memorizzazione di massa USB, è possibile ripro-
durre solo i file musicali nella prima partizione.
Ogni cartella può contenere un massimo di 500 file
musicali e le cartelle possono essere strutturate in
massimo otto livelli.
Non sono supportati hub USB e dispositivo di memo-
rizzazione di massa USB con funzioni di hub.
Onkyo declina qualsiasi responsabilità circa la perdita
o il danno di dati memorizzati su un dispositivo di
memorizzazione di massa USB avvenuto durante
l’utilizzo di tale dispositivo con il ricevitore CD. Vi
consigliamo di fare prima un backup dei file musicali
importanti.
Il ricevitore CD supporta lettori MP3 USB conformi
allo standard USB Mass Storage Class*. Si noti che
non tutti i lettori USB MP3 supportano lo standard
USB Mass Storage Class*. Per maggiori dettagli fate
riferimento al manuale di istruzioni del lettore MP3
USB.
Non sono supportati lettori MP3 contenenti file musi-
cali che vengono gestiti con particolari software musi-
cali e iPod contenenti file musicali gestiti con iTunes.
Per ascoltare musica da un iPod con un ricevitore CD,
collegare un RI Dock della Onkyo opzionale al ricevi-
tore CD (si veda pagina 22).
Non è possibile registrare dal ricevitore CD su un
dispositivo di memorizzazione di massa USB.
*Lo standard USB Mass Storage Class permette di collegare dei
dispositivi di memorizzazione di massa USB a computer senza
che siano necessari driver o software specifico.
File e cartelle su unità di memorizzazione
di massa USB
I file MP3 o WMA su unità di memorizzazione di massa
USB possono essere organizzati in una struttura ad
albero, con cartelle che contengono file e sottocartelle,
come indicato in seguito.
Tutte le cartelle vengono visualizzate allo stesso livello,
indipendentemente dalla gerarchia.
Se non viene selezionato per la riproduzione un partico-
lare file musicale o cartella, tutti i file musicali sull’unità
di memorizzazione di massa USB saranno riprodotti in
ordine numerico iniziando dal file n. 1.
File 11
File 1
File 10
Cartelle 3
File 12
Principale Cartelle 1
Cartelle 2
File 13
Cartelle 4
File 14
File 18
It-37
Uso di un’interfaccia USB—Continua
Questa sezione spiega come riprodurre file musicali su un dispositivi di memorizzazione di massa USB.
Collegare un dispositivo di memoria di massa nel modo visto in figura.
Visualizzazione durante l’arresto
Nota:
In genere, la riproduzione dei file musicali su un dispositivo
di memorizzazione di massa USB è una riproduzione ripe-
tuta. Quando sono stati riprodotti tutti i file musicali, la
riproduzione si ripete dal file più elevato nella struttura delle
cartelle. Il tipo di riproduzione ripetuta può essere selezio-
nato (si veda pagina 38).
Selezionare file musicali
Per tornare all’inizio del file musicale
attualmente riprodotto, premere il
pulsante Precedente [
7
]. Per sele-
zionare il file precedente, premere più
volte il pulsante Precedente [
7
].
Quando la riproduzione è arrestata, premendo il pulsante
Precedente [
7
] si selezionerà il file precedente.
Per selezionare il file successivo, premere più volte il
pulsante Successivo [6].
Selezionare file musicali in altre cartelle
1 Premere il pulsante [FOLDER] per visualizzare il
nome della cartella corrente.
Il nome della cartella lampeggerà.
2 Per selezionare la cartella precedente, premere il
pulsante Precedente [7].
Per selezionare la cartella successiva, premere il
pulsante Successivo [6].
3 Per visualizzare il nome del file, premere il
pulsante [FOLDER].
4 Per selezionare un file, usare i pulsanti Precedente
[7] e Successivo [6].
Note:
Non collegate la porta USB del ricevitore CD a una porta
USB del computer. In tal modo la musica contenuta nel com-
puter non può essere riprodotta attraverso il ricevitore CD.
Non viene garantito il funzionamento congiunto né la
capacità di alimentare tutti i dispositivi di memorizza-
zione di massa USB.
Non collegate il dispositivo di memorizzazione di massa
USB mediante un hub USB. Il dispositivo di memorizza-
zione di massa USB deve essere collegato direttamente
alla porta USB del ricevitore CD.
Se il dispositivo di memorizzazione di massa USB con-
tiene molti dati, il ricevitore CD potrebbe metterci un po’
a leggerlo.
Riprodurre file musicali su un Dispositivi di Memorizzazione di Massa USB
FOLDER
INPUT
/
/
Dispositivo di memoria di
massa USB
1
Telecomando
Utilizzate i tasti INPUT [t]/[1]
per selezionare “USB”.
Se non è collegato alcun dispositivo
di memorizzazione di massa USB,
sarà visualizzato “No USB (nessuna
unità USB)”.
Se non c’è alcun file MP3 o WMA
nel dispositivo di memorizzazione di
massa USB, sarà visualizzato “No
File (nessun file)”.
2Per avviare la riproduzione, pre-
mete il tasto Riproduzione [1].
La riproduzione inizierà dal file più ele-
vato nella struttura delle cartelle (si
veda pagina 36, file n. 1).
Per arrestare la riproduzione:
Premete il tasto Arresto [2].
Per mettere in pausa la riproduzione:
Premete il tasto Pausa [
3
]. Appare
l’indicatore Pausa
3
. Per riprendere la
riproduzione premete il tasto Pausa [
3
].
Indicatore REPEATIndicatore USB
Numero totale
di cartelle
Numero totale
di brani
Telecomando
It-38
Uso di un’interfaccia USB—Continua
Riavvio della riproduzione
Dopo che la riproduzione è stata arrestata, quando si
preme il pulsante Riproduzione [1] per riavviarla,
riprenderà dall’inizio del file in cui è stata interrotta.
Annullare il riavvio della riproduzione
A riproduzione arrestata, premere il tasto Arresto [
2
].
Sul display apparirà “Resume Clear”.
“Resume” sarà annullato anche quando vengono effet-
tuate le operazioni che seguono:
selezione di un altro file musicale;
il cavo di alimentazione viene scollegato;
il dispositivo di memorizzazione di massa USB viene
scollegato durante la riproduzione.
Riproduzione in ordine casuale
Nella riproduzione casuale, tutti i file musicali sul dispo-
sitivo di memorizzazione di massa USB sono riprodotti
in ordine casuale.
Annullare la riproduzione casuale
Per annullare la riproduzione in ordine casuale, premere
il tasto [SHUFFLE]. L’indicatore RANDOM scompare.
La riproduzione casuale viene annullata quando viene
rimosso il dispositivi di memorizzazione di massa USB
o quando il ricevitore CD viene messo in standby.
Selezionare il tipo di riproduzione ripetuta
Quando si riproducono file musicali su dispositivo di
memorizzazione di massa USB, tutti i file su tale dispo-
sitivo saranno riprodotti secondo la riproduzione ripetuta
(l’indicatore REPEAT è già acceso). Il tipo di riprodu-
zione ripetuta può essere selezionato.
Nota:
Non è possibile combinare la riproduzione ripetuta 1 o la
riproduzione 1-folder con la riproduzione casuale.
1Premete il tasto [SHUFFLE].
Appare l’indicatore Pausa RANDOM.
2Per avviare la riproduzione in
ordine casuale, premete il tasto
Riproduzione [1].
SHUFFLE
Témoin RANDOM
File attualmente in riproduzione
Premere più volte il pulsante
[REPEAT] per selezionare il tipo di
riproduzione ripetuta.
Riproduzione ripetuta (pre-
definito):
Appare l’indicatore Pausa
REPEAT.
Riproduzione ripetuta 1:
Ripetizione di un singolo file
selezionato.
Appare l’indicatore Pausa
REPEAT 1.
Riproduzione 1-folder:
Riproduzione ripetuta di tutti
i file di una cartella selezionata.
Appaiono gli indicatori REPEAT e 1
FOLDER.
REPEA
T
Indicatori REPEAT o REPEAT 1
Indicatore 1FOLDER
It-39
Uso di un’interfaccia USB—Continua
Visualizzare le informazioni dei file
musicali
È possibile visualizzare varie informazioni relative ai file
MP3 e WMA attualmente in riproduzione, compresi tag
ID3 come titolo, nome artista e nome album.
Tempo trascorso:
tempo trascorso dall’inizio della riproduzione del
file MP3 o WMA corrente (indicazione predefinita).
Se il tempo trascorso è maggiore di 99 minuti e 59
secondi, viene visualizzato “– –:– –”.
Nome del file:
nome del file MP3 corrente.
Nome del cartelle:
nome del cartelle corrente.
Titolo:
titolo del file corrente (se è presente l’etichetta ID3).
Nome dell’artista:
nome dell’artista (se è presente l’etichetta ID3).
Titolo dell’album:
titolo dell’album (se è presente l’etichetta ID3).
*Quando viene riprodotto un file MP3, apparirà “MP3”.
Quando viene riprodotto un file WMA, apparirà “WMA”.
Note:
Per visualizzare queste informazioni è anche possibile
usare il tasto [DISPLAY] del ricevitore CD.
Se il nome di un file o di una cartella contiene caratteri
che non possono essere visualizzati, al loro posto appare
un trattino di sottolineatura. In alternativa potete impo-
stare il ricevitore CD in modo che i nomi contenenti tali
caratteri vengano visualizzati come “File_n” o
“Folder_n”, dove “n” sta per il numero del file o della
cartella (Si veda “Bad Name? (nome errato?)” a pagina 34).
È possibile nascondere il numero all’inizio del file e i
nomi delle cartelle (Si veda “Hide Number? (nascondi
numero?)” a pagina 34).
Telecomando Durante la riproduzione, premere
più volte il pulsante [DISPLAY] per
visualizzare le seguenti informa-
zioni relative al file musicale.
DISPLAY
Indicatori formato di file*
It-40
Come ascoltare la radio
Quando siete sintonizzati su una stazione, appare l’indi-
catore . Quando siete sintonizzati su una stazione,
appaiono gli indicatori FM ST, come mostra la figura.
Come sintonizzarsi su stazioni stereo FM deboli
Se il segnale proveniente da una stazione stereo FM è
debole, potrebbe essere impossibile ottenere una buona
ricezione. In tal caso passate al modo Manual Tuning e
ascoltate la stazione in mono.
Regolazione dell’antenna
Come sintonizzarsi su stazioni radio
YES/MODE
BAND
( TUN/
TUN )
/
AUTO FM ST
Banda Frequenza
(L’indicazione effettiva dipende dal paese.)
1Premete più volte il tasto [BAND]
per selezionare “AM” o “FM”.
2Premete più volte il tasto [YES/
MODE] per selezionare “Auto” o
“Manual (manuale)”.
Modo di sintonizzazione Auto
Sul display appare l’indicatore
AUTO e la ricezione è stereo.
Modo di sintonizzazione Manual
Sul display non appare l’indicatore
AUTO e la ricezione è mono.
3Utilizzate i tasti Riavvolgimento e
Avanzamento Veloce [5]/[4]
per sintonizzarvi su una stazione.
Nel modo Auto, la sintonizzazione auto-
matica si interrompe quando viene tro-
vata una stazione.
La frequenza radio può essere cambiata
in passi di 0,05 MHz per FM e di 9 o 10
kHz per AM.
Nel modo Manual
,
la frequenza smette di
cambiare quando rilasciate il tasto. Pre-
mete più volte il tasto per cambiare la fre-
quenza secondo un intervallo alla volta.
Nota:
Sul ricevitore CD è possibile sintonizzare
una stazione premendo il relativo pulsante
PRESET [t]/[1] per alcuni secondi.
Indicatore AUTO
12
Variare l’orientamento
dell’antenna per determinare le
condizioni di ricezione ottimali.
Fissare l’antenna utilizzando una puntina da disegno.
(Non spingere la puntina attraverso l’antenna.)
Attenzione: prestare attenzione a non pungersi le dita.
Regolazione dell’antenna AM
Regolare la posizione e l’orientament
o
dell’antenna AM ascoltando una tras
m
sione AM per determinare le condizio
n
ricezione ottimali.
I
nstallazione e regolazione dell’antenna FM
R
egolare la posizione dell’antenna FM ascoltando
u
na trasmissione FM.
It-41
Come ascoltare la radio—Continua
Con la funzione “Auto Preset (preselezione automatica)” potete preselezionare automaticamente tutte le stazioni radio
FM disponibili nella vostra zona in una sola volta. Grazie alle preselezioni potete selezionare facilmente le vostre sta-
zioni radio preferite ed evitare di sintonizzarvi tutte le volte che volete cambiare stazione. La funzione Auto Preset non
preseleziona le stazioni radio AM (si veda pagina 42).
Nota:
A seconda della zona in cui vi trovate, potrebbe venire
memorizzata una preselezione che di fatto non contiene una
stazione, quindi sentite solo rumore. In tal caso cancellate la
preselezione (si veda pagina 47).
Dopo avere memorizzato le preselezioni
potete:
Selezionarle (si veda pagina 43)
Dare loro un nome per meglio identificarle (si veda
pagina 45)
Copiarle (si veda pagina 46)
Cancellarle (si veda pagina 47)
Preselezionare automaticamente le stazioni FM (Auto Preset)
1Premete più volte il tasto [BAND] o
INPUT [t]/[1] fino a quando sul
display non appare “FM”.
Accertatevi che l’antenna FM sia posi-
zionata in modo tale da ottenere la
miglior ricezione possibile.
2Premete il tasto [MENU/NO] e poi
utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “AutoPreset?”.
3Premere la [ENTER].
Sul display compare il messaggio di con-
ferma “AutoPreset??”.
Per annullare la funzione Auto Preset a
questo punto, premete il tasto [MENU/
NO].
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
BAND
o
4Premete [ENTER] per avviare la
funzione Auto Preset.
Potete salvare in ordine di frequenza un
massimo di 20 preselezioni.
Quando viene utilizzata la funzione Auto Pre-
set, tutte le preselezioni esistenti vengono eli-
minate.
Avvertenze sull’Auto Preset!
It-43
Come ascoltare la radio—Continua
Prima di poter selezionare le preselezioni, dovete memo-
rizzare delle stazioni (si vedano le pagine 41 e 42).
È anche possibile usare i comandi del pannello fron-
tale.
1. Utilizzate il tasto [INPUT] per selezionare AM” o
“FM”.
2. Usare i tasti PRESET [t]/[1] per selezionare
una preselezione.
Selezionare le preselezioni
1Utilizzate i tasti [BAND] o INPUT
[t]/[1] per selezionare “AM” o
“FM”.
Viene selezionata la preselezione che
avete selezionato l’ultima volta che avete
ascoltato la radio.
2Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare una preselezione.
Premete il tasto Precedente [7] per
selezionare la preselezione precedente.
Premete il tasto Successivo [6] per
selezionare la preselezione successiva.
INPUT
/
( PRESET/
PRESET )
BAND
/
Tasti numerici
o
o
Per selezionare le preselezioni
potete utilizzare anche i tasti
numerici come mostrano i
seguenti esempi.
Per selezionare: Premete:
Preselezione n. 8
Servono per inserire i numeri
superiori a 10.
Preselezione n. 10
Preselezione n. 22
It-44
Come ascoltare la radio—Continua
Premete più volte il tasto [DISPLAY] del telecomando per visualizzare maggiori informazioni radio.
Queste informazioni possono anche essere visualizzate con il pulsante [DISPLAY] del ricevitore CD.
La ricezione RDS è disponibile soltanto e soltanto nelle
zone raggiunte da questo tipo di servizio.
Informazioni sul sistema RDS?
RDS è l’acronimo di Radio Data System, un metodo di
trasmissione di dati in segnali radio FM. Tale metodo è
stato sviluppato dalla European Broadcasting Union
(EBU) ed è disponibile nella maggior parte dei paesi
europei. Oggigiorno, molte stazioni FM utilizzano que-
sto metodo.
Il ricevitore CD supporta e visualizza i seguenti tipi di
dati RDS: Program Service Name (PS) e Radio Text
(RT).
Quando il ricevitore CD è sintonizzato su una stazione
FM che supporta l’RDS, sul display appare l’indicatore
RDS.
Note:
Se il segnale proveniente da una stazione RDS è debole,
i dati RDS potrebbero venir visualizzati a intermittenza o
non venire visualizzati affatto.
Mentre vengono ricevuti i dati RT, sul display potrebbe
apparire il messaggio “Waiting…”.
*2 Se la preselezione selezionata non ha nome, sarà saltata e sarà
visualizzato il Program Service Name successivo.
Visualizzare informazioni radio
DISPLAY
AM/FM Frequenza
Nome del preselezionato*1
*1 Se non si assegna un nome a un dato canale preselezionato,
l’unità visualizza l’indicazione “No Name (nessun nome)” ,
quindi la frequenza. Si veda “Dare un nome alle preselezioni” a
pagina 45.
Ricezione RDS
Frequenza en numero di preselezione
Nome preselezionato*2
Nome della stazione del programma
Testo via radio (se disponibile)
Premete più volte il tasto [DISPLAY] per visua-
lizzare le seguenti informazioni RDS.
It-45
Come ascoltare la radio—Continua
Potete dare un nome alle preselezioni per identificarle
più facilmente. I nomi delle preselezioni possono essere
composti al massimo da otto caratteri.
Caratteri disponibili
Dare un nome alle preselezioni
1Selezionate la preselezione a cui
volete dare un nome (si veda
pagina 43).
2Premete il tasto [MENU/NO] e poi
utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “Name In?”.
3Premere la [ENTER].
4Premete più volte il tasto
[DISPLAY] per selezionare uno dei
seguenti gruppi di caratteri.
A” per lettere maiuscole.
“a” per lettere minuscole.
“1” per numeri e simboli.
5 Selezionare le lettere
Premete più volte i tasti numerici per
selezionare le lettere disponibili. Per
esempio, premete più volte il tasto
[2] per selezionare: A, B o C.
/
ENTER
YES/MODE
DISPLAY
MENU/NO/
CLEAR
/
Tasti
numerici
Gruppo di caratteri
Selezionare numeri e simboli
Utilizzate i tasti numerici per selezio-
nare i numeri.
Premete più volte il tasto [>10] per
selezionare: (spazio)./* - , !? & ’ ( )
Premete più volte il tasto [0] per sele-
zionare: 0 o (spazio)
Nota:
Non tutti i simboli possono essere inseriti
utilizzano i tasti numerici. Utilizzate i tasti
Precedente e Successivo [7] o [6]
per selezionare dall’elenco completo di
simboli.
Quando avete selezionato il carat-
tere che volete, premete [ENTER] e
poi scegliete il carattere succes-
sivo.
Modificare i caratteri
Per modificare o cancellare un carat-
tere che avete già inserito, utilizzate i
tasti Avvolgimento e Avanzamento
Veloce [5]/[4] per selezionarlo
e poi selezionate un altro carattere
oppure premete il tasto [CLEAR] per
cancellarlo.
Inserire un nuovo carattere
Per inserire un nuovo carattere, utiliz-
zate i tasti Riavvolgimento e Avanza-
mento Veloce [5]/[4] in modo
da selezionare il carattere immediata-
mente successivo al punto di inser-
zione. Il carattere lampeggia.
Utilizzate i tasti Precedente e Succes-
sivo [7] o [6] per selezionare
”, premete [ENTER] e poi sele-
zionate il nuovo carattere.
Per annullare la funzione Name In,
tenere premuto per due secondi il tasto
[MENU/NO].
6Quando avete finito di inserire il
nome, premete il tasto [YES/
MODE].
Alla preselezione viene dato il nome e
sul display appare “Complete”.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
_@'<>#$%&*=;:+-/()?
! , . (spazio) (inserimento)
It-47
Come ascoltare la radio—Continua
Cancellare il nome di una
preselezione
1Selezionate la preselezione di cui
volete cancellare il nome (si veda
pagina 43).
2Premete il tasto [MENU/NO] e poi
utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “NameErase?”.
3Per cancellare il nome della prese-
lezione, premete il tasto [YES/
MODE].
Il nome della preselezione viene cancel-
lato e sul display appare “Complete”.
MENU/NO
YES/MODE
/
Cancellare le preselezioni
1Selezionate la preselezione che
volete cancellare (si veda
pagina 43).
2Premete il tasto [MENU/NO] e poi
utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “PresetErase?”.
3Premere la [ENTER].
Appare un messaggio che richiede una
conferma.
Per annullare la funzione “Preset Erase
(cancella preselezione)” a questo punto,
premete il tasto [MENU/NO].
4Per cancellare la preselezione,
premete [ENTER].
La preselezione viene cancellata e sul
display appare “Complete”.
/
MENU/NO
ENTER
It-48
Impostazione dell’orologio
Per impostare l’orologio, la funzione AccuClock utilizza di solito la stazione FM con il segnale più forte. Se non è
possibile impostare correttamente l’orologio utilizzando tale stazione, è possibile specificare la stazione FM che la
funzione AccuClock deve utilizzare. Deve trattarsi di una stazione FM che supporta le informazioni RDS CT (Clock
Time).
Impostazione della funzione AccuClock per l’uso di una stazione specifica
1
Telecomando
Premere il tasto [TIMER].
Sul display compare l’indicazione
“Clock (orologio)”.
Se l’orologio è già stato impostato, com-
pare invece l’opzione timer. In tal caso
occorre premere ripetutamente il tasto
[TIMER], fino a quando compare l’indi-
cazione “Clock”.
2Premere la [ENTER].
Sul display compaiono le indicazioni
“AccuClock” o “*AccuClock*”.
Se appare “ManualAdjust”, premete i
tasti Precedente e Successivo [7]/
[6] per selezionare “AccuClock” o
“*AccuClock*”.
3Premere la [ENTER].
Sul display lampeggia la frequenza.
4Utilizzate i tasti Riavvolgimento e
Avanzamento Veloce [5]/[4]
per sintonizzarvi sulla stazione
FM.
Consiglio
Se premete il tasto [YES/MODE] invece
che i stati Riavvolgimento e Avanzamento
Veloce [5]/[4], il ricevitore CD cerca
automaticamente una stazione adatta.
Quando siete sintonizzati su una stazione
che supporta l’RDS, appare l’indicatore
RDS.
Quando il ricevitore CD cerca una stazione
l’indicatore RDS lampeggia, quando viene
trovata una stazione la luce diventa fissa.
5Dopo aver selezionato la stazione,
premere [ENTER].
Mentre è in corso l’impostazione
dell’orologio, sul display lampeggia
l’indicazione “Wait (attendere)” (Atten-
dere). L’impostazione dell’orologio può
richiedere qualche minuto. Una volta
impostato l’orologio, sul display scorre il
messaggio “Clock Adjusted (orologio
regolato)” , quindi vengono visualizzati
per qualche istante il giorno e l’ora.
Note:
Se l’orologio non è stato impostato cor-
rettamente, specificare un’altra stazione
FM e riprovare, oppure impostare l’oro-
logio manualmente (si veda pagina 49).
La funzione AccuClock aggiorna auto-
maticamente l’orologio tutti i giorni. Se
non volete che ciò avvenga, potete disat-
tivare la funzione AccuClock, (si veda
pagina 23).
It-49
Impostazione dell’orologio—Continua
L’ora può essere visualizzata sia nel formato 12 ore che
nel formato 24 ore.
Visualizzare la data e l’ora
Per visualizzare la data e l’ora, premete il tasto [CLOCK
CALL] del telecomando.
Se il ricevitore CD è in standby, l’ora viene visualizzata
per 8 secondi.
Utilizzare il formato a 12 o a 24 ore
Per cambiare il tipo di formato tra 12 e 24 ore, premete
il tasto [DISPLAY] mentre sul display appare l’ora.
Visualizzare l’ora nel modo standby
Per fare in modo che l’orologio venga visualizzato
quando il ricevitore CD è in standby, accendete il ricevi-
tore CD e poi premete e tenete premuto il tasto [STAN-
DBY/ON] per 2 secondi.
Sappiate che visualizzare l’ora nel modo standby com-
porta un maggiore consumo di elettricità.
Impostazione manuale dell’orologio
1Premere ripetutamente il tasto
[TIMER], fino a quando sul display
compare l’indicazione “Clock (oro-
logio)”.
2Premere la [ENTER].
3Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “ManualAdjust (regolazione
manuale)”.
4Premere la [ENTER].
5Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare il giorno della settimana.
Potete selezionare: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI o SAT.
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
DISPLAY
MENU/NO
CLOCK
CALL
Tasti numerici
6Premere la [ENTER].
Per annullare la funzione “ManualAdjust
(regolazione manuale)” a questo punto,
premete il tasto [MENU/NO].
7Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per impostare
l’ora.
Per inserire l’ora, potete utilizzare anche
i tasti numerici del telecomando.
Per il formato a 12 ore utilizzate il tasto
[>10] del telecomando per selezionare
AM o PM.
8Premere la [ENTER].
L’orologio viene impostato e il secondo
punto inizia a lampeggiare.
It-50
Utilizzo dei timer
Il ricevitore CD ha cinque timer: quattro timer program-
mabili per riproduzione e registrazione automatizzata e
uno sleep timer per spegnere il ricevitore CD dopo un
certo intervallo di tempo.
I timer possono essere utilizzati con altri dispositivi
Onkyo che sono collegati al ricevitore CD mediante u
(si vedano pagine 20 a 22 per maggiori informazioni sui
collegamenti).
Di seguito vengono spiegate le impostazioni dei quattro
timer programmabili. Per informazioni dettagliate su
come utilizzare lo sleep timer, si veda pagina 54.
Tipi di timer
Ogni timer può essere programmato per la riproduzione
(Play) o la registrazione (Rec).
Play
Il modo Play può essere utilizzato per avviare la riprodu-
zione a un’ora specificata sul ricevitore CD o su un altro
dispositivo Onkyo che è collegato al ricevitore CD
mediante un cavo u. Potete utilizzare il timer Play per
accendere il ricevitore CD ogni mattina, come se fosse
una radiosveglia.
Rec
Il modo Rec può essere utilizzato per avviare la riprodu-
zione su un dispositivo e avviare la registrazione su un
altro dispositivo a un’ora specificata. Il dispositivo di
registrazione (per es. mangiacassette o registratore MD
Onkyo) e il dispositivo di riproduzione devono essere
collegati allle ricevitore CD con un cavo u. Potete uti-
lizzare il timer Rec per registrare ogni giorno il vostro
programma radiofonico preferito.
Dispositivi di riproduzione e registrazione
Il dispositivo di riproduzione può essere il ricevitore CD
(AM, FM, o CD), un altro dispositivo Onkyo (registratore
MD, mangiacassette, ecc.) che è collegato allle ricevitore
CD con un cavo
u
o un dispositivo con un timer incorpo-
rato che è collegato a un ingresso audio delle ricevitore CD.
È inoltre possibile riprodurre file MP3 e WMA da un
dispositivo di memorizzazione di massa USB collegato
alla porta USB.
Il dispositivo di registrazione può essere un registratore
MD o un mangiacassette Onkyo che è collegato allle
ricevitore CD con un cavo u.
Timer ripetuti
Ogni timer può essere programmato per entrare in fun-
zione una volta (Once), ogni settimana (Every), ogni
giorno (Everyday) o in alcuni giorni (Days Set).
Once
Il timer entra in azione una sola volta.
Every
Il timer entra in azione ogni settimana in un giorno e a un
orario specificato.
• Everyday
Il timer entra in azione ogni giorno.
•Days Set
Il timer entra in azione in alcuni giorni specificati. Con
questa impostazione potete impostare la sveglia dal
lunedì al venerdì.
Esempi di timer
I seguenti esempi evidenziano alcuni dei modi in cui è
possibile usare i timer.
Priorità dei timer
Se due o più timer sono impostati allo stesso orario di
attivazione, ha la priorità il timer con il numero più
basso. Ad esempio:
Se le impostazioni dei due timer si sovrappongono, ha
priorità il timer impostato prima. Ad esempio:
Se gli orari di attivazione e disattivazione di due o più
timer sono uguali, viene data priorità al timer program-
mato per primo mentre l’altro viene ignorato. Per esempio:
Indicatori del timer
Se avete impostato uno dei timer, sul display
appare l’indicatore TIMER. Se il timer è stato
impostato per eseguire la registrazione,
appare un carattere di sottolineatura al di sotto
del numero del timer.
Note:
I timer funzionano solo se il ricevitore CD è in standby.
Se l’apparecchio è acceso all’ora in cui un timer deve
avviare la riproduzione o la registrazione, questa opera-
zione vengono annullata.
Mentre è in corso la riproduzione o la registrazione pro-
grammata, l’orario di disattivazione del timer non può
essere modificato.
Per utilizzare la riproduzione o la registrazione program-
mata con un dispositivo esterno, accertatevi di averlo colle-
gato correttamente al ricevitore CD. Inoltre, affinché l’
u
funzioni correttamente, accertatevi che l’Input Display del
ricevitore CD sia impostato in modo da corrispondere al
tipo di dispositivo che avete collegato a MD/TAPE IN (si
veda pagina 26).
Informazioni sui timer
Timer 1: Per svegliarsi ogni mattina con la vostra sta-
zione radio preferita (preselezione #1),
impostare come segue:
PlayFM 1EveryEvery DayOn
7:00Off 7:30
Se si desidera una radiosveglia solo nei
giorni feriali, selezionare “Days Set” invece
di “Everyday” e specificare “MON–FRI”.
Timer 2: Per registrare solo una volta un programma
radiofonico (preselezione #2) questa Dome-
nica, impostare come segue:
RecFM 2TAPEOnceSUNOn
21:00Off 22:00
(Per effettuare la registrazione dovete utiliz-
zare un registratore a cassette o un registra-
tore MD della Onkyo compatibile con u.)
Timer 3:
Per registrare un programma radiofonico FM su
un registratore MiniDisc ogni giorno dal lunedì
al venerdì, impostatelo nel seguente modo.
RecFM 1MDEveryDays SetMON
FRIOn 15:00Off 15:30
Timer 1: 07:00 – 13:00 (Questo timer ha la priorità.)
Timer 2: 07:00 – 12:30
Timer 1: 9:00 – 10:00
Timer 2: 8:00 – 10:00 (Questo timer ha la priorità.)
Timer 1: 0:00 – 1:00 (Questo timer ha la priorità.)
Timer 2: 1:00 – 2:00
It-51
Utilizzo dei timer—Continua
Note:
Prima di poter impostare i timer, dovete impostare l’oro-
logio.
Prima di programmare un timer in modo che accenda la
radio, dovete preselezionare la stazione che volete utiliz-
zare. (Si vedano le pagine 41 e 42.)
Se non premete alcun tasto per 60 secondi durante la pro-
grammazione di un timer, la procedura viene annullata e
riappare la schermata precedente.
Programmazione dei timer
1Premete più volte il tasto [TIMER]
per selezionare il timer 1, 2, 3 o 4 e
poi premete [ENTER].
Se appare “Clock”, dovete impostare
l’orologio (si vedano pagine 23, 48 e 49).
2Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “Play” o “Rec” e poi premete
[ENTER].
Se non riuscite a selezionare “Rec”,
accertatevi che il mangiacassette o il
registratore MD della Onkyo sia corretta-
mente collegato ai connettori MD/TAPE
(si vedano pagine 20 e 21) e che l’Input
Display sia impostato di conseguenza (si
vedano pagine 26).
/ TIMER
STANDBY/ON
ENTER
Tasti numerici
o
3Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare la sorgente e poi premete
[ENTER].
Potete selezionare le seguenti sorgenti:
FM, AM, TAPE, USB, DOCK o CD.
Se è stato selezionato "Rec", sarà possi-
bile selezionare come sorgente solo
"FM" o "AM".
4Se avete selezionato “AM” o “FM”,
utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare una preselezione e poi
premete [ENTER].
5Se avete selezionato “Rec”, accer-
tatevi che il nome del registratore
collegato lampeggi sul display e
poi premete [ENTER].
6Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “Once” o “Every” e poi
premete [ENTER].
Selezionate “Once” per un’operazione
occasionale. Selezionate “Every” per
eseguire la stessa operazione tutte le set-
timane.
It-52
Utilizzo dei timer—Continua
Per tornare al punto 1 e iniziare nuovamente la program-
mazione, premete il tasto [MENU/NO] in qualsiasi
punto della procedura.
7Se avete selezionato “Once”, uti-
lizzate i tasti Precedente e Succes-
sivo [7]/[6] per selezionare il
giorno e poi premete [ENTER].
Potete selezionare: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI o SAT.
Andare al passo 10.
8Se avete selezionato “Every”, uti-
lizzate i tasti Precedente e Succes-
sivo [7]/[6] per selezionare il
giorno, “Everyday” o “Days Set” e
poi premete [ENTER].
Potete selezionare:
9
Se avete selezionato “Days Set”, uti-
lizzate i tasti Precedente e Succes-
sivo [
7
]/[
6
] per selezionare il
primo giorno e poi premete [ENTER].
Utilizzate di nuovo i tasti Prece-
dente e Successivo [7]/[6]
per selezionare l’ultimo giorno e
poi premete [ENTER].
Potete selezionare solo giorni consecutivi.
10 Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per specifi-
care l’orario di attivazione e poi
premete [ENTER].
Per inserire l’orario potete utilizzate
anche i tasti numerici del telecomando.
Per esempio, per inserire 7:29 premete
[7], [2] e [9].
Note:
Una volta impostato l’orario di attiva-
zione, l’orario di disattivazione viene
impostato automaticamente un’ora dopo.
Quando viene usata la registrazione con
il timer, per essere sicuri che vengano
registrati i primi secondi di un pro-
gramma impostate l’orario di attivazione
leggermente prima dell’effettivo orario
d’inizio del programma (circa 1 minuto).
SUN
TUE
MON
Days Set Everyday
WED THU
SAT
FRI
11 Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per specifi-
care l’ora di disattivazione e poi
premete [ENTER].
12
Se è stato selezionato “Play” nel
passo 2, utilizzate i tasti Precedente
e Successivo [
7
]/[
6
] per spe-
cificare il livello del volume del rice-
vitore CD e poi premete [ENTER].
L’impostazione di default è 10.
Se per il timer volete utilizzare la normale
impostazione di volume, premete più
volte il tasto Precedente [
7
] finché sul
display non appare “TimerVol.Off”. In tal
caso il timer utilizza il livello di volume
che è stato impostato prima che il ricevi-
tore CD fosse messo in standby.
13
Ricevitore CD
Telecomando
L’indicatore timer 1, 2, 3 o 4 smet-
terà di lampeggiare e si illuminerà
in modo continuo.
Premete il tasto [STANDBY/ON]
per impostare il ricevitore CD in
standby.
Note:
Accertatevi che il ricevitore CD sia in
standby, altrimenti l’operazione pro-
grammata non verrà effettuata.
Mentre viene eseguita un’operazione
programmata, potete annullarla pre-
