Parkside PWSA 20-Li B3 Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Parkside PWSA 20-Li B3 (98 sider) i kategorien Kværn. Denne guide var nyttig for 37 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/98

AKKU-WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
BATTERIDREVEN VINKELSLIBER
Oversættelse af den originale driftsvejledning
CORDLESS ANGLE GRINDER PWSA 20-Li B3
IAN 331789_1907
MEULEUSE D’ANGLE SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
ACCU-HAAKSE SLIJPER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CORDLESS ANGLE GRINDER
Translation of the original instructions

GB / IE / NI Translation of the original instructions Page 1
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 19
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 37
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 57
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 75
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

BA

DC
E

20V max.
18V
All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1 of the
X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3 battery pack.
Charging times
Charging currents
2 Ah
Battery pack
PAP 20 A1
3 Ah
Battery pack
PAP 20 A2
4 Ah
Battery pack
PAP 20 A3
max. 2.4 A
Charger PLG 20 A1
60 min
2,4 A
90 min
2,4 A
120 min
2,4 A
max. 3.5 A
Charger PLG 20 A2
60 min
2,4 A
60 min
3,5 A
80 min
3,5 A
max. 4.5 A
Charger PLG 20 A3
45 min
3,5 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
max. 4.5 A
Charger PDSLG 20 A1
35 min
3,5 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A

PWSA 20-Li B3 GB│IE│NI │ 1 ■
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 3
Technical details ............................................................. 3
General power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1. Work area safety .......................................................... 4
2. Electrical safety ........................................................... 4
3. Personal safety ............................................................ 4
4. Power tool use and care .................................................... 5
5. Use and handling of the cordless electrical power tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6. Service .................................................................. 5
Safety instructions for all applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Kickback and corresponding safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Special safety instructions for grinding and abrasive cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Additional special safety instructions for abrasive cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Safety guidelines for battery chargers ............................................ 8
Permissible accessories ........................................................ 9
Storage and handling of the recommended accessory tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Working procedures .......................................................... 9
Before use ......................................................10
Charging the battery pack (seefig.A) ...........................................10
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Checking the battery charge level ..............................................11
Adjusting the blade guard .................................................... 11
Fitting the additional handle ................................................... 11
Fitting/changing the roughing/ cutting disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Operation ......................................................12
Switching on and off ........................................................ 12
Adjusting the rotational speed ................................................. 13
Maintenance and cleaning .........................................13
Disposal ........................................................13
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Service .........................................................15
Importer .......................................................15
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ordering a replacement battery ....................................17
Order by phone or fax ....................................................... 17

PWSA 20-Li B3■ 2 │ GB│IE│NI
CORDLESS ANGLE GRINDER
PWSA 20-Li B3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The appliance is intended for cutting, rough cutting
and brushing metal, concrete or tiles without the
use of water. Any other usage or modification of
the appliance is deemed to be improper and carries
a significant risk of accidents. The manufacturer
accepts no responsibility for damage(s) resulting
from improper usage. The appliance is not intended
for commercial use.
Explanation of the symbols used:
Before using the appliance for the
first time, read the original operating
instructions and safety instructions.
The use of damaged cutting or polish-
ing discs is dangerous and can lead
to serious injuries!
Diameter of the disc
Cordless angle grinder
Wear protective goggles!
Wear ear muffs!
Wear safety shoes!
Wear protective gloves!
Wear a dust mask!
Not approved for wet grinding
Not approved for side grinding
Suitable for grinding metal
Features
ON/OFF switch
Release button for the battery pack
Battery pack*
Battery charge level button
Battery display LED
Adjusting wheel for speed pre-selection
Additional handle
Blade guard
Spindle locking button
Screw thread (3 x) for the additional handle
Mounting ring
Screws
Blade guard fixture
High-speed charger (see fig. A)*
Red charge control LED (see fig. A)
Green charge control LED (see fig. A)
Attachment spindle (see fig. C)
Attachment flange (see fig. C)
Clamping nut (see fig. C)
Two-hole mounting spanner (see fig. D)
Bulges