mendo il tasto [TIMER] o [SLEEP].
Mentre è in corso la registrazione pro-
grammata, l’audio del ricevitore CD è
silenziato. Per ascoltare ciò che viene
registrato, premete il tasto [MUTING].
Premetelo di nuovo per silenziare il rice-
vitore CD.
La riproduzione da memoria, casuale e
1-Folder non possono essere utilizzate
con i timer.
Indicatore TIMER
Numero dei
timer pro-
grammati
Il carattere di sottoli-
neatura indica il timer
programmato per la
registrazione
It-53
Utilizzo dei timer—Continua
Una volta che un timer è stato programmato, potete atti-
varlo o disattivarlo all’occorrenza. Per esempio, se
dovete andare in vacanza potete disattivare il timer che
utilizzate come sveglia mattutina.
Attivare e disattivare i timer
1Premete più volte il tasto [TIMER]
per selezionare il timer 1, 2, 3 o 4.
Quando un timer è stato programmato,
sul display appare il suo numero.
2Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “Timer On” o “Timer Off”.
Dopo alcuni secondi appare la schermata
precedente.
/
TIMER
ENTER
MENU/NO
o
Controllare le impostazioni dei timer
1Premete più volte il tasto [TIMER]
per selezionare il timer 1, 2, 3 o 4 e
poi premete [ENTER].
2Premete più volte [ENTER] per
vedere tutte le impostazioni del
timer.
Note:
Potete cambiare le impostazioni utiliz-
zando i tasti Precedente e Successivo
[7]/[6].
Se cambiate le impostazioni di un timer
che è disattivato, il timer viene attivato.
Se non cambiate alcuna impostazione,
appare la schermata precedente.
Per tornare alla schermata precedente in
qualsiasi punto della procedura, premete
il tasto [MENU/NO].
It-54
Utilizzo dei timer—Continua
Con lo Sleep Timer potete impostare il ricevitore CD in
modo che si spenga automaticamente dopo un intervallo
di tempo specificato.
Controllare il tempo rimanente
Per controllare il tempo rimanente, premete il tasto
[SLEEP].
Sappiate che se premete il tasto [SLEEP] mentre è visua-
lizzato l’intervallo di tempo, tale intervallo si accorcia di
10 minuti.
Annullare lo sleep timer
Per annullare lo sleep timer, premete più volte il tasto
[SLEEP] fino a quando l’indicatore SLEEP sparisce.
Uso della funzione Sleep Timer
(Spegnimento ritardato)
Premete più volte il tasto [SLEEP]
per selezionare l’intervallo di
tempo.
Con il tasto [SLEEP] potete impostare
l’intervallo tra 90 e 10 minuti con incre-
menti di 10 minuti.
Utilizzate i tasti Precedente e Successivo
[7]/[6] per impostare l’intervallo
in incrementi di 1 minuto tra 99 e 1.
Una volta impostato lo sleep timer, sul
display appare l’indicatore SLEEP come
mostra la figura. L’intervallo di tempo
specificato appare sul display per circa 8
secondi e poi riappare la schermata pre-
cedente.
Nota:
Lo sleep timer viene ignorato se è in corso
la riproduzione da un CD a un mangiacas-
sette o a un registratore MD della Onkyo. Il
ricevitore CD viene automaticamente
impostato su standby quando la riprodu-
zione è terminata.
SLEEP
Indicatore SLEEP
It-55
Risoluzione dei problemi
Se riscontrate dei problemi nell’utilizzo del ricevitore CD, cercate la soluzione in questa sezione.
Le ricevitore CD non si accende.
Accertarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente alla presa di alimentazione (si veda pagina 22).
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e attendere almeno cinque secondi, quindi reinserire la
spina nella presa.
Il ricevitore CD si spegne inaspettatamente.
Se avete impostato lo sleep timer e sul display c’è l’indicatore TIMER, il ricevitore CD si spegne dopo un certo
intervallo di tempo specificato.
Quando la riproduzione o la registrazione automatizzata termina, il ricevitore CD entra automaticamente in Standby.
Se l’indicatore STANDBY lampeggia, significa che è stato attivato il circuito di protezione dell’amplificatore incor-
porato. Ciò può succedere se avviene un cortocircuito tra i conduttori positivi e negativi del cavo degli altoparlanti.
Non viene prodotto alcun suono.
Assicuratevi che il controllo del volume dell’ricevitore CD sia impostato sul minimo (si veda pagina 24).
Accertarsi che la sorgente d’ingresso sia selezionata correttamente (si veda pagina 24).
Accertatevi che il ricevitore CD non sia silenziato (si veda pagina 25).
Accertarsi che i diffusori siano collegati correttamente (si veda pagina 18).
Controllate tutti i collegamenti ed effettuate le necessarie correzioni (si vedano pagine 16 a 22).
Quando le cuffie sono collegate, i diffusori non emettono alcun suono (si veda pagina 24).
Laudio è scadente.
Accertatevi che i cavi degli altoparlanti siano collegati rispettando la corretta polarità (si veda pagina 18).
Accertatevi che tutte le spine del collegamento audio siano inserite sino in fondo (si veda pagina 19).
La qualità del suono può risentire della presenza di campi magnetici intensi, come quelli prodotti dai televisori.
Collocare tali apparecchi lontani dal ricevitore CD.
Se vicino al ricevitore CD c’è un dispositivo che emette onde radio ad alta intensità, come un cellulare in uso, il
ricevitore CD può produrre rumore.
Il meccanismo di precisione del drive del ricevitore CD può emettere un leggero sibilo durante la lettura del disco
nella riproduzione o durante la ricerca dei brani. In ambienti estremamente silenziosi potreste avvertire un rumore.
L’uscita audio risulta intermittente quando il ricevitore CD è soggetto a vibrazioni.
Il ricevitore CD non è un dispositivo trasportabile. Utilizzatelo in luoghi non soggetti a colpi o vibrazioni.
Le cuffie generano dei disturbi o non producono alcun suono.
È possibile che vi sia un contatto inadeguato. Pulire il terminale delle cuffie. Per informazioni sulle modalità di
pulizia, si veda il manuale di istruzioni in dotazione alle cuffie. Diversamente, accertarsi che il cavo delle cuffie non
sia spezzato.
Se non riuscite a risolvere il problema, provate a reimpostare il ricevitore CD prima di contattare il vostro rivenditore Onkyo.
Sappiate che reimpostando il ricevitore CD vengono cancellate le stazioni radio preimpostate e le impostazioni
personalizzate.
Per ripristinare le impostazioni di default del ricevi-
tore CD accendetelo e mentre tenete premuto il pul-
sante [2] premete il pulsante [STANDBY/ON].
Sul display appare “Clear” e il ricevitore CD entra nel
modo Standby.
STANDBY/ON
12
1 2
TENERE PREMUTO
Alimentazione
Audio
It-56
Risoluzione dei problemi—Continua
Prestazioni audio
Le prestazioni audio raggiungono il livello ottimale dopo 10 - 30 minuti dall’accensione del ricevitore CD in quanto
quest’ultimo ha il tempo di riscaldarsi.
Non legate insieme i cavi audio con i cavi dell’alimentazione o con i cavi degli altoparlanti in quanto la qualità sonora
potrebbe risentirne.
Salti nella riproduzione.
Il ricevitore CD è soggetto a vibrazioni oppure il disco è graffiato o sporco (si veda pagina 15).
Non riuscite ad aggiungere brani alla playlist per la riproduzione da memoria.
Accertatevi che vi sia un disco nel ricevitore CD. Ricordatevi inoltre di inserire solo numeri validi. Per esempio, se il
CD contiene 11 brani, non potete inserire il brano n. 12.
Il disco non viene riprodotto.
Accertatevi di avere caricato correttamente in disco, con l’etichetta rivolta verso l’alto.
Verificare che la superficie del disco non sia sporca (si veda pagina 15).
Se si sospetta la formazione di condensa, prima di riprodurre il disco attendere circa un’ora dal momento dell’accen-
sione dell’unità.
Alcuni dischi CD-R/RW potrebbero non essere riprodotti (si veda pagina 14).
L’avvio della riproduzione richiede molto tempo.
Il ricevitore CD potrebbe impiegare un po’ di tempo per leggere CD che contengono molti brani o file.
Non riuscite a riprodurre dischi MP3?
Utilizzate solo dischi nel formato ISO 9660 Level 1 o Level 2 (si veda pagina 14).
Il disco non è stato finalizzato. Finalizzate il disco.
I file MP3 senza l’estensione “.mp3” o “.MP3” non vengono riconosciuti.
La ricezione è rumorosa, la ricezione FM stereo presenta un sibilo, la funzione Auto Preset non preseleziona
tutte le stazioni o l’indicatore ST non si accende quando vi sintonizzate su una stazione FM stereo.
Controllate i collegamenti dell’antenna (si veda pagina 16).
Cambiate la posizione dell’antenna (si veda pagina 40).
Allontanate il ricevitore CD dalla TV o dal computer.
Il passaggio di auto e aerei può causare interferenze.
Il segnale radio si indebolisce se deve passare attraverso un muro di cemento prima di raggiungere l’antenna.
Provate a impostare il modo FM su mono (si veda pagina 40).
Allontanate il più possibile i cavi dell’alimentazione e i cavi degli altoparlanti dall’antenna del sintonizzatore.
Quando ascoltate una stazione AM sentite del rumore se utilizzate il telecomando.
Se le soluzioni sopra proposte non dovessero migliorare la ricezione, installate un’antenna da esterno (si veda pagina 17).
Se si verifica un’interruzione dell’alimentazione o si scollega la spina di alimentazione:
Programmare nuovamente i canali preselezionati programmati eventualmente perduti (si vedano pagine 41, 42).
I dati dell’orologio vanno perduti. Impostare nuovamente l’orologio e i timer (si vedano pagine 48, 49).
Non riuscite a regolare la frequenza della radio.
Utilizzate i tasti Riavvolgimento e Avanzamento Veloce [5]/[4] per cambiare la frequenza della radio (si veda
pagina 40).
La funzione RDS non è operativa.
La stazione FM su cui siete sintonizzati non supporta l’RDS.
Installare un’antenna FM per esterni (si veda pagina 17).
Cambiare la posizione o l’orientamento dell’antenna FM esterna (si vedano pagine 17, 40).
Allontanare il più possibile l’antenna FM dalle luci fluorescenti (si veda pagina 40).
Il telecomando non funziona correttamente.
Accertarsi che le batterie siano state installate con l’orientamento corretto (polarità +/–) (si veda pagina 6).
Sostituire entrambe le batterie con unità nuove. (Non mescolare batterie di tipi diversi, oppure vecchie e nuove.)
È possibile che tra il telecomando e le ricevitore CD vi siano una distanza eccessiva o un oggetto (si veda pagina 6).
È possibile che il sensore del telecomando presente sulle ricevitore CD sia esposto a una luce intensa (luce prove-
niente da lampade fluorescenti a invertitore o luce solare diretta).
Il ricevitore CD è collocato dietro le ante di vetro di un rack o di un cabinet.
Riproduzione CD
Sintonizzatore
Telecomando
It-57
Risoluzione dei problemi—Continua
Non riuscite ad accedere a file musicali su un dispositivi di memorizzazione di massa USB.
Verificare che l’indicatore USB sia acceso. Se così non fosse, verificare che il dispositivo di memorizzazione di massa
USB sia collegato correttamente e che sia di un tipo supportato (si vedano pagine 36, 37)
Il ricevitore CD supporta dispositivo di memorizzazione di massa USB che supportano lo standard USB Mass Storage
Device Class. Tuttavia la riproduzione potrebbe non essere possibile anche con alcuni dispositivo di memorizzazione
di massa USB che sono conformi allo standard USB Mass Storage Device Class.
Controllare che la formattazione sia stata fatta con il formato FAT16 o FAT32.
I dispositivo di memorizzazione di massa USB che possiedono un hub USB interno non sono supportati.
Impossibile riprodurre file MP3.
I file MP3 senza l’estensione “.mp3” o “.MP3” non vengono riconosciuti.
Non riuscite a riprodurre i file WMA?
I file WMA senza l’estensione “.wma” o “.WMA” non vengono riconosciuti.
È attiva l’opzione copyright del file WMA. Non utilizzate l’opzione copyright.
Il controllo interattivo con altri dispositivi della Onkyo compatibili con u non funziona.
Accertarsi che il cavo u e i cavi audio analogici siano collegati correttamente (si vedano pagine 20 a 22). Non è
sufficiente collegare soltanto un cavo u.
Accertatevi che l’Input Display corrisponda al tipo di dispositivo che avete collegato al ricevitore CD (si veda pagina 26).
Non viene emesso alcun suono da un dispositivo collegato.
Accertarsi che la sorgente d’ingresso sia selezionata correttamente (si veda pagina 24).
Verificare che il cavo audio analogico sia collegato correttamente (si vedano pagine 20 a 22).
Accertarsi che tutti gli spinotti dei collegamenti audio siano inseriti a fondo (si veda pagina 19).
Non viene emesso alcun suono dal giradischi.
Accertarsi che il giradischi disponga di un equalizzatore audio incorporato.
Se il giradischi non dispone di un equalizzatore audio incorporato, occorre fornirne uno separato.
La riproduzione o la registrazione con il timer non funzionano.
Accertatevi di avere impostato correttamente l’orologio (si vedano pagine 48, 49).
L’operazione programmata non viene eseguita se il ricevitore CD è acceso all’orario di attivazione, quindi accertatevi
che sia in standby (si veda pagina 52).
È possibile che l’ora programmata si sovrapponga a quella di un altro timer. Non dimenticare di programmare i vari
timer in modo che i loro intervalli temporali non si sovrappongano (si veda pagina 50).
Se premete il tasto [SLEEP] o [TIMER] mentre viene eseguita un’operazione programmata, il timer viene annullato.
Accertarsi che il cavo u e i cavi audio analogici siano collegati correttamente (si vedano pagine 19 a 22).
Se utilizzate un dispositivo Onkyo per la riproduzione o la registrazione programmata, dovete cambiare l’Input
Display in modo che corrisponda al quel dispositivo (si veda pagina 26).
Nel modo Standby non viene indicata l’ora.
Impostate il ricevitore CD in modo che quando è in standby venga visualizzata l’ora (si veda pagina 49).
Riproduzione di dispositivi di memorizzazione di massa USB
Dispositivi esterni
Timer
Orologio
Onkyo declina ogni responsabilità per gli eventuali danni (come i costi di noleggio dei CD) derivanti dall’esito nega-
tivo delle registrazioni a seguito di problemi di funzionamento dell’unità. Prima di registrare dati importanti, accer-
tarsi che la registrazione possa avvenire correttamente.
Il ricevitore CD contiene un microcomputer che elabora i segnali e controlla le funzioni. In rare situazioni, questo
dispositivo può essere bloccato da gravi interferenze, da rumori provenienti da una fonte esterna o da elettricità statica.
Se ciò dovesse accadere, staccate il cavo dell’alimentazione dalla presa a muro, aspettate almeno cinque secondi e
collegatelo nuovamente.
It-58
Caratteristiche tecniche
Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Informazioni generali
Alimentazione: AC 220 - 230 V, 50/60 Hz
Consumo energetico: 65 W
Consumo energetico in standby: 0,25 W
Dimensioni (L
×
H
×
P): 205 × 116 × 367 mm
Peso: 4,0 kg
Ingressi audio
Ingressi analogici: 2 (DOCK IN, MD/TAPE IN)
Uscite audio
Uscite analogiche: 1 (MD/TAPE OUT)
Uscite del preamplificatore del
subwoofer:
1
Uscite dei diffusori: 2
Cuffie: 1
Sezione amplificatori
Potenza erogata: 2 canali
×
20 W (4 , 1 kHz, 2 canali pilotati, IEC)
Potenza dinamica: 22 W + 22 W (3 , frontale)
20 W + 20 W (4 , frontale)
14 W + 14 W (8 , frontale)
THD (Distorsione armonica totale): 0,4% (1 kHz, 1 W)
Fattore di smorzamento: 25 (frontale, 1 kHz, 8 )
Impedenza e sensibilità d’ingresso: 150 mV/50 k (DOCK IN, MD/TAPE IN)
Uscite, livello e impedenza: 150 mV/2,2 k (MD/TAPE OUT)
Risposta in frequenza: 10 Hz–100 kHz/±3 dB (DOCK, MD/TAPE)
Controllo del tono: ±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+7 dB, 80 Hz (S.BASS)
Rapporto segnale/disturbo: 100 dB (DOCK, MD/TAPE, IHF-A)
Impedenza dei diffusori: 4 –16
Sezione sintonizzatore
FM
Gamma di frequenze di sintonizzazione: 87,5 MHz–108,0 MHz
AM
Gamma di frequenze di sintonizzazione
:522 kHz–1611 kHz
CD
Risposta in frequenza: 4 Hz–20 kHz
Gamma dinamica dell’audio: 96 dB
THD (Distorsione armonica totale): 0,005%
Wow e flutter: Sotto la soglia di misurabilità
It-59
Memo
De-3
Vorsichtsmaßnahmen
1. Urheberrechte—Außer für private Zwecke ist das
Aufnehmen urheberrechtlich geschützten Materials
ohne die Zustimmung des Rechteinhabers strafbar.
2. Sicherung—Die Sicherung im Inneren des Gerätes
darf niemals vom Anwender gewartet werden.
Wenn sich das Gerät nicht einschalten lässt,
verständigen Sie bitte Ihren Onkyo-Händler.
3. Pflege—Hin und wieder sollten Sie das Gerät mit
einem weichen Tuch abstauben. Hartnäckige
Flecken darf man mit einem weichen und Tuch und
etwas milder Reinigungslauge abwischen. Wischen
Sie das Gehäuse gleich im Anschluss mit einem
sauberen Tuch trocken. Verwenden Sie niemals
ätzende Produkte, Verdünner, Waschbenzin oder
chemische Lösungsmittel, da diese die Lackierung
angreifen oder die Beschriftung ablösen können.
4. Stromversorgung
VORSICHT
LESEN SIE SICH FOLGENDE PUNKTE
SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS
GERÄT ANS NETZ ANSCHLIESSEN.
Die Spannung der Steckdosen ist von Land zu Land
unterschiedlich. Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung bei Ihnen den auf der Rückseite Ihres
Gerätes aufgedruckten Angaben (z.B., AC 230 V,
50 Hz oder AC 120 V, 60 Hz).
Um die Stromversorgung des Geräts ganz zu
unterbinden, müssen Sie die Verbindung des
Netzkabels lösen. Sorgen Sie dafür, dass der
Netzstecker im Bedarfsfall problemlos gezogen
werden kann.
Bei Drücken des [STANDBY/ON]-Tasters, um den
„Standby”-Modus zu wählen, schalten Sie das Gerät
nicht vollständig aus. Wenn Sie das Gerät längere
Zeit nicht verwenden möchten, lösen Sie am besten
den Netzanschluss.
5. Vermeiden von Hörverlust
Vorsicht
Ein übertriebener Schalldruck eines Ohr- oder
Kopfhörers kann zu Hörschwund führen.
6. Batterien und Hitze
Warnung
Batterien (in der Verpackung oder im Gerät) darf
man niemals extremer Hitze aussetzen, also nie in
die direkte Sonne legen, in ein Feuer werfen usw.
7. Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen
Händen—Fassen Sie das Netzkabel dieses Gerätes
niemals mit nassen oder feuchten Händen an. Wenn
Wasser oder andere Flüssigkeiten in das
Geräteinnere gelangen, müssen Sie es sofort zur
Wartung bei Ihrem Onkyo-Händler einreichen.
8. Hinweise für die Handhabung
Wenn Sie das Gerät transportieren müssen,
packen Sie es am besten wieder in den Original-
Lieferkarton.
Lassen Sie niemals Gummi- oder
Plastikgegenstände auf dem Gerät liegen, weil
diese eventuell schwer entfernbare Ränder auf
dem Gehäuse hinterlassen.
Die Ober- und Rückseite dieses Gerätes werden
bei längerer Verwendung warm. Das ist völlig
normal.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwendet
haben, verhält es sich beim nächsten Einschalten
eventuell nicht mehr erwartungsgemäß. Am
besten schalten Sie es in regelmäßigen
Zeitabständen kurz einmal ein.
Nach Verwendung dieses Gerätes müssen alle
Discs entnommen werden. Schalten Sie das Gerät
erst danach aus.
9. Aufstellung des Geräts
Stellen Sie dieses Gerät an einen gut gelüfteten Ort.
Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation.
Das gilt insbesondere, wenn das Gerät in einen
Audioschrank gestellt wird. Bei ungenügender
Lüftung kann es zu Überhitzung und also
schweren Schäden am Gerät kommen.
Stellen Sie das Gerät niemals in das direkte
Sonnenlicht und meiden Sie die Nähe von
Wärmequellen, weil die dabei entstehende Hitze
zu Schäden an der Laserlinse führen kann.
Stellen Sie das Gerät niemals an einen feuchten
oder staubigen Ort und sorgen Sie dafür, dass es
niemals starken Erschütterungen (z.B. der Boxen)
ausgesetzt wird. Stellen Sie das Gerät niemals auf
bzw. direkt über eine Lautsprecherbox.
Das Gerät muss waagerecht aufgestellt werden.
Stellen Sie es niemals senkrecht auf bzw. auf eine
geneigte Oberfläche, weil das zu
Funktionsstörungen führen kann.
Wenn Sie das Gerät neben ein Radio, einen
Fernseher oder einen Videorecorder stellen, kann
unter Umständen dessen Bild- und Klangqualität
beeinträchtigt werden. Wenn das bei Ihnen der
Fall ist, müssen Sie das Gerät weiter vom
Fernseher oder Videorecorder entfernt aufstellen.
10. Erzielen eines klaren Bildes—Hierbei handelt es
sich um ein Hochpräzisionsgerät. Wenn die Linse
des Abtastsystems bzw. der
Laufwerksmechanismus schmutzig oder abgenutzt
ist, kann keine optimale Bildqualität mehr garantiert
werden. Im Sinne einer guten Bildqualität raten wir,
das Gerät ungefähr alle 1000 Arbeitsstunden zur
Kontrolle und Inspektion einzureichen (um es
reinigen und/oder abgenutzte Komponenten
erneuern zu lassen). Wenden Sie sich dafür
ausschließlich an Ihren Onkyo-Händler.
De-10
Erkundung des CD-Receiver—Fortsetzung
Die in Klammern angegebenen Seiten verweisen auf die Hauptbeschreibung des jeweiligen Elements.
aMD/TAPE IN/OUT (20, 21)
An diese Analog-Buchsen kann man die analogen
Ein- und Ausgänge eines Kassettendecks,
MiniDisc-Recorders oder anderen Aufnahmegeräts
anschließen.
bDOCK IN (22)
An diese Analog-Eingänge kann ein RI Dock von
Onkyo angeschlossen werden.
cSUBWOOFER PRE OUT (19)
Buchse zum Anschluss eines aktiven Subwoofers.
dSPEAKERS (18)
Anschlüsse zum Anschluss der Lautsprecher.
eu REMOTE CONTROL (20–22)
Dieser u (Remote Interactive)-Anschluss kann
mit dem u-Anschluss an einem anderen Onkyo-
Gerät verbunden werden. Die CD-Receiver-
Fernbedienung kann dann zur Bedienung des
betreffenden Geräts verwendet werden. Um u
nutzen zu können, müssen Sie einen analogen
Audioanschluss (Cinchkabel) zwischen dem
CD-Receiver und dem anderen Gerät herstellen.
fFM ANTENNA (16, 17)
Buchse zum Anschluss einer UKW-Antenne.
gAM ANTENNA (16, 17)
Druckanschlussklemmen zum Anschluss der MW-
Antenne.
hNetzkabel (22)
Das Stromkabel muss an eine geeignete Spannungs-
quelle angeschlossen werden. (Die Ausführung des
Steckers richtet sich nach dem Auslieferungsland.)
Achtung:
Beim Kühlkörper handelt es sich um eine Vorrichtung, die
zur Abstrahlung von Wärme aus dem Inneren des
CD-Receivers dient. Platzieren Sie keine Gegenstände in
unmittelbarer Umgebung des CD-Receivers und sorgen Sie
für eine ausreichende Belüftung im Umfeld des CD-Recei-
vers. Eine unzureichende Belüftung kann ein Überhitzen
des CD-Receivers verursachen, die eine Funktionsstörung
zur Folge haben kann.
Rückseite des Geräts
12 3 4
56 7 8
Kühlkörper
Hinweise zu den Anschlüssen siehe Seiten 16-22.
De-11
Erkundung des CD-Receiver—Fortsetzung
Die in Klammern angegebenen Seiten verweisen auf die
Hauptbeschreibung des jeweiligen Elements.
aSTANDBY/ON-Taste (24, 49, 52)
Hiermit können Sie den CD-Receiver einschalten
oder den Bereitschaftsbetrieb wählen.
bSLEEP-Taste (54)
Zum Programmieren der Schlummerfunktion,
welche die Stromversorgung den CD-Receiver zur
vorgegebenen Zeit ausschaltet.
cZifferntasten (28, 30, 32, 43, 45, 51)
Hiermit wählt man Titel und Senderspeicher.
Außerdem kann man hiermit die Uhrzeit, Timer
sowie die Namen der Senderspeicher eingeben.
dTIMER-Taste (23, 48, 49, 51, 53)
Hiermit können die Timer und die Uhrzeit
eingestellt werden.
eMENU/NO/CLEAR-Taste (26, 34, 41, 42,
45–47)
Erlaubt das Anwählen, Abbrechen und Löschen von
Befehlen oder Einträgen. Bei Verwendung eines RI
Docks von Onkyo dient sie als Modustaste.
fZurück/Vor [7]/[6] und
[ePRESET]/[PRESET r] (28, 43)
Hiermit wählen Sie den vorigen bzw. nächsten Titel
bzw. Senderspeicher. Kann auch mit einem RI Dock
von Onkyo verwendet werden. Im Falle eines
Onkyo-Kassettendecks dienen sie zum Vor- und
Zurückspulen.
gRück-/Vorlauf [5]/[4] und
[eTUN]/[TUN r] (28, 40, 48)
Hiermit können Sie auf der CD vor- und
zurückgehen. Kann auch mit einem RI Dock von
Onkyo verwendet werden. Außerdem lassen sich
hiermit Sender anwählen und Speichernamen
ändern.
hCD-Bedientasten (28)
iBedientasten für USB-Gerät (37)
jVOLUME [q/w] -Tasten (24, 28)
Zur Einstellung der Lautstärke.
kS.BASS-Taste (25)
Dient zum Einstellen der „Super Bass“-Funktion.
lBedientasten für Onkyo RI Dock
Fernbedienung
bm
bq
bo
bs
bt
cl
ck
br
cm
cn
2
1
3
5
bl
4
bn
6
7
bp
8
9
bk
3 : Unterbricht die Wiedergabe.
2: Stoppt die Wiedergabe.
1: Startet die Wiedergabe.
3 : Unterbricht die Wiedergabe.
2: Stoppt die Wiedergabe.
1: Startet die Wiedergabe.
3 : Unterbricht die Wiedergabe.
2: Stoppt die Wiedergabe.
1: Startet die Wiedergabe.
De-12
Erkundung des CD-Receiver—Fortsetzung
mBedientasten für einen MD-Recorder und ein
Kassettendeck von Onkyo
Bei Doppeldecks kann nur Deck „B“ bedient
werden.
nCLOCK CALL-Taste (49)
Hiermit rufen Sie die Anzeige des Wochentags und
der Uhrzeit auf.
oINPUT [t]/[1] -Tasten (24, 26, 41, 43)
Hiermit wählen Sie die Eingangsquelle.
pDISPLAY-Taste (28, 31, 44, 45, 49)
Hiermit wählen Sie, was im Display angezeigt wird.
Außerdem können Sie hiermit beim Benennen der
Speicher Zeichen wählen. Bei Verwendung eines RI
Docks von Onkyo kann man hiermit die
Beleuchtung ein-/ausschalten.
qFOLDER-Taste (29, 30, 35)
Für die Anwahl von MP3-Ordnern.
rREPEAT-Taste (33)
Zum Wiederholen der CD-Wiedergabe. Kann auch
mit einem RI Dock von Onkyo verwendet werden.
Bei Verwendung eines Kassettendeck von Onkyo
dient sie als Rücklauftaste.
sTONE-Taste (25)
Hiermit können der Bass und die Höhen eingestellt
werden.
tYES/MODE/SHUFFLE-Taste (31–33, 40)
Diese Taste wird in Verbindung mit verschiedenen
Funktionen zum Bestätigen von Einstellungen, zur
Moduswahl und zum Aktivieren der
Zufallswiedergabe verwendet. Bei Verwendung
eines RI Dock von Onkyo fungiert sie als „Shuffle“-
Taste.
uENTER-Taste
Hiermit können mehrere Funktionen und
Einstellungen bestätigt werden. Kann auch mit
einem RI Dock von Onkyo verwendet werden.
vMUTING-Taste (25)
Schaltet die Ausgabe des CD-Receivers stumm.
wTUNER/BAND-Taste (40, 41, 43)
Hiermit wählen Sie das MW- oder UKW-Band als
Eingangsquelle.
t: Wiedergabe der Seite B (Kassettendeck).
3 : Unterbricht die Wiedergabe oder Aufnahme
(MD).
2: Stoppt Wiedergabe, Aufnahme, Schnellvor-
lauf oder Rücklauf.
1: Wiedergabe der Seite A.
De-13
Erkundung des CD-Receiver—Fortsetzung
Bedienung eines MD-Recorders, Kassettendecks oder RI Dock von Onkyo
Erläuterung der Tastenfunktionen bei Verwendung mit einem an die MD/TAPE- bzw. DOCK IN-Buchsen des
CD-Receivers angeschlossenen MD-Recorder, Kassettendeck oder RI Dock von Onkyo.
Einzelheiten zum Anschließen der verschiedenen Geräte finden sie auf Seiten 20–22.
Zur Bedienung eines MD-Recorders muss die Quellenanzeige der MD/TAPE-Buchsen auf „MD“ eingestellt werden
(siehe Seite 26).
Beispiel: [YES/MODE/SHUFFLE]-Taste h
Wenn ein Kassettendeck an die MD/TAPE-Buchsen
des CD-Receivers angeschlossen ist und die Ein-
gangsquelle auf „TAPE“ eingestellt wird, arbeitet
diese Taste als DOLBY NR-Taste.
Einzelheiten sind der Bedienungsanleitung jedes angeschlossenen Gerätes zu entnehmen. Spalten ohne Einträge: Die
entsprechenden Tasten sind nicht funktionsfähig.
6
7
8
9
bk
4
1
2
5
3
Jack MD/TAPE DOCK
TAPE MD DOCK
a
1 ~ 9 1 ~ 9
0 10/0
>10 >10
bMENU/NO/CLEAR CLEAR MODE
cENTER ENTER SELECT
d
DOCK 11
DOCK 22
DOCK 33
e
MD/TAPE 11 1
MD/TAPE 22 2
MD/TAPE 3 (t)t3
fDISPLAY DISPLAY BACKLIGHT
gREPEAT REV MODE REPEAT REPEAT
hYES/MODE/SHUFFLE DOLBY NR MODE SHUFFLE*1
*1. Im „Cursor Mode“ arbeitet sie als MENU-Taste.
i7/65/47/67/6*2
*2. Im „Cursor Mode“ kann die Taste zum Navigieren von Menüs verwendet werden.
j5/45/45/4
Taste Eingangsquelle
De-14
Hinweise zu Discs
Unterstützte Discs
Der CD-Receiver unterstützt folgende Discs.
Einige Audio-CDs weisen einen Kopierschutz auf, der
nicht dem offiziellen CD-Standard entspricht. Da es
sich dabei um abweichend genormte CDs handelt,
kann der CD-Receiver sie eventuell nicht abspielen.
Der CD-Receiver kann sowohl 8 cm- als auch 12 cm-
Discs abspielen.
Der CD-Receiver unterstützt ausschließlich die hier
aufgelisteten Discs.
Verwenden Sie niemals Discs mit ausgefallener Form
(siehe unten). Diese könnten den CD-Receiver
beschädigen.
Legen Sie niemals Discs ein, die noch Reste von
Folien oder Klebestreifen bzw. selbst gefertigte Eti-
kette enthalten. Darauf ist besonders bei Discs aus
einem Verleih zu achten. Diese könnten den
CD-Receiver nämlich beschädigen bzw. das Entneh-
men der betreffenden Disc verhindern.
CD-R/RW-Kompatibilität
Der CD-Receiver unterstützt auch CD-Rs und CD-
RWs. Aus folgenden Gründen werden bestimmte CD-
Rs und CD-RWs jedoch nicht in allen Fällen abge-
spielt: Wenn z.B. die Spezifikationen des Brenners
oder der Disc von der Norm abweichen oder wenn die
Disc beschädigt oder schmutzig ist. Lesen Sie in sol-
chen Fällen auch die Bedienungsanleitung des ver-
wendeten Brenners durch. Kondensbildung oder
Schmutz auf der Linse können die Wiedergabe eben-
falls beeinträchtigen.
Achten Sie stets darauf, finalisierte Discs zu verwen-
den.
Mit einem Computer gebrannte Discs
Mit dem PC gebrannte Discs werden u.U. auch dann
nicht vom CD-Receiver gelesen, wenn sie eigentlich ein
kompatibles Format verwenden. Das liegt in der Regel
an falschen Einstellungen des Brennprogramms. Weitere
Hinweise bezüglich der Kompatibilität des verwendeten
Programms entnehmen Sie bitte dessen Bedienungsan-
leitung.
MP3-Kompatibilität
MP3-Discs müssen mit dem Standard ISO 9660 Level
1 oder 2, Romeo oder Joliet kompatibel sein. Unter-
stützte Formate: Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
Die Ordnerstruktur kann bis zu acht Ebenen tief sein.
Die MP3-Dateien müssen das MPEG-1/MPEG-2
Audio Layer 3-Format mit einer Abtastrate zwischen
8 kHz und 48 kHz und einer Bitrate zwischen 8 kbps
und 320 kbps verwenden (128 kbps empfohlen).
Nicht kompatible Dateien werden nicht abgespielt.
MP3-Dateien mit konstanter Bitrate sind empfohlen,
doch werden auch MP3-Dateien mit variabler Bitrate
(VBR) zwischen 8 kbps und 320 kbps unterstützt
(evtl. wird die Spieldauer nicht korrekt angezeigt).
MP3-Dateien müssen die Kennung „.mp3“ oder
„.MP3“ aufweisen. MP3-Dateien ohne diese Erweite-
rung werden nicht erkannt. Um Rauschen und Störun-
gen zu vermeiden, verwenden Sie diese
Erweiterungen nicht für andere Dateitypen.
Der CD-Receiver unterstützt bis zu 499 MP3-Dateien
und Ordner. Darüber hinausgehende Dateien und Ord-
ner sind nicht abspielbar. Bei sehr komplizierten
Datei- und Ordnerstrukturen kann der CD-Receiver
u.U. nicht alle MP3-Dateien lesen bzw. abspielen.
Disc-, Datei- und Ordnernamen können bis zu 32 Zei-
chen enthalten.
Die maximal für einen einzelnen Dateien anzeigbare
Spielzeit beträgt 99 Minuten und 59 Sekunden.
Die verbleibende Spieldauer kann beim Abspielen
von MP3-Dateien nicht angezeigt werden.
Am Display werden MP3-Datei- und Ordnernamen
(außer der Dateierweiterung) angezeigt.
Multisession-Discs werden unterstützt, doch kann das
Einlesen länger dauern oder sogar unmöglich sein.
Wir empfehlen, CDs in einer einzigen Sitzung (Disc-
at-once) und mit der Option „Disc Close (Disc schlie-
ßen)“ zu brennen.
Disc Logo Format oder
Dateityp
Audio-CD PCM
CD-R
Audio-CD, MP3
MP3
CD-RW
Audio-CD, MP3
MP3
CD Extra
Audio-CD (Session 1),
MP3 (Session 2)
De-15
Hinweise zu Discs—Fortsetzung
Normalerweise wird bei einer CD Extra die Musik in
der Audio-Session abgespielt. Sie können den
CD-Receiver aber so einstellen, dass er statt dessen
die MP3-Dateien in der Daten-Session der CD-R/RW
wiedergibt. Enthält die Daten-Session keine MP3-
Dateien, wird unabhängig von dieser Einstellung die
Audio-Session abgespielt. Für weitere Informationen,
siehe „Einstellen der MP3-Präferenzen“ auf Seite 34.
Emphasis wird nicht unterstützt.
Folgende ID3-Tags werden unterstützt: Versionen
1.0/1.1 und 2.2/2.3/2.4. Die Versionen 2.5 und höher
werden nicht unterstützt. Normalerweise besitzen
ID3-Tags der Version 2.2/2.3/2.4 Vorrang und werden
angezeigt.
Für ID3-Tags der Version 2 werden die im Anfang der
Datei eingebetteten Tag-Informationen erkannt. Wir
empfehlen, nur Titel, Name des Interpreten und Name
des Albums in die ID3-Tag-Informationen aufzuneh-
men. Komprimierte, verschlüsselte und unsynchroni-
sierte ID3-Tags können nicht angezeigt werden.
Hinweis:
Bei CD-ROM-, CD-R- und CD-RW-Discs, die viele
Dateien und Ordner sowie andere als MP3-Dateien enthal-
ten, kann das Einlesen der Disc länger dauern. Wir empfeh-
len daher, nur MP3-Dateien auf Ihre Discs zu brennen, nicht
mehr als ca. 20 Ordner und eine max. Verschachtelungstiefe
von drei Ebenen zu verwenden.
Organisation des CD-Inhalts
CD
CDs enthalten Titel.
MP3
MP3-CDs enthalten MP3-Dateien, die zu Ordner
organisiert sind.
Handhabung von Discs
Berühren Sie niemals die Unterseite einer Disc. Hal-
ten Sie eine Disc immer an den Rändern fest (siehe
Abbildung).
Bringen Sie niemals Klebestreifen oder Aufkleber auf
einer Disc an.
Reinigen von Discs
Um Probleme zu vermeiden, dürfen Sie nur mit saube-
ren Discs arbeiten. Fingerabdrücke und Staub können
die Klangqualität beeinträchtigen und müssen daher
vermieden werden. Wischen Sie verschmutzte Discs
mit einem sauberen weichen Tuch von der Mitte nach
außen hin ab (siehe Abbildung). Beschreiben Sie beim
Wischen niemals Kreisbewegungen.
Um hartnäckigen Staub oder Schmutz zu entfernen,
dürfen Sie eine Disc auch mit einem angefeuchteten
weichen Tuch abwischen und danach mit einem Tuch
trocken wischen.
Verwenden Sie niemals lösungsmittelhaltige Reini-
gungsmittel wie Verdünner, Waschbenzin, handelsüb-
liche Reinigungsmittel, Antistatiksprays für
Vinylplatten usw., weil diese die Disc-Oberfläche
angreifen.
Lagerung von Discs
Lagern Sie Ihre Discs niemals im direkten Sonnen-
licht bzw. in der Nähe von Wärmequellen.
Lagern Sie Ihre Discs nie an feuchten oder staubigen
Orten, im Badezimmer oder in der Nähe eines Luftbe-
feuchters.
Lagern Sie die Discs nach dem Gebrauch in ihren
Schachteln und stellen Sie diese aufrecht. Das Stapeln
von nicht verpackten Discs kann zu Wellenbildung
und starken Kratzern führen.
Titel 2 Titel 3 Titel 4Titel 1
Audio-CD
Titel 5
Ordner 1 Ordner 2
Dateien 2 Daeien 3 Dateien 1Dateien 1 Dateien 2
MP3 (CD-R/CD-RW)
Unterseite
De-16
Anschließen der Antenne
In diesem Abschnitt wird erklärt, wie die mitgelieferte
UKW-Zimmerantenne und MW-Rahmenantenne sowie
handelsübliche Außenantennen für UKW und MW
angeschlossen werden.
Der CD-Receiver empfängt keine Sendesignale, wenn
am Gerät keine Antenne angeschlossen ist. Aus diesem
Grund muss eine Antenne angeschlossen werden, um
den Tuner zu verwenden.
Anschließen der UKW-Zimmerantenne
Die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ist nicht für den
Gebrauch im Freien bestimmt.
Wenn mit der mitgelieferten UKW-Zimmerantenne kein
guter Empfang erzielt werden kann, sollten Sie stattdes-
sen eine handelsübliche UKW-Außenantenne verwen-
den (siehe Seite 17).
Anschließen der MW-Rahmenantenne:
Die mitgelieferte MW-Rahmenantenne ist nicht für den
Gebrauch im Freien bestimmt.
Wenn mit der mitgelieferten MW-Zimmerantenne kein
guter Empfang erzielt werden kann, sollten Sie stattdes-
sen eine handelsübliche MW-Außenantenne verwenden
(siehe Seite 17).
1Die UKW-Antenne wie abgebildet
anschließen.
Sobald Ihr CD-Receiver betriebsbereit ist, müs-
sen Sie einen UKW-Radiosender einstellen und
die UKW-Antenne ausrichten, um den bestmögli-
chen Empfang zu erhalten.
2Verwenden Sie zur Befestigung der UKW-
Antenne Heftzwecken oder Ähnliches.
Achtung:
Verletzen Sie sich nicht, wenn Sie Heftzwecken ver-
wenden.
Anschlussklemmen der MW-Antenne
UKW-Antennenanschluss
Den Stecker vollständig
in die Buchse einstecken.
Heftzwecken, etc.
1Setzen Sie die MW-Rahmenantenne wie
abgebildet zusammen, indem Sie die
Laschen in den Sockel einsetzen.
2Schließen Sie beide Adern des Kabels der
MW-Rahmenantenne wie abgebildet an
die MW-Druckanschlussklemmen an.
(Die Adern des Antennenkabels erfordern keine
Beachtung der Polung. Daher ist es egal, welche
Ader an welche Klemme angeschlossen wird.)
Überzeugen Sie sich davon, dass die Adern sicher
befestigt sind und die Druckanschlussklemmen
die blanken Adern greifen und nicht die Isolation.
Sobald Ihr CD-Receiver betriebsbereit ist, müs-
sen Sie einen MW-Radiosender einstellen und die
MW-Antenne ausrichten, um den bestmöglichen
Empfang zu erhalten.
Bringen Sie die Rahmenantenne so weit wie mög-
lich von Ihrem CD-Receiver, von Fernsehgeräten
sowie Lautsprecher- und Stromkabeln entfernt an.
Drücken Ader einfüh Loslassen
De-18
Anschließen der Lautsprecher
Anschließen der Lautsprecher
Schließen Sie die rechte Box an die (R) SPEAKERS-Klemmen des CD-Receivers an. Verbinden Sie die linke Box
mit den (L) SPEAKERS-Klemmen.
Die positive (+) Buchse der Box muss mit der „+“-Klemme des CD-Receivers verbunden werden. Die negative (–)
Buchse der Box muss mit der „–“-Klemme des CD-Receivers verbunden werden. Am besten verbinden Sie die roten
Adern prinzipiell mit den „+“-Klemmen.
Verwenden Sie ausschließlich Boxen mit einer Impe-
danz zwischen 4 und 16 Ohm. Bei Verwendung von
Boxen mit einer geringeren Impedanz werden die
Lautsprecher beschädigt.
Vermeiden Sie außerdem Kurzschlüsse des Plus- und
Minuspols durch hervorstehende Adern. Auch das
führt nämlich zu Schäden am CD-Receiver.
Schließen Sie das Lautsprecherkabel nicht gleichzei-
tig an die Anschlüsse L und R an (Bsp. 1). Schließen
Sie keinesfalls mehr als zwei Lautsprecheranschlüsse
an den gleichen Lautsprecher an (Bsp. 2).
Rotes Kabel
Lautsprecher
rechter
Lautsprecher
linker
Lautsprec
herkabel
—Anschlussklemmen—
Entfernen Sie an beiden Enden der Lautsprecherkabel 15 mm des Kabel-
mantels und verdrehen Sie die Adern so fest wie möglich. Siehe die Abbil-
dung. Drehen Sie die Schraubklemme. Schieben Sie die blanken Adern so
weit wie möglich in die Öffnung. Die blanke Ader muss die Innenseite der
Hülse berühren. Drehen Sie die Schraubklemme wieder fest.
Bsp. 1 Bsp. 2
De-19
Anschließen anderer Bausteine
Lesen Sie bitte die mit Ihren anderen Geräten geliefer-
ten Handbücher durch, bevor Sie Anschlüsse ausfüh-
ren.
Schließen Sie das Netzkabel nicht an, bevor Sie alle
Anschlüsse ausgeführt und überprüft haben.
Farbkennzeichnung für den Anschluss
RCA/Cinch-Audioanschlüsse sind normalerweise farbig
gekennzeichnet: rot und weiß. Verwenden Sie die roten
Stecker, um die Audioeingänge und -ausgänge des rech-
ten Kanals (üblicherweise mit „R“ beschriftet) zu ver-
binden. Verwenden Sie die weißen Stecker, um die
Audioeingänge und -ausgänge des linken Kanals (übli-
cherweise mit „L“ beschriftet) zu verbinden.
Schieben Sie die Stecker vollstän-
dig auf die Anschlüsse, um
sichere Verbindungen herzustel-
len (lockere Anschlüsse können
Rauschen oder Störungen zur
Folge haben).
Halten Sie Audiokabel von Netz- und Lautsprecherka-
beln fern, um Interferenzen zu vermeiden.
Hinweis:
Keine Gegenstände auf des CD-Receiver stellen, da anson-
sten die ausreichende Belüftung beeinträchtigt wird.
Der CD-Receiver ist mit einer SUBWOOFER PRE OUT-Buchse versehen, an die man einen aktiven Subwoofer (mit
internem Verstärker) anschließen kann.
Über die Anschlüsse
Links (weiß) Analoges
Audiokabel
Rechts (rot) Rechts (rot)
Links (weiß
)
Richtig!
Falsch!
Anschließen eines Subwoofers
PRE
OUT
SUB
WOOFER
: Signalfluss
Aktiver Subwoofer CD-Receiver
De-20
Anschließen anderer Bausteine—Fortsetzung
Die folgende Abbildung zeigt den Anschluss eines optionalen Onkyo Kassettendecks.
Verbinden Sie die CD-Receiver MD/TAPE OUT-Buchsen mit den INPUT (REC)-Buchsen des Kassettendecks und die
CD-Receiver MD/TAPE IN-Buchsen mit den OUTPUT (PLAY)-Buchsen des Kassettendecks.
Welche Möglichkeiten bietet u?
Wenn Sie ein Kassettendeck von Onkyo über ein u-Kabel mit dem CD-Receiver verbinden, kann das Deck mit der
Fernbedienung des CD-Receivers gesteuert werden. Wenn Sie die Wiedergabe des Kassettendecks starten, wählt der
CD-Receiver es automatisch als Eingangsquelle.
Für die Verwendung von u benötigen Sie ein Kassettendeck von Onkyo, das Sie per u-Kabel mit dem CD-Recei-
ver verbinden sowie ein analoges Audiokabel (RCA/Cinch). Außerdem müssen Sie die Quellenangabe der
MD/TAPE-Buchsen auf „TAPE“ stellen. Da dies die Vorgabe ist, brauchen Sie die Einstellung wahrscheinlich nicht
zu ändern (siehe Seite 26).
Bestimmte u-fähige Geräte verfügen über zwei oder mehr u-Buchsen. Beide sind identisch: es spielt also keine
Rolle, welche Sie verwenden. An die andere Buchse kann ein weiteres u-kompatibles Gerät angeschlossen werden.
Hinweise:
Zur Wiedergabe eines auf andere Weise als über u an den CD-Receiver angeschlossenen Gerätes wählen Sie „TAPE“ als
Eingangsquelle.
Ein DAT-Recorder kann ebenfalls an die MD/TAPE-Buchsen angeschlossen werden. In einem solchen Fall stellen Sie die
Quellenanzeige auf „DAT“ ein (siehe Seite 26).
Die MD/TAPE IN-Buchsen können mit dem Audioausgang eines Videorecorders verbunden werden. Die Video-Ausgangs-
buchse des Videorecorders ist mit einem TV zu verbinden. Bei Anschluss eines Videorecorders an den CD-Receiver stellen
Sie die Quellenanzeige auf „VIDEO“ ein (siehe Seite 26).
Anschließen eines Onkyo Kassettendecks
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Signalfluss
Rückseite des
CD-Receiver Rückseite des Onkyo
Kassettendecks
Analoges Audiokabel
(RCA/Cinch)
u-Kabel im Lieferumfang
des Onkyo Kassettendecks
weiß
rot
weiß
rot rot
rot
weiß we
De-21
Anschließen anderer Bausteine—Fortsetzung
Die folgende Abbildung zeigt den Anschluss eines optionalen Onkyo MD-Recorders.
Verbinden Sie die CD-Receiver MD/TAPE OUT-Buchsen mit den INPUT (REC)-Buchsen des MD-Recorders und die
CD-Receiver MD/TAPE IN-Buchsen mit den OUTPUT (PLAY)-Buchsen des MD-Recorders.
Welche Möglichkeiten bietet u?
Wenn Sie einen MD-Recorder von Onkyo über ein u-Kabel mit dem CD-Receiver verbinden, kann der MD-Recor-
der mit der Fernbedienung des CD-Receivers gesteuert werden. Wenn Sie die Wiedergabe des MD-Recorders starten,
wählt der CD-Receiver ihn automatisch als Eingangsquelle.
Für die Verwendung von u benötigen Sie einen MD-Recorder von Onkyo, den Sie per u-Kabel mit dem
CD-Receiver verbinden sowie ein analoges Audiokabel (RCA/Cinch). Außerdem müssen Sie die Quellenanzeige der
MD/TAPE-Buchsen auf „MD“ stellen (siehe Seite 26).
Bestimmte u-fähige Geräte verfügen über zwei oder mehr u-Buchsen. Beide sind identisch: es spielt also keine
Rolle, welche Sie verwenden. An die andere Buchse kann ein weiteres u-kompatibles Gerät angeschlossen werden.
Hinweise:
Zur Wiedergabe eines auf andere Weise als über u an den CD-Receiver angeschlossenen Gerätes wählen Sie „TAPE“ als
Eingangsquelle.
Ein DAT-Recorder kann ebenfalls an die MD/TAPE-Buchsen angeschlossen werden. In einem solchen Fall stellen Sie die
Quellenanzeige auf „DAT“ ein (siehe Seite 26).
Die MD/TAPE IN-Buchsen können mit dem Audioausgang eines Videorecorders verbunden werden. Die Video-Ausgangs-
buchse des Videorecorders ist mit einem TV zu verbinden. Bei Anschluss eines Videorecorders an den CD-Receiver stellen
Sie die Quellenanzeige auf „VIDEO“ ein (siehe Seite 26).
Anschließen eines Onkyo MD-Recorders
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Signalfluss
Rückseite des
CD-Receiver Rückseite des Onkyo
MD-Recorders
Analoges Audiokabel
(RCA/Cinch)
u-Kabel im Lieferumfang
des Onkyo MD-Recorders
weiß
rot
weiß
rot rot
rot
weiß we
De-22
Anschließen anderer Bausteine—Fortsetzung
Die folgende Abbildung zeigt den Anschluss eines optionalen Onkyo RI-Dock (Remote Interactive Docks).
Verbinden Sie die DOCK IN-Buchsen des CD-Receivers mit den AUDIO OUT-Buchsen des RI Dock.
Welche Möglichkeiten bietet u?
Wenn Sie ein RI Dock von Onkyo über ein u-Kabel mit dem CD-Receiver verbinden, kann das RI Dock mit der
Fernbedienung des CD-Receivers gesteuert werden. Sobald Sie die Wiedergabe des RI Docks starten, wählt der
CD-Receiver es automatisch als Eingangsquelle.
Für die Verwendung von u müssen Sie das RI Dockr von Onkyo über ein u-Kabel mit dem CD-Receiver verbin-
den. Außerdem benötigen Sie ein analoges Audiokabel (RCA/Cinch). Stellen Sie den RI MODE-Schalter des RI
Docks auf „HDD“ oder „HDD/DOCK“. Siehe hierzu die Bedienungsanleitung des RI Docks.
Anschließen des Netzkabels
Hinweise:
Vor Herstellen des Netzanschlusses müssen die AV-Geräte und Boxen angeschlossen werden.
Beim Einschalten des CD-Receiver kommt es vorübergehend zu einer Spannungsspitze, die andere elektrische Geräte beein-
trächtigen könnte. Wenn Sie das als störend empfinden, müssen Sie den CD-Receiver an einen anderen Stromkreis anschlie-
ßen.
Schließen Sie das Netzkabel an eine geeignete Steckdose an.
Die „STANDBY“-Anzeige leuchtet.
Die Uhrzeit kann nur mit der „AccuClock (Genaue Uhr)“-Funktion eingestellt werden, wenn der CD-Receiver RDS-
Radiosender empfängt. Dafür benötigen Sie folglich eine UKW-Antenne (siehe Seite 16).
Anschließen eines Onkyo RI-Docks (Remote Interactive Dock)
: Signalfluss
Rückseite des
CD-Receiver
rot
weiß
Analoges
Audiokabel
(RCA/Cinch)
Anschlüsse auf der Rückseite
des Onkyo RI-Docks
u-Kabel im Lieferumfang
des Onkyo RI-Docks
weiß
rot
Zur Wand-
steckdose
Beiliegendes Netzkabel
De-23
Ersteinstellung
Die Uhrzeit kann nur mit der „AccuClock“-Funktion eingestellt werden, wenn der CD-Receiver RDS-Radiosender
empfängt. Dafür benötigen Sie folglich eine UKW-Antenne. Schließen Sie die UKW-Antenne also an, bevor Sie diese
Funktion verwenden (siehe Seite 16).
Wenn Sie den CD-Receiver das erste Mal einschalten, stellt die AccuClock-Funktion automatisch die Uhrzeit ein, sofern
ein CT-Signal („Clock Time“) in einem empfangenen RDS-Radiosignal enthalten ist. Während der Einstellung der
Uhrzeit erscheint die „Wait…“-Meldung am Display (siehe Abbildung). Es kann bis zu fünf Minuten dauern, bis die
Uhrzeit eingestellt ist.
Nachdem die Uhrzeit eingestellt ist, läuft die Meldung „Clock Adjusted (Uhr eingestellt)“ über das Display. Danach
werden für eine Weile Tag und Uhrzeit angezeigt (siehe Abbildung).
Die AccuClock-Funktion aktualisiert automatisch die Uhrzeit täglich um 2 Uhr, 3 Uhr und 14 Uhr.
Wenn die Uhrzeit trotzdem nicht automatisch eingestellt wird, siehe „Senderwahl für die AccuClock-Funktion“ auf
Seite 48 und „Manuelles Einstellen der Uhr“ auf Seite 49.
Ausschalten der ‘AccuClock’-Funktion
Wenn die Uhrzeit nicht täglich berichtigt zu werden braucht, können Sie die „AccuClock“-Funktion ausschalten.
Hinweis:
Die „AccuClock“-Funktion kann man erst Deaktivieren,
wenn eine Uhrzeit eingestellt ist.
Einstellen der Uhrzeit mit der „AccuClock (Genaue Uhr)“-Funktion
YES/MODE
ENTER
TIMER
1Drücken Sie wiederholt die
[TIMER]-Taste, bis „Clock (Uhr)“
am Display erscheint (siehe Abbil-
dung).
2Drücken [ENTER].
Am Display erscheint „*AccuClock*“.
3Zum Abschalten von AccuClock
müssen Sie [YES/MODE]-Taste
drücken.
Das Verschwinden der Sternchen zeigt
an, dass die AccuClock-Funktion abge-
schaltet ist. Zum Wiedereinschalten der
AccuClock-Funktion [YES/MODE]-
Taste drücken. Die Sternchen erscheinen
wieder.
Die Sternchen erscheinen bei einge-
schalteter AccuClock-Funktion.
De-24
Grundlegende Bedienung
Um den CD-Receiver einzuschalten, müssen Sie die
[STANDBY/ON]-Taste des CD-Receivers (bzw. der
Fernbedienung) drücken. Die STANDBY-Anzeige
erlischt.
Drücken Sie die CD-Receiver-Taste, um den Bereit-
schaftsbetrieb des [STANDBY/ON]s zu wählen. Die
STANDBY-Anzeige leuchtet.
Tipp:
Wenn Sie die Wiedergabe eines über ein u-Kabel ange-
schlossenes RI-Docks oder MD-Recorders bzw. eines Kas-
settendecks von Onkyo starten bzw. das betreffende Gerät
einschalten, wird auch der CD-Receiver aktiviert. Wenn Sie
den CD-Receiver einschalten oder seinen Bereitschaftsbe-
trieb wählen, tut das andere Gerät dies auch.
Drehen [VOLUME]-Regler nach rechts, um die Laut-
stärke zu erhöhen und nach links, um sie zu verringern.
Sie können auch die Tasten VOLUME [q]/[w] der Fern-
bedienung verwenden.
Als Eingangsquelle können Sie „CD“, „AM“, „FM“
oder einen angeschlossenen Baustein (TAPE, DOCK,
USB) wählen.
Drücken Sie die INPUT [t]/[1]-Tasten der Fernbe-
dienung wiederholt, um die gewünschte Eingangsquelle
zu wählen. Auf dem CD-Receiver müssen Sie die
[INPUT]-Taste wiederholt drücken. Die Eingangsquel-
len werden in folgender Reihenfolge gewählt:
*„Input Display“ kann geändert werden (siehe Seite 26).
Drehen Sie die Lautstärke herunter und schließen Sie
dann den Ministecker der Stereo-Kopfhörer an der PHO-
NES-Buchse an. Die Lautstärkeregelung und Stumm-
schaltung können Sie wie oben beschrieben vornehmen.
Die Lautsprecher sind stummgeschaltet, solange die
Kopfhörer angeschlossen sind.
VOLUME
/
STANDBY/ON
INPUT
/
VOLUMESTANDBY/ON
INPUT
PHONES
STANDBY-Anzeige
Einschalten des CD-Receiver
Einstellen der Lautstärke
Fernbedienung
CD-Receiver
Fernbedienung
CD-Receiver
Auswahl einer Eingangsquellen
Verwendung eines Kopfhörers
CD FM
TAP EUSBDOCK *
AM
PHONES-Buchse
De-25
Grundlegende Bedienung—Fortsetzung
Drücken Sie die [S.BASS]-Taste,
um die „Super Bass“-Funktion
zu aktivieren.
Die „S.BASS“-Anzeige leuchtet.
Drücken Sie die [S.BASS]-Taste, um
die „Super Bass“-Funktion auszu-
schalten.
Hinweis:
Wenn Sie die [S.BASS]-Taste bei aktiver „Direct“-Funktion
drücken, wird letztere ausgeschaltet.
Mit der [DIRECT]-Taste des CD-Recei-
vers können Sie die „Direct“-Funktion ein-
und ausschalten.
Solange die „Direct“-Funktion aus ist, sind
die Klangregler belegt.
Wenn die „Direct“-Funktion aus ist, werden die
Klangregler umgangen und die DIRECT-Anzeige leuch-
tet. Dann werden die Signale ohne jegliche Beeinflus-
sung ausgegeben.
Halten Sie die [TONE]-Taste der Fernbedienung ±3
Sekunden gedrückt, um die „Direct“-Funktion zu akti-
vieren.
Drücken Sie die [MUTING]-Taste, um
den CD-Receiver stummzuschalten. Die
MUTING-Anzeige blinkt dann im Dis-
play. Die Anzeige des Lautstärkereglers
blinkt ebenfalls.
Drücken Sie die [
MUTING
]-Taste erneut, um die
Stummschaltung des CD-Receivers zu deaktivieren.
Hinweise:
Wenn der CD-Receiver stummgeschaltet ist:
Wenn Sie am [VOLUME]-Regler des CD-Receivers dre-
hen oder die VOLUME [q]/[w]-Tasten der Fernbedie-
nung verwenden, wird die Stummschaltung deaktiviert.
Wenn Sie den CD-Receiver aus- und danach wieder ein-
schalten, wird die Stummschaltung ebenfalls deaktiviert.
MUTING
S.BASS
/ TONE
ENTER
DIRECT
Regelung des Basspegels und Höhen
1
Fernbedienung
Drücken Sie [TONE]-Taste, um
„Bass (Bässe)“ auszuwählen.
2
Stellen Sie mit den Tasten Zurück/
Vor [
7
]/[
6
] den Bassanteil ein.
Die Vorgabe lautet „±0“. Der Bass und
die Höhen können im Bereich –3~+3
eingestellt werden.
Drücken Sie [ENTER] und stellen
Sie mit der Zurück-/Vor-Taste
[7]/[6] den Höhenanteil ein.
Hinweise:
Wenn Sie länger als 8 Sekunden keine
Taste drücken, erscheint wieder die
zuvor gewählte Anzeige.
Wenn Sie die [TONE]-Taste bei aktiver
„Direct“-Funktion drücken, wird letztere
ausgeschaltet.
Verwendung der ‘Super Bass’-Funktion
Fernbedienung
Verwendung der ‘Direct’-Funktion
Stummschalten des Tons
CD-Receiver
DIRECT-Anzeige
Fernbedienung
MUTING-Anzeige
De-26
Grundlegende Bedienung—Fortsetzung
Bei Bedarf können Sie dafür sorgen, dass bei Anwahl der an die Buchsen MD/TAPE IN angeschlossenen Geräte der
zutreffenden Quellenname angezeigt wird. Wenn Sie ein u-fähiges Gerät von Onkyo anschließen, muss der Quellen-
name stimmen, weil sich die u-Funktion nur dann erwartungsgemäß verhält.
Abkürzungen der Quellennamen
In bestimmten Fällen wird eine Abkürzung (2 Zeichen)
statt eines vollständigen Namens angezeigt (siehe die
Tabelle).
Ändern der Quellenanzeige
1Wählen Sie mit den INPUT [t]/
[1]-Tasten „TAPE“.
2Halten Sie die [MENU/NO]-Taste
so lange gedrückt, bis „Name
Select?“ im Display erscheint,
und drücken Sie dann [ENTER].
3Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] den neuen
Namen für die Eingangsquelle.
Die Namen der verschiedenen Ein-
gangsquellen werden in der folgenden
Reihenfolge gewählt:
*Wenn Sie einen Eingangsquellennamen
wählen, können Sie die betreffende Ein-
gangsquelle nicht als Aufnahmegerät für
eine Timer-Aufnahme einstellen.
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
gedrückt
halten
MDTAPE VIDEO*
DAT*
4Drücken Sie [ENTER], um Ihre
Wahl zu bestätigen.
Im Display erscheint „Complete“.
Vollständiger Name Abkürzung
DAT DT
MD MD
TAPE TP
VIDEO VD
De-27
Wiedergabe einer CD
Auswahl von Titels
Um zum Beginn des gerade laufen-
den Titels zurückzukehren, müssen
Sie die Zurück-Taste [7] drükken.
Drücken Sie die Vor-Taste [7] wie-
derholt, um zu einem vorangehenden
Titel zu gehen.
Wenn Sie die Zurück-Taste [7] bei angehaltener
Wiedergabe drücken, springen Sie zum vorangehen-
den Titel.
Drücken Sie die Vor-Taste [6] wiederholt, um zu
nachfolgenden Titeln zu springen.
Im Falle einer MP3-CD können Sie auch MP3-
Dateien anderer Ordner wählen (siehe Seite 29).
Display
Schublade
1Drücken Sie die Öffnen/Schließen-
Taste [0], um die Schublade aus-
zufahren.
Tipp:
Wenn Sie die Öffnen/Schließen-Taste [0]
drücken, während sich der CD-Receiver im
Bereitschaftsbetrieb befindet, wird er ein-
geschaltet. Anschließend öffnet sich der
Schlitten.
2Legen Sie die CD mit der Beschrif-
tung nach oben in den Schlitten.
CDs mit einem Durchmesser von 8 cm
müssen Sie in die Mitte des Schlittens
legen.
3Drücken Sie die Wiedergabe-/Pau-
setaste [1/3], um die Wieder-
gabe zu starten.
Der Schlitten wird eingefahren und die
Wiedergabe beginnt.
Anhalten der Wiedergabe:
Drücken Sie die Stopp-Taste [2]. Nach
Abspielen des letzten Titels hält die Wie-
dergabe automatisch an.
Anwahl der Wiedergabepause:
Drücken Sie die Wiedergabe-/Pausetaste
[1/3]. Die Pausenanzeige 3
erscheint. Drücken Sie die Wiedergabe-/
Pausetaste [1/3] noch einmal, um die
Wiedergabe erneut zu starten.
Entnehmen der CD:
Drücken Sie die Öffnen/Schließen-Taste
[0], um den Schlitten zu öffnen.
Gesamtzahl
der Titel
Gesamtwie-
dergabezeit
Während der Anzeige
der Disc-Informationen
leuchtet „DISC TOTAL“.
Anzeige für Audio-CDs
Gesamtzahl
der Ordner
Gesamtzahl
der Titel
Disc-Name oder
Dateiformat
Anzeige für MP3-CDs
De-28
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
Wenn Sie bei laufender Wiedergabe bzw. im Pausebetrieb wiederholt die [DISPLAY]-Taste der Fernbedienung drücken,
werden folgende CD-Informationen angezeigt.
Hinweis:
Die [DISPLAY]-Taste des CD-Receivers kann ebenfalls zum Anzeigen dieser Informationen verwendet werden.
Gebrauch der Fernbedienung
Anwahl:
Mit den Zifferntasten kann man die
Titelnummern direkt eingeben.
Zum Stoppen der Wiedergabe
drücken.
Hiermit kann die Wiedergabe zeitwei-
lig angehalten werden.
Drücken Sie die Pause- [3] oder Wie-
dergabetaste [1], um die Wiedergabe
fortzusetzen.
Drücken Sie:
Drücken für die Titelanwahl
Drücken Sie bei laufender Wiedergabe
oder im Pausebetrieb die Zurück-Taste
[
7
], um zum Beginn des aktuellen
Titels zu gehen. Drücken Sie sie wiederholt,
um zu vorangehenden Titeln zu springen.
Drücken Sie die Vor-Taste [6] wie-
derholt, um zu nachfolgenden Titeln
zu springen.
Im Falle einer MP3-CD können Sie auch
Dateien anderer Ordner wählen (siehe
Seite 29). Drücken, um die Lautstärke einzu-
stellen
Mit der Taste VOLUME [q] können
Sie die Lautstärke erhöhen. Mit der
Taste VOLUME [w] wird die Laut-
stärke verringert.
Hiermit starten Sie die Wiedergabe
Wenn Sie diese Taste drücken, wäh-
rend sich der CD-Receiver im Bereit-
schaftsbetrieb befindet, wird er
eingeschaltet und startet dann die
Wiedergabe.
Drücken, um weitere CD-Informa-
tionen anzufordern.
Titel 8
Für die Eingabe von Zahlen grö-
ßer als 10.
Im Falle einer MP3-CD wählen Sie mit die-
sen Tasten Dateien des aktuellen Ordners.
Titel 10
Titel 34 Drücken, um vor- oder zurückzu-
gehen
Während der Wiedergabe oder Wieder-
gabepause können Sie mit den Tasten
[
4
] und [
5
] vor- bzw. zurückspu-
len, indem Sie sie gedrückt halten.
Anfordern von CD-Informationen
Die verstrichene Spielzeit des Titels wird
angezeigt.
„REMAIN“
Leuchtet während der Anzeige der verblei-
benden Zeit des wiedergegebenen Titels.
„TOTAL REMAIN“
Leuchtet während der Anzeige der verblei-
benden Zeit der CD.
Wenn die Gesamtwiedergabezeit 99 Minu-
ten und 59 Sekunden überschreitet,
erscheint „– –:– –“.
Hinweis:
Für Informationen zu MP3-
CDs siehe Seite 31.
De-29
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
Im Falle einer MP3-CD sind die MP3-Dateien oftmals
hierarchisch in Ordner, Subordner und Dateien unterteilt
(siehe die Abbildung). Für die Anwahl von MP3-Titeln
stehen auf dem CD-Receiver zwei Verfahren zur Verfü-
gung: Der „Navigation“- und „All Folder“-Modus. Im
„Navigation“-Modus können Sie MP3-Titel anwählen,
indem Sie durch die Ordner- und Subordnerhierarchie
navigieren. Im „All Folder“-Modus scheinen sich alle
Ordner auf derselben Ebene zu befinden, so dass Sie sich
nicht weiter um die Navigation zu kümmern brauchen.
Wenn Sie keine MP3-Datei bzw. keinen Ordner wählen,
werden alle MP3-Dateien der CD in numerischer Rei-
henfolge (ab Datei 1) abgespielt.
MP3-Dateien im Navigationsmodus wählen
Im Navigationsmodus können Sie zur Auswahl der
MP3-Dateien durch die Ordnerhierarchie navigieren.
Dieser Modus kann nur bei gestoppter Wiedergabe ver-
wendet werden.
Wenn Sie die Zufallsmodus oder 1-foldermodus akti-
viert haben, müssen Sie sie mit der [YES/MODE]-Taste
ausschalten, bevor Sie weitermachen.
Wahl/Wiedergabe von MP3-Dateien
Dateien11
Dateien1
Dateien10
Ordner3
Dateien12
Root Ordner1
Ordner2
Dateien13
Ordner4
Dateien14
Dateien18
/
FOLDER
MENU/NO
ENTER
1Bei gestoppter Wiedergabe die
[FOLDER]-Taste drücken.
Der CD-Receiver wechselt in den
„Navigation“-Modus und im Display
erscheint „Root“.
2Drücken Sie [ENTER].
Der Name der ersten Ordner eine
Ebene unter Root (Stammverzeichnis)
erscheint am Display.
Falls die CD keine Ordner enthält,
erscheint der Name des ersten MP3-
Dateien.
3Mit den Zurück-/Vor-Tasten
[7]/[6] können Sie andere
Ordner und Titel der gleichen
Ebene anwählen.
Ordner, wie weder MP3-Dateien, noch
Subordner enthalten, können nicht
gewählt werden.
4Um auf Titel oder Subordner in
einem anderen Ordner zuzugrei-
fen, wählen Sie diesen an und
drücken die [ENTER]-Taste.
Mit den Zurück-/Vor-Tasten [7]/
[6] können Sie Subordner und Titel
innerhalb dieses Ordners wählen.
Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste,
um zur übergeordneten Ebene zu
gehen.
5Drücken Sie die [ENTER]- oder
Wiedergabe- [1], um die Wie-
dergabe zu starten.
Die Wiedergabe beginnt nun ab dem
gewählten Titel bzw. Ordner und läuft
so lang, bis alle MP3-Dateien der Disc
abgespielt sind.
De-30
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
MP3-Dateien im All Folder-Modus wählen
Im „All Folder“-Modus brauchen Sie nicht durch die
Ordnerhierarchie zu navigieren, da alle Ordner mit MP3-
Titeln auf der gleichen Ebene dargestellt werden.
Wenn Sie die Zufallswiedergabe aktiviert haben, müssen
Sie sie mit der [YES/MODE]-Taste ausschalten, bevor
Sie weitermachen.
Um bei laufender Wiedergabe eine MP3-Datei eines
anderen Ordners zu wählen, müssen Sie zuerst die
[FOLDER]-Taste drücken. Wählen Sie den Ordner dann
mit der Zurück-/Vor-Taste [7]/[6] und drücken
Sie [ENTER]. Mit den Zurück-/Vor-Tasten [7]/
[6] können Sie MP3-Titel innerhalb dieses Ordners
wählen.
Aktivieren der Wiedergabepause
Drücken Sie die Pausetaste [3], um die Wiedergabe zu
pausieren. Drücken Sie sie erneut, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
Aufheben des Navigations- oder All Folder-
Modus
Zum Aufheben des Navigations- oder All Folder-Modus
während der Auswahl von MP3-Dateien drücken Sie
[2] (Stoppt)-Taste.
MP3-Ordner und -Dateien anhand der
Nummer wählen
1 Drücken Sie [FOLDER]-Taste für 2 Sekunden,
um den All Folder-Modus aufzurufen.
2 Wählen Sie mit den Zifferntasten die benötigte
Ordnernummer.
Wenn Sie die Wiedergabe angehalten hatten, wird
nun die erste MP3-Datei des gewählten Ordners
abgespielt. Wenn die Wiedergabe bereits läuft, müs-
sen Sie [ENTER] drücken, um die erste MP3-Datei
des gewählten Ordners abzuspielen.
3 Geben Sie mit den Zifferntasten die Dateien-
nummer ein.
Die Wiedergabe startet.
Wenn ein Ordner mehr als 99 MP3-Dateien enthält,
muss zweistelligen Dateinummern eine Null voran-
gestellt werden. Um z.B. die 5. Datei zu wählen,
müssen Sie [5] drücken. Um die 32. Datei zu wäh-
len, müssen Sie [>10], [0], [3] und [2] drücken.
1
gedrückt halten
Halten Sie bei gestoppter Wie-
dergabe die [FOLDER]-Taste 2
Sekunden lang gedrückt.
Der CD-Receiver schaltet in den All
Folder-Modus und der Name der ersten
Ordner erscheint am Display.
2Drücken Sie die Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6], um die
übrigen Ordner zu wählen.
Es können nur Ordner gewählt werden,
die MP3-Dateien enthalten.
Zum Abspielen des ersten Dateien der
gewählten Ordner weiter mit Schritt 4.
3Zum Aufrufen der Dateien in der
Ordner drücken Sie [FOLDER]-
Taste.
Der Name des ersten MP3-Dateien in
der Ordner erscheint am Display.
Mit der Zurück-/Vor-Taste [7]/
[6] können Sie MP3-Titel innerhalb
dieses Ordners wählen.
Zur Anwahl eines anderen Ordners
drücken Sie die [FOLDER]-Taste
erneut und wählen ihn dann mit der
Zurück- oder Vor-Taste [7]/[6].
/
FOLDER
ENTER
Zifferntasten
4Drücken Sie die [ENTER]- oder
Wiedergabe- [1], um die Wie-
dergabe zu starten.
Die Wiedergabe beginnt nun ab dem
gewählten Titel bzw. Ordner und läuft
so lang, bis alle MP3-Dateien der Disc
abgespielt sind.
Anwahl: Drücken Sie:
Ordner 8
Für die Eingabe von Zahlen größer als 10.
Ordner 10
Ordner 34
De-31
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
Abspielen von MP3-Dateien nur eines
Ordners
Normalerweise werden alle MP3-Dateien aller Ordner
abgespielt. Wenn Sie jedoch „1-Folder“ wählen, werden
nur die MP3-Dateien des gehlten Ordners abgespielt.
Sie können mehrere Informationen über die gerade lau-
fende MP3-Datei anfordern, darunter die ID3-Angaben
(Titel, Interpret, Album usw.).
Verstrichene Zeit des aktuellen:
Die Länge der bisher verstrichenen Spielzeit des
aktuellen MP3-Dateien (Standardanzeige). Wenn die
verstrichene Zeit mehr als 99 Minuten und 59
Sekunden beträgt, wird „– –:– –“ angezeigt.
Dateien-name:
Der Name des aktuellen MP3-Dateien.
Ordnername:
Der Name der aktuellen Ordner.
Titelbezeichnung:
Bezeichnung des aktuellen Dateien (falls ID3-Tag
vorhanden).
Interpretenname:
Name des Interpreten (falls ID3-Tag vorhanden).
Albumname:
Name des Albums (falls ID3-Tag vorhanden).
Abtastfrequenz und Bitrate:
Die Abtastfrequenz und Bitrate des aktuellen MP3-
Dateien.
Hinweise:
Die [DISPLAY]-Taste des CD-Receivers kann ebenfalls
zum Anzeigen dieser Informationen verwendet werden.
Drücken Sie zur Anzeige des Disc-Namens bei angehal-
tener Wiedergabe die [DISPLAY]-Taste.
Wenn ein Datei- oder Ordnername nicht darstellbare Zei-
chen enthält, werden jene Zeichen durch einen Unter-
strich ersetzt. Sie können den CD-Receiver aber auch so
einstellen, dass Namen mit solchen Zeichen als „File_n“
oder „Folder_n“ dargestellt werden, wobei „n“ die Datei-
oder Ordnernummer vertritt (siehe Seite 34).
1Drücken Sie die [YES/MODE]-
Taste so oft, bis die „1FOLDER“-
Anzeige erscheint.
2Drücken Sie die Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6], um den
Ordner zu wählen.
Es können nur Ordner gewählt werden,
die MP3-Dateien enthalten.
3Drücken Sie die [ENTER]- oder
Wiedergabe- [1], um die Wie-
dergabe zu starten.
Die Wiedergabe beginnt nun ab der
gewählten MP3-Datei im selektierten
Ordner und läuft so lange, bis alle
MP3-Dateien der Disc abgespielt wur-
den.
Informationsanzeige zu MP3
Drücken Sie während der Wie-
dergabe wiederholt die [DIS-
PLAY]-Taste, um folgende MP3-
Infos anzufordern.
/
DISPLAY
YES/MODE
ENTER
Anzeige 1FOLDER
De-32
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
Für die Speicherwiedergabe können Sie Listen von
maximal 25 Titeln erstellen.
Die Speicherwiedergabe kann nur aktiviert werden,
wenn Sie als Quelle „CD“ gewählt und die Wiedergabe
angehalten haben.
Anwahl anderer Titel während der
Speicherwiedergabe
Während der Speicherwiedergabe können Sie mit den
Zurück-/Vor-Tasten [7]/[6] den nächsten oder
vorigen Titel der Playlist anwählen.
Überprüfen der Wiedergabeliste
Um den Inhalt der Playlist zu überprüfen, müssen Sie die
Wiedergabe anhalten und mit der Rück- oder Vorlaufta-
ste [5]/[4] durch die Einträge „scrollen“.
Entfernen von Titeln aus der Playlist
Halten Sie die Wiedergabe an und drücken Sie die
[CLEAR]-Taste. Bei jedem Drücken wird der jeweils
letzte Titel der Playlist entfernt.
Die Playlist wird gelöscht, wenn Sie die Speicherwieder-
gabe aufheben, die Zufallswiedergabe aktivieren, die
Öffnen/Schließen-Taste [
0
] drücken, um die Schublade
auszufahren, oder den CD-Receiver ausschalten.
Aufheben der Speicherwiedergabe
Um die Speicherwiedergabe aufzuheben, betätigen
Sie die [YES/MODE]-Taste so oft, bis die MEMORY-
Anzeige verschwindet.
Die Speicherwiedergabe wird aufgehoben, wenn Sie
die Öffnen/Schließen-Taste [0] drücken, um die
Schublade auszufahren, oder den CD-Receiver aus-
schalten.
Programmwiedergabe
1Drücken Sie wiederholt [YES/
MODE], bis die MEMORY-Anzeige
am Display leuchtet.
2Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] den ersten
Titel Ihrer Playlist und drücken Sie
anschließend [ENTER].
Wiederholen Sie diesen Schritt für alle
weiteren Titel, die Sie programmieren
möchten.
Titel kann man auch mit den Zifferntasten
der Fernbedienung wählen.
/
YES/MODE
CLEAR
ENTER
/
Zifferntasten
(siehe Seite 28)
(Diese Tasten sind
während der Pro-
grammwieder-
gabe nicht belegt)
Anzeige MEMORY
Playlist-Nummer
Zu speichernde