PWSA 20-Li B3 GB│IE│NI │ 3 ■
Package contents
1 cordless angle grinder
1 additional handle
1 blade guard (pre-assembled)
1 two-hole mounting spanner
1 cutting disc (pre-assembled)
1 set of operating instructions
Technical details
Cordless angle grinder: PWSA 20-Li B3
Rated voltage: 20 V (DC)
Rated idle speed: n 2500–10000 rpm
Disc width: Ø 125 mm
Thread size: M14
Battery: PAP 20 A3*
Type: LITHIUM ION
Rated voltage: 20 V (DC)
Capacity: 4 Ah
Cells: 10
High-speed battery charger: PLG 20 A3*
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V ~, 50 Hz
(AC)
Rated power
consumption: 120 W
Fuse (internal): 3.15 A T3.15A
OUTPUT:
Rated voltage: 21.5 V (DC)
Rated current: 4.5 A
Charging time: approx. 60 min
Protection class: II / (double insulation)
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accord-
ance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically:
Noise emission value:
Sound pressure level: LPA = 83 dB(A)
Uncertainty: K = 3 dB
Sound power level: LWA = 94 dB(A)
Uncertainty: K = 3 dB
Wear ear muffs!
Total vibration value:
Surface grinding main handle: ah, AG = 2.698m/s2
Uncertainty: K = 1.5 m/s2
Surface grinding
Additional handle: ah, AG = 3.284 m/s2
Uncertainty: K = 1.5 m/s2
NOTE
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with
a standardised measuring procedure and
can be used for equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also be
used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies depending on the
use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. Regular use of the power tool
in this way may cause the user to underesti-
mate the vibration. Try to keep the vibration
loads as low as possible. Measures to reduce
the vibration load are, e.g. wearing gloves
and limiting the working time. Wherein all
states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).

PWSA 20-Li B3■ 4 │ GB│IE│NI
General power tool
safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b)
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related haz-
ards.

PWSA 20-Li B3 GB│IE│NI │ 5 ■
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manu-
facturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit.
There is the danger of fire if other types of re-
chargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable batteries may
lead to a risk of injury or fire.
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paper-
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts
to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens,
avoid contact with the fluid. If contact occurs,
flush the affected area with water. Seek addi-
tional medical help if any of the fluid gets into
your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries.
Protect the rechargeable battery
from heat; for example, from continu-
ous exposure to sunlight, fire, water
and moisture. There is a risk of explo-
sion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.

PWSA 20-Li B3■ 6 │ GB│IE│NI
Safety instructions for all
applications
Special safety instructions for grinding and
abrasive cutting:
a) This power tool is to be used as a grinder and
abrasive cutting appliance. Please follow all
safety instructions, instructions, diagrams and
data that you receive with the appliance.
If you do not observe the following instructions,
this can lead to an electrical shock, fire and/or
serious injuries.
b) This power tool is not suitable for sandpaper
sanding, working with a steel brush or bur-
nishing. Using the power tool for applications
for which it is not designed can lead to hazards
and injuries.
c) Do not use any accessories that have not been
specifically provided or recommended by the
manufacturer for this power tool. Just because
you can attach the accessories to your power
tool does not guarantee they are safe to use.
d) The maximum speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum
speed specified for the power tool. Accessories
that rotate faster than the permissible rate can
break and throw pieces into the air.
e) The external diameter and thickness of the
accessory tool used must comply with the
dimensions of the power tool. Incorrectly
dimensioned accessory tools cannot be suffi-
ciently shielded or controlled.
f) Attachment tools with a thread insert must
match the thread of the grinding spindle ex-
actly. For attachment tools that are mounted
using a flange, the diameter of the hole on
the attachment tool must correspond to the
width of the fitment on the flange. Accessory
tools that cannot be fitted precisely onto the
power tool will rotate unevenly, vibrate severely
and can lead to a loss of control.
g) Never use damaged attachment parts. Check
accessory tools such as grinding discs before
each use for chips or cracks, grinding plates
for cracks, wearing or excessive wear and
tear and wire brushes for loose or broken
wires. If the power tool or the accessory tool
in use is dropped, check to see if it is dam-
aged or use an undamaged accessory tool.
When you have checked and inserted the
accessory tool, ensure that you and any other
people in the vicinity remain outside of the
level of the rotating accessory tool and allow
the tool to rotate at maximum speed for one
minute. Damaged accessories usually break
during the test period.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on the application, ensure that
you use full face protection, eye protection
or goggles. Use a dust mask, hearing pro-
tection, protective gloves or special apron to
protect yourself from grindings and material
particles as required. Protect your eyes from
flying