Titelnummer
Gesamtzeit der pro-
grammierten Titel
Anwahl von MP3-Dateien für die
Speicherwiedergabe:
Führen Sie im „Navigation“-Modus die
Schritte 1~4 auf Seite 29 aus. Führen Sie
im „All Folder“-Modus die Schritte 1~4
auf Seite 30 aus.
Entfernen von Titeln aus der Playlist:
Drücken Sie die [CLEAR]-Taste. Bei
jedem Drücken wird der jeweils letzte
Titel der Playlist entfernt.
Hinweise:
Wenn die Gesamtspieldauer mehr als 99
Minuten und 59 Sekunden beträgt, wird
„– –:– –“ angezeigt.
Eine Playlist kann bis zu 25 Titel enthal-
ten. Wenn Sie noch weitere Titel hinzu-
zufügen versuchen, erscheint die
Meldung „Memory Full“.
3Drücken Sie die Wiedergabetaste
[1], um die Speicherwiedergabe
zu starten.
Drücken Sie die Wiedergabe-/Pausetaste
[1/3] des CD-Receivers, um die Spei-
cherwiedergabe zu starten.
Dieser Titel wird gerade abgespielt
De-33
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
Die Zufallswiedergabe bedeutet, dass alle Titel der Disc
in einer zufällig gewählten Reihenfolge abgespielt wer-
den.
Die Zufallswiedergabe kann nur aktiviert werden, wenn
Sie als Quelle „CD“ gewählt und die Wiedergabe ange-
halten haben.
Abbrechen der Zufallswiedergabe
Um die Zufallswiedergabe zu beenden, müssen Sie
die [SHUFFLE]-Taste so oft drücken, bis die „RAN-
DOM“-Anzeige erscheint.
Die Zufallswiedergabe wird aufgehoben, wenn Sie die
Öffnen/Schließen-Taste [0] drücken, um die Schub-
lade auszufahren, oder den CD-Receiver ausschalten.
Die Wiedergabewiederholung erlaubt die Schleifenwie-
dergabe einer ganzen CD oder eines ihrer Titel. Sie kann
aber auch mit der Speicher- oder Zufallswiedergabe
kombiniert werden. Im Falle einer MP3-CD können Sie
die Wiedergabewiederholung mit dem „1-Folder“-
Modus kombinieren, um alle Titel des gewählten Ord-
ners wiederholt abzuspielen.
Die „Repeat-1“-Wiedergabe kann man weder mit der
Speicher- bzw. Zufallswiedergabe, noch mit dem „1-Fol-
der“-Modus kombinieren.
Beenden der Wiedergabewiederholung
Um die Wiedergabewiederholung zu beenden, müssen
Sie die [REPEAT]-Taste so oft drücken, bis die
„REPEAT“- und „REPEAT 1“-Anzeige verschwin-
den.
Die Wiedergabewiederholung wird aufgehoben, wenn
Sie die Öffnen/Schließen-Taste [0] drücken, um die
Schublade auszufahren, oder den CD-Receiver aus-
schalten.
Zufallswiedergabe
1Drücken Sie wiederholt
[SHUFFLE], bis die RANDOM-
Anzeige am Display leuchtet.
2Drücken Sie die Wiedergabetaste
[1], um die Zufallswiedergabe zu
starten.
SHUFFLE
Anzeige RANDOM
Dieser Titel wird gerade abgespielt
Wiederholmodus
Drücken Sie wiederholt [REPEAT],
bis die Anzeige REPEAT bzw.
REPEAT 1 am Display leuchtet.
REPEAT
Anzeige REPEAT oder REPEAT 1
De-34
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
Mit den MP3-Vorgaben können Sie bestimmen, wie die
MP3-Infos angezeigt und MP3-CDs abgespielt werden
sollen.
Die MP3-Präferenzen können nur dann eingestellt wer-
den, wenn „CD“ als Eingangsquelle gewählt und die
Wiedergabe gestoppt ist.
Um dieses Einstellungsverfahren abzubrechen, müssen
Sie die [MENU/NO]-Taste drücken.
Elemente
Bad Name? (Falscher Name?)
Diese Präferenz bestimmt, ob Dateien- und Ordnerna-
men, die nicht anzeigbare Zeichen enthalten, durch die
Bezeichnung „File_n“ bzw. „Folder_n“ ersetzt werden
sollen (Replace) oder nicht (Not Replace), wobei „n“ für
die Dateien- bzw. Ordnernummer steht. Ist die Einstel-
lung „Not Replace (Nicht ersetzen)“ gehlt, werden
darstellbare Zeichen angezeigt und nicht anzeigbare Zei-
chen durch Unterstreichungszeichen ersetzt.
Für die ID3-Tags werden unabhängig von dieser Präfe-
renzeinstellung Unterstreichungszeichen anstelle nicht
darstellbarer Zeichen verwendet.
Hinweis:
Diese Einstellung wird auch bei der Wiedergabe von MP3-
und WMA-Dateien von einem USB-Massenspeichergerät
berücksichtigt, das an die USB-Schnittstelle angeschlossen
ist.
CD Extra?
Diese Präferenz betrifft Discs vom Typ CD Extra und
bestimmt, ob die Musik in der Audio-Session oder die
MP3-Dateien in der Daten-Session abgespielt werden.
Joliet?
Diese Präferenz betrifft MP3-Discs im Joliet-Format
und bestimmt, ob der CD-Receiver die SVD-Daten ein-
liest oder die CD als ISO 9660-Disc behandelt. Norma-
lerweise muss diese Einstellung nicht geändert werden.
SVD (Supplementary Volume Descriptor) unterstützt
lange Datei- und Ordnernamen und auch andere Zeichen
als Buchstaben und Ziffern. In einigen CD-Brennpro-
grammen wird das Joliet-Format als „Windows-Format“
bezeichnet.
Hide Number? (Ziffern verdecken?)
Hier können Sie einstellen, ob die Nummern vor den
Ordner- oder Dateinamen ausgeblendet werden sollen.
Wenn Sie mit einem Computer eine MP3-CD erstellen,
können Sie in der Regel auch die Wiedergabereihenfolge
der Dateien festlegen. Wenn Sie die MP3-Dateien
jedoch durchnummerieren (01, 02, 03 usw.), wird jene
Reihenfolge verwendet. Falls die Nummern nicht im
Display angezeigt werden sollen, müssen Sie „Enable“
wählen.
Einstellen der MP3-Präferenzen
1Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste
so oft, bis „Bad Name?“ angezeigt
wird.
2Wählen Sie mit der Zurück-/Vor-
Taste [7]/[6] die Vorgabe, die
Sie ändern möchten.
Die Vorgaben werden weiter unten erläu-
tert.
3Drücken Sie [ENTER].
4Drücken Sie Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um eine Vor-
gabe zu wählen.
5Drücken Sie [ENTER].
Sobald die Vorgabe eingestellt ist,
erscheint die Meldung „Complete“ im
Display.
/ MENU/NO
ENTER
Replace (Ersetzen)
Not Replace (Nicht ersetzen) (Standardeinstellung)
Audio: Die Musik in der Audio-Session wird
abgespielt (Standardeinstellung).
MP3: MP3-Dateien werden abgespielt.
Use SVD (SVD verwenden):
SVD-Daten werden eingelesen
(Standardeinstellung).
ISO9660: Daten werden als im ISO9660-For-
mat eingelesen.
Bitte wenden
De-35
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
In der nachstehenden Tabelle finden Sie mehrere Bei-
spiele nummerierter Datei- und Ordnernamen und die
Erwähnung, wie/ob sie im „Disable“- und „Enable“-
Modus angezeigt werden.
Hinweis:
Diese Einstellung wird auch bei der Wiedergabe von MP3-
und WMA-Dateien von einem USB-Massenspeichergerät
berücksichtigt, das an die USB-Schnittstelle angeschlossen
ist.
Folder Key? (Ordnerschlüssel?)
Diese Präferenz bestimmt die Funktionsweise der [FOL-
DER]-Taste.
Disable (Sperren):
Datei- und Ordnername werden ein-
schließlich von Ziffern unverändert
angezeigt (Standardeinstellung).
Enable (Freigeben):
Datei- und Ordnername werden mit
verdeckten Ziffern angezeigt.
Datei-/
Ordnername
“Hide Number?“-Option
‘Disable’ ‘Enable’
01 Pops 01 Pops Pops
10-Rock 10-Rock Rock
16_Jazz 16_Jazz Jazz
21th Century 21th Century 21th Century
05-07-20 Album 05-07-20 Album Album
All Folder (Alle Ordner):
Durch Drücken der [FOLDER]-Taste
wird der All Folder-Modus gewählt.
Wenn Sie die [FOLDER]-Taste 2
Sekunden lang gedrückt halten, wird
der Navigation-Modus aktiviert.
Navigation (Standardeinstellung):
Durch erneutes Drücken der [FOL-
DER]-Taste wird der Navigation-
Modus aktiviert. Wenn Sie die [FOL-
DER]-Taste 2 Sekunden lang
gedrückt halten, wird der All Folder-
Modus aktiviert.
De-36
Gebrauch der USB-Schnittstelle
Der CD-Receiver kann MP3- und WMA-Dateien wiederge-
ben, die auf USB-Massenspeichergeräten, wie z. B. USB-
Flash-Laufwerken und MP3-Playern gespeichert sind.
Unterstützte Audioformate
Bei Wiedergabe von einem USB-Massenspeichergerät
unterstützt der CD-Receiver die folgenden Musikdatei-
formate.
MP3
MP3-Dateien müssen das Format „MPEG-1 Audio Layer
3“ mit einer Sampling-Frequenz von 32kHz, 44,1kHz
oder 48kHz und einer Bit-Rate von 32~ 320kbps haben.
Inkompatible Dateien können nicht abgespielt werden.
MP3-Dateien mit variabler Bitrate (VBR) werden
unterstützt. (Die Spieldauer wird dann aber eventuell
falsch angezeigt.)
MP3-Dateien müssen die Kennung „.mp3“ oder
„.MP3“ haben.
WMA
WMA steht für „Windows Media Audio“ und bezeich-
net eine von der Microsoft Corporation entwickelte
Komprimierungstechnologie für Audiodaten. Der
CD-Receiver unterstützt das WMA-Format der Norm
WMA Ver. 9.
Bei WMA-Dateien muss die Copyright-Option ausge-
schaltet sein.
Die Abtastfrequenzen 32 kHz, 44,1 kHz und 48 kHz
sowie Bitraten zwischen 48 kBit/s und 320 kBit/s wer-
den unterstützt. Dateien mit anderen Abtastfrequen-
zen und Bitraten können nicht wiedergegeben werden.
Dateien mit variabler Bitrate (VBR) werden unter-
stützt. (Die Spieldauer wird dann aber eventuell falsch
angezeigt.)
WMA-Dateien müssen die Kennung „.wma“ oder
„.WMA“ haben.
Geschützte WMA-Musikdateien eines MP3-Spielers
können nicht wiedergegeben werden.
Anforderungen an USB-Massenspeichergerät
Der CD-Receiver unterstützt USB-Massenspeicherge-
räte, die der USB-Massenspeicherprotokoll
*
entsprechen.
Mit bestimmten USB-Geräten ist u.U. selbst dann
keine Wiedergabe möglich, wenn diese der USB-Mas-
senspeicherprotokoll* entsprechen.
Es werden USB-Massenspeichergeräte mit dem
FAT16- oder FAT32- Dateisystem unterstützt.
Wenn das USB-Massenspeichergerät mehrere Parti-
tionen aufweist, können nur Musikdateien in der
ersten Partition wiedergegeben werden.
Jeder Ordner darf bis zu 500 Musikdateien enthalten
und die Verzeichnisstruktur kann maximal acht Ebe-
nen umfassen.
USB-Hubs und USB-Massenspeichergeräte mit Hub-
Funktionen werden nicht unterstützt.
Onkyo haftet nicht für den Verlust von bzw. Schäden
an Daten eines USB-Datenträgers, der mit dem
CD-Receiver verwendet wird. Wir raten dringend zum
Anlegen einer Sicherheitskopie aller wichtigen
Dateien.
Der CD-Receiver unterstützt USB-MP3-Spieler, die
der USB-Massenspeicherprotokoll* entsprechen.
Allerdings unterstützen nicht alle USB MP3-Spieler
das USB-Massenspeicherprotokoll*. Siehe im Zwei-
felsfall die Bedienungsanleitung Ihres USB MP3-
Spielers.
MP3-Spieler mit Musikdateien, die von speziellen
Programmen verwaltet werden und iPod-Geräte, die
mit iTunes betrieben werden, lassen sich nicht ver-
wenden. Für iPod-Wiedergabe mit dem CD-Receiver
muss das optionale RI Dock von Onkyo an den
CD-Receiver angeschlossen werden (siehe Seite 22).
Ein Überspielen von Musikdateien vom CD-Receiver
auf ein USB-Massenspeichergerät ist nicht möglich.
*Die USB-Massenspeicherprotokoll gestattet einen Anschluss
von USB-Massenspeichergeräten an Personalcomputer, ohne
dass Spezialtreiber oder Software erforderlich sind.
Hinweise zu den Ordnern und Dateien
eines USB-Massenspeichergerätes
Bei einem USB-Massenspeichergerät sind MP3- oder
WMA-Dateien u.U. in einer hierarchischen Struktur
angeordnet, wobei Ordner wie im nachstehenden Bei-
spiel gezeigt Unterordner und Dateien enthalten.
Alle Ordner werden unabhängig von der Hierarchie in
der gleichen Ebene angezeigt.
Wenn keine bestimmte Musikdatei oder kein bestimmter
Ordner zur Wiedergabe gewählt wird, werden alle auf
dem USB-Massenspeichergerät abgespeicherten Musik-
dateien in numerischer Reihenfolge abgespielt, angefan-
gen mit Datei #1.
Dateien11
Dateien1
Dateien10
Ordner3
Dateien12
Root Ordner1
Ordner2
Dateien13
Ordner4
Dateien14
Dateien18
De-37
Gebrauch der USB-Schnittstelle—Fortsetzung
Schauen wir uns jetzt an, wie man Musikdateien eines USB-Massenspeichergerät abspielt.
Schließen Sie ein USB-Speichergerät wie unten gezeigt an.
Anzeigen im Stoppzustand
Hinweis:
Die Wiedergabe von Musikdateien eines USB-Massenspei-
chergerätes erfolgt grundsätzlich im Wiedergabewiederho-
lungs-Modus. Nach beendetem Abspielen aller
Musikdateien startet die Wiedergabe erneut ab der obersten
Musikdatei in der Ordnerstruktur. Die Art der Wiedergabe-
wiederholung kann gewählt werden (siehe Seite 38).
Wahl von Musikdateien
Um an den Anfang der laufenden
Musikdatei zurückzukehren, drücken
Sie die Zurück-Taste [7].
Um an die vorige Datei zurückzukeh-
ren, drücken Sie die Zurück-Taste
[7] erneut.
Bei gestoppter Wiedergabe wird durch Drücken der
Zurück-Taste [7] ein Sprung an die vorige Datei
ausgeführt.
Drücken Sie die Vor-Taste [6], um einen Sprung an
die nächste Datei auszuführen.
Wahl von Musikdateien in anderen Ordnern
1 Drücken Sie die [FOLDER]-Taste, um den Namen
des aktuellen Ordners anzuzeigen.
Die Anzeige des Ordnernamens blinkt.
2 Zur Wahl des Ordners auf der nächsthöheren
Ebene drücken Sie die Zurück-Taste [7].
Zur Wahl des Ordners auf der nächsttieferen
Ebene drücken Sie die Vor-Taste [6].
3 Drücken Sie die [FOLDER]-Taste, um den
Dateinamen anzuzeigen.
4 Verwenden Sie die Tasten Zurück [7] und Vor
[6] zur Wahl einer Datei.
Hinweise:
Verbinden Sie den USB-Port des CD-Receivers niemals
mit Ihrem Computer. Diese Verbindung erlaubt keine
Wiedergabe von auf Ihrem Computer gespeicherter
Musik mit dem CD-Receiver.
Die Kompatibilität mit USB-Datenträgern sowie ihre fach-
gerechte Stromspeisung können nicht garantiert werden.
Schließen Sie den USB-Datenträger niemals über den
Umweg eines USB-Hubs an. Der USB-Datenträger muss
immer direkt mit dem USB-Port des CD-Receivers ver-
bunden werden.
Wenn der USB-Datenträger zahlreiche Dateien enthält, dau-
ert es eine Weile, bis der CD-Receiver sie alle erfasst hat.
Abspielen von Musikdateien eines USB-Massenspeichergerät
FOLDER
INPUT
/
/
USB Speichergerät
1
Fernbedienung
Wählen Sie mit den INPUT [t]/
[1]-Tasten „USB“.
Wenn kein USB-Massenspeicherge-
rät angeschlossen ist, wird „No USB
(kein USB-Gerät)“ angezeigt.
Wenn das USB-Massenspeichergerät
keine MP3- oder WMA-Dateien enthält,
wird „No File (keine Datei)“ angezeigt.
2
Drücken Sie die Wiedergabe- [
1
],
um die Wiedergabe zu starten.
Die Wiedergabe beginnt mit der ober-
sten Datei in der Ordnerstruktur (siehe
Dateien #1 auf Seite 36).
Anhalten der Wiedergabe:
Drücken Sie die Stopp-Taste [2].
Anwahl der Wiedergabepause:
Drücken Sie die Pausetaste [3]. Die
Pausenanzeige 3 erscheint. Drücken
Sie die Pausetaste [3] noch einmal, um
die Wiedergabe erneut zu starten.
REPEAT-AnzeigeUSB-Anzeige
Gesamtzahl der Ordner Gesamtzahl der Titel
Fernbedienung
De-38
Gebrauch der USB-Schnittstelle—Fortsetzung
Wiedergabefortsetzung
Wenn die Wiedergabe gestoppt wurde und Sie dann die
Wiedergabetaste [1] drücken, um die Wiedergabe fortzu-
setzen, wird die Wiedergabe erneut am Anfang der Datei
gestartet, an der sie vorher gestoppt wurde.
Aufheben der Wiedergabefortsetzung
Drücken Sie bei gestoppter Wiedergabe die Stopptaste [
2
].
Daraufhin erscheint „Resume Clear“ im Display.
Die „Resume“-Funktion wird auch durch Ausführung
eines der folgenden Bedienvorgänge aufgehoben:
Wahl einer anderen Musikdatei;
Abtrennen des Netzkabels;
Abtrennen des USB-Massenspeichergerätes während
der Wiedergabe.
Zufallswiedergabe
Bei Zufallswiedergabe werden alle Musikdateien des
USB-Massenspeichergerätes in einer zufallsbestimmten
Reihenfolge abgespielt.
Abbrechen der Zufallswiedergabe
Um die Zufallswiedergabe aufzuheben, drücken Sie
die [SHUFFLE]-Taste. Die RANDOM-Anzeige ver-
schwindet.
Wenn Sie den CD-Receiver auf Standby (Bereitschafts-
betrieb) schalten oder die USB-Massenspeichergerät ent-
nehmen, wird die Zufallswiedergabe beendet.
Wählen Sie die gewünschte Art der
Wiedergabewiederholung
Bei Wiedergabe der Musikdateien eines USB-Massen-
speichergerätes werden alle Dateien des USB-Massen-
speichergerätes entsprechend der aktuellen Art der
Wiedergabewiederholung abgespielt (die REPEAT-
Anzeige leuchtet bereits). Die Art der Wiedergabewie-
derholung kann gewählt werden.
Hinweis:
Die REPEAT 1- oder 1FOLDER-Wiedergabe kann nicht
mit der Zufallswiedergabe kombiniert werden.
1Indem Sie die [SHUFFLE]-Taste
drükken.
Die RANDOM-Anzeige erscheinen.
2Drücken Sie die Wiedergabetaste
[1], um die Zufallswiedergabe zu
starten.
SHUFFLE
Anzeige RANDOM
Laufende Datei
Betätigen Sie die [REPEAT]-Taste
zur Wahl der gewünschten Art der
Wiedergabewiederholung.
Wiederholmodus (Standard-
einstellung):
Die REPEAT-Anzeige
erscheinen.
REPEAT 1-Wiedergabe:
Die gewählte Datei wird fort-
laufend wiederholt.
Die REPEAT 1-Anzeige
erscheinen.
1FOLDER-Wiedergabe:
Alle Dateien des gewählten
Ordners werden wiederholt wiederge-
geben. Die Anzeigen REPEAT und
1FOLDER erscheinen.
REPEA
T
Anzeige REPEAT oder REPEAT 1
Anzeige 1FOLDER
De-39
Gebrauch der USB-Schnittstelle—Fortsetzung
Anzeigen von Musikdatei-Informationen
Verschiedene Informationen über die momentan wieder-
gegebene MP3- bzw. WMA-Datei können angezeigt
werden, einschließlich von ID3-Tags wie Titelnamen,
Interpretennamen und Albumnnamen.
Verstrichene Zeit des aktuellen:
Die Länge der bisher verstrichenen Spielzeit des
aktuellen MP3 oder WMA-Dateien (Standardan-
zeige). Wenn die verstrichene Zeit mehr als 99
Minuten und 59 Sekunden beträgt, wird „– –:– –“
angezeigt.
Dateien-name:
Der Name des aktuellen Dateien.
Ordnername:
Der Name der aktuellen Ordner.
Titelbezeichnung:
Bezeichnung des aktuellen Dateien (falls ID3-Tag
vorhanden).
Interpretenname:
Name des Interpreten (falls ID3-Tag vorhanden).
Albumname:
Name des Albums (falls ID3-Tag vorhanden).
*Während der Wiedergabe einer MP3-Datei wird „MP3“ ange-
zeigt.
Während der Wiedergabe einer WMA-Datei wird „WMA“
angezeigt.
Hinweise:
Die [DISPLAY]-Taste des CD-Receivers kann ebenfalls
zum Anzeigen dieser Informationen verwendet werden.
Wenn ein Datei- oder Ordnername nicht darstellbare Zei-
chen enthält, werden jene Zeichen durch einen Unter-
strich ersetzt. Sie können den CD-Receiver aber auch so
einstellen, dass Namen mit solchen Zeichen als „File_n“
oder „Folder_n“ dargestellt werden, wobei „n“ die Datei-
oder Ordnernummer vertritt (siehe „Bad Name? (Fal-
scher Name?)“ auf Seite 34).
Die Nummer am Anfang von Datei- und Ordnernamen
kann verdeckt werden (siehe „Hide Number? (Ziffern
verdecken?)“ auf Seite 34).
Fernbedienung Betätigen Sie während der Wieder-
gabe die [DISPLAY]-Taste, um die
folgenden Informationen über eine
Musikdatei anzuzeigen.
DISPLAY
Dateiformatanzeigen*
De-40
Anhören eines Radioprogramms
Wenn ein Sender gefunden wird, erscheint nur die -
Anzeige. Sobald ein Sender gefunden wird, hält die Suche
an. Im Display erscheinen dann die FM ST-Anzeige.
Anwahl eines schwachen UKW-Senders
Wenn das Signal eines Stereo-UKW-Senders zu schwach
ist, lässt die Empfangsqualität wahrscheinlich zu wün-
schen übrig. Am besten wechseln Sie dann in den manu-
ellen Modus und hören sich das Programm in Mono an.
Einstellen der Antenne
Einstellen einer Senderfrequenz
YES/MODE
BAND
( TUN/
TUN )
/
AUTO FM ST
Frequenzband Frequenz
(Die Anzeige richtet sich nach dem
Auslieferungsland.)
1Drücken Sie die [BAND]-Taste wie-
derholt, um „AM“ oder „FM“ zu
wählen.
2Drücken Sie die [YES/MODE]-
Taste wiederholt, um „Auto (Auto-
matisch)“ oder „Manual (Manuell)“
zu wählen.
Automatische Sendersuche
Die „AUTO“-Anzeige erscheint.
Jetzt werden auch Stereo-Sender
empfangen.
Manuelle Sendersuche
Die „AUTO“-Anzeige verschwindet
und der Empfang ist mono.
3
Suchen Sie mit den Rück- oder Vor-
lauftaste [
5
]/[
4
] einen Sender.
Im „Auto“-Modus hält die Suche an,
sobald ein Sender gefunden wird.
Die Radiofrequenz kann für UKW in Schrit-
ten von 0,05 MHz und für MW in Schritten
von 9 kHz oder 10 kHz geändert werden.
Wenn Sie die Taste im „Manual“-Modus
freigeben,
ändert sich die Frequenz nicht mehr.
Sie können diese Taste auch wiederholt drük-
ken, um schrittweise vor- oder zurückzugehen.
Hinweis:
Am CD-Receiver kann ein Sender auch
abgestimmt werden, indem die PRESET
[t]/[1]-Taste mehrere Sekunden lang
gedrückt gehalten wird.
AUTO-Anzeige
12
Ändern Sie die Ausrichtung
der Antenne, um den besten
Empfang zu erzielen.
Befestigen Sie die Antenne mit einer Heftzwecke.
(Die Heftzwecke nicht durch die Antenne drücken.)
Achtung:
Verletzen Sie sich nicht mit der Heftzwecke!
Einstellen der MW-Antenne
Regulieren Sie die Anordnung und Aus-
richtung der MW-Antenne, während Sie
einen MW-Sender anhören, um den besten
Empfang zu erhalten.
Einstellen und Installieren der UKW-Antenne
Regulieren Sie die Anordnung der UKW-Antenne,
während Sie einen UKW-Sender anhören.
De-41
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
Mit der „Auto Preset (Automatische Festsenderspeicherung)“-Funktion können Sie alle in Ihrer Gegend empfangenen
UKW-Radiosender speichern. Die Senderspeicher haben den Vorteil, dass Sie blitzschnell von einem Programm zu
einem anderen wechseln können und die Sender nicht erst zu suchen brauchen. Für MW-Sender ist die „Auto Preset“-
Funktion nicht belegt (siehe Seite 42).
Hinweis:
In bestimmten Fällen werden auch Frequenzen gespeichert,
die nur Störgeräusche enthalten. Dann sollten Sie jene(n)
Speicher wieder löschen (siehe Seite 47).
Senderspeicher lassen sich…
Anwählen (siehe Seite 43)
Benennen (siehe Seite 45)
Kopieren (siehe Seite 46)
Wieder löschen (siehe Seite 47)
Automatische UKW-Senderspeicherung (‘Auto Preset’)
1Drücken Sie die [BAND]-Taste
bzw. INPUT [t]/[1] so oft, bis
die „FM“-Anzeige erscheint.
Richten Sie die UKW-Antenne so aus,
dass ein optimaler Empfang gewährlei-
stet ist.
2Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste
und wählen Sie mit den Tasten
Zurück/Vor [7]/[6] „AutoPre-
set?“.
3Drücken Sie [ENTER].
Die Bestätigungsmeldung „AutoPre-
set??“ erscheint am Display.
Um die „Auto Preset“-Funktion zu deak-
tivieren, drücken Sie die [MENU/NO]-
Taste.
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
BAND
oder
4Drücken Sie [ENTER], um die auto-
matische Senderspeicherung zu
starten.
Es werden bis zu 20 Sender in der Rei-
henfolge ihrer Frequenzen gespeichert.
Bei Verwendung der „Auto Preset“-Funktion
werden eventuell bereits gespeicherte Fre-
quenzen überschrieben.
Wichtiger Hinweis für
‘Auto Preset’!
De-42
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
Mit der „Preset Write (Festsender schreiben)“-Funktion können Sie von Hand MW- und UKW-Radiosender speichern.
Die Senderspeicher haben den Vorteil, dass Sie blitzschnell von einem Programm zu einem anderen wechseln können und
die Sender nicht erst zu suchen brauchen. UKW-Sender können auch automatisch gespeichert werden (siehe Seite 41).
Wenn ein UKW-Sender gewählt wird, der auch RDS-und
PS-Informationen („Program Service Name“) enthält, wird
statt der Senderfrequenz der Name des Senders angezeigt.
(Weitere Hinweise zu RDS finden Sie auf Seite 44.)
Senderspeicher lassen sich…
Anwählen (siehe Seite 43)
Benennen (siehe Seite 45)
Kopieren (siehe Seite 46)
Wieder löschen (siehe Seite 47)
Manuelles Speichern von MW/UKW-Sendern
/
MENU/NO
ENTER
Es können 40 Senderfrequenzen gespeichert werden. Die Anzahl der MW-
und UKW-Sender ist dafür unerheblich. So können Sie z.B. 27 UKW- und 13
MW-Sender bzw. 32 UKW- und 8 MW-Sender speichern.
Obwohl sich die MW- und UKW-Frequenzen den verfügbaren Speicherbereich
teilen, müssen sie separat gesichert werden. Um z.B. in Speicher 1 einen MW-
Sender zu speichern, müssen Sie zuerst das MW-Band wählen. Möchten Sie
dort eine UKW-Frequenz speichern, so müssen Sie das UKW-Band wählen.
Es spielt keine Rolle, in welcher Reihenfolge die Speicherplätze belegt wer-
den. So können sie z.B. zuerst Speicher 5, danach Speicher 1 usw. belegen.
Über die Senderspeicher
1Suchen Sie den Sender, den Sie
speichern möchten.
2Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste
und wählen Sie mit den Tasten
Zurück/Vor [7]/[6] „Preset-
Write?“.
3Drücken Sie [ENTER].
Die Speichernummer blinkt.
Um die „Preset Write“-Funktion zu
deaktivieren, drücken Sie die [MENU/
NO]-Taste.
4Drücken Sie die Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um einen Spei-
cher zu wählen.
5Drücken Sie die [ENTER]-Taste,
um die Frequenz zu speichern.
Wenn der gewählte Speicher noch keine
Frequenz enthält, wird „
Complete
“ ange-
zeigt und die Frequenz wird gespeichert.
Wenn der gewählte Speicher wohl eine
Frequenz enthält, wird „Overwrite?“
angezeigt.
Drücken Sie die [YES/MODE]-Taste,
um den Inhalt des gewählten Speichers
zu überschreiben.
Wenn Sie jene Frequenz behalten möch-
ten, müssen Sie jetzt die [MENU/NO]-
Taste drücken.
Wenn „Memory Full“ angezeigt wird, enthal-
ten alle 40 Speicher Senderfrequenzen. Um
weitere Sender speichern zu können, müssen
Sie zuerst ein paar überflüssige Speicher
löschen (siehe Seite 47).
6Wiederholen Sie die Schritte 1–5, um
noch weitere Senderfrequenzen zu spei-
chern.
De-43
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
Es können nur Speicher gewählt werden, die bereits eine
Senderfrequenz enthalten (siehe Seiten 41 und 42).
Die frontseitigen Bedienelemente können ebenfalls
verwendet werden.
1. Wählen Sie mit der [INPUT]-Taste entweder „AM“
oder „FM“.
2. Wählen Sie einen Senderspeicher mit den PRESET
[t]/[1]-Tasten.
Anwahl eines Senderspeichers
1Wählen Sie mit der [BAND]- oder
den INPUT [t]/[1]-Tasten ent-
weder „AM“ oder „FM“.
Jetzt wird wieder der zuletzt gewählte
Speicher aufgerufen.
2Drücken Sie die Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um einen Spei-
cher zu wählen.
Mit der Zurück-Taste [7] wählen Sie
den vorangehenden Senderspeicher. Mit
der Vor-Taste [6] wählen Sie den
nächsten Senderspeicher.
INPUT
/
( PRESET/
PRESET )
BAND
/
Zifferntasten
oder
oder
Mit den Zifferntasten kann man die
Speichernummern direkt einge-
ben.
Anwahl: Drücken Sie:
Speicher 8
Für die Eingabe von Zahlen
größer als 10.
Speicher 10
Speicher 22
De-44
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
Drücken Sie die [DISPLAY]-Taste der Fernbedienung wiederholt, um Infos über den Sender anzufordern.
Die [DISPLAY]-Taste des CD-Receivers kann ebenfalls zur Anzeige dieser Informationen verwendet werden.
Der RDS-Empfang ist nur möglich und nur in Gebieten,
in denen RDS-Programme ausgestrahlt werden.
Was ist RDS?
RDS ist die Abkürzung für Radiodatensystem und
bezeichnet ein Verfahren, bei dem außer dem UKW-
Radiosignal auch Informationen gesendet werden. Die
Entwicklung der Europäischen Rundfunkunion (EBU)
steht in den meisten europäischem Ländern zur Verfü-
gung. Viele UKW-Sender verwenden es heutzutage.
Der CD-Receiver unterstützt sowohl PS- (Program Ser-
vice Name) als auch RT-Daten (Radiotext) von RDS-
Signalen.
Wenn ein UKW-Sender mit RDS-Informationen
(„Radiodatensystem“) gefunden wird, leuchtet die RDS-
Anzeige des CD-Receivers.
Hinweise:
Wenn der Empfang eines RDS-Senders nur schwach ist,
werden die RDS-Informationen nur unvollständig oder
gar nicht angezeigt.
An und zu erscheint während des Empfangs von RT-
Daten die Meldung „Wait…“.
*2 Wenn der gewählte Festsender keinen Namen besitzt, wird er
übersprungen, und der nächste Sendername wird angezeigt.
Anzeige von Senderinformationen
DISPLAY
AM/FM Frequenz
Festsendername*1 *1 Ist ein bestimmter Festsender nicht benannt, zeigt das Gerät
„No Name (Kein Name)“ und dann die Frequenz an. Siehe
„Benennen der Speicher“ auf Seite 45.
RDS-Empfang
Frequenz e festsendernummer
Festsendername*2
PS-Information (Program Service Name)
Radio Text (falls verfügbar)
Drücken Sie die [DISPLAY]-Taste wiederholt,
um folgende RDS-Infos anzufordern.
De-45
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
Bei Bedarf können Sie den Senderspeichern Namen
geben. Die Speichernamen dürfen bis zu 8 Zeichen ent-
halten.
Verfügbare Zeichen
Benennen der Speicher
1
Wählen Sie den Speicher, den Sie
benennen möchten (siehe Seite 43).
2
Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste
und wählen Sie mit den Tasten
Zurück/Vor [
7
]/[
6
] „Name In?“.
3Drücken Sie [ENTER].
4Drücken Sie die [DISPLAY]-Taste
wiederholt, um eine der folgenden
Zeichengruppen zu wählen.
„A“ für Großbuchstaben.
„a“ für Kleinbuchstaben.
„1“ für Ziffern und Symbole.
5 Anwahl von Buchstaben:
Drücken Sie die Zifferntasten wie-
derholt, um den gewünschten Buch-
staben zu wählen. Mit der Taste [2]
wählen Sie z.B. abwechselnd: „A“,
„B“ und „C“.
Eingabe von Ziffern und Symbolen:
Mit den Zifferntasten können Ziffern
eingegeben werden.
Drücken Sie die [>10]-Taste wiederholt,
um eine der folgenden Optionen zu
wählen: (Leerstelle)./* - , !? & ’ ( )
Drücken Sie die [0]-Taste wiederholt,
um eine der folgenden Optionen zu
wählen: 0 oder (Leerstelle)
/
ENTER
YES/MODE
DISPLAY
MENU/NO/
CLEAR
/
Zifferntasten
Zeichengruppe
Hinweis:
Mit den Zifferntasten lassen sich nicht alle
verfügbaren Symbole eingeben. Verwen-
den Sie die Zurück- und Vor-Taste [7]/
[6], um aus allen Symbolen wählen zu
können.
Drücken Sie nach Aufrufen des
gewünschten Symbols [ENTER],
um es zu übernehmen.
Ändern der Zeichen:
Um ein bereits eingegebenes Zeichen
zu ändern oder zu löschen, müssen Sie
es mit der Rück- oder Vorlauftaste
[
5
]/[
4
] anfahren und ein anderes
Zeichen wählen bzw. die [CLEAR]-
Taste drücken, um es zu löschen.
Einfügen eines weiteren
Zeichens:
Um ein weiteres Zeichen einzufügen,
müssen Sie mit der Rück- oder Vor-
lauftaste [5]/[4] das Zeichen
unmittelbar hinter der Einfügestelle
wählen. Jenes Zeichen blinkt. Wäh-
len Sie mit der Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6] „[ ]“, drücken
Sie [ENTER] und wählen Sie das
neue Zeichen.
Um die „Name In“-Funktion aufzuhe-
ben, halten Sie die [MENU/NO]-Taste 2
Sekunden lang gedrückt.
6Bestätigen Sie den Namen, indem
Sie die [YES/MODE]-Taste drük-
ken.
Der Speicher übernimmt diesen Namen
und im Display erscheint „Complete“.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
_@'<>#$%&*=;:+-/()?
! ’ “ , . (Leerzeichen) (Einfügen)
De-46
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
Mit der „Preset Copy (Festsender kopieren)“-Funktion
können Sie die Reihenfolge der Senderspeicher ändern.
Beim Kopieren eines Speichers wird auch der Name
„mitgenommen“.
Tipp:
Wenn sich Ihr Lieblingssender in Speicher 5 befindet, aber
nun zu Speicher 1 verschoben werden soll, müssen Sie
Speicher 5 zu 1 kopieren. Wenn Sie die Frequenz von Spei-
cher 1 behalten möchten, sollten Sie sie vorher zu einem
anderen Speicher kopieren.
Copying Presets
1Wählen Sie den Speicher, den Sie
kopieren möchten (siehe Seite 43).
2Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste
und wählen Sie mit den Tasten
Zurück/Vor [7]/[6] „Preset-
Copy?“.
3Drücken Sie [ENTER].
Die Nummer des für die Kopie gewähl-
ten Speichers blinkt.
4Drücken Sie die Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um den Ziel-
speicher zu wählen.
Die Nummer des Zielspeichers blinkt.
/
MENU/NO
ENTER
5Drücken Sie die [ENTER]-Taste,
um die Kopie auszuführen.
Wenn der gewählte Zielspeicher noch
keine Frequenz enthält, wird „Complete“
angezeigt, und die Frequenz wird
kopiert.
Wenn der gewählte Speicher wohl eine
Frequenz enthält, wird „Overwrite?“
angezeigt.
Drücken Sie die [ENTER]-Taste, um den
Zielspeicher zu überschreiben.
Wenn Sie jene Frequenz behalten möch-
ten, müssen Sie jetzt die [MENU/NO]-
Taste drücken.
Wenn „Memory Full“ angezeigt wird, enthal-
ten alle 40 Speicher Senderfrequenzen. Um
weitere Sender speichern zu können, müssen
Sie zuerst ein paar überflüssige Speicher
löschen (siehe Seite 47).
De-47
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
Löschen eines Speichernamens
1Wählen Sie den Speicher, dessen
Namen Sie löschen möchten
(siehe Seite 43).
2Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste
und wählen Sie mit den Tasten
Zurück/Vor [7]/[6]
„NameErase?“.
3Drücken Sie die [YES/MODE]-
Taste, um den Namen zu löschen.
Der Speichername wird gelöscht und im
Display erscheint „Complete“.
MENU/NO
YES/MODE
/
Löschen von Speichern
1Wählen Sie den Speicher, den Sie
löschen möchten (siehe Seite 43).
2Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste
und wählen Sie mit den Tasten
Zurück/Vor [7]/[6] „Prese-
tErase?“.
3Drücken Sie [ENTER].
Nun erscheint eine Rückfrage.
Um die „Preset Erase (Festsender
löschen)“-Funktion zu deaktivieren,
drücken Sie die [MENU/NO]-Taste.
4Drücken Sie die [ENTER]-Taste,
um den Speicher zu löschen.
Der Speicher wird gelöscht und im Dis-
play erscheint „Complete“.
/
MENU/NO
ENTER
De-48
Einstellen der Uhr
Die AccuClock-Funktion verwendet normalerweise den UKW-Sender mit dem stärksten Signal zur Einstellung der Uhr.
Kann die Uhr über diesen Sender nicht korrekt eingestellt werden, können Sie vorgeben, welchen UKW-Sender die
AccuClock-Funktion verwenden soll. Wählen Sie dafür einen RDS-Sender, der CT-Informationen (Clock Time) über-
trägt.
Senderwahl für die AccuClock-Funktion
1
Fernbedienung
Drücken Sie [TIMER].
Am Display erscheint „Clock (Uhr)“.
Wurde die Uhr bereits eingestellt,
erscheint statt dessen eine Timer-Option.
In diesem Fall müssen Sie wiederholt
[TIMER] drücken, bis „Clock“ angezeigt
wird.
2Drücken Sie [ENTER].
Am Display erscheint r „AccuClock“
oder „*AccuClock**“.
Wenn „ManualAdjust“ angezeigt wird,
müssen Sie mit der Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6] „AccuClock“ der
„*AccuClock*“ wählen.
3Drücken Sie [ENTER].
Die Frequenz blinkt im Display.
4Wählen Sie mit der Rück- oder Vor-
lauftaste [5]/[4] einen UKW-
Sender.
Tipp:
Wenn Sie die [YES/MODE]-Taste statt
Rück- oder Vorlauf [5]/[4] drücken,
sucht der CD-Receiver automatisch einen
geeigneten Sender.
Wenn ein Sender mit RDS-Informationen
(„Radiodatensystem“) gefunden wird,
leuchtet die „RDS“-Anzeige.
Die „RDS“-Anzeige blinkt, während der
CD-Receiver einen Sender sucht. Sobald
einer gefunden wird, leuchtet die Anzeige.
5Nach Wahl des Senders drücken
Sie [ENTER].
Während der Einstellung der Uhr blinkt
die„Wait (Warten)“ -Meldung am Dis-
play. Diese Einstellungsphase kann meh-
rere Minuten dauern. Nachdem die
Uhrzeit eingestellt ist, läuft die Meldung
„Clock Adjusted (Uhr eingestellt)“ über
das Display. Danach werden für eine
Weile Tag und Uhrzeit angezeigt.
Hinweise:
Wenn die Uhrzeit nicht korrekt einge-
stellt wurde, müssen Sie entweder einen
anderen UKW-Sender wählen oder die
Uhrzeit von Hand einstellen (siehe
Seite 49).
Die „AccuClock“-Funktion aktualisiert
die Uhrzeit ein Mal täglich. Wenn Sie
das nicht möchten, müssen Sie die
„AccuClock“-Funktion ausschalten
(siehe Seite 23).
De-49
Einstellen der Uhr—Fortsetzung
Die Uhrzeit kann wahlweise im 12- oder 24-Stunden-
Format angezeigt werden.
Anzeigen des Datums und der Uhrzeit
Drücken Sie die [CLOCK CALL]-Taste der Fernbedie-
nung, um den Tag und die Uhrzeit anzuzeigen.
Befindet sich der CD-Receiver im Bereitschaftsbetrieb,
so wird die Uhrzeit 8 Sekunden lang angezeigt.
Wahl des 12- oder 24-Stunden-Formats
Um das 12- oder 24-Stunden-Format zu wählen, müssen
Sie die Uhrzeit aufrufen und die [DISPLAY]-Taste drük-
ken.
Anzeige der Uhrzeit im Bereitschaftsbetrieb
Um dafür zu sorgen, dass der CD-Receiver die Uhrzeit
auch im Bereitschaftsbetrieb anzeigt, müssen Sie ihn
einschalten und seine [STANDBY/ON]-Taste ±2 Sekun-
den gedrückt halten.
Wenn die Uhrzeit im Bereitschaftsbetrieb angezeigt
wird, ist der Stromverbrauch etwas höher.
Manuelles Einstellen der Uhr
1Drücken Sie wiederholt [TIMER],
bis „Clock (Uhr)“ am Display
erscheint.
2Drücken Sie [ENTER].
3Drücken Sie die Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um „ManualAd-
just (Manuelle Einstellung)“-Funk-
tion zu wählen.
4Drücken Sie [ENTER].
5Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] den
Wochentag.
Möglichkeiten: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI oder SAT.
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
DISPLAY
MENU/NO
CLOCK
CALL
Zifferntasten
6Drücken Sie [ENTER].
Um die „ManualAdjust (Manuelle Ein-
stellung)“-Funktion jetzt bereits zu deak-
tivieren, drücken Sie die [MENU/NO]-
Taste.
7Drücken Sie die Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um die Uhrzeit
einzustellen.
Die Uhrzeit kann auch mit den Ziffernta-
sten eingegeben werden.
Wenn Sie das 12-Stunden-Format ver-
wenden, müssen Sie mit der [>10]-Taste
der Fernbedienung „AM“ oder „PM“
wählen.
8Drücken Sie [ENTER].
Die Uhrzeit wird eingestellt und der
zweite Punkt blinkt.
De-50
Verwendung der Timer
Der CD-Receiver bietet fünf Timer: Vier programmierbare,
mit denen die Wiedergabe oder Aufnahme zu einem
gewünschten Zeitpunkt ausgelöst sowie einen Sleep-Timer,
der den CD-Receiver nach einer bestimmten Zeit abschaltet.
Auch andere –via
u
mit dem CD-Receiver verbundene–
Onkyo-Geräte können mit den Timern gesteuert werden
(Anschlussdetails finden Sie auf den Seiten 20 und 22).
Hier wird erklärt, wie man die vier programmierbaren Timer
einstellt. Die „Sleep“-Funktion wird auf Seite 54.
Timer-Typen
Alle Timer können zum Auslösen der Aufnahme („Rec“)
oder der Wiedergabe („Play“) verwendet werden.
Play
Der „Play“-Modus eignet sich zum Starten der Wieder-
gabe des CD-Receivers oder eines anderen Onkyo-Geräts,
das über ein
u
-Kabel angeschlossen ist. Mit einem sol-
chen „Play“-Timer können Sie z.B. den CD-Receiver als
morgendlichen „Radiowecker“ verwenden.
Rec
Im Rec-Modus beginnen zum verlangten Zeitpunkt sowohl
die Wiedergabe eines Geräts als auch die Aufnahme eines
anderen. Das Aufnahme- (z.B. ein Kassettendeck oder
MD-Recorder von Onkyo) und Wiedergabegerät müssen
beide über
u
-Kabel mit dem CD-Receiver verbunden
sein. Ein „Rec“-Timer erlaubt z.B. das automatische Mit-
schneiden Ihrer täglichen Lieblings-Radiosendung.
Wiedergabe- & Aufnahmegeräte
Als Wiedergabegerät können Sie entweder den CD-Receiver
(AM, FM, oder CD) bzw. eine andere Onkyo-Komponente
(MD-Recorder, Kassettendeck usw.) verwenden. Diese muss
über ein
u
-Kabel mit dem CD-Receiver verbunden werden.
Es kann aber auch ein Gerät mit eigenem Timer, das an die
Audio-Eingänge des CD-Receiver angeschlossen ist, verwen-
det werden.
Es ist auch möglich MP3- und WMA-Dateien von einem
USB-Massenspeichergerät wiederzugeben, das an die
USB-Schnittstelle angeschlossen ist.
Als Aufnahmegerät kommt ein MD-Recorder oder Kas-
settendeck von Onkyo in Frage, der/das über ein u-
Kabel mit dem CD-Receiver verbunden ist.
Repeat Timers-Funktion
Jeder Timer kann so programmiert werden, dass er nur
ein Mal (Once), wöchentlich (Every), täglich (Everyday)
oder an den verlangten Tagen (Days Set) ausgelöst wird.
Once
Der Timer wird nur ein Mal ausgelöst.
Every
Der Timer wird jede Woche zum programmierten Zeit-
punkt (Tag/Uhrzeit) ausgelöst.
• Everyday
Der Timer wird täglich ausgelöst.
•Days Set
Der Timer kommt über einen bestimmten Zeitraum von Tagen
zum Einsatz. Mit dieser Einstellung können Sie den Timer z.B.
als Wecker an Arbeitstagen (Montags bis Freitags) verwenden.
Timer-Beispiele
Nachstehend finden Sie ein paar Anregungen für die
Arbeit mit den Timern.
Timer-Priorität
Wenn mindestens zwei Timer exakt zum selben Zeit-
punkt ausgelöst werden, hat derjenige mit der kleineren
Nummer Vorrang. Beispiel:
Wenn die Einstellungen zweier Timer zu einer teilwei-
sen Überlagerung führen, hat der früher beginnende
Timer Vorrang. Beispiel:
Wenn sich die Einstellungen von zwei oder mehr Timern
(für den gleichen Tag) überschneiden, hat der Timer mit
der früheren Startzeit Vorrang. Die übrigen Timer wer-
den ignoriert. Beispiel:
Timer-Anzeigen
Wenn Sie einen Timer programmieren,
erscheint die TIMER-Anzeige im Display.
Timer, die eine Aufnahme auslösen, sind an
einem Strich unter ihrer Nummer erkenntlich.
Hinweise:
Die Timer greifen nur, wenn sich der CD-Receiver zu
jenem Zeitpunkt im Standby-Modus befindet. Wenn er
bereits eingeschaltet ist, haben die Aufnahme- und Wie-
dergabe-Timer keinen Einfluss auf sein Verhalten.
Bei laufender Timer-Wiedergabe oder -Aufnahme kann
man den Beginn und das Ende der Timer-Frist nicht ändern.
Um einen Timer für die Fernbedienung eines anderen Geräts
verwenden zu können, müssen Sie letzteres ordnungsgemäß
an den CD-Receiver anschließen. Außerdem funktioniert
u
nur, wenn die Quellenanzeige des CD-Receiver den richtigen
Namen des an MD/TAPE IN, angeschlossenen Geräts anzeigt
(siehe Seite 26).
Über die Timer
Timer 1: Um dafür zu sorgen, dass Sie jeden Morgen
von dem in Speicher 1 gesicherten Sender
geweckt werden, müssen Sie folgenderma-
ßen verfahren:
PlayFM 1EveryEvery DayOn
7:00Off 7:30
Wenn diese Weckfunktion nur an Wochenta-
gen ausgelöst werden soll, müssen Sie „Days
Set“ statt „Everyday“ wählen und als
Wochentage „MON–FRI“ eingeben.
Timer 2: Um diesen Timer für die Aufnahme eines
Radioprogramms (Speicher 2) am nächsten
Sonntag zu nutzen, müssen Sie folgende Ein-
stellungen vornehmen:
RecFM 2TAPEOnceSUNOn
21:00Off 22:00
(Hierfür benötigen Sie ein
u
-fähiges Kasset-
tendeck oder einen MD-Recorder von Onkyo.)
Timer 3: Um eine tägliche UKW-Sendung (Montag
bis Freitag) auf MiniDisc aufzuzeichnen,
müssen Sie folgende Einstellungen wählen:
RecFM 1MDEveryDays SetMON
FRIOn 15:00Off 15:30
Timer 1: 07:00 – 13:00 (Dieser Timer hat Vorrang.)
Timer 2: 07:00 – 12:30
Timer 1: 9:00 – 10:00
Timer 2: 8:00 – 10:00 (Dieser Timer hat Vorrang.)
Timer 1: 0:00 – 1:00 (Dieser Timer hat Vorrang.)
Timer 2: 1:00 – 2:00
De-51
Verwendung der Timer—Fortsetzung
Hinweise:
Vor Programmieren der Timer müssen Sie bei Bedarf die
Uhrzeit einstellen.
Wenn ein Timer die Radiowiedergabe starten soll, müs-
sen Sie auch einen Sender speichern. (Siehe Seiten 41
und 42.)
Wenn Sie während der Timer-Programmierung länger als
60 Sekunden keine Taste drücken, wird der Vorgang
abgebrochen. Dann erscheint wieder die vorige Display-
Seite.
Programmieren eines Timers
1Drücken Sie die [TIMER]-Taste
wiederholt, um den betreffenden
Timer (1, 2, 3 oder 4 ) zu wählen
und betätigen Sie anschließend
[ENTER].
Wenn jetzt „Clock“ angezeigt wird, müs-
sen Sie zuerst die Uhrzeit einstellen
(siehe Seiten 23, 48 und 49).
2Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] „Play“ oder
„Rec“ und drücken Sie anschlie-
ßend [ENTER].
Wenn „Rec“ nicht gewählt werden kann,
müssen Sie die Verbindung des Kasset-
tendecks oder MD-Recorders von Onkyo
mit den MD/TAPE-Buchsen überprüfen
(siehe Seiten 20 und 21) und die richtige
Quellenanzeige wählen (siehe Seite 26).
/ TIMER
STANDBY/ON
ENTER
Zifferntasten
oder
3Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] die Quelle
und drücken Sie anschließend
[ENTER].
Es können folgende Quellen gewählt
werden:
FM, AM, TAPE, USB, DOCK oder
CD.
Bei Wahl von „Rec“ kann nur „FM“ oder
„AM” als Eingangsquelle gewählt wer-
den.
4Wenn Sie „AM“ oder „FM“ gewählt
haben, drücken Sie die Zurück-
oder Vor-Taste [7]/[6], um
einen Senderspeicher zu wählen.
Betätigen Sie anschließend
[ENTER].
5Wenn Sie „Rec“ gewählt haben,
müssen Sie nachschauen, ob der
Name des Recorders im Display
blinkt und anschließend [ENTER]
drücken.
6Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] „Once“ oder
„Every“ und drücken Sie [ENTER].
Wählen Sie „Once“ für eine einmalige
Auslösung. Wählen Sie „Every“, damit
der Vorgang allwöchentlich wiederholt
wird.
De-52
Verwendung der Timer—Fortsetzung
Um zu einem beliebigen Zeitpunkt zu Schritt 1 zurück-
zukehren und den Timer neu zu programmieren, müssen
Sie die [MENU/NO]-Taste drücken.
7Wenn Sie „Once“ gewählt haben,
drücken Sie die Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um den
Wochentag zu wählen. Betätigen
Sie anschließend [ENTER].
Möglichkeiten: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI oder SAT.
Fahren Sie mit Schritt 10 fort.
8Wenn Sie „Every“ gewählt haben,
drücken Sie die Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um einen
Wochentag, „Everyday“ oder
„Days Set“ zu wählen. Betätigen
Sie anschließend [ENTER].
Die Möglichkeiten lauten:
9Wenn Sie „Days Set“ gewählt
haben, drücken Sie die Zurück-
oder Vor-Taste [7]/[6], um
den ersten Tag zu wählen. Betäti-
gen Sie anschließend [ENTER].
Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [ ]/[ ] den letzten
Tag und drücken Sie [ENTER].
Es können nur aufeinander folgende
Tage gewählt werden.
10 Stellen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] die Startzeit
ein und drücken Sie [ENTER].
Die Uhrzeit kann auch mit den Zifferntasten
eingegeben werden. Um z.B. „7:29“ einzu-
geben, müssen Sie [7], [2] und [9] drücken.
Hinweise:
Bei Eingabe der „On“-Zeit wird der End-
zeitpunkt („Off“) automatisch eine
Stunde später eingestellt.
Um sicherzugehen, dass die ersten
Sekunden des gewünschten Programms
nicht verloren gehen, sollten Sie den
Startzeitpunkt ±1 Minute früher wählen.
SUN
TUE
MON
Days Set Everyday
WED THU
SAT
FRI
11 Stellen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] die Endzeit
ein und drücken Sie [ENTER].
12 Bei Wahl von „Play“ in Schritt 2,
stellen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] die Laut-
stärke des CD-Receivers ein und
drücken Sie [ENTER].
Die Vorgabe lautet „10“.
Wenn Sie die gebräuchliche Lautstärke
verwenden möchten, müssen Sie die
Zurück-Taste [7] so oft drücken, bis
„TimerVol.Off“ im Display erscheint.
Dann verwendet der Timer die Laut-
stärke, die vor Anwahl des Bereitschafts-
betriebs gewählt wurde.
13
CD-Receiver
Fernbedienung
Timer-Anzeige 1, 2, 3 oder 4 wechselt
von Blinken auf konstantes Leuchten.
Drücken Sie die [STANDBY/ON]-
Taste, damit der CD-Receiver in den
Bereitschaftsbetrieb wechselt.
Hinweise:
Die Timer funktionieren nur, wenn sich
der CD-Receiver im Bereitschaftsbetrieb
befindet.
Einen noch laufenden Timer-Vorgang
kann man mit der [TIMER]- oder
[SLEEP]-Taste abbrechen.
Während der Timer-gesteuerten Aufnahme
ist die Tonausgabe des CD-Receiver
stummgeschaltet. Wenn Sie sich das Quell-
signal anhören möchten, müssen Sie die
[MUTING]-Taste drücken. Drükken Sie
sie noch einmal, um die Stummschaltung
des CD-Receiver wieder zu aktivieren.
Die Speicher-, Zufalls- und „1-Folder“-
Wiedergabe sind während der Timer-
Verwendung nicht belegt.
Nummer des
programmierten
Timers
Unterstriche verwei-
sen auf Aufnahme-
Timer.
TIMER-Anzeige
De-53
Verwendung der Timer—Fortsetzung
Bereits programmierte Timer kann man beliebig aus-
und wieder einschalten. Beispiel: Wenn Sie in Urlaub
fahren, brauchen Sie die programmierte Weckfunktion
wahrscheinlich nicht.
Ein- und Ausschalten der Timer
1Drücken Sie die [TIMER]-Taste
wiederholt, um Timer 1, 2, 3 oder 4
zu wählen.
Die Nummern der programmierten
Timer werden im Display angezeigt.
2Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] „Timer On
(Timer Ein)“ oder „Timer Off
(Timer Aus)“.
Nach ein paar Sekunden erscheint wieder
die vorige Anzeige.
/
TIMER
ENTER
MENU/NO
oder
Kontrolle der Timer-Einstellungen
1Drücken Sie die [TIMER]-Taste
wiederholt, um den betreffenden
Timer (1, 2, 3 oder 4 ) zu wählen
und betätigen Sie anschließend
[ENTER].
2Drücken Sie die [ENTER]-Taste
wiederholt, um die Timer-Einstel-
lungen der Reihe nach aufzurufen.
Hinweise:
Bei Bedarf können Sie die Einstellungen
mit der Zurück- & Vor-Taste [7]/
[6] ändern.
Wenn Sie die Einstellungen eines ausge-
schalteten Timers ändern, wird er auto-
matisch aktiviert.
Wenn Sie keine Einstellung ändern,
erscheint wieder die zuvor gewählte
Anzeige.
Um dieses Einstellungsverfahren vorzei-
tig abzubrechen, müssen Sie die
[MENU/NO]-Taste drücken.
De-54
Verwendung der Timer—Fortsetzung
Mit der „Sleep Timer“-Funktion sorgen Sie dafür, dass
der CD-Receiver zum gewählten Zeitpunkt automatisch
ausgeschaltet wird.
Kontrolle der Restzeit
Um die verbleibende Frist in Erfahrung zu bringen, müs-
sen Sie die [SLEEP]-Taste drücken.
Wenn Sie [SLEEP] drücken, während die eingestellte
Frist angezeigt wird, verringert sich der Zeitwert um 10
Minuten.
Deaktivieren der Sleep-Funktion
Um die Timer-Funktion auszuschalten, müssen Sie die
[SLEEP]-Taste so oft drücken, bis die „SLEEP“-
Anzeige wieder verschwindet.
Verwendung der Schlummerfunktion
Drücken Sie die [SLEEP]-Taste
wiederholt, um die gewünschte
Frist einzustellen.
Der Einstellbereich der [SLEEP]-Taste
lautet 90~10 Minuten (in 10-Minuten-
Schritten).
Stellen Sie mit der Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6] die Timer-Frist
(99~1 Minuten) ein.
Wenn Sie einen Zeitwert für den „Sleep
Timer“ einstellen, erscheint die
„SLEEP“-Anzeige im Display. Außer-
dem wird ungefähr 8 Sekunden lang die
eingestellte Frist angezeigt. Danach
erscheint wieder die vorige Anzeige.
Hinweis:
Wenn Sie gerade eine CD zu einem Kasset-
tendeck oder MD-Recorder von Onkyo
überspielen, greift die Timer-Einstellung
nicht. Erst wenn die Überspielung beendet
ist, wechselt der CD-Receiver in den
Bereitschaftsbetrieb.
SLEEP
SLEEP-Anzeige
De-55
Fehlersuche
Wenn sich der CD-Receiver nicht erwartungsgemäß verhält, sollten Sie zuerst folgende Punkte überprüfen.
Der CD-Receiver lässt sich nicht einschalten.
Überzeugen Sie sich davon, dass das Netzkabel richtig in die Wandsteckdose eingesteckt wurde (siehe Seite 22).
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, warten Sie mindestens fünf Sekunden lang und stecken Sie dann das
Kabel erneut ein.
Der CD-Receiver geht plötzlich aus.
Wenn Sie den Sleep-Timer eingestellt haben und die TIMER-Anzeige im Display sehen, schaltet sich der CD-Recei-
ver nach der gewählten Frist automatisch aus.
Am Ende einer Timer-gesteuerten Wiedergabe oder Aufnahme wechselt der CD-Receiver automatisch in den Bereitschaftsbetrieb.
Wenn die STANDBY-Anzeige blinkt, wurde die Schutzschaltung des Verstärkerteils aktiviert. Das weist in der Regel
auf einen Kurzschluss zwischen einem positiven und negativen Boxenanschluss hin.
Es wird kein Ton wiedergegeben.
Schauen Sie nach, ob die Lautstärke auf das Minimum des CD-Receivers eingestellt ist (siehe Seite 24).
Stellen Sie sicher, dass die Eingangsquelle richtig gewählt ist (siehe Seite 24).
Schauen Sie nach, ob die Stummschaltung des CD-Receivers ausgeschaltet ist (siehe Seite 25).
Stellen Sie sicher, dass die Lautsprecher richtig angeschlossen sind (siehe Seite 18).
Überprüfen Sie alle Verbindungen und korrigieren Sie sie bei Bedarf (siehe Seiten 16–22).
Wenn ein Kopfhörer angeschlossen ist, geben die Lautsprecher keinen Ton aus (siehe Seite 24).
Schlechte Klangqualität.
Sorgen Sie dafür, dass alle Kabelanschlüsse die Polarität respektieren (siehe Seite 18).
Vergewissern Sie sich, dass alle Audiostecker vollständig angeschlossen sind (siehe Seite 19).
Die Klangqualität kann durch starke Magnetfelder (z.B. Fernsehgerät) beeinträchtigt werden. Stellen Sie solche
Geräte weit vom CD-Receiver entfernt auf.
Wenn sich in der Nähe des CD-Receivers Geräte mit starken Radiofrequenzen (z.B. ein Handy bei Empfang eines
Gesprächs) befinden, gibt der CD-Receiver Störgeräusche aus.
Das Präzisionslaufwerk des CD-Receivers könnte beim Abspielen oder Durchsuchen von Discs ein Zischgeräusch
von sich geben. Dieses Geräusch fällt aber nur in extrem leisen Passagen auf.
Wenn der CD-Receiver starken Erschütterungen ausgesetzt ist, wird die Audio-Ausgabe eventuell
periodisch unterbrochen.
Der CD-Receiver ist kein tragbares Gerät. Stellen Sie ihn an einen erschütterungsfreien Ort.
Kopfhörer macht Geräusche oder gibt keinen Ton aus.
Möglicherweise besteht ein Fehlkontakt. Reinigen Sie den Kopfhöreranschluss. Hinweise zur Reinigung entnehmen
Sie bitte der Anleitung des Kopfhörers. Andernfalls überprüfen Sie das Kopfhörerkabel auf Defekte.
Wenn Sie das Problem nicht selbst beheben können, sollten Sie den CD-Receiver zuerst zurückstellen und sich (bei
Bedarf) erst danach an Ihren Onkyo-Händler wenden.
Beim Zurückstellen des CD-Receivers werden die Senderfrequenzen und Ihre eigenen Einstellungen gelöscht.
Um wieder die ab Werk programmierten CD-Receiver-Ein-
stellungen zu laden, müssen Sie ihn einschalten, während
Sie die Tasten [
2
] und [STANDBY/ON] gedrückt halten.
Im Display des CD-Receivers erscheint dann „Clear“.
Danach wechselt das Gerät in den Bereitschaftsbetrieb.
STANDBY/ON
12
1 2
gedrückt halten
Stromversorgung
Audio
De-56
Fehlersuche—Fortsetzung
Audioleistung
Die Audioqualität erreicht erst ±10–30 Minuten nach Einschalten des CD-Receivers die optimale Qualitätsstufe.
Wenn Sie Audio-Signalkabel mit den Netz- oder Lautsprecherkabeln verdrehen, kann dies zu einem Qualitätsverlust führen.
Die Wiedergabe verspringt.
Der CD-Receiver ist starken Erschütterungen ausgesetzt bzw. die Disc ist verkratzt oder schmutzig (siehe Seite 15).
Die Liste für die Speicherwiedergabe kann nicht ergänzt werden.
Schauen Sie nach, ob der CD-Receiver eine Disc enthält. Außerdem können nur gültige Titelnummern verwendet
werden. Beispiel: Wenn eine CD 11 Titel enthält, kann Titel 12 nicht programmiert werden.
Die Disc wird nicht abgespielt.
Schauen Sie nach, ob die Disc mit der Beschriftung nach oben eingelegt wurde.
Prüfen Sie, ob die CD-Oberfläche verschmutzt ist (siehe Seite 15).
Bei Verdacht auf Kondenswasserbildung warten Sie nach dem Einschalten des Geräts etwa eine Stunde ab, bevor Sie
die Disc abspielen.
Bestimmte CD-R/RWs können nicht abgespielt werden (siehe Seite 14).
Es dauert sehr lange, bis die Wiedergabe startet.
Bei CDs, die zahlreiche Titel enthalten, dauert es einen Moment, bevor die Wiedergabe beginnt.
MP3- Discs werden nicht abgespielt.
Es können nur ISO 9660 Level 1 oder Level 2-Discs verwendet werden (siehe Seite 14).
Die Disc wurde nicht finalisiert. Finalisieren Sie die Disc.
MP3-Dateien werden nur erkannt, wenn sie die Kennung „.mp3“ oder „.MP3“ enthalten.
Der Empfang ist verrauscht; der UKW-Empfang wird durch Zischgeräusche gestört; die „Auto
Preset“-Funktion speichert nicht alle Sender; die ST-Anzeige leuchtet nicht, obwohl Sie einen Stereo-
UKW-Sender gewählt haben.
Kontrollieren Sie die Antennenanschlüsse (siehe Seite 16).
Richten Sie die Antenne neu aus (siehe Seite 40).
Stellen Sie den CD-Receiver so weit wie möglich vom Fernseher oder dem Computer entfernt auf.
Vorbeifahrende Autos und überfliegende Flugzeuge können Störeinstreuungen bewirken.
Betonwände, die sich zwischen dem Sendemast und der Empfangsantenne befinden, können das Signal merklich abschwächen.
Stellen Sie den UKW-Modus auf „Mono“ (siehe Seite 40).
Verlegen Sie die Netz- und Lautsprecherkabel so weit wie möglich von der Tuner-Antenne entfernt.
Die Verwendung der Fernbedienung könnte bei MW-Empfang zu Rauschen führen.
Hilft keiner dieser Hinweise weiter, so verwenden Sie am besten eine Außenantenne (siehe Seite 17).
Bei Stromausfall oder abgezogenem Netzstecker:
Ist die Festsenderprogrammierung verloren gegangen, müssen Sie diese erneut speichern (siehe Seiten 41, 42).
Die Uhrdaten sind verloren gegangen. Stellen Sie Uhrzeit und Timer erneut ein (siehe Seiten 48, 49).
Die Radiofrequenz kann nicht eingestellt werden.
Wählen Sie die gewünschte Senderfrequenz mit den Rück- oder Vorlauftaste [5]/[4] (siehe Seite 40).
Die RDS-Information funktioniert nicht.
Der gewählte UKW-Sender unterstützt keine RDS-Daten.
Installieren Sie eine UKW-Außenantenne (siehe Seite 17).
Ändern Sie die Position oder Ausrichtung der UKW-Außenantenne (siehe Seiten 17, 40).
Stellen Sie die UKW-Antenne immer so weit wie möglich von Leuchtstofflampen entfernt auf (siehe Seite 40).
Die Fernbedienung funktioniert nicht einwandfrei.
Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig herum eingelegt wurden (Polung +/–) (siehe Seite 6).
Ersetzen Sie beide Batterien durch neue. (Verwenden Sie nicht Batterien verschiedenen Typs oder neue und alte
Batterien zusammen.)
CD Wiedergabe
Tuner
Fernbedienung
De-57
Fehlersuche—Fortsetzung
Die Entfernung zwischen Fernbedienung und CD-Receiver ist möglicherweise zu groß, oder es befindet sich ein
Hindernis dazwischen (siehe Seite 6)
Der Fernbedienungssensor am CD-Receiver ist möglicherweise einem starken Lichteinfall (Licht von einer Inverter-
Leuchtstofflampe oder Sonnenlicht) ausgesetzt.
Der CD-Receiver befindet sich in einem Schrank oder Rack mit einer getönten Glastür.
Die Musikdateien eines USB-Massenspeichergerät sind nicht erreichbar.
Prüfen Sie nach, dass die USB-Anzeige leuchtet. Falls diese Anzeige nicht leuchtet, prüfen Sie nach, dass das USB-
Massenspeichergerät korrekt angeschlossen wurde und unterstützt wird (siehe Seiten 36, 37).
Der CD-Receiver unterstützt USB-Massenspeichergeräte der USB-Massenspeicherkategorie.Bestimmte USB-Mas-
senspeichergeräte,die als USB-Massenspeicher geführt werden, eignen sich aber nicht unbedingt für die Wiedergabe.
Prüfen Sie nach, dass das angeschlossene USB-Speichergerät FAT16 oder FAT32 als Speicherformat verwendet.
Der Anschluss eines
USB-Massenspeichergeräte
mit internem USB-Verteiler wird nicht von diesem Player unterstützt.
MP3-Dateien können nicht wiedergegeben werden.
MP3-Dateien werden nur erkannt, wenn sie die Kennung „.mp3“ oder „.MP3“ enthalten.
Es können keine WMA-Dateien abgespielt werden.
WMA-Dateien werden nur erkannt, wenn sie die Kennung „.wma“ oder „.WMA“ enthalten.
Die Copyright-Funktion der WMA-Datei ist aktiv. Schalten Sie die Copyright-Funktion aus.
Die interaktive Steuerung mit u-fähigen Onkyo-Geräten funktioniert nicht.
Stellen Sie sicher, dass das u-Kabel und die analogen Audiokabel richtig angeschlossen sind (siehe Seiten 20–22).
Bei Anschluss nur eines u-Kabels ist der Gerätebetrieb nicht gewährleistet.
Schauen Sie nach, ob die Quellenanzeige dem an den CD-Receiver angeschlossenen Gerät entspricht (siehe Seite 26).
Die Signale des gewählten Geräts kommen nicht an.
Stellen Sie sicher, dass die Eingangsquelle richtig gewählt ist. (siehe Seite 24).
Prüfen Sie nach, dass das analoge Audiokabel korrekt angeschlossen ist (siehe Seiten 20–22).
Schauen Sie nach, ob alle Kabel vollständig angeschlossen wurden (siehe Seite 19).
Die Signale des Plattenspielers sind unhörbar.
Kontrollieren Sie, ob im Plattenspieler ein Phono-Equalizer eingebaut ist.
Weist der Plattenspieler keinen eingebauten Phono-Equalizer auf, müssen Sie einen externen Vorverstärker vorsehen.
Die Timer-gesteuerte Wiedergabe oder Aufnahme funktioniert nicht.
Überprüfen Sie, ob die Uhrzeit richtig eingestellt wurde (siehe Seiten 48, 49).
Die Timer-Auslösung erfolgt nicht, wenn der CD-Receiver zu jenem Zeitpunkt eingeschaltet ist. Wählen Sie also den
Bereitschaftsbetrieb (siehe Seite 52).
Die programmierte Zeit kann sich mit einem anderen Timer überschneiden. Achten Sie bei Einstellung mehrerer
Timer darauf, Überschneidungen der programmierten Zeiten zu vermeiden (siehe Seite 50).
Wenn Sie während eines Timer-Vorgangs die [SLEEP]- oder [TIMER]-Taste drücken, wir der Timer-Vorgang deaktiviert.
Stellen Sie sicher, dass das u-Kabel und die analogen Audiokabel richtig angeschlossen sind (siehe Seiten 20–22).
Wenn Sie ein Onkyo-Gerät über einen Timer bedienen möchten (Aufnahme oder Wiedergabe), müssen Sie dafür
sorgen, dass die Quellenanzeige dem verwendeten Gerätetyp entspricht (siehe Seite 26).
Die Zeitanzeige ist im Bereitschaftszustand nicht sichtbar.
Bei Bedarf kann der CD-Receiver so eingestellt werden, dass er im Bereitschaftsbetrieb die Uhrzeit anzeigt (siehe Seite 49).
Wiedergabe mit einem USB-Massenspeichergerät
Externe Bausteine
Timer
Uhr
Onkyo ist nicht für Schäden (wie beispielsweise CD-Mietgebühren) haftbar zu machen, die durch fehlgeschlagene
Aufnahmen wegen einer Störung des Geräts verursacht wurden. Überzeugen Sie sich vor der Aufzeichnung wichtiger
Daten davon, dass das Material korrekt aufgenommen wird.
Der CD-Receiver enthält einen Mikrocomputer für die Signalverarbeitung und Bedienfunktionen. In seltenen Fällen
kann eine Störeinstreuung bzw. statische Elektrizität zu einem Absturz führen. Lösen Sie dann den Netzanschluss,
warten Sie mindestens fünf Sekunden und schließen Sie das Kabel dann wieder an die Steckdose an.
De-58
Technische Daten
Änderungen der technischen Daten und der Ausführung vorbehalten.
Allgemeine Daten
Stromversorgung: AC 220 - 230 V, 50/60 Hz
Stromaufnahme: 65 W
Stromverbrauch im
Bereitschaftsmodus: 0,25 W
Abmessungen (B
×
H
×
T): 205 × 116 × 367 mm
Gewicht: 4,0 kg
Audio-Eingänge
Analogeingänge: 2 (DOCK IN, MD/TAPE IN)
Audio-Ausgänge
Analogausgänge: 1 (MD/TAPE OUT)
Subwoofer Pre Out: 1
Lautsprecherausgänge: 2
Kopfhörer (Phones): 1
Verstärkerteil
Ausgangsleistung: 2 Kanäle
×
20 W (4 , 1 kHz, 2 Kanäle getrieben, IEC)
Dynamische Ausgangsleistung: 22 W + 22 W (3 , Front)
20 W + 20 W (4 , Front)
14 W + 14 W (8 , Front)
Gesamtklirrfaktor (THD): 0,4% (1 kHz, 1 W)
Dämpfungsfaktor: 25 (Front, 1 kHz, 8 )
Eingangsempfindlichkeit und
Impedanz: 150 mV/50 k (DOCK IN, MD/TAPE IN)
Ausgangspegel und Impedanz: 150 mV/2,2 k (MD/TAPE OUT)
Frequenzgang: 10 Hz–100 kHz/±3 dB (DOCK, MD/TAPE)
Klangregler: ±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+7 dB, 80 Hz (S.BASS)
Fremdspannungsabstand: 100 dB (DOCK, MD/TAPE, IHF-A)
Lautsprecherimpedanz: 4 –16
Tuner-Teil
UKW
Einstellbarer Frequenzbereich: 87,5 MHz–108,0 MHz
MW
Einstellbarer Frequenzbereich : 522 kHz–1611 kHz
CD
Frequenzgang: 4 Hz–20 kHz
Audio-Dynamikbereich: 96 dB
Gesamtklirrfaktor (THD): 0,005%
Gleichlaufschwankungen: Nicht messbar
De-59
Memo
Nl-2
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
1. Lees de gebruiksaanwijzing.
2. Bewaar de gebruiksaanwijzing.
3. Neem alle waarschuwingen in acht.
4. Volg alle aanwijzingen op.
5. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
6. Gebruik een droge doek om het apparaat schoon te
maken.
7. Zorg dat de ventilatie-openingen niet worden afge-
sloten. Stel het apparaat op overeenkomstig de aan-
wijzingen van de fabrikant.
8. Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmte-
bron zoals een verwarmingsradiator, kachel, gasfor-
nuis of ander apparaat (inclusief een versterker) dat
warmte afgeeft.
9. Zorg dat u niet de veiligheidsvoorziening van de gepo-
lariseerde netstekker of de geaarde netstekker teniet
doet. Een gepolariseerde stekker heeft twee ongelijke
pennen. Een geaarde stekker heeft twee pennen en
tevens een derde aardingspen. De brede pen of de
derde aardingspen is aangebracht voor uw veiligheid.
Als de bijgeleverde stekker niet in uw stopcontact
past, moet u contact opnemen met een elektricien om
het oude stopcontact te laten vervangen.
10. Leid het netsnoer zodanig dat er niet over gelopen
wordt of dat het snoer klemgedrukt wordt. Vooral
op de plaats van de stekker, het stopcontact of het
punt waar het snoer uit het apparaat komt, moet u
voorzichtig zijn.
11. Gebruik alleen hulpstukken/accessoires die door de
fabrikant worden aanbevolen.
12. Gebruik alleen een verrijd-
baar onderstel, standaard,
steun of tafel die door de
fabrikant wordt aanbevolen
of die bij het apparaat wordt
verkocht. Wanneer het
apparaat op een verrijdbaar
onderstel staat, moet u dit
bijzonder voorzichtig bewegen om te voorkomen
dat het apparaat valt.
13. Trek de stekker uit het stopcontact bij bliksem of
wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te
gebruiken.
14. Laat alle onderhoudswerkzaamheden over aan
bevoegd onderhoudspersoneel. Laat het apparaat nakij-
ken wanneer er beschadigingen worden vastgesteld,
zoals een beschadigd netsnoer of netstekker, wanneer
er vloeistof of voorwerpen in het apparaat terecht zijn
gekomen, wanneer het apparaat blootgesteld heeft
gestaan aan regen of vocht, wanneer het apparaat niet
normaal werkt of als het apparaat is gevallen.
15. Storingen die reparatie vereisen
In de volgende gevallen moet u de stekker uit het stopcon-
tact trekken en het apparaat door een bevoegd onderhouds-
monteur laten nakijken:
A. Wanneer het netsnoer of de stekker beschadigd is;
B. Wanneer er vloeistof of een voorwerp in het
apparaat is terechtgekomen;
C. Wanneer het apparaat in de regen heeft gestaan;
D. Wanneer het apparaat niet normaal werkt terwijl
u de bedieningsaanwijzingen juist uitvoert.
Gebruik alleen de regelaars die in de gebruiks-
aanwijzing worden beschreven om het apparaat
te bedienen. Het maken van ongeoorloofde
afstellingen e.d. kan resulteren in ernstige
beschadiging en vereist in veel gevallen een uit-
gebreide reparatie door een bevoegd onder-
houdsmonteur om het apparaat weer in de
oorspronkelijke toestand terug te brengen;
E. Wanneer het apparaat gevallen is of de ombouw
beschadigd is;
F. Wanneer het apparaat niet naar behoren functio-
neert of wanneer de prestaties afnemen.
16. Voorwerpen en vloeistoffen
Duw nooit voorwerpen via de openingen in het apparaat,
want deze kunnen in contact komen met gevaarlijke span-
ningspunten of kortsluiting veroorzaken, wat kan resulte-
ren in brand of een elektrische schok.
Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels of opspat-
tend water en plaats ook geen voorwerpen met een vloei-
stof erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat.
Plaats geen kaarsen of andere brandende voorwerpen op
het apparaat.
17. Batterijen
Neem alle plaatselijke en landelijke voorschriften in acht
wanneer u gebruikte batterijen weggooit.
18. Als u het apparaat in een omsloten ruimte opstelt,
zoals een audiokastje of boekenrek, moet u er ook
op letten dat er voldoende ventilatie is.
Zorg ervoor dat er minstens 20 cm ruimte openblijft aan de
bovenkant en de zijkanten en 10 cm aan de achterkant. De
achterrand van een plank of plaat die boven het apparaat
is, moet 10 cm verwijderd zijn van de wand of muur zodat
er een soort schoorsteenpijp-opening is waardoor de
warme lucht kan ontsnappen.
WAARSCHUWING:
OM BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VOORKOMEN MAG DIT APPARAAT NIET AAN
VOCHTIGHEID OF REGEN BLOOTGESTELD
WORDEN.
OPGELET:
OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKO-
MEN MAG NOCH DE BEHUIZING NOCH HET
ACHTERPANEEL WORDEN GEOPEND. LAAT
ONDERHOUD AAN PROFESSIONELE ONDE-
RHOUDSMONTEURS OVER.
Deze lichtflits met pijlpunt in een gelijkzijdige
driehoek dient de gebruiker er op attent te maken dat
er niet-geïsoleerde “gevaarlijke spanning” in de
behuizing van het toestel is en personen bij een
verkeerde behandeling een elektrische schok op
zouden kunnen lopen.
Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek dient de
gebruiker er op attent te maken dat er belangrijke
aanwijzingen voor bediening en onderhoud (reparatie)
in de bij het toestel geleverde gebruiksaanwijzing
aanwezig zijn.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
WAARSCHUWING
VERRIJDBAAR ONDERSTEL
S3125A
Nl-3
Voorzorgsmaatregelen
1. Door auteursrecht beschermde opnamen
Uitgezonderd voor strikt persoonlijk gebruik, is het
opnemen van door auteursrecht beschermd beelden
geluidsmateriaal bij de wet verboden, tenzij na
uitdrukkelijke toestemming van de
auteursrechthouder.
2. Netstroomzekering—De netstroomzekering
bevindt zich binnenin dit apparaat en kan niet door
de gebruiker worden vervangen. Als u dit apparaat
niet kunt inschakelen, moet u contact opnemen met
een Onkyo-dealer.
3. Onderhoud—Het is aanbevolen dit apparaat
regelmatig af te stoffen met een zachte doek.
Aanklevend vuil kunt u verwijderen met een zachte
doek die u licht bevochtigt met wat mild zeepsop.
Droog het apparaat daarna onmiddellijk na met een
schone droge doek. Gebruik voor het schoonmaken
nooit een schuurspons of chemische middelen zoals
spiritus of thinner, aangezien dergelijke middelen de
afwerking kunnen aantasten of de opschriften van
het voorpaneel kunnen verwijderen.
4. Stroomvoorziening
WAARSCHUWING
VOORDAT U DIT APPARAAT VOOR HET
EERST OP HET STOPCONTACT AANSLUIT,
DIENT U VOORAL DE ONDERSTAANDE
PARAGRAFEN AANDACHTIG DOOR TE
LEZEN.
De spanning van het lichtnet kan van land tot land
verschillen. Overtuig u ervan dat de plaatselijke
netspanning overeenkomt met de spanningsvereiste
die staat vermeld op het achterpaneel van dit
apparaat (bijv. 230 V wisselstroom, 50 Hz of 120 V
wisselstroom, 60 Hz).
Met de stekker van het netsnoer koppelt u het
apparaat los van de netspanning. Zorg dat de stekker
altijd gemakkelijk uitgetrokken kan worden (d.w.z.
goed bereikbaar is).
Wanneer u op de [STANDBY/ON] toets drukt om
het apparaat in de ruststand te zetten, zal het
apparaat niet volledig van de stroomvoorziening
worden losgekoppeld. Trek daarom de stekker uit
het stopcontact als u het apparaat gedurende langere
tijd niet denkt te gebruiken.
5. Denk om uw oren
Voorzichtig:
Aanhoudend hard geluid via oortelefoons of een
hoofdtelefoon kan uw gehoor aantasten.
6. Batterijen niet verhitten
Waarschuwing:
Batterijen (zowel herlaadbare accu’s als losse
batterijen) kunnen bij verhitting gevaar opleveren,
dus stel ze niet bloot aan directe zonnestraling, vuur
en dergelijke.
7. Raak dit apparaat nooit met natte handen aan
Raak dit apparaat en het netsnoer niet aan wanneer
uw handen nat op vochtig zijn. Mocht er water of
een andere vloeistof in het inwendige van het
apparaat terechtkomen, laat u het dan inspecteren
door uw plaatselijke Onkyo handelaar.
8. Omgang met het apparaat
Als u het apparaat moet vervoeren, verpakt u het
dan zo goed mogelijk in de oorspronkelijke
verpakking, zoals u het bij aflevering hebt
aangetroffen.
Laat geen plastic of rubber voorwerpen lang
achtereen op het apparaat liggen, want dat kan
lelijke plekken op de ombouw achterlaten.
Wanneer het apparaat lang achtereen in gebruik
is, kunnen de bovenkant en het achterpaneel erg
warm worden. Dit is normaal en vormt geen
probleem.
Als het apparaat lang achtereen niet gebruikt
wordt, kan het de eerstvolgende keer niet altijd
goed werken, dus we raden u aan het af en toe
eens in te schakelen en even te gebruiken.
Na afloop van het gebruik dient u alle discs te
verwijderen en het apparaat uit te schakelen.
9. Opstelling van dit apparaat
Installeer dit apparaat in een goed geventileerde
ruimte.
Zorg dat er rondom het apparaat voldoende
luchtdoorstroming is, vooral als u het opstelt in
een audiorek. Bij onvoldoende ventilatie kan het
apparaat oververhit raken, hetgeen tot storingen
en defecten kan leiden.
Zorg dat dit apparaat niet wordt blootgesteld aan
directe zonnestraling of warmtebronnen, want als
de tempreatuur in het inwendige te hoog oploopt,
zal dit de levensduur van de optische leeskop
beperken.
Vermijd vochtige en stoffige plaatsen, evenals
plaatsen die onderhevig zijn aan de trillingen van
luidsprekers en dergelijke. Plaats dit apparaat
nooit direct bovenop of vlak boven een
luidspreker.
Installeer dit apparaat uitsluitend horizontaal. Zet
het nooit op zijn kant of op een hellend
oppervlak, want dat kan storing in de werking
veroorzaken.
Als u dit apparaat opstelt in de buurt van een TV-
toestel, een radio of een videorecorder, kan dat
een nadelige invloed hebben op de beeld- en
geluidskwaiteit. In dat geval zult u het apparaat
iets verder van het TV-toestel, de radio of de
videorecorder moeten plaatsen.
Nl-4
Voorzorgsmaatregelen—Vervolg
10. Voor de beste beeldkwaliteit—Dit apparaat is een
technisch hoogwaardig precisie-instrument. Als het
lensje van de optische leeskop of het
aandrijfmechanisme van de disc vuil wordt of
versleten raakt, kan de beeldkwaliteit teruglopen.
Om een optimale beeldkwaliteit te handhaven,
raden we u aan te zorgen voor een regelmatige
inspectie en onderhoud (een schoonmaakbeurt en
vervanging van versleten onderdelen), bijvoorbeeld
om de 1000 gebruiksuren, afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden.
Raadpleeg voor nader advies uw Onkyo handelaar.
11. Vermijd condensvocht
Condensatie van vocht in het inwendige kan
schade aan het apparaat toebrengen.
Lees de volgende opmerkingen aandachtig door:
Op dezelfde wijze kan er zich ook vocht afzetten op
de optische pickuplens van het apparaat. De
pickuplens is een van de belangrijkste onderdelen
van het apparaat.
Vochtcondensatie kan zich bijvoorbeeld voordoen
onder de volgende omstandigheden:
Als het apparaat van een koude opslagruimte
naar een warme kamer wordt gebracht.
Als er een kachel aan gaat, of als het apparaat
wordt gekoeld door de luchtstroom van een
airconditioning.
Als het apparaat bij warm zomerweer van een
koele kamer met airconditioning naar een
warme en vochtige omgeving wordt verplaatst.
Als het apparaat wordt gebruikt in een erg
vochtige omgeving.
Gebruik dit apparaat niet als er een grote kans
bestaat op vochtcondensatie. Anders zouden uw
discs en bepaalde onderdelen binnenin dit
apparaat beschadigd kunnen raken.
ls er tijdens het gebruik condensatie optreedt,
verwijdert u dan alle discs en laat u het apparaat
twee tot drie uur lang ongebruikt aan staan. Na die
tijd zal het apparaat warm genoeg zijn en zal het
condensvocht verdampt zijn.
Dit apparaat werkt met een halfgeleider-lasersysteem en
is geclassificeerd als een “KLASSE 1 LASER PRO-
DUCT”. Voor een juist gebruik dient u deze gebruiks-
aanwijzing aandachtig door te lezen. Als er iets niet in
orde is, kunt u het best contact opnemen met de winkel
waar u het apparaat hebt gekocht.
Probeer niet de ombouw van het apparaat te openen, om
blootstelling aan de laserstralen te vermijden.
VOORZICHTIG:
KLASSE 1M ZICHTBARE EN ONZICHTBARE
LASERSTRALING INDIEN GEOPEND. NIET
RECHTSTREEKS MET OPTISCHE INSTRUMEN-
TEN IN DE STRAAL KIJKEN.
DIT PRODUCT WERKT MET EEN LASER. HET
MAKEN VAN AFSTELLINGEN OF INGREPEN DIE
NIET IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING STAAN
VERMELD KAN RESULTEREN IN HET VRIJKO-
MEN VAN GEVAARLIJKE STRALING.
Het rechts getoonde label is
bevestigd op het achterpaneel.
1. Dit apparaat is een KLASSE 1 LASER PRODUCT
en in het inwendige is een laser toegepast.
2. Probeer niet de ombouw van het apparaat te openen,
om blootstelling aan de laserstralen te vermijden. Laat
inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel.
Voor de Europese modellen
Verklaring Van Conformiteit
Wij, ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
DUITSLAND
GROEBENZELL, DUITSLAND
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
verklaren onder eigen verantwoordelijkheid, dat het ONKYO
produkt beschreven in deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de
betreffende technische normen, zoals: EN60065, EN55013,
EN55020 en EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
NL
Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA.
Nl-5
Kenmerken
Versterker
WRAT (Wide Range Amplifier Technology)
High-Current, lage impedantie sturing
Discrete output stage circuitry
2 audio-ingangen en 1 uitgang
Optimum gain volume circuitry
Pre-uitgang subwoofer
CD-speler
U kunt CD’s, MP3 CD’s, CD-R’s en CD-RW’s afspe-
len*1
Programmeren van 25 muziekstukken
2 Herhaalmodi (Track/Full)
4 Afspeelmodi (Normal/Random/Memory/1 Folder)
VLSC (vector lineaire shaping schakeling)*2
Wolfson Stereo D/A-omzetter
Tuner en andere functies
40 AM/FM voorkeuzezenders
Timer met 4-programmeerbare (Play of Rec/Once of
Every)
• Sluimertimer
• Geheugen-ondersteuningsfunctie zonder gebruik van
batterijen
Aansluiting koptelefoon
Aluminium voorpaneel
RI-dock compatibele afstandsbediening (geschikt
voor iPod bediening)
USB-interface voor geheugensticks en draagbare
audiospelers (WMA*3, MP3)
Aluminium volumeregelaar
Vergulde, transparante luidsprekeraansluitingen,
geschikt voor banaanstekkers
Bijgeleverde toebehoren
Controleer of u over de volgende toebehoren beschikt:
* In catalogi en op de verpakking geeft de letter die is toe-
gevoegd aan het einde van de productnaam de kleur aan.
Specificaties en bediening zijn hetzelfde, ongeacht de
kleur.
*1. Gebruik alleen discs die voltooid zijn.
*2. VLSC en het “VLSC” logo zijn handelsmerken van Onkyo Cor-
poration.
*3.
Windows Media en het Windows logo zijn de handelsmerken of
de gedeponeerde handelsmerken van Microsoft Corporation in
de Verenigde Staten en/of in andere landen.
*iPod in de VS en andere landen geregistreerde handelsmerk van
Apple, Inc.
Afstandsbediening en twee batterijen (R6/AA)
FM-binnenantenne
(Het type aansluiting varieert van land tot land.)
AM-raamantenne
Nl-8
Eerste kennismaking met de CD-receiver
De paginanummers die tussen haakjes staan, geven aan waar u de hoofdbeschrijving van het betreffende onderdeel
vindt.
aRuststand indicator (STANDBY) (22, 24)
Licht op in de ruststand (standby).
bRuststand/aan-toets (STANDBY/ON) (24, 49,
52, 55)
Gebruik deze toets om de CD-receiver in en uit
(standby) te schakelen.
cAfstandsbedieningssensor (6)
Ontvangt de signalen van de afstandsbediening.
dDisplay
Zie “Display” op blz. 9.
eVolumeregelaar (VOLUME) (24) en indicator
Deze regelaar wordt gebruikt om het volume van de
CD-receiver in te stellen op “Min”, “1” t/m “41” of
“Max”.
De indicator van de volumeregelaar licht op wan-
neer de CD-receiver is ingeschakeld.
fHoofdtelefoonaansluiting (PHONES) (24)
Op deze stereo ministekkerbus kan een stereo
hoofdtelefoon worden aangesloten om te luisteren
zonder anderen te storen.
gUSB-poort (37)
Een USB-massaopslagapparaat, zoals een USB-
geheugenstick of MP3-speler, waarop muziekbe-
standen (MP3, WMA) staan, kan hierop worden
aangesloten waarna de muziek kan worden geselec-
teerd en weergegeven via de CD-receiver.
hDisclade (27)
Hierin wordt de CD geplaatst.
iIngangstoets (INPUT) (24, 26, 41, 43)
Kies hiermee de ingangsbron.
jAanduidingskeuzetoets (DISPLAY) (28, 31,
44, 45, 49)
Gebruik deze toets voor het kiezen van de informa-
tie die in het display wordt weergegeven. De toets
wordt ook gebruikt voor het kiezen van de tekens bij
de naamgeving van de voorkeurzenders.
kDirect-toets (DIRECT) (25)
Gebruik deze toets voor de direct-functie.
lVorige/volgende-toetsen [7]/[6] of
PRESET-toetsen [t]/[1] (27, 40)
Met de vorige [7] toets kunt u het vorige
muziekstuk kiezen. Tijdens afspelen wordt terugge-
gaan naar het begin van het huidige muziekstuk.
Met de volgende [6] toets kunt u het volgende
muziekstuk kiezen.
Wanneer de ingangsbron AM of FM is gekozen,
worden deze toetsen gebruikt om de tuner af te
stemmen, of om voorkeuzezenders te kiezen.
mopen/sluit-toets [0] (27)
Voor het openen en sluiten van de disclade.
nStoptoets [2] (27, 55)
Voor het stoppen met afspelen van de CD.
oWeergave/pauzetoets [1/3] (27)
Voor het beginnen met afspelen van de CD. Bij
indrukken tijdens afspelen wordt het afspelen
gepauzeerd.
Voorpaneel
123 54
6
7
bn bo bp98 bk bl bm
Nl-9
Eerste kennismaking met de CD-receiver—Vervolg
aSLEEP indicator
Licht op wanneer de sluimerfunctie is ingesteld.
bUSB indicator
De CD-receiver licht op bij aansluiting van een
USB-apparaat voor massaopslag.
cBestandstype-aanduidingen
MP3:
Licht op bij het laden van een een MP3-bestand.
WMA:
Licht op bij het laden van een een WMA-bestand.
dFOLDER indicator
Licht op als het nummer of de naam van een map
wordt getoond.
eDIRECT indicator
Licht op wanneer de direct-functie ingeschakeld is.
fS.BASS indicator
Licht op wanneer de superbasfunctie ingeschakeld is.
gMUTING indicator
Knippert wanneer het geluid van de CD-receiver is
gedempt.
hWeergavefunctie-indicators
1FOLDER:
Licht op als er één map is gekozen voor weergave.
MEMORY:
Licht op als geheugenweergave is ingeschakeld.
RANDOM:
Licht op als willekeurige weergave is ingeschakeld.
REPEAT:
Licht op als de herhaalfunctie voor alle muziekstuk-
ken is ingeschakeld.
REPEAT 1:
Licht op als de herhaalfunctie voor één muziekstuk
is ingeschakeld.
iWeergave- en pauze-indicator 1/3
De weergave indicator licht op tijdens afspelen. De
pauze indicator licht op wanneer het afspelen
gepauzeerd wordt.
jTIMER indicators
Tonen de status van de timers.
TIMER:
Licht op wanneer een timer is geprogrammeerd.
1, 2, 3, 4:
Lichten op wanneer de corresponderende timer is
geprogrammeerd.
:
Licht op wanneer een timer is geprogrammeerd
voor het maken van een opname.
kAfstemindicators
AUTO:
Licht op wanneer automatische afstemming wordt
gekozen en dooft wanneer handmatige afstemming
wordt gekozen.
:
Licht op wanneer de CD-receiver op een radiozen-
der is afgestemd.
FM ST:
Licht op wanneer de CD-receiver op een FM-stereo-
zender is afgestemd.
RDS:
Licht op wanneer de CD-receiver is afgestemd op
een radiozender die RDS (Radio Data Systeem)
informatie uitzendt.
lFILE indicator
Licht op als het nummer of de naam van een
muziekbestand wordt getoond.
mTRACK indicator
Licht op wanneer een CD-muziekstuknummer
wordt getoond.
nTITLE, ARTIST en ALBUM indicators
TITLE licht op wanneer de titel (ID3-tag) van een
muziekbestand wordt getoond.
ARTIST licht op wanneer de artiestennaam van een
muziekbestand (ID3-tag) wordt getoond.
ALBUM licht op wanneer de albumnaam van een
muziekbestand (ID3-tag) wordt getoond.
oDISC, TOTAL en REMAIN indicators
Deze indicators lichten op wanneer de totale speel-
duur of de resterende speelduur van de disc of het
muziekstuk wordt getoond.
pBerichtengebied
Hier wordt diverse informatie weergegeven, zoals
het voorkeurzendernummer, de afstemfrequentie, de
huidige tijd, het volumeniveau, de sluimertijd, de
functie-instellingen enz.
Display
9 bk bl bm bn bo bp bq
12 43 5 6 7 8
Nl-10
Eerste kennismaking met de CD-receiver—Vervolg
De paginanummers die tussen haakjes staan, geven aan waar u de hoofdbeschrijving van het betreffende onderdeel vindt.
aMD/TAPE IN/OUT (20, 21)
Deze analoge audio-ingangen en uitgangen kunnen
verbonden worden met een recorder met een ana-
loge ingang en uitgang, zoals een minidisc-recorder
of cassettedeck.
bDOCK IN (22)
Deze analoge audio-ingang kan gebruikt worden
voor het aansluiten van een Onkyo RI-dock.
cSUBWOOFER PRE OUT (19)
Gebruik deze aansluiting voor het aansluiten van
een actieve subwoofer.
dSPEAKERS (18)
Gebruik deze aansluitingsschroeven om de luidspre-
kers aan te sluiten.
eu REMOTE CONTROL (20–22)
Deze u (interactieve afstandsbediening) aanslui-
ting kan verbonden worden met de u aansluiting
van een ander Onkyo-apparaat. De afstandsbedie-
ning van de CD-receiver kan dan gebruikt worden
om het andere apparaat te bedienen. Voor gebruik
van u moet er een analoge audioverbinding (tulp-
stekkers) gemaakt zijn tussen de CD-receiver en het
andere apparaat.
fFM ANTENNA (16, 17)
Gebruik deze aansluiting voor het aansluiten van
een FM-antenne.
gAM ANTENNA (16, 17)
Gebruik deze druktype aansluitingen voor het aan-
sluiten van een AM-antenne.
hNetsnoer (22)
Het netsnoer moet worden aangesloten op een
geschikt stopcontact. (Het type stekker varieert van
land tot land.)
Let op:
De koelvinnen zijn ontworpen om de warmte uit de CD-
receiver af te voeren. Plaats geen voorwerpen in de buurt
van de CD-receiver en zorg dat er rondom het apparaat
voldoende luchtdoorstroming is. Bij onvoldoende venti-
latie kan het apparaat oververhit raken, wat tot storingen
en defecten kan leiden.
Achterpaneel
12 3 4
56 7 8
Koelvinnen
Zie pagina 16–22 voor informatie over de aanslui-
tingen.
Nl-11
Eerste kennismaking met de CD-receiver—Vervolg
De paginanummers die tussen haakjes staan, geven aan
waar u de hoofdbeschrijving van het betreffende onder-
deel vindt.
aRuststand/aan-toets (STANDBY/ON) (24, 49,
52)
Gebruik deze toets om de CD-receiver in en uit
(standby) te schakelen.
bSluimerfunctietoets (SLEEP) (54)
Gebruik deze toets om de sluimertimer in te stellen.
De sluimertimer schakelt de stroom naar de CD-
receiver op een ingestelde tijd uit.
cCijfertoetsen (28, 30, 32, 43, 45, 51)
Gebruik deze toetsen voor het kiezen van de muziek-
stukken en voorkeurzenders. De toetsen worden ook
gebruikt om de klok handmatig in te stellen, om de
timers in te stellen en voor het invoeren van de namen
voor de voorkeurzenders.
dTimertoets (TIMER) (23, 48, 49, 51, 53)
Gebruik deze toets voor het instellen van de timers
en de klok.
eMenu/nee/wistoets (MENU/NO/CLEAR) (26,
34, 41, 42, 45–47)
Deze toets wordt bij diverse functies en instellingen
gebruikt voor kiezen, annuleren en wissen. Bij een
Onkyo RI-dock werkt de toets als modustoets.
fVorige/volgende muziekstuk [7]/[6] en
voorkeurzendertoetsen [ePRESET]/
[PRESET r] (28, 43)
Gebruik deze toetsen voor het kiezen van het vorige en
volgende muziekstuk of voorkeurzender. De toetsen
kunnen tevens gebruikt worden met een Onkyo RI-
dock. Bij een Onkyo cassettedeck werken deze toetsen
als de terugspoel- en vooruitspoeltoetsen.
g
Terugspoelen/vooruitspoelen [
5
]/[
4
] en
afstemtoetsen [
e
TUN]/[TUN
r
] (28, 40, 48)
Gebruik deze toetsen voor versnelde achterwaartse
en voorwaartse weergave van een CD. De toetsen
kunnen tevens gebruikt worden met een Onkyo RI-
dock. De toetsen worden ook gebruikt voor het
afstemmen op een radiozender en voor het bewer-
ken van de ingevoerde zendernamen.
hBedieningstoetsen voor CD-speler (28)
iBedieningstoetsen voor USB-apparaat (
37
)
jVolumetoetsen (VOLUME) [q/w] (24, 28)
Voor het instellen van het volumeniveau.
kSuperbastoets (S.BASS) (25)
Voor het instellen van de superbasfunctie.
Afstandsbediening
bm
bq
bo
bs
bt
cl
ck
br
cm
cn
2
1
3
5
bl
4
bn
6
7
bp
8
9
bk
3 : Pauzeert de weergave.
2: Stopt de weergave.
1: Start de weergave.
3 : Pauzeert de weergave.
2: Stopt de weergave.
1: Start de weergave.
Nl-12
Eerste kennismaking met de CD-receiver—Vervolg
lBedieningstoetsen voor Onkyo RI Dock
mBedieningstoetsen voor Onkyo MD-recorder
en cassettedeck
Bij een dubbel cassettedeck kan alleen deck B
bediend worden.
nKloktijdtoets (CLOCK CALL) (49)
Gebruik deze toets voor weergave van de dag en de tijd.
oIngangstoetsen (INPUT [t]/[1]) (24, 26,
41, 43)
Gebruik deze toetsen voor het kiezen van de
ingangsbron.
pAanduidingskeuzetoets (DISPLAY) (28, 31,
44, 45, 49)
Gebruik deze toets voor het kiezen van de informa-
tie die in het display wordt weergegeven. De toets
wordt ook gebruikt voor het kiezen van de tekens bij
de naamgeving van de voorkeurzenders. Bij een
Onkyo RI-dock werkt de toets als achtergrondver-
lichtingstoets.
qMaptoets (FOLDER) (29, 30, 35)
Gebruik deze toets voor het kiezen van MP3-mappen.
rHerhaaltoets (REPEAT) (33)
Gebruik deze toets voor het inschakelen van de her-
haalfunctie. De toets kan ook met een Onkyo RI-
dock worden gebruikt. Bij een Onkyo cassettedeck
werkt de toets als omkeerfunctietoets.
sToontoets (TONE) (25)
Gebruik deze toets om de lage en hoge tonen in te
stellen.
tJa/modus/willekeurige-weergavetoets
(YES/MODE/SHUFFLE) (31–33, 40)
Deze toets wordt bij diverse functies en instellingen
gebruikt voor het bevestigen en selecteren van func-
ties, en voor het kiezen van de willekeurige weer-
gave. De toets kan ook gebruikt worden met een
Onkyo RI-dock, waarbij deze werkt als een wille-
keurige-weergavetoets.
uInvoertoets (ENTER)
Deze toets wordt gebruikt voor het bevestigen van
diverse functies en instellingen. De toetsen kunnen
tevens gebruikt worden met een Onkyo RI-dock.
vDempingstoets (MUTING) (25)
Gebruik deze toets voor het dempen van het geluid
van de CD-receiver.
wTuner/afstembandtoets (TUNER/BAND) (40,
41, 43)
Gebruik deze toets om de AM- of FM-afstemband
als ingangsbron te kiezen.
3 : Pauzeert de weergave.
2: Stopt de weergave.
1: Start de weergave.
t: Weergave van de B-zijde (cassettedeck).
3 : Pauzeert de weergave of opname (MD).
2: Stopt de weergave, de opname, het vooruit-
spoelen of het terugspoelen.
1: Weergave van de A-zijde.
Nl-13
Eerste kennismaking met de CD-receiver—Vervolg
Een Onkyo MD-recorder, cassettedeck of RI Dock bedienen
Beschrijving van de bedieningstoetsen voor een Onkyo MD-recorder, cassettedeck of RI Dock, indien aangeslo-
ten op de MD/TAPE-aansluiting of de DOCK IN-aansluiting van de CD-receiver.
Zie pagina 20 t/m 22 voor instructies over het aansluiten van de componenten.
Om de MD-recorder te bedienen, moet de ingangsaanduiding van de MD/TAPE-aansluitingen worden ingesteld op
“MD” (zie blz. 26).
Voorbeeld van toets h:
de [YES/MODE/SHUFFLE] toets
Als er een cassettedeck is aangesloten op de
MD/TAPE-aansluiting van de CD-receiver, en de
ingangsaanduiding is ingesteld op “TAPE”, werkt
deze als een DOLBY NR-toets.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van iedere aangesloten component voor meer informatie. Voor vakjes waarin niets
staat: de toets werkt niet wanneer erop wordt gedrukt.
6
7
8
9
bk
4
1
2
5
3
Jack MD/TAPE DOCK
TAPE MD DOCK
a
1 ~ 9 1 ~ 9
0 10/0
>10 >10
bMENU/NO/CLEAR CLEAR MODE
cENTER ENTER SELECT
d
DOCK 11
DOCK 22
DOCK 33
e
MD/TAPE 11 1
MD/TAPE 22 2
MD/TAPE 3 (t)t3
fDISPLAY DISPLAY BACKLIGHT
gREPEAT REV MODE REPEAT REPEAT
hYES/MODE/SHUFFLE DOLBY NR MODE SHUFFLE*1
*1. In de “Cursor Mode” werkt de toets als een MENU-toets.
i7/65/47/67/6*2
*2. In de “Cursor Mode” kan de toets worden gebruikt voor navigatiemenu’s.
j5/45/45/4
Toets
Ingangsbron
Nl-14
Disc opmerkingen
Ondersteunde discs
De CD-receiver ondersteunt de volgende discs.
Sommige audio-CD’s maken gebruik van kopieerbeveili-
ging die niet conform is aan de officiële CD-standaard.
Aangezien dit non-standaard discs zijn, is het mogelijk
dat ze niet goed functioneren in de CD-receiver.
De CD-receiver ondersteunt discs van 8 cm en 12 cm.
De CD-receiver ondersteunt geen discsoorten die niet
op de lijst staan.
Gebruik geen discs met een ongebruikelijke vorm,
zoals de hieronder afgebeelde discs. U kunt daarmee
de CD-receiver beschadigen.
Gebruik geen discs met plakbandresten, gehuurde
discs met loskomende etiketten of discs met zelfge-
maakte etiketten of stickers. Gebruik van deze discs
kan de CD-receiver beschadigen en het is mogelijk dat
u de disc niet goed kunt verwijderen.
Compatibiliteit met CD-R/RW
De CD-receiver ondersteunt CD-R en CD-RW discs.
Het is echter mogelijk dat sommige CD-R en CD-RW
discs niet goed functioneren om een van de volgende
redenen: eigenschappen discbrander, eigenschappen
disc, de disc is beschadigd of vuil. Raadpleeg de hand-
leiding van uw discbrander voor verdere informatie.
Condens of vuil op de optische pickup-lens kan de
weergave ook beïnvloeden.
Gebruik alleen discs die voltooid zijn.
Op personal computers gemaakte discs
Het is mogelijk dat op personal computers gemaakte
discs, inclusief discs met een compatibel formaat, niet
goed werken in de CD-receiver vanwege onjuiste instel-
lingen in de software voor het branden van de discs.
Raadpleeg de handleidingen bij uw software voor het
branden van discs voor meer compatibiliteitsinformatie.
MP3-compatibiliteit
MP3-discs moeten voldoen aan ISO 9660 Level 1 of
Level 2, Romeo of Joliet. Ondersteunde formaten:
Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
Mappen kunnen maximaal 8 niveaus diep zijn.
MP3-bestanden moeten in MPEG-1/MPEG-2 Audio
Layer 3 formaat zijn met een bemonsteringsfrequentie
van tussen 8 kHz en 48 kHz en een bitrate van tussen
8 kbps en 320 kbps (128 kbps aanbevolen). Incompa-
tibele bestanden kunnen niet worden afgespeeld.
Constante bitrate MP3-bestanden zijn aanbevolen
maar variabele bitrate (VBR) MP3-bestanden tussen 8
kbps en 320 kbps worden ondersteund. (Wellicht wor-
den de speeltijden onjuist weergegeven.)
MP3-bestanden moeten de “.mp3” of “.MP3”
bestandsnaamextensie hebben. MP3-bestanden zon-
der de juiste extensie worden niet herkend. Gebruik
deze extensies niet voor andere bestandstypen om sto-
rend geluid en slecht functioneren te voorkomen.
De CD-receiver ondersteunt maximaal 499 MP3-
bestanden en mappen. Bestanden en mappen die dit
aantal overschrijden kunnen niet worden afgespeeld.
Als de bestands- en mapstructuur erg gecompliceerd
is, is het mogelijk dat de CD-receiver niet alle MP3-
bestanden op de disc kan lezen of afspelen.
Disc-, bestands- en mapnamen mogen uit maximaal
32 tekens bestaan.
De maximale speelduur die voor een bestand kan wor-
den weergegeven is 99 minuten en 59 seconden.
De resterende speelduur kan niet worden weergegeven
bij het afspelen van MP3-bestanden.
MP3-bestands- en mapnamen (exclusief de extensie)
worden in het display weergegeven.
Multisessie-discs worden ondersteund, het is echter
mogelijk dat het laden van sommige multisessie-discs
lang duurt of dat het niet lukt om ze te laden. We raden
aan bij het branden van CD’s een enkele sessie te
gebruiken (disc-at-once) en “Disc Close (Disc afslui-
ten)” te selecteren.
Normaal gesproken wordt de muziek in de audiosessie
van een CD Extra disc afgespeeld. U kunt de CD-
receiver echter zo instellen dat de MP3-bestanden in
een datasessie van een CD-R/RW afgespeeld worden.
Als de datasessie geen MP3-bestanden bevat, wordt de
audiosessie afgespeeld. Zie “Instellen van de MP3-
voorkeuren” op blz. 34 voor meer informatie.
De Emphasis wordt niet ondersteund.
Disc Logo Formaat of
bestandstype
Audio-CD PCM
CD-R
Audio-CD, MP3
MP3
CD-RW
Audio-CD, MP3
MP3
CD Extra Audio-CD (Sessie 1),
MP3 (Sessie 2)
Nl-15
Disc opmerkingen—Vervolg
De volgende ID3-tags worden ondersteund: versies
1.0/1.1 en 2.2/2.3/2.4. De versie 2.5 en latere versies
worden niet ondersteund. Normaal gesproken hebben
versie 2.2/2.3/2.4 tags prioriteit en worden deze weer-
gegeven.
Voor ID3 versie 2 tags, is de taginformatie die wordt
herkend, de informatie die is vastgelegd aan het begin
van het bestand. We raden u aan dat u alleen informa-
tie met de titel, de naam van de artiest en de naam van
het album opneemt in ID3-tags. Gecomprimeerde,
gecodeerde en ongesynchroniseerde ID3-tags kunnen
niet worden weergegeven.
Opmerking:
Met CD-ROM, CD-R, en CD-RW discs die vele bestanden,
mappen en andere dan MP3-bestanden bevatten kan het
lezen van de disc lang duren. We raden u aan alleen MP3-
bestanden op de discs op te nemen, ongeveer 20 mappen te
gebruiken en de mappenhiërarchie te beperken tot drie
niveaus diepte.
Organisatie van de discinhoud
CD
CD’s bevatten muziekstukken.
MP3
MP3-discs bevatten bestanden die in mappen zijn
ondergebracht.
Hanteren van discs
Raak nooit de onderkant van een disc aan. Houd discs
altijd aan de randen vast, zoals afgebeeld.
Bevestig nooit plakband of klevende labels op de
discs.
Discs reinigen
Houd uw discs schoon voor de beste resultaten. Vin-
gerafdrukken en stof kunnen de geluidskwaliteit beïn-
vloeden en dienen als volgt verwijderd te worden.
Gebruik een schone en zachte doek en veeg vanuit het
midden naar de buitenkant, zoals afgebeeld. Veeg
nooit in een rondgaande beweging.
Gebruik om hardnekkig stof of vuil te verwijderen een
vochtige zachte doek en droog de disc vervolgens met
een droge doek.
Gebruik nooit reinigingsvloeistoffen met oplosmidde-
len, zoals verdunners of benzine, of in de handel ver-
krijgbare reinigingsmiddelen of antistatische sprays
die zijn bedoeld voor grammofoonplaten, want deze
kunnen de disc beschadigen.
Discs bewaren
Plaats de discs niet op plaatsen waar ze zijn blootge-
steld aan direct zonlicht en houd ze ook uit de buurt
van warmtebronnen.
Plaats de discs niet op plaatsen waar ze zijn blootge-
steld aan vocht of stof, zoals in een badkamer of in de
buurt van een luchtbevochtiger.
Bewaar de discs altijd in de doosjes en zet deze verti-
caal. Opstapelen of het plaatsen van voorwerpen op
onbeschermde discs kan kromtrekken, krassen of
andere beschadigingen veroorzaken.
Muziekstuk 2 Muziekstuk 3 Muziekstuk 4Muziekstuk 1
Audio-CD
Muziekstuk 5
Map 1 Map 2
Bestand 2 Bestand 3 Bestand 1Bestand 1 Bestand 2
MP3 (CD-R/CD-RW)
Onderkant
Nl-16
Aansluiten van de antenne
In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe u de bijgeleverde
FM-binnenantenne en de AM-raamantenne moet aan-
sluiten, en tevens hoe u los verkrijgbare FM- en AM-
buitenantennes moet aansluiten.
De CD-receiver kan geen radiosignalen ontvangen wan-
neer er geen antenne is aangesloten, dus zorg ervoor dat
u een antenne aansluit.
Aansluiten van de FM-binnenantenne
De bijgeleverde FM-binnenantenne is uitsluitend
bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Als bij gebruik van de bijgeleverde FM-binnenantenne
geen goede ontvangst wordt verkregen, kunt u een los
verkrijgbare FM-buitenantenne installeren (zie blz. 17).
Aansluiten van de AM-raamantenne
De bijgeleverde AM-raamantenne is uitsluitend bedoeld
voor gebruik binnenshuis.
Als bij gebruik van de bijgeleverde AM-raamantenne
geen goede ontvangst wordt verkregen, kunt u een los
verkrijgbare AM-buitenantenne installeren (zie blz. 17).
1Sluit de FM-antenne op de afgebeelde
wijze aan.
Wanneer uw CD-receiver gereed is voor gebruik,
stemt u op een FM-zender af en wijzigt dan de
positie van de FM-antenne tot een optimale ont-
vangst is verkregen.
2Gebruik punaises of iets dergelijks om de
FM-antenne aan de muur te bevestigen.
Let op:
Wees voorzichtig dat u uzelf niet verwondt bij
gebruik van de punaises.
Druktype AM-antenneaansluitingen
FM-antenneaansluiting
Steek de stekker
volledig in de aansluitbus.
Punaises, enz.
1Zet de AM-raamantenne in elkaar door de
lipjes van de antenne in het voetstuk te
steken, zoals afgebeeld.
2Sluit beide draden van de AM-raaman-
tenne op de druktype AM-antenneaanslui-
tingen aan, zoals afgebeeld.
(De antennedraden hebben geen polariteit, dus de
draden kunnen worden verwisseld.)
Zorg dat de draden stevig bevestigd zijn en dat de
druktype aansluitingen de kerndraden vastklem-
men en niet de buitenisolatie.
Wanneer uw CD-receiver gereed is voor gebruik,
stemt u op een AM-zender af en wijzigt dan de
positie van de AM-antenne tot een optimale ont-
vangst is verkregen.
Houd de antenne zo ver mogelijk uit de buurt van
de CD-receiver, uw TV, de luidsprekerkabels en
de netsnoeren.
Duwen Naar binnen
steken
Loslaten
Nl-17
Aansluiten van de antenne—Vervolg
Aansluiten van een FM-buitenantenne
Als bij gebruik van de bijgeleverde FM-binnenantenne
geen goede ontvangst wordt verkregen, kunt u een los
verkrijgbare FM-buitenantenne installeren.
Opmerkingen:
FM-buitenantennes werken het beste buitenshuis, maar
soms kan ook een bevredigend resultaat worden verkre-
gen wanneer de antenne in een zolder e.d. wordt geïnstal-
leerd.
Voor een optimale ontvangst moet u de FM-buitenant-
enne uit de buurt van hoge gebouwen installeren, zodat
het signaal via een rechte lijn vanaf het zendstation kan
worden ontvangen.
Installeer de buitenantenne uit de buurt van mogelijke
stoorbronnen, zoals neonverlichting, druk verkeer enz.
Om veiligheidsredenen dient de buitenantenne uit de
buurt van hoogspanningsleidingen en andere hoogspan-
ningsapparatuur te worden geïnstalleerd.
De buitenantenne moet worden geaard overeenkomstig
de plaatselijke bepalingen, om gevaar voor een elektri-
sche schok te voorkomen.
Gebruik van een TV/FM antennesplitter
Het wordt afgeraden om dezelfde antenne te gebruiken
voor FM- en TV-ontvangst, want dit kan interferentie
veroorzaken. Indien dit echter niet vermeden kan wor-
den, kunt u een TV/FM antennesplitter gebruiken zoals
afgebeeld.
Aansluiten van een AM-buitenantenne
Als bij gebruik van de bijgeleverde AM-raamantenne
geen goede ontvangst wordt verkregen, kunt u een AM-
buitenantenne gebruiken in aanvulling op de raaman-
tenne, zoals afgebeeld.
AM-buitenantennes werken het beste wanneer deze bui-
tenshuis horizontaal worden geïnstalleerd, maar soms
kan ook een bevredigend resultaat worden verkregen
wanneer de antenne binnenshuis horizontaal boven een
raam wordt gespannen. U mag de AM-raamantenne niet
van het apparaat losmaken.
De buitenantenne moet worden geaard overeenkomstig
de plaatselijke bepalingen, om gevaar voor een elektri-
sche schok te voorkomen.
Naar CD-receiver Naar TV
(of videorecorder)
TV-/FM-antennesplitter
Buitenantenne
AM-raamantenne Geïsoleerde antennekabel
Nl-18
Aansluiten van de luidsprekers
Aansluiten van uw luidsprekers
Sluit de rechter luidspreker op de (R) SPEAKERS aansluitingen van de CD-receiver aan. Sluit de linker luidspreker
op de (L) SPEAKERS aansluitingen aan.
Verbind de plus (+) aansluiting van de luidspreker met de corresponderende plus (+) aansluiting van de CD-receiver.
Verbind de min (–) aansluiting van de luidspreker met de corresponderende min (–) aansluiting van de CD-receiver.
Gebruik de rode draden voor het verbinden van de plus (+) aansluitingen.
Sluit alleen luidsprekers aan met een impedantie tus-
sen 4 en 16 ohm. Bij het aansluiten van een luidspre-
ker met een lagere impedantie kan de luidspreker
worden beschadigd.
Wees voorzichtig dat u de plus en min aansluitingen
niet kortsluit. Dit kan namelijk resulteren in beschadi-
ging van de CD-receiver.
Sluit de luidsprekerkabel niet tegelijkertijd aan op de
L en R aansluitingen (afb. 1). Sluit ook niet meer dan
twee luidsprekeraansluitingen aan op dezelfde luid-
spreker (afb. 2).
Rode draden
Luidspre-
kerkabel
—Aansluitingsschroeven—
Verwijder ongeveer 15 mm van de buitenisolatie aan de uiteinden van de
luidsprekerkabels en draai de kerndraadjes dan stevig in elkaar, zoals
afgebeeld. Draai de aansluitingsschroef los. Steek de blootliggende
kerndraadjes volledig naar binnen. Zorg dat de kerndraadjes goed con-
tact maken. Draai de aansluitingsschroef daarna weer stevig vast.
Rechter
luidspreker
Linker
luidspreker
afb. 1 afb. 2
Nl-19
Aansluiten van andere apparaten
Lees de handleidingen die bij uw apparaten worden
geleverd voordat u begint met het maken van de aan-
sluitingen.
Steek de stekker van het netsnoer pas in het stopcon-
tact nadat u gecontroleerd hebt of alle aansluitingen
correct zijn gemaakt.
Kleurcodering van de aansluitingen
RCA-audio-aansluitkabels zijn gewoonlijk van een
kleurcode voorzien: rood en wit. Gebruik de rode stek-
kers voor de rechterkanaal audio-ingangen en uitgangen
(gewoonlijk zijn deze voorzien van de letter “R”).
Gebruik de witte stekkers voor de linkerkanaal audio-
ingangen en uitgangen (gewoonlijk zijn deze voorzien
van de letter “L”).
Steek de stekkers volledig in de
aansluitbussen zodat een goed
contact wordt gemaakt (een los
contact kan resulteren in ruis of
een defecte werking).
Houd de audiokabels uit de buurt
van de netsnoeren om storingen in het beeld en geluid
te voorkomen.
Opmerking:
Plaats geen voorwerpen op de CD-receiver om interferentie
met de ventilatie te voorkomen.
De CD-receiver heeft een SUBWOOFER PRE OUT aansluiting waarop een actieve subwoofer (een subwoofer met een
ingebouwde versterker) kan worden aangesloten.
Betreffende de aansluitingen
Links (wit)
Analoge
audiokabel
Rechts
(rood)
Links (wit)
Rechts
(rood)
Goed!
Fout!
Aansluiten van een subwoofer
PRE
OUT
SUB
WOOFER
: Signaalloop
Actieve subwoofer CD-receiver
Nl-20
Aansluiten van andere apparaten—Vervolg
In de onderstaande afbeelding ziet u hoe u een los verkrijgbaar Onkyo cassettedeck kunt aansluiten.
Verbind de MD/TAPE OUT aansluitingen van de CD-receiver met de INPUT (REC) aansluitingen van het cassettedeck
en de MD/TAPE IN aansluitingen van de CD-receiver met de OUTPUT (PLAY) aansluitingen van het cassettedeck.
Wat u met u kunt doen?
Wanneer een Onkyo cassettedeck met een u-kabel op de CD-receiver wordt aangesloten, kunt u het cassettedeck
bedienen met de afstandsbediening van de CD-receiver. Bovendien zal bij het beginnen met afspelen op het cassette-
deck, dit automatisch door de CD-receiver als ingangsbron worden ingesteld.
•Om u te kunnen gebruiken, dient het Onkyo cassettedeck met een u-kabel en een analoge audiokabel (RCA) op
de CD-receiver te worden aangesloten. Bovendien moet de ingangsaanduiding voor de MD/TAPE aansluitingen op
“TAPE” worden gezet. Aangezien dit de standaardinstelling is, hoeft u deze niet te veranderen, tenzij de instelling
voorheen gewijzigd is (zie blz. 26).
Sommige u-compatibele apparaten hebben twee u-aansluitingen. Beide aansluitingen zijn hetzelfde en u kunt de
gewenste aansluiting gebruiken. De extra aansluiting is voor het aansluiten van andere u-compatibele apparaten.
Opmerkingen:
Voor het luisteren naar de weergave van een component aangesloten op de CD-receiver zonder een u-aansluiting, selec-
teert u de TAPE-ingangsbron.
Het is ook mogelijk de MD/TAPE-aansluitingen aan te sluiten op een DAT-recorder. Indien aangesloten op een DAT-recor-
der, stelt u Input Display in op “DAT” (zie blz. 26).
De MD/TAPE IN aansluitingen kunnen worden verbonden met de audio-uitgangsaansluiting van een videorecorder. De
videorecorder video-uitgangsaansluiting moet worden aangesloten op een TV. Als de CD-receiver is aangesloten op een
videorecorder, stelt u de ingangsaanduiding in op “VIDEO” (zie blz. 26).
Aansluiten van een Onkyo cassettedeck
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Signaalloop
Achterpaneel van CD-receiver Achterpaneel van Onkyo
cassettedeck
Analoge audiokabel (RCA)
u-kabel die bij het Onkyo
cassettedeck wordt geleverd
Wit
Rood
Wit
Rood
Rood
Rood
Wit
Wit
Nl-22
Aansluiten van andere apparaten—Vervolg
In de onderstaande afbeelding ziet u hoe u een los verkrijgbare Onkyo RI-dock (interactieve afstandsbedieningsdock)
kunt aansluiten.
Verbind de DOCK IN aansluitingen van de CD-receiver met de AUDIO OUT aansluitingen van de RI-dock.
Wat u met u kunt doen?
Wanneer een Onkyo RI-dock met een u-kabel op de CD-receiver wordt aangesloten, kunt u de RI-dock bedienen
met de afstandsbediening van de CD-receiver. Bovendien zal bij het beginnen met afspelen op de RI-dock, deze
automatisch door de CD-receiver als ingangsbron worden ingesteld.
•Om u te kunnen gebruiken, dient de Onkyo RI-dock met een u-kabel en een analoge audiokabel (RCA) op de
CD-receiver te worden aangesloten. Op de RI-dock moet de RI MODE schakelaar op “HDD” of “HDD/DOCK”
worden gezet. Zie de gebruiksaanwijzing van de RI-dock voor verdere informatie.
Aansluiten van het netsnoer
Opmerkingen:
Sluit alle luidsprekers en AV-apparaten aan voordat u het netsnoer aansluit.
Bij het inschakelen van de CD-receiver kan er een plotselinge hoge stroomafname zijn die van invloed is op andere elektri-
sche apparatuur op hetzelfde stroomcircuit. Als dit een probleem is, moet u de CD-receiver op een ander stroomcircuit
aansluiten.
Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
De STANDBY indicator licht op.
Om de klok in te stellen met de “AccuClock (automatische tijdinstelling)”-functie, moet de CD-receiver RDS-radiozen-
ders kunnen ontvangen, wat betekent dat er een FM-antenne aangesloten moet zijn (zie blz. 16).
Aansluiten van een Onkyo RI-dock (interactieve afstandsbedieningdock)
: Signaalloop
Achterpaneel van
CD-receiver
Rood
Wit
Analoge
audiokabel (RCA)
Aansluitingen op het
achterpaneel van de
Onkyo RI-dock
u-kabel die bij de Onkyo
RI-dock wordt geleverd
Wit
Rood
Naar stop-
contact
Bijgeleverd netsnoer
Nl-23
Eerste instellingen
Om de AccuClock-functie te gebruiken, moet de CD-receiver RDS-radiozenders kunnen ontvangen, wat betekent dat
er een FM-antenne aangesloten moet zijn. Zorg dat er een FM-antenne is aangesloten voordat u deze functie probeert
te gebruiken (zie blz. 16).
De allereerste keer dat u de CD-receiver aanzet zal de AccuClock-functie de klok automatisch instellen op basis van de
CT-informatie (klokinformatie) in de RDS radio-uitzendingen. Terwijl de klok wordt ingesteld knippert “Wait…” in het
display, zoals afgebeeld. Het instellen van de klok kan maximaal vijf minuten duren.
Nadat de klok is ingesteld schuift het bericht “Clock Adjusted (tijd ingesteld)” door het display en vervolgens worden
de dag en tijd even aangegeven, zoals afgebeeld.
De AccuClock-functie zet de klok dagelijks automatisch gelijk om 2 A.M., 3 A.M. en 2 P.M.
Als de klok om de een of andere reden niet automatisch kan worden ingesteld, zie dan “Instellen van de AccuClock voor
gebruik van een bepaalde zender” op blz. 48 en “Handmatig instellen van de klok” op blz. 49.
Uitschakelen van de AccuClock-functie
Als u niet wilt dat AccuClock de klok automatisch elke dag gelijkzet, kunt u deze functie als volgt uitschakelen.
Opmerking:
De AccuClock-functie kan alleen worden uitgeschakeld
wanneer de klok is ingesteld.
Instellen van de klok met de “AccuClock (automatische tijdinstelling)”-functie
YES/MODE
ENTER
TIMER
1Druk enkele malen op de [TIMER]
toets totdat “Clock (tijd)” in het
display verschijnt.
2Druk op [ENTER].
“*AccuClock*” verschijnt in het display.
3Om de AccuClock-functie uit te
schakelen, drukt u op de
[YES/MODE] toets.
De asterisken verdwijnen om aan te
geven dat de AccuClock-functie is uitge-
schakeld. Om de AccuClock-functie
weer in te schakelen, drukt u op de
[YES/MODE] toets zodat de asterisken
verschijnen.
Deze asterisken verschijnen als de functi
e
AccuClock is ingeschakeld.
Nl-24
Basisbediening
Druk op de [STANDBY/ON] toets van de CD-receiver
of de afstandsbediening om de CD-receiver in te schake-
len. De STANDBY indicator zal doven.
Druk nog een keer op de [STANDBY/ON] toets om de
CD-receiver in de ruststand (standby) te zetten. De
STANDBY indicator licht op.
Tip:
Bij het beginnen met afspelen (of het inschakelen) van een
Onkyo RI-dock, MD-recorder of cassettedeck die met een
u-kabel en een analoge audiokabel op de CD-receiver is
aangesloten, zal de CD-receiver automatisch worden inge-
schakeld. Eveneens zal bij het inschakelen of in de ruststand
(zetten) van de CD-receiver, het andere apparaat automa-
tisch worden ingeschakeld of in de ruststand (standby)
komen te staan.
Draai de [VOLUME] regelaar naar rechts om het volume
te verhogen en naar links om het volume te verlagen.
U kunt ook de VOLUME [q]/[[w] toetsen op de
afstandsbediening gebruiken.
U kunt CD, AM, FM of een aangesloten apparaat
(TAPE, DOCK, USB) als de ingangsbron kiezen.
Om een ingangsbron te kiezen, drukt u enkele malen op
de INPUT [t]/[1] toetsen van de afstandsbediening.
Bij de CD-receiver drukt u enkele malen op de [INPUT]
toets. De ingangsbronnen worden in de onderstaande
volgorde gekozen.
*De ingangsaanduiding kan veranderd worden (zie blz. 26).
Verlaag het volume en steek dan de ministekker van de
stereo hoofdtelefoon in de PHONES ministekkerbus.
U kunt het volume aanpassen en het geluid uitzetten
zoals hiervoor is beschreven.
De luidsprekers zijn uitgeschakeld wanneer een hoofdte-
lefoon is aangesloten.
VOLUME
/
STANDBY/ON
INPUT
/
VOLUMESTANDBY/ON
INPUT
PHONES
STANDBY indicator
Inschakelen van de CD-receiver
Instellen van het volume
Afstandsbediening
CD-receiver
Afstandsbediening
CD-receiver
Kiezen van een ingangsbron
Gebruik van een hoofdtelefoon
CD FM
TAP EUSBDOCK *
AM
PHONES aansluiting
Nl-25
Basisbediening—Vervolg
Druk op de [S.BASS] toets om
de superbasfunctie in te scha-
kelen.
De S.BASS indicator licht op.
Om de superbasfunctie uit te schake-
len, drukt u nog een keer op de
[S.BASS] toets.
Opmerking:
Als u op de [S.BASS] toets drukt terwijl de direct-functie
ingeschakeld is, zal de direct-functie worden uitgeschakeld.
Druk op de [DIRECT] toets van de CD-
receiver om de direct-functie in of uit te
schakelen.
Als de direct-functie uitgeschakeld is, kan
de toonregeling worden gebruikt om het
geluid bij te regelen.
Als de direct-functie ingeschakeld is, loopt het signaal
niet via de toonregeling en kunt u genieten van een zeer
zuiver geluid. De DIRECT indicator licht dan op.
U kunt ook de [TONE] toets op de afstandsbediening 3
seconden indrukken om de direct-functie in te schakelen.
Druk op de [MUTING] toets van de
afstandsbediening om het geluid van
de CD-receiver uit te schakelen. De
MUTING indicator knippert in het
display. De indicator van de volume-
regelaar knippert ook.
Om het geluid van de CD-receiver weer aan te zetten,
drukt u nog een keer op de [MUTING] toets.
Tips:
Wanneer het geluid van de CD-receiver uitgeschakeld is:
Bij het draaien aan de [VOLUME] regelaar op de CD-
receiver of het indrukken van de VOLUME [q]/[w] toet-
sen op de afstandsbediening, wordt het geluid van de CD-
receiver weer aangezet.
Als u de CD-receiver uitschakelt, zal de volgende keer
wanneer u de CD-receiver inschakelt de geluidsdem-
pingsfunctie geannuleerd zijn.
DIRECT
MUTING
S.BASS
/ TONE
ENTER
Instellen van de lage en hoge tonen
1
Afstandsbedie-
ning
Druk op de [TONE] toets en selec-
teer “Bass (lage tonen)”.
2Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de lage
tonen in te stellen.
De standaardinstelling is “±0”. U kunt de
lage en hoge tonen instellen tussen –3 en
+3.
Druk op [ENTER] en gebruik dan
de vorige en volgende [7]/[6]
toetsen om de hoge tonen in te
stellen.
Opmerkingen:
Als u langer dan 8 seconden op geen
enkele toets drukt, verschijnt automa-
tisch weer de vorige aanduiding in het
display.
Als u op de [TONE] toets drukt terwijl de
direct-functie ingeschakeld is, zal de
direct-functie worden uitgeschakeld.
Gebruik van de superbasfunctie
Afstandsbediening
Gebruik van de direct-functie
Uitschakelen van het geluid
CD-receiver
DIRECT indicator
Afstandsbediening
MUTING indicator
Nl-26
Basisbediening—Vervolg
U kunt zelf kiezen welke naam wordt weergegeven wanneer een ingangsbron wordt geselecteerd, zodat de naam over-
eenkomt met het type apparaat dat op de MD/TAPE IN is aangesloten. Wanneer u een Onkyo u-compatibel apparaat
aansluit, is het van belang dat u de ingangsbronnaam kiest die overeenkomt met het type apparaat, zodat een juiste
werking van de u wordt verkregen.
Afkortingen voor de ingangsbronnamen
Soms wordt de naam voor de ingangsbron door middel
van een 2-letter afkorting in het display aangegeven,
zoals in de volgende tabel is getoond.
Veranderen van de ingangsaanduiding
1Gebruik de INPUT [t]/[1] toet-
sen om “TAPE” te selecteren.
2Houdt de [MENU/NO] toets inge-
drukt totdat “Name Select?” in
het display verschijnt, en druk
daarna op [ENTER].
3Gebruik de vorige of volgende
[7]/[6] toets om de nieuwe
naam voor de ingangsbron te kie-
zen.
De ingangsbronnamen worden geselec-
teerd in de volgende volgorde:
*Wanneer u een ingangsbronnaam kiest,
kunt u deze niet kiezen als de opnamecom-
ponent bij het instellen van een timerop-
name.
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
INGEDRUKT
HOUDEN
MDTAPE VIDEO*
DAT*
4Druk op [ENTER] om uw keuze te
bevestigen.
“Complete” verschijnt in het display.
Volledige naam Afkorting
DAT DT
MD MD
TAPE TP
VIDEO VD
Nl-27
Afspelen van een CD
Kiezen van muziekstukken
Druk op de vorige [7] toets om
terug te keren naar het begin van het
muziekstuk dat nu wordt afgespeeld.
Druk enkele malen op de vorige
[7] toets om naar eerdere muziek-
stukken op de disc te gaan.
Wanneer het afspelen gestopt is, kunt u op de vorige
[7] toets drukken om naar het vorige muziekstuk te
gaan.
Druk enkele malen op de volgende [6] toets om
naar de muziekstukken verder vooruit op de disc te
gaan.
Bij MP3-CD’s kunt u MP3-bestanden in andere map-
pen kiezen (zie blz. 29).
Display
Disclade
1Druk op de open/sluit-toets [0] om
de disclade te openen.
Tip:
Als u op de open/sluit-toets [0] drukt ter-
wijl de CD-receiver in de ruststand
(standby) staat, wordt de CD-receiver inge-
schakeld en gaat de disclade open.
2Leg de CD in de lade met de label-
kant naar boven.
Een 8-cm CD moet in het midden van de
lade worden gelegd.
3Druk op de weergave/pauzetoets
[1/3] om te beginnen met afspe-
len.
De dislade gaat dicht en het afspelen
begint.
Het afspelen stoppen:
Druk op de stoptoets [2]. Het afspelen
stopt automatisch wanneer het laatste
muziekstuk is afgespeeld.
Het afspelen pauzeren:
Druk op de weergave/pauzetoets
[1/3]. De pauze-indicator (3) ver-
schijnt. Om het afspelen te hervatten,
drukt u nog een keer op de weergave/
pauzetoets [1/3].
De CD verwijderen:
Druk op de open/sluit-toets [0] om de
disclade te openen.
Totaal aantal
muziekstukken
Totale speel-
duur
“DISC TOTAL” licht op
wanneer de discinfor-
matie wordt uitgelezen.
•Audio-CD display
Totaal aantal mappen Totaal aantal muziekstukken
Naam van de disc
of bestandstype
•MP3-CD display
Nl-29
Afspelen van een CD—Vervolg
Op een MP3-CD kunnen de MP3-bestanden in een hië-
rarchische structuur gerangschikt zijn met mappen die
bestanden en onderliggende mappen bevatten, zoals
hieronder is aangegeven. Op de CD-receiver zijn twee
modi beschikbaar voor het kiezen van MP3-bestanden:
de Navigation-modus en de All Folder-modus. In de
Navigation-modus kunt u MP3-bestanden kiezen door
de mappenhiërarchie te doorlopen, d.w.z. via naar bin-
nen/buiten gaan in mappen en onderliggende mappen. In
de All Folder-modus verschijnen alle mappen op het-
zelfde niveau, zodat u snel de gewenste map kunt kiezen,
ongeacht de plaats van de map in de mappenhiërarchie.
Als u geen bepaald MP3-bestand of map voor weergave
kiest, zullen alle MP3-bestanden op de CD in numerieke
volgorde worden afgespeeld, te beginnen bij bestand nr. 1.
Kiezen van MP3-bestanden in de
Navigation-modus
In de Navigation-modus kunt u MP3-bestanden kiezen
door te navigeren door de mappenhiërarchie. Deze
modus kan alleen worden gebruikt wanneer het afspelen
is gestopt.
Als willekeurige-modus of 1-folder-modus ingeschakeld
is, drukt u op de [YES/MODE] toets om de willekeurige
weergavefunctie te annuleren voordat u doorgaat.
Kiezen/afspelen van MP3-bestanden
Bestand 11
Bestand 1
Bestand 10
Map 3
Bestand 12
Root Map 1
Map 2
Bestand 13
Map 4
Bestand 14
Bestand 18
/
FOLDER
MENU/NO
ENTER
1Druk terwijl het afspelen is
gestopt op de [FOLDER] toets.
De CD-receiver komt in de Navigation-
modus te staan en in het display ver-
schijnt het woord “Root”.
2Druk op [ENTER].
De naam van de eerste map één niveau
onder de root verschijnt in het display.
Als de disc geen mappen bevat, wordt
de naam van het eerste MP3-bestand
aangegeven.
3Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om andere
mappen en bestanden op het-
zelfde niveau te kiezen.
Mappen die geen MP3-bestanden of
onderliggende mappen bevatten, kun-
nen niet gekozen worden.
4Voor toegang tot bestanden of
onderliggende mappen in een
andere map, kiest u de betref-
fende map en drukt dan op
[ENTER].
Gebruik de vorige en volgende [7]/
[6] toetsen om de bestanden en
onderliggende mappen in de gekozen
map te kiezen.
Om een niveau omhoog te gaan, drukt u
op de [MENU/NO] toets.
5Druk op [ENTER] of de weergave
[1] om te beginnen met afspe-
len.
Het afspelen begint bij het opgegeven
bestand of map en gaat door totdat alle
MP3-bestanden op de disc zijn afge-
speeld.
Nl-30
Afspelen van een CD—Vervolg
Kiezen van MP3-bestanden in de All
Folder-modus
In de All Folder-modus hoeft u niet door de mappenhië-
rarchie te navigeren omdat alle mappen die MP3-bestan-
den bevatten op hetzelfde niveau verschijnen.
Als willekeurige weergave ingeschakeld is, drukt u op de
[YES/MODE] toets om de willekeurige weergavefunctie
te annuleren voordat u doorgaat.
Om tijdens afspelen een MP3-bestand in een andere map
te kiezen, drukt u op de [FOLDER] toets en kiest dan de
map met de vorige en volgende [7]/[6] toetsen en
daarna drukt u op [ENTER]. Hierna gebruikt u de vorige
en volgende [7]/[6] toetsen om het MP3-bestand
in de gekozen map te selecteren.
Het afspelen kortstondig onderbreken
Om de weergave te onderbreken, drukt u op de pauze-
toets [3]. Druk nog een keer op de toets om het afspelen
te hervatten.
Annuleren van de Navigation-modus of de
All Folder-modus
Druk op de stoptoets [2] om tijdens het kiezen van
MP3-bestanden de Navigation-modus of de All Folder-
modus te annuleren.
Kiezen van MP3-mappen en -bestanden op
nummer
1 Druk de [FOLDER] toets gedurende 2 seconden in
om de All Folder-modus in te schakelen.
2 Gebruik de cijfertoetsen zoals aangegeven in de
voorbeelden hieronder om de mapnummers in te
voeren.
Als het afspelen is gestopt, zal de weergave beginnen
bij het eerste MP3-bestand in de opgegeven map. Als
er reeds wordt afgespeeld, kunt u op [ENTER] druk-
ken om het eerste MP3-bestand in de opgegeven map
af te spelen.
3 Gebruik de cijfertoetsen om het bestandsnummer
in te voeren.
Het afspelen begint.
Als een map meer dan 99 MP3-bestanden bevat,
moeten bestandsnummers van twee cijfers worden
voorafgegaan door een nul. Om bijvoorbeeld bestand
nr. 5 op te geven, drukt u op [5]. Om bestand nr. 32
op te geven, drukt u op [>10], [0], [3] en [2].
1
INGEDRUKT
HOUDEN
Druk terwijl het afspelen is
gestopt de [FOLDER] toets gedu-
rende 2 seconden in.
De CD-receiver komt in de All Folder-
modus te staan en de naam van de eer-
ste map verschijnt in het display.
2Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om een
andere map te kiezen.
U kunt alle mappen kiezen die MP3-
bestanden bevatten.
Ga naar stap 4 wanneer u het eerste
bestand in de gekozen map wilt afspelen.
3Druk op de [FOLDER] toets voor
toegang tot de bestanden in de
mappen.
De naam van het eerste MP3-bestand in
de map verschijnt in het display.
Gebruik de vorige en volgende [7]/
[6] toetsen om het gewenste MP3-
bestand in de map te kiezen.
Om een andere map te kiezen, drukt u
nog een keer op de [FOLDER] toets en
gebruikt dan de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de gewenste
map te kiezen.
/
FOLDER
ENTER
Cijfertoetsen
4Druk op [ENTER] of de weergave
[1] om te beginnen met afspe-
len.
Het afspelen begint bij het opgegeven
bestand of map en gaat door totdat alle
MP3-bestanden op de disc zijn afge-
speeld.
U wilt kiezen: Druk op:
Map nr. 8
Wordt gebruikt bij het invoeren van nummers
boven de 10.
Map nr. 10
Map nr. 34
Nl-31
Afspelen van een CD—Vervolg
Afspelen van de MP3-bestanden in een
bepaalde map
Gewoonlijk worden alle MP3-bestanden in alle mappen
op de disc afgespeeld. Bij 1-map weergave worden
alleen de MP3-bestanden in de opgegeven map afge-
speeld.
U kunt diverse informatie weergeven over het MP3-
bestand dat nu wordt afgespeeld, waaronder ID3-tags
zoals de titel, de naam van de artiest en de naam van het
album.
Verstreken speelduur:
De tijdsduur dat het huidige MP3-bestand tot nu toe
is afgespeeld (standaard-aanduiding). Als de verstre-
ken speelduur meer dan 99 minuten en 59 seconden
is, wordt “– –:– –” in het display aangegeven.
Bestandsnaam:
Naam van het huidige MP3-bestand.
Mapnaam:
Naam van de huidige map.
Titel:
Titel van het huidige bestand (indien ID3-tag aanwezig).
Naam van de artiest:
Naam van de artiest (indien ID3-tag aanwezig).
Naam van het album:
Naam van het album (indien ID3-tag aanwezig).
Bemonsteringsfrequentie en bitrate:
Bemonsteringsfrequentie en bitrate van het huidige
MP3-bestand.
Opmerkingen:
U kunt ook de [DISPLAY] toets van de CD-receiver
gebruiken om deze informatie aan te geven.
Druk op [DISPLAY] om de naam van de disc weer te
geven terwijl het afspelen is gestopt.
Als een bestands- of mapnaam tekens bevat die niet kun-
nen worden weergegeven, worden de tekens die niet kun-
nen worden weergegeven vervangen door
onderstrepingstekens. U kunt de CD-receiver ook zo
instellen dat namen die dergelijke tekens bevatten, wor-
den vervangen door “File_n” of “Folder_n”, waarin “n”
het nummer van het bestand of de map is (zie blz. 34).
1Druk enkele malen op de [YES/
MODE] toets totdat de 1FOLDER
indicator verschijnt.
2Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de map
te kiezen.
U kunt elke map kiezen die MP3-
bestanden bevat.
3Druk op [ENTER] of de weergave
[1] om te beginnen met afspe-
len.
Het afspelen begint bij het eerste MP3-
bestand in de opgegeven map en gaat
door totdat alle MP3-bestanden in die
map zijn afgespeeld.
Weergeven van MP3 informatie
Druk tijdens afspelen enkele
malen op de [DISPLAY] toets om
de volgende MP3-informatie weer
te geven.
/
DISPLAY
YES/MODE
ENTER
1FOLDER indicator
Nl-32
Afspelen van een CD—Vervolg
Met de geheugenweergavefunctie kunt u een afspeellijst
maken van in totaal 25 muziekstukken.
Geheugenweergave kan alleen worden ingeschakeld
wanneer de ingangsbron op CD is ingesteld en het afspe-
len is gestopt.
Andere muziekstukken kiezen tijdens
geheugenweergave
Om andere muziekstukken voor de afspeellijst te kiezen
tijdens geheugenweergave, gebruikt u de vorige en vol-
gende [7]/[6] toetsen van de afstandsbediening.
De inhoud van de afspeellijst controleren
Om te controleren welke muziekstukken op de afspeel-
lijst staan, zet u het afspelen stop en gebruikt dan de snel
achteruit en snel vooruit [5]/[4] toetsen om de
afspeellijst te doorlopen.
Muziekstukken van de afspeellijst verwijderen
Druk op de [CLEAR] toets terwijl de geheugenweer-
gave is gestopt. Bij elke druk op de toets wordt het
laatste muziekstuk van de afspeellijst verwijderd.
De afspeellijst wordt gewist wanneer u de geheugen-
weergave annuleert, de willekeurige weergavefunctie
inschakelt, op de open/sluit-toets [0] drukt om de
disclade te openen of de CD-receiver uitschakelt.
Annuleren van de geheugenweergave
Om de geheugenweergave te annuleren, drukt u her-
haaldelijk op de [YES/MODE] toets totdat de
MEMORY-indicator verdwijnt.
De geheugenweergave wordt uitgeschakeld wanneer u
op de open/sluit-toets [0] drukt om de disclade te
openen of de CD-receiver uitschakelt.
Geheugenweergave
1Druk enkele malen op de [YES/
MODE] toets totdat de MEMORY
indicator in het display verschijnt.
2Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om het eerste
muziekstuk te kiezen dat u aan de
afspeellijst wilt toevoegen en druk
dan op [ENTER].
Herhaal deze stap voor elk muziekstuk
dat u aan de afspeellijst wilt toevoegen.
U kunt ook de cijfertoetsen op de
afstandsbediening gebruiken voor het
kiezen van de muziekstukken.
/
YES/MODE
CLEAR
ENTER
/
Cijfertoetsen
(zie blz. 28)
(Deze toetsen
werken niet tij-
dens geheugen-
weergave)
MEMORY indicator
Afspeellijstnummer
Muziekstuk dat aan de
afspeellijst moet worden
toegevoegd
Totale speelduur van de
geprogrammeerde
muziekstukken
Om MP3-bestanden te kiezen voor
geheugenweergave:
In de Navigation-modus volgt u de stap-
pen 1–4 op blz. 29. In de All Folder-
modus volgt u de stappen 1–4 op blz. 30.
Muziekstukken van de afspeellijst
verwijderen:
Druk op de [CLEAR] toets. Bij elke druk
op de toets wordt het laatste muziekstuk
van de afspeellijst verwijderd.
Opmerkingen:
Als de totale speelduur meer dan 99
minuten en 59 seconden is, wordt
“– –:– –” in het display aangegeven.
U kunt 25 muziekstukken aan de afspeel-
lijst toevoegen. Als u meer muziekstuk-
ken probeert toe te voegen, verschijnt het
bericht “Memory Full” in het display.
3Druk op de [1] toets om te begin-
nen met geheugenweergave.
U kunt ook op de weergave/pauzetoets
[1/3] van de CD-receiver drukken om
te beginnen met geheugenweergave.
Muziekstuk dat nu wordt
afgespeeld
Nl-33
Afspelen van een CD—Vervolg
Bij willekeurige weergave worden alle muziekstukken
op de disc in een willekeurige volgorde afgespeeld.
Willekeurige weergave kan alleen worden ingeschakeld
wanneer de ingangsbron op CD is ingesteld en het afspe-
len is gestopt.
De willekeurige weergave uitschakelen
Om de willekeurige weergave uit te schakelen, drukt u
enkele malen op de [SHUFFLE] toets totdat de
RANDOM indicator verdwijnt.
De willekeurige weergave wordt uitgeschakeld wan-
neer u op de open/sluit-toets [0] drukt om de disclade
te openen of de CD-receiver uitschakelt.
Bij herhaalde weergave kunt u een hele CD of een enkel
muziekstuk herhaaldelijk weergeven, of u kunt de func-
tie combineren met geheugenweergave om de afspeel-
lijst herhaaldelijk weer te geven, of u combineert de
functie met willekeurige weergave om alle muziekstuk-
ken op de disc herhaaldelijk in een willekeurige volg-
orde weer te geven. Bij een MP3-CD kunt u herhaalde
weergave combineren met 1-map weergave om alle
muziekstukken in een bepaalde map herhaaldelijk weer
te geven.
De Repeat-1 herhaalde weergave kan niet gecombineerd
worden met geheugenweergave, willekeurige weergave
of 1-map weergave.
De herhaalde weergave uitschakelen
Om de herhaalde weergave uit te schakelen, drukt u
enkele malen op de [REPEAT] toets totdat de
REPEAT en REPEAT 1 indicator verdwijnen.
De herhaalde weergave wordt uitgeschakeld wanneer
u op de open/sluit-toets [0] drukt om de disclade te
openen of de CD-receiver uitschakelt.
Willekeurige weergave
1Druk enkele malen op de [SHUF-
FLE] toets totdat de RANDOM indi-
cator in het display verschijnt.
2Druk op de [1] toets om te begin-
nen met willekeurige weergave.
SHUFFLE
RANDOM indicator
Muziekstuk dat nu wordt
afgespeeld
Weergave herhalen
Druk enkele malen op de
[REPEAT] toets totdat de REPEAT
of REPEAT 1 indicator in het dis-
play verschijnt.
REPEAT
REPEAT of REPEAT 1 indicator
Nl-34
Afspelen van een CD—Vervolg
Met de MP3-voorkeursinstellingen kunt u aangeven hoe
de MP3-bestandsinformatie weergegeven moet worden
en hoe MP3-CD’s moeten worden afgespeeld.
De MP3-voorkeursinstellingen kunnen alleen gemaakt
worden wanneer CD gekozen is als ingangsbron en het
afspelen is gestopt.
Om de procedure tussentijds te onderbreken, drukt u op
de [MENU/NO] toets.
Voorkeursinstellingen
Bad Name? (niet-toegestane naam?)
Met deze instelling bepaalt u of de bestands- en mapna-
men die een teken bevatten dat niet kan worden weerge-
geven, worden vervangen door “File_n” of “Folder_n”,
waarin “n” het nummer van het bestand of de map is. Als
u deze optie instelt op “Not Replace (niet vervangen)”,
worden tekens die weergegeven kunnen worden weerge-
geven en tekens die niet weergegeven kunnen worden,
worden vervangen door onderstrepingstekens.
Voor ID3-tags worden onderstrepingstekens gebruikt in
plaats van tekens die niet weergegeven kunnen worden,
ongeacht deze instelling.
Opmerking:
Deze instelling wordt ook gebruikt als er MP3- en WMA-
bestanden worden weergegeven van een USB-massaopslag-
apparaat dat is aangesloten op de USB-poort.
CD Extra?
Deze instelling is van toepassing op CD-extra discs en
hiermee bepaalt u of muziek in de audiosessie of MP3-
bestanden in de datasessie worden afgespeeld.
Joliet?
Deze instelling is van toepassing op MP3-discs in Joliet-
formaat en hiermee bepaalt u of de CD-receiver de SVD-
gegevens leest of de disc behandelt als een ISO 9660
disc. Normaal gesproken is het niet nodig deze instelling
te wijzigen.
SVD (Supplementary Volume Descriptor) ondersteunt
lange bestands- en mapnamen en andere tekens dan let-
ters en cijfers. In bepaalde software voor het branden van
CD’s wordt het Joliet-formaat als “Windows-formaat”
aangeduid.
Hide Number? (cijfers verbergen?)
Deze instelling bepaalt of de nummers aan het begin van
de bestands- en mapnamen worden verborgen.
Wanneer u een MP3-CD op een personal computer
maakt, kunt u gewoonlijk niet de afspeelvolgorde van de
bestanden bepalen. Als u de MP3-bestanden echter van
oplopende nummers voorziet, zoals 01, 02, 03 enz. aan
het begin van de bestandsnaam, zullen de bestanden in
de genummerde volgorde worden afgespeeld. Als u niet
wilt dat deze nummers in het display worden weergege-
ven, moet u “Enable” kiezen.
Instellen van de MP3-voorkeuren
1Druk enkele malen op de [MENU/
NO] toets totdat “Bad Name?” in
het display verschijnt.
2Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om het onder-
deel te kiezen dat u wilt verande-
ren.
De onderdelen staan beschreven in de
kolom hiernaast.
3Druk op [ENTER].
4Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de
gewenste optie te kiezen.
5Druk op [ENTER].
Wanneer de instelling is voltooid, ver-
schijnt “Complete” in het display.
/ MENU/NO
ENTER
Replace (vervangen)
Not Replace (niet vervangen) (standaardinstelling)
Audio: Muziek in de audiosessie wordt afge-
speeld (standaardinstelling).
MP3: MP3-bestanden worden afgespeeld.
Use SVD (SVD gebruiken:):
Leest de SVD-gegevens in (standaar-
dinstelling).
ISO9660: Wordt ingelezen als ISO9660-for-
maat.
Vervolg op de volgende bladzijde.
Nl-35
Afspelen van een CD—Vervolg
De volgende tabel toont een paar voorbeelden van
genummerde bestands- en mapnamen en hoe de namen
getoond zullen worden bij de “Disable” en “Enable”
opties.
Opmerking:
Deze instelling wordt ook gebruikt als er MP3- en WMA-
bestanden worden weergegeven van een USB-massaopslag-
apparaat dat is aangesloten op de USB-poort.
Folder Key? (maptoets?)
Met deze instelling bepaalt u hoe de [FOLDER] functio-
neert.
Disable (uitschakelen):
De bestands- en mapnaam, inclusief
cijfers, worden onveranderd aangege-
ven (standaardinstelling).
Enable (inschakelen:):
De bestands- en mapnaam worden
aangegeven, maar de cijfers worden
verborgen.
Bestands-/
mapnaam
Optie “Hide Number?”
Disable Enable
01 Pops 01 Pops Pops
10-Rock 10-Rock Rock
16_Jazz 16_Jazz Jazz
21th Century 21th Century 21th Century
05-07-20 Album 05-07-20 Album Album
All Folder (alle mappen):
Door eenmaal op de [FOLDER] toets
te drukken, wordt de All Folder-
modus geselecteerd. Door de [FOL-
DER] toets gedurende 2 seconden
ingedrukt te houden, wordt de Navi-
gation-modus geselecteerd.
Navigation (navigatie) (standaardinstelling):
Door eenmaal op de [FOLDER] toets
te drukken, wordt de Navigation-
modus geselecteerd.
Door de [FOLDER] toets gedurende
2 seconden ingedrukt te houden,
wordt de All Folder-modus geselec-
teerd.
Nl-36
Gebruik van de USB-interface
De CD-receiver kan MP3- en WMA-bestanden weergeven
die zijn opgeslagen op USB-massaopslagapparaten zoals
USB-geheugensticks en MP3-spelers.
Ondersteunde audiobestandsformaten
Voor weergave vanaf een USB-apparaat voor massaop-
slag ondersteunt de CD-receiver volgende typen muziek-
bestand.
MP3
MP3-bestanden moeten het MPEG-1 Audio Layer 3
formaat hebben met een bemonsteringsfrequentie van
32 kHz, 44,1 kHz en 48 kHz en een bitrate tussen 32
kbps en 320 kbps. Incompatibele bestanden kunnen
niet worden afgespeeld.
Variabele bitrate (VBR) MP3-bestanden worden
ondersteund. (Het is mogelijk dat de speelduur niet
juist wordt aangegeven.)
MP3-bestanden moeten de “.mp3” of “.MP3” extensie
achter de bestandsnaam hebben.
WMA
WMA is de afkorting voor Windows Media Audio en dit
is een audioompressietechnologie die ontwikkeld is door
Microsoft Corporation. De CD-receiver ondersteunt het
bestandstype WMA dat voldoet aan de WMA versie 9
norm.
Bij WMA-bestanden moet de auteursrecht-optie
(copyright) uitgeschakeld zijn.
Bemonsteringsfrequenties van 32 kHz, 44,1 kHz en
48 kHz en een bitwaarde van tussen 48 kbps en 320
kbps worden ondersteund. Incompatibele bestanden
kunnen niet worden afgespeeld.
Variabele bitrates (VBR) worden ondersteund. (Het is
mogelijk dat de speelduur van VBR-bestanden niet
juist wordt aangegeven.)
WMA-bestanden moeten de “.wma” of “.WMA”
extensie achter de bestandsnaam hebben.
Beveiligde WMA-muziekbestanden die op een MP3-
speler zijn opgeslagen, kunnen niet worden afge-
speeld.
Vereisten voor USB-Apparaat voor
Massaopslag
De CD-receiver ondersteunt USB-apparaten voor
massaopslag die voldoen aan de USB-massaopslag-
klasse*.
Weergave vanaf sommige USB-apparaten is eventueel
niet mogelijk, ook al voldoen ze aan de USB-mas-
saopslagklasse*.
USB-apparaten voor massaopslag geformatteerd met het
FAT16 of FAT32 bestandssysteem worden ondersteund.
Als het USB-apparaten voor massaopslag partities
heeft, kunnen alleen de muziekbestanden op de eerste
partitie afgespeeld worden.
Elke map mag tot 500 muziekbestanden bevatten en de
mappenstructuur mag maximaal acht niveaus diep zijn.
USB-hubs en USB-apparaten voor massaopslag met
hub-functies worden niet ondersteund.
Onkyo kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
verlies of beschadiging van gegevens die op een USB-
massaopslagapparaat zijn opgeslagen wanneer dat
apparaat in combinatie met de CD-receiver wordt
gebruikt. Wij raden u aan vooraf een reservekopie te
maken van belangrijke muziekbestanden.
De CD-receiver ondersteunt USB-MP3-spelers die
voldoen aan de norm* voor de USB-massaopslag-
klasse. Niet alle USB MP3-spelers ondersteunen de
norm* voor USB-massaopslagapparaten. Raadpleeg
de handleiding van uw USB MP3-speler voor verdere
informatie.
MP3-spelers die muziekbestanden bevatten die
beheerd worden met speciale muzieksoftware en
iPod’s die muziekbestanden bevatten die beheerd wor-
den met iTunes worden niet ondersteund. Om naar de
muziek van een iPod te luisteren moet u een los ver-
krijgbare Onkyo RI-dock op de CD-receiver aanslui-
ten (zie blz. 22).
Opname van de CD-receiver naar een USB-apparaat
voor massaopslag is niet mogelijk.
*De norm voor USB-massaopslagklasse maakt het mogelijk dat
USB-apparaten voor massaopslag, zonder de hulp van speciale
stuurprogramma’s of software, op een computer aangesloten
kunnen worden.
Mappen en bestanden op een USB-
apparaat voor massaopslag
Op het USB-massaopslagapparaat kunnen de MP3- of
WMA-bestanden hiërarchisch zijn opgeslagen in map-
pen met daarin bestanden en submappen, zoals hieronder
afgebeeld.
Alle mappen worden onafhankelijk van de hiërarchie op
hetzelfde niveau weergegeven.
Als u niet een bepaald muziekbestand of map voor weer-
gave selecteert, zullen alle muziekbestanden op het USB-
massaopslagapparaat worden weergegeven op numerieke
volgorde, beginnende met bestandsnummer 1.
Bestand 11
Bestand 1
Bestand 10
Map 3
Bestand 12
Root Map 1
Map 2
Bestand 13
Map 4
Bestand 14
Bestand 18
Nl-37
Gebruik van de USB-interface—Vervolg
In dit gedeelte wordt beschreven hoe u muziekbestanden kunt afspelen die op een USB-apparaat voor massaopslag zijn opgeslagen.
Zie de onderstaande afbeelding voor het aansluiten van een USB-apparaat voor massaopslag.
Aanduidingen in de stopstand
Opmerking:
In het algemeen is weergave van muziekbestanden op USB-
apparaten voor massaopslag van het type herhaalde weer-
gave. Na het afspelen van alle muziekbestanden zal de
weergave zich herhalen met het eerste bestand in de mapor-
ganisatie. Het type herhaalde weergave kan ingesteld wor-
den (zie blz. 38).
Muziekbestanden selecteren
Om terug te keren naar het begin van
het muziekbestand dat nu wordt weer-
gegeven, drukt u op de Vorige [7]
toets.
Druk herhaaldelijk op de Vorige [7]
toets om het vorige bestand te selecte-
ren.
Als u in de stopstand op de Vorige [7] toets drukt,
wordt het vorige bestand geselecteerd.
Druk herhaaldelijk op de Volgende [6] toets om het
volgende bestand te selecteren.
Muziekbestanden in andere mappen
selecteren
1 Druk op de [FOLDER] toets om de naam van de
huidige map af te beelden.
De naam van de map gaat knipperen.
2 Om de vorige map te selecteren, drukt u op de
Vorige [7] toets.
Om de volgende map te selecteren, drukt u op de
Volgende [6] toets.
3 Druk op de [FOLDER] toets om de naam van de
map af te beelden.
4 Gebruik de Vorige [7] en Volgende [6]
toetsen om een bestand te selecteren.
Opmerkingen:
Verbind niet de USB-poort van de CD-receiver met de
USB-poort van uw computer. Het is niet mogelijk om op
deze manier muziek die op de computer is opgeslagen via
de CD-receiver af te spelen.
Wij kunnen niet garanderen dat alle USB-massaopslag-
apparaten bediend kunnen worden of van stroom kunnen
worden voorzien.
Sluit het USB-massaopslagapparaat niet via een USBhub
aan. Het USB-massaopslagapparaat moet rechtstreeks op
de USB-poort van de CD-receiver worden aangesloten.
Als het USB-massaopslagapparaat veel gegevens bevat,
kan het even duren voordat de CD-receiver alle gegevens
heeft gelezen.
Afspelen van muziekbestanden opgeslagen op een USB-Apparaat voor Massaopslag
USB-apparaat voor
massaopslag
FOLDER
INPUT
/
/
1
Afstandsbedie-
ning
Gebruik de INPUT [t]/[1] toet-
sen om “USB” te selecteren.
Als er geen USB-apparaat voor mas-
saopslag is aangesloten, wordt “No
USB (Geen USB)” getoond.
Als het USB-apparaat voor massaopslag
geen MP3- of WMA-bestand bevat,
wordt “No File (Geen bestand)” getoond.
2Druk op de weergave [1] om te
beginnen met afspelen.
Weergave zal beginnen met het eerste
bestand in de maporganisatie (zie
blz. 36, Bestand 1).
Het afspelen stoppen:
Druk op de stoptoets [2].
Het afspelen pauzeren:
Druk op de pauze [3]. De pauze-indi-
cator (3) verschijnt. Om het afspelen
te hervatten, drukt u nog een keer op de
pauze [3].
REPEAT
i
n
di
cator
USB
i
n
di
cator
Totaal aantal mappen Totaal aantal muziekstukken
Afstandsbedie-
ning
Nl-39
Gebruik van de USB-interface—Vervolg
Weergeven van informatie over het
muziekbestand
Informatie over de actueel afgespeelde MP3- en WMA-
bestanden, met inbegrip van ID3-tag informatie zoals
titel, artiestennaam en albumnaam, kan weergegeven
worden.
Verstreken speelduur:
De tijdsduur dat het huidige MP3 of WMA bestand
tot nu toe is afgespeeld (standaard-aanduiding). Als
de verstreken speelduur meer dan 99 minuten en 59
seconden is, wordt “– –:– –” in het display aangege-
ven.
Bestandsnaam:
Naam van het huidige bestand.
Mapnaam:
Naam van de huidige map.
Titel:
Titel van het huidige bestand (indien ID3-tag aanwezig).
Naam van de artiest:
Naam van de artiest (indien ID3-tag aanwezig).
Naam van het album:
Naam van het album (indien ID3-tag aanwezig).
*Terwijl een MP3-bestand wordt weergegeven, wordt “MP3”
afgebeeld.
Terwijl een WMA-bestand wordt weergegeven, wordt “WMA”
afgebeeld.
Opmerkingen:
U kunt ook de [DISPLAY] toets van de CD-receiver
gebruiken om deze informatie aan te geven.
Als een bestands- of mapnaam tekens bevat die niet kun-
nen worden weergegeven, worden de tekens die niet kun-
nen worden weergegeven vervangen door
onderstrepingstekens. U kunt de CD-receiver ook zo
instellen dat namen die dergelijke tekens bevatten, wor-
den vervangen door “File_n” of “Folder_n”, waarin “n”
het nummer van het bestand of de map is (Zie “Bad
Name? (niet-toegestane naam?)” op blz. 34).
Het getal aan het begin van de naam van het bestand of de
map kan worden verborgen (Zie “Hide Number? (cijfers
verbergen?)” op blz. 34).
Afstandsbedie-
ning Druk tijdens het weergeven her-
haaldelijk op de [DISPLAY] toets
om het volgende informatie over
het muziekbestand af te beelden.
DISPLAY
Bestandstype-aanduidingen*
Nl-40
Luisteren naar de radio
Wanneer op een zender is afgestemd, licht de
indicator op. Wanneer de tuner op een zender staat afge-
stemd, lichten de FM ST indicators in het display op,
zoals afgebeeld.
Afstemmen op zwakke FM-zenders
Als het signaal van een FM-zender erg zwak is, kan de
uitzending soms met veel ruis doorkomen. Schakel in dat
geval over op handmatige afstemming zodat de zender in
mono wordt ontvangen en er minder storing is.
Afstellen van de antennes
Afstemmen op radiozenders
1Druk enkele malen op de [BAND]
toets om “AM” of “FM” te kiezen.
YES/MODE
BAND
( TUN/
TUN )
/
AUTO FM ST
Band Frequentie
(De feitelijke display-aanduiding verschilt per land.)
2Druk herhaaldelijk op de [YES/
MODE] toets en selecteer “Auto
(automatisch)” of “Manual (hand-
matig)”.
Automatische afstemming
De AUTO indicator licht op en ste-
reo-ontvangst is mogelijk.
Handmatige afstemming
De AUTO indicator licht niet op en
de radio-ontvangst is in mono.
3Gebruik de snel achteruit en snel
vooruit [5]/[4] toetsen om op
een zender af te stemmen.
Bij automatische afstemming zal het
afstemmen automatisch stoppen zodra
een zender is gevonden.
Radiofrequenties kunnen worden gewij-
zigd in stappen van 0,05 MHz voor FM
en in stappen van 9 kHz of 10 kHz voor
AM.
Bij handmatige afstemming stopt het
doorlopen van de afstemband wanneer u
de toets loslaat. Druk meermalen op de
toets om de frequentie telkens een stapje
te veranderen.
Opmerking:
U kunt ook afstemmen op een radiostation
door op de CD-receiver enkele seconden op
de PRESET [t]/[1]-toets te drukken.
AUTO indicator
Wijzig de richting van de antenne
om de beste ontvangst te bepalen.
Zet de antenne vast met een punaise.
(Druk de punaise niet door de antenne).
Let op:
Prik niet in uw vinger!
Afstellen van de AM-antenne
Kies de plaats voor de AM-antenne ter-
wijl u naar een AM-uitzending luistert,
zodat u de beste ontvangst kunt bepalen.
Afstellen en installeren van de FM-antenne
Kies de plaats voor de FM-antenne terwijl u naar een FM-uitzending luistert.
12
Nl-41
Luisteren naar de radio—Vervolg
Met de “Auto Preset (automatische voorkeurzender-vastlegging)”-functie kunt u automatisch alle FM-radiozenders die
in uw gebied beschikbaar zijn in één keer in het geheugen vastleggen. Nadat de zenders eenmaal in het geheugen zijn
vastgelegd, hoeft u er niet meer telkens met de hand op af te stemmen wanneer u naar een van de zenders wilt luisteren.
De automatische zenderopslag functie kan geen AM-zenders in het geheugen vastleggen (zie blz. 42).
Opmerking:
Afhankelijk van uw woonplaats kan het gebeuren dat er een
frequentie in het geheugen wordt vastgelegd waarop geen
zender is en u alleen maar ruis hoort. In dat geval moet u die
frequentie wissen (zie blz. 47).
Na het vastleggen van de voorkeurzenders
kunt u:
De zenders kiezen (zie blz. 43)
De zenders een naam geven zodat deze gemakkelijk
herkenbaar zijn (zie blz. 45)
De zenders kopiëren (zie blz. 46)
De zenders wissen (zie blz. 47)
Automatisch vastleggen van FM-zenders (automatische zenderopslag)
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
BAND
Bij het vastleggen van zenders met de automati-
sche zenderopslagfunctie worden eventueel aan-
wezige zenders automatisch overschreven.
Waarschuwing betreffende de auto-
matische zenderopslagfunctie
1Druk enkele malen op de [BAND]
of INPUT [t]/[1] toetsen totdat
“FM” verschijnt.
Controleer of de FM-antenne zo is
gericht dat een optimale ontvangst wordt
verkregen.
2Druk op de [MENU/NO] toets en
gebruik dan de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om “AutoP-
reset?” te selecteren.
3Druk op [ENTER].
Het bevestigingsbericht “AutoPreset??”
verschijnt in het display.
Om de automatische zenderopslagfunc-
tie te annuleren, drukt u op de [MENU/
NO] toets.
of
4Druk op [ENTER] om de automati-
sche zenderopslagfunctie te star-
ten.
In totaal kunnen er 20 zenders in de volg-
orde van oplopende frequentie in het
geheugen worden vastgelegd.
Nl-42
Luisteren naar de radio—Vervolg
Met de “Preset Write (handmatige voorkeurzender-vastlegging)”-functie kunt u handmatig individuele AM- en FM-
radiozenders in het geheugen vastleggen. Nadat de zenders eenmaal in het geheugen zijn vastgelegd, hoeft u er niet meer
telkens met de hand op af te stemmen wanneer u naar een van de zenders wilt luisteren. FM-zenders kunnen ook
automatisch worden vastgelegd (zie blz. 41).
Als de huidige FM-zender geschikt is voor RDS en PS (zen-
dernaam), zal de naam van de zender in het display worden
aangegeven in plaats van de frequentie. (Zie blz. 44 voor
verdere informatie over RDS.)
Na het vastleggen van de voorkeurzenders
kunt u:
De zenders kiezen (zie blz. 43)
De zenders een naam geven zodat deze gemakkelijk
herkenbaar zijn (zie blz. 45)
De zenders kopiëren (zie blz. 46)
De zenders wissen (zie blz. 47)
Handmatig vastleggen van AM/FM-zenders
/
MENU/NO
ENTER
U kunt in totaal 40 zenders als voorkeurzenders in het geheugen vastleggen en
dit kan elke willekeurige combinatie van AM- en FM-zenders zijn. Bijvoor-
beeld, 27 FM-zenders en 13 AM-zenders of 32 FM-zenders en 8 AM-zenders.
Alhoewel de AM- en FM-voorkeurzenders gebruik maken van dezelfde num-
mers, worden de zenders afzonderlijk gekozen. Bijvoorbeeld, voorkeurzender-
nummer 1 zal een AM-zender zijn wanneer de AM-afstemband is gekozen en
een FM-zender wanneer de FM-afstemband is gekozen.
De voorkeurzenders mogen in elke gewenste volgorde worden vastgelegd. Bij-
voorbeeld, u kunt eerst een zender onder voorkeurzendernummer 5 vastleggen,
dan een zender onder voorkeurzendernummer 1, enz.
Betreffende voorkeurzenders
1Stem op de zender af die u als
voorkeurzender in het geheugen
wilt vastleggen.
2Druk op de [MENU/NO] toets en
gebruik dan de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om “Preset-
Write?” te selecteren.
3Druk op [ENTER].
Het voorkeurzendernummer knippert.
Om de voorkeurzenderschrijffunctie te
annuleren, drukt u op de [MENU/NO] toets.
4Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om een voor-
keurzender te kiezen.
5Druk op [ENTER] om de zender in
het geheugen vast te leggen.
Als er nog geen zender met het gekozen
voorkeurzendernummer in het geheugen
is vastgelegd, verschijnt “Complete” in
het display en wordt de zender vastgelegd.
Als er reeds een zender met het gekozen
voorkeurzendernummer in het geheugen
is vastgelegd, verschijnt het bericht
“Overwrite?” in het display.
Om de voorheen vastgelegde zender te
overschrijven, drukt u op de
[YES/MODE] toets.
Wilt u de voorheen vastgelegde zender
niet overschrijven, druk dan op de
[MENU/NO] toets.
Als het bericht “Memory Full” ver-
schijnt, zijn er 40 voorkeurzenders vast-
gelegd en moet u een voorkeurzender
wissen voordat u een nieuwe kunt vast-
leggen (zie blz. 47).
6Herhaal de stappen 1 t/m 5 om nog meer
zenders in het geheugen vast te leggen.
Nl-43
Luisteren naar de radio—Vervolg
U moet de gewenste zenders als voorkeurzenders in het
geheugen vastleggen voordat u de zenders kunt kiezen.
(zie pagina 41 en 42).
U kunt ook de bedieningsorganen op het voorpaneel
gebruiken.
1. Gebruik de [INPUT] toets om “AM” of “FM” te
kiezen.
2. Druk op de PRESET [t]/[1] toetsen om een
voorkeurzender te kiezen.
Kiezen van vastgelegde
voorkeurzenders
1Gebruik de [BAND] of INPUT
[t]/[1] toetsen om “AM” of
“FM” te kiezen.
De voorkeurzender waarnaar u het laatst
geluisterd hebt, zal automatisch ontvan-
gen worden.
2Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om een voor-
keurzender te kiezen.
Druk op de [7] toets om de vorige
voorkeurzender te kiezen. Druk op de
volgende [6] toets om de volgende
voorkeurzender te kiezen.
INPUT
/
( PRESET/
PRESET )
BAND
/
Cijfertoetse
of
of
U kunt ook de cijfertoetsen gebrui-
ken om de voorkeurzenders te kie-
zen, zoals aangegeven in de
voorbeelden hieronder.
Voorkeurzenders nr. 8
Wordt gebruikt bij het invoeren
van nummers boven de 10.
Voorkeurzenders nr. 10
Voorkeurzenders nr. 22
U wilt kiezen: Druk op:
Nl-44
Luisteren naar de radio—Vervolg
Druk enkele malen op de [DISPLAY] toets van de afstandsbediening om meer radio-informatie weer te geven.
U kunt ook de [DISPLAY] toets op de CD-receiver gebruiken om deze informatie weer te geven.
RDS-ontvangst is alleen beschikbaar en alleen in gebie-
den waar RDS-uitzendingen ontvangen kunnen worden.
Wat is RDS?
RDS is de afkorting voor Radio Data System en dit is een
methode voor het uitzenden van FM-radiosignalen. Het
systeem is ontwikkeld door de EBU (European Broad-
casting Union) en is beschikbaar in de meeste Europese
landen. Tegenwoordig wordt er door veel FM-zenders
gebruik van gemaakt.
De CD-receiver ondersteunt de PS-functie (zendernaam)
en de radiotekstfunctie (RT) van de RDS-gegevens.
De RDS-indicator verschijnt in het display wanneer de
CD-receiver op een FM-zender staat afgestemd die RDS
ondersteunt.
Opmerkingen:
Als het signaal van de RDS-zender erg zwak is, kunnen
de RDS-gegevens soms met tussenpozen worden weerge-
geven, of helemaal niet worden weergegeven.
Het bericht “Waiting…” kan in het display verschijnen
wanneer RT-gegevens worden ontvangen.
*2 Als de gekozen voorkeurzender geen naam heeft, wordt deze
overgeslagen en wordt de volgende PS zendernaam getoond.
Weergeven van radio-informatie
DISPLAY
AM/FM Frequentie
Naam van voorkeurzender*1 *1 Als de gekozen voorkeurzender geen naam heeft, geeft het appa-
raat “No Name (geen naam)” aan en vervolgens de frequentie. Zie
“Naamgeving van de voorkeurzenders” op blz. 45.
Ontvangst van RDS
Frequentie en voorkeurzendernummer
Ingevoerde naam van voorkeurzender*2
Zendernaam
Radiotekst (indien beschikbaar)
Druk enkele malen op de [DISPLAY] toets om
de volgende RDS-informatie weer te geven.
Nl-45
Luisteren naar de radio—Vervolg
U kunt de voorkeurzenders van een naam voorzien zodat
ze gemakkelijk herkenbaar zijn. De naam kan uit maxi-
maal acht tekens bestaan.
Beschikbare tekens
Naamgeving van de voorkeurzenders
1Kies de voorkeurzender die u van
een naam wilt voorzien (zie
blz. 43).
2Druk op de [MENU/NO] toets en
gebruik dan de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om “Name
In?” te selecteren.
3Druk op [ENTER].
4Druk enkele malen op de [DIS-
PLAY] toets om een van de vol-
gende tekensets te kiezen:
A” voor hoofdletters.
“a” voor kleine letters.
“1” voor cijfers en symbolen.
5 Letters kiezen:
Druk enkele malen op de cijfertoet-
sen om de beschikbare letters te kie-
zen. Bijvoorbeeld, druk enkele malen
op de [2] toets om uw keuze te
maken: A, B of C.
/
ENTER
YES/MODE
DISPLAY
MENU/NO/
CLEAR
/
Cijfertoetsen
Tekenset
Kiezen van cijfers en symbolen:
Gebruik de cijfertoetsen om de cij-
fers te kiezen.
Druk enkele malen op de [>10] toets
om uw keuze te maken: (spatie) . /
* - , ! ? & ’ ( )
Druk enkele malen op de [0] toets om
uw keuze te maken: 0 of (spatie)
Opmerking:
Niet alle symbolen kunnen met de cijfer-
toetsen worden ingevoerd. Gebruik de
vorige en volgende [7]/[6] toetsen
voor toegang tot alle symbolen.
Nadat u het gewenste teken hebt
gevonden, drukt u op [ENTER] en
kiest dan het volgende teken.
Tekens bewerken:
Om een teken dat u reeds hebt inge-
voerd te veranderen of te wissen,
gebruikt u de terugspoel- en vooruit-
spoeltoetsen [
5
]/[
4
] om het
teken te selecteren en dan kiest u een
ander teken of u drukt op de [CLEAR]
toets om het teken te wissen.
Een nieuw teken invoegen:
Om een nieuw teken in te voegen,
gebruikt u de terugspoel- en vooruit-
spoeltoetsen [5]/[4] om het
teken te selecteren dat meteen achter
de plaats is waar u het nieuwe teken
wilt invoegen. Dat teken zal dan gaan
knipperen. Vervolgens gebruikt u de
vorige [7] of volgende [6]
toets om “ ” te selecteren, dan
drukt u op [ENTER] en daarna kiest
u het nieuwe teken.
Om de Name In functie te annuleren,
houdt u de [MENU/NO] toets 2 secon-
den ingedrukt.
6Wanneer u klaar bent met het
invoeren van de naam, drukt u op
de [YES/MODE] toets.
De voorkeurzender is van een naam
voorzien en “Complete” verschijnt in het
display.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
_@'<>#$%&*=;:+-/()?
! ’ ” , . (spatie) (invoegen)
Nl-46
Luisteren naar de radio—Vervolg
Met de “Preset Copy (voorkeurzender-kopieerfunctie)”
kopieerfunctie kunt u uw voorkeurzenders in de
gewenste volgorde rangschikken. Wanneer u een voor-
keurzender kopieert, zal tevens de naam van de zender
gekopieerd worden.
Tip:
Als uw favoriete voorkeurzender op nr. 5 is vastgelegd en u
wilt de voorkeurzender op nr. 1 vastleggen, kopieert u voor-
keurzender nr. 5 naar nr. 1. Wilt u de zender die op nr. 1 is
vastgelegd behouden, dan kunt u die zender beter eerst naar
een andere ongebruikte plaats kopiëren.
Kopiëren van voorkeurzenders
1Kies de voorkeurzender die u wilt
kopiëren (zie blz. 43).
2Druk op de [MENU/NO] toets en
gebruik dan de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om “Preset-
Copy?” te selecteren.
3Druk op [ENTER].
Het nummer van de voorkeurzender die
gekopieerd gaat worden knippert.
4Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de
bestemming voor de voorkeurzen-
der te kiezen.
Het nummer van de bestemmingsplaats
knippert.
/
MENU/NO
ENTER
5Druk op [ENTER] om de voorkeur-
zender te kopiëren.
Als er geen zender op de bestemmings-
plaats is vastgelegd, wordt de voorkeur-
zender gekopieerd en verschijnt
“Complete” in het display.
Als er reeds een zender op de bestem-
mingsplaats is vastgelegd, verschijnt de
melding “Overwrite?” in het display.
Druk op [ENTER] om de voorheen vast-
gelegde zender te overschrijven.
Wilt u de voorheen vastgelegde zender
niet overschrijven, druk dan op de
[MENU/NO] toets.
Als het bericht “Memory Full” ver-
schijnt, zijn er 40 voorkeurzenders vast-
gelegd en moet u een voorkeurzender
wissen voordat u een nieuwe kunt vast-
leggen (zie blz. 47).
Nl-47
Luisteren naar de radio—Vervolg
De naam van een voorkeurzender
wissen
1Kies de voorkeurzender waarvan u
de naam wilt wissen (zie blz. 43).
2Druk op de [MENU/NO] toets en
gebruik dan de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om
“NameErase?” te selecteren.
3Druk op de [YES/MODE] toets om
de naam van de voorkeurzender te
wissen.
De naam van de voorkeurzender wordt
gewist en “Complete” verschijnt in het
display.
MENU/NO
YES/MODE
/
Een voorkeurzender uit het
geheugen wissen
1Kies de voorkeurzender die u wilt
wissen (zie blz. 43).
2Druk op de [MENU/NO] toets en
gebruik dan de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om “Prese-
tErase?” te selecteren.
3Druk op [ENTER].
Er verschijnt een bevestigingsmelding in
het display.
Om op dit punt de “Preset Erase (voor-
keurzender-wisfunctie)” functie te annu-
leren, drukt u op de [MENU/NO] toets.
4Druk op [ENTER] om de voorkeur-
zender te wissen.
De voorkeurzender wordt gewist en
“Complete” verschijnt in het display.
/
MENU/NO
ENTER
Nl-48
Instellen van de klok
De AccuClock-functie gebruikt normaal gesproken de FM-zender met het sterkste signaal om de klok in te stellen. Als
de klok niet correct ingesteld kan worden met die zender, kunt u opgeven welke FM-zender de AccuClock-functie moet
gebruiken. Dit moet een FM-zender zijn die RDS CT (kloktijd)-informatie ondersteunt.
Instellen van de AccuClock voor gebruik van een bepaalde zender
1
Afstandsbedie-
ning
Druk op de [TIMER] toets.
“Clock (tijd)” verschijnt in het display.
Als de klok reeds is ingesteld, verschijnt
in plaats daarvan een timeroptie. In dit
geval dient u enkele malen op de
[TIMER] toets te drukken totdat “Clock”
verschijnt.
2Druk op [ENTER].
“AccuClock” of “*AccuClock*” ver-
schijnt in het display.
Als “ManualAdjust” verschijnt, gebruikt
u de vorige en volgende [7]/[6]
toetsen om “AccuClock” of “*Accu-
Clock*” te selecteren.
3Druk op [ENTER].
De frequentie knippert in het display.
4Gebruik de terugspoel- en vooruit-
spoeltoetsen [5]/[4] om op
de FM-zender af te stemmen.
Tip:
Als u op de [YES/MODE] toets drukt in
plaats van de terugspoel- en vooruitspoel-
toetsen [5]/[4] te gebruiken, zal de
CD-receiver automatisch een geschikte
zender gaan zoeken.
De RDS-indicator verschijnt wanneer op
een zender is afgestemd die RDS onder-
steunt.
De RDS-indicator knippert terwijl de CD-
receiver een zender zoekt en de indicator
licht continu op zodra een zender is gevon-
den.
5Nadat u de zender hebt gekozen,
drukt u op [ENTER].
Terwijl de klok wordt ingesteld knippert
“Wait (wacht)” in het display. Het kan
enkele minuten duren voordat de klok is
ingesteld. Wanneer de klok is ingesteld
schuift het bericht “Clock Adjusted (tijd
ingesteld)” door het display en vervol-
gens worden de dag en tijd even aangege-
ven.
Opmerkingen:
Geef een andere FM-zender op als de
klok niet goed is ingesteld en probeer
opnieuw, of stel de klok handmatig in
(zie blz. 49).
De AccuClock-functie zal de klok auto-
matisch elke dag gelijkzetten. Als u dit
niet wilt, kunt u de AccuClock-functie
uitschakelen (zie blz. 23).
Nl-51
Gebruik van de timers—Vervolg
Opmerkingen:
U moet de klok instellen voordat u de timers kunt pro-
grammeren.
Als u een timer wilt programmeren voor het inschakelen
van de radio, dient u ervoor te zorgen dat de gewenste
zender als voorkeurzender in het geheugen is vastgelegd.
(Zie pagina 41 en 42.)
Als u tijdens het programmeren van een timer gedurende
60 seconden geen enkele toets indrukt, wordt de proce-
dure geannuleerd en verschijnen de vorige aanduidingen
weer in het display.
Programmeren van een timer
1Druk enkele malen op de [TIMER]
toets om timer 1, 2, 3 of 4 te kiezen
en druk dan op [ENTER].
Als “Clock” wordt aangegeven, moet u
eerst de klok instellen (zie pagina 23, 48,
en 49).
2Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om “Play” of
“Rec” te kiezen en druk dan op
[ENTER].
Als u “Rec” niet kunt kiezen, controleer
dan of uw Onkyo cassettedeck of MD-
recorder juist op de MD/TAPE aanslui-
tingen is aangesloten (zie pagina 20 en
21) en de ingangsaanduiding correct is
ingesteld (zie blz. 26).
/ TIMER
STANDBY/ON
ENTER
Cijfertoetsen
of
3Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de
geluidsbron te kiezen en druk dan
op [ENTER].
U kunt de volgende geluidsbronnen kiezen:
FM, AM, TAPE, USB, DOCK, of CD.
Als u “Rec” heeft gekozen, kunt u alleen
“FM” of “AM” als bron opgeven.
4Als u “AM” of “FM” hebt gekozen,
gebruik dan de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de
gewenste voorkeurzender te kie-
zen en druk dan op [ENTER].
5Als u “Rec” hebt gekozen, contro-
leer dan of de naam van de aange-
sloten recorder in het display
knippert en druk daarna op
[ENTER].
6Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om “Once” of
“Every” te kiezen en druk dan op
[ENTER].
Kies “Once” als u de timer eenmaal wilt
laten in- en uitschakelen. Kies “Every”
als u dezelfde werking elke week wilt
herhalen.
Nl-54
Gebruik van de timers—Vervolg
Met de sluimertimer kunt u de CD-receiver zo instellen
dat deze automatisch na het verstrijken van een bepaalde
tijdsperiode wordt uitgeschakeld.
Controleren van de resterende sluimertijd
Druk op de [SLEEP] toets om de resterende sluimertijd
te controleren.
Als u op de [SLEEP] toets drukt terwijl de resterende
sluimertijd in het display wordt aangegeven, zal de slui-
mertijd met 10 minuten verlaagd worden.
Annuleren van de sluimertimer
Om de sluimertimer te annuleren, drukt u enkele malen
op de [SLEEP] toets totdat de SLEEP indicator ver-
dwijnt.
Gebruik van de sluimertimer
Druk enkele malen op de [SLEEP]
toets om de gewenste sluimertijd
in te stellen.
Met de [SLEEP] toets kunt u een slui-
mertijd instellen tussen 90 en 10 minu-
ten, in stappen van 10 minuten.
Gebruik de vorige en volgende [7]/
[6] toetsen om de sluimertijd in stap-
pen van 1 minuut in te stellen tussen 99
en 1.
Wanneer de sluimertimer is ingesteld,
verschijnt de SLEEP indicator in het dis-
play, zoals afgebeeld. De sluimertijd zal
8 seconden in het display worden aange-
geven, waarna de vorige display-aandui-
dingen weer verschijnen.
Opmerking:
De sluimertimer wordt genegeerd wanneer
er een CD naar een Onkyo cassettedeck of
MD-recorder wordt gekopieerd. De CD-
receiver zal automatisch in de ruststand
(standby) worden gezet zodra het kopiëren
is voltooid.
SLEEP
SLEEP indicator
Nl-58
Technische gegevens
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder voorafgaande kennisgeving.
Algemeen
Stroomvoorziening: AC 220–230 V, 50/60 Hz
Stroomverbruik: 65 W
Stroomverbruik bij standby: 0,25 W
Afmetingen (B
×
H
×
D): 205 × 116 × 367 mm
Gewicht: 4,0 kg
Audio-ingangen
Analoge ingangen: 2 (DOCK IN, MD/TAPE IN)
Audio-uitgangen
Analoge uitgangen: 1 (MD/TAPE OUT)
Subwoofer pre-uitgangen: 1
Luidsprekeruitgangen: 2
Hoofdtelefoon: 1
Versterker-gedeelte
Vermogen: 2 kanalen
×
20 W (4 , 1 kHz, 2 kanalen uitgestuurd, IEC)
Dynamisch vermogen: 22 W + 22 W (3 , voor)
20 W + 20 W (4 , voor)
14 W + 14 W (8 , voor)
Totale harmonische vervorming: 0,4% (1 kHz, 1 W)
Dempingsfactor: 25 (voor, 1 kHz, 8 )
Ingangsgevoeligheid en impedantie: 150 mV/50 k (DOCK IN, MD/TAPE IN)
Uitgangsniveau en impedantie: 150 mV/2,2 k (MD/TAPE OUT)
Frequentiebereik: 10 Hz–100 kHz/±3 dB (DOCK, MD/TAPE)
Toonregeling: ±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+7 dB, 80 Hz (S.BASS)
Signaal/ruisverhouding: 100 dB (DOCK, MD/TAPE, IHF-A)
Luidsprekerimpedantie: 4 –16
Tuner-gedeelte
FM
Afstembereik: 87,5 MHz–108,0 MHz
AM
Afstembereik: 522 kHz–1611 kHz
CD
Frequentiebereik: 4 Hz–20 kHz
Dynamisch bereik audio: 96 dB
Totale harmonische vervorming: 0,005%
Wow en Flutter: Onder meetdrempel
Nl-59
Memo


Produkt Specifikationer

Mærke: Onkyo
Kategori: Lydanlæg
Model: cs 535

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Onkyo cs 535 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Lydanlæg Onkyo Manualer

Lydanlæg Manualer

Nyeste Lydanlæg Manualer

Arcam

Arcam airDAC Manual

15 Januar 2025
Yamaha

Yamaha NX-P100 Manual

15 Januar 2025
Samson

Samson Resolv A8 Manual

14 Januar 2025
Lynx

Lynx LT-Madi Manual

5 Oktober 2024
Lynx

Lynx LT-ADAT Manual

25 September 2024
Fusion

Fusion Apollo MS-ERX400 Manual

23 September 2024
Ricatech

Ricatech RMC400 Manual

23 September 2024
Teac

Teac w600r Manual

17 September 2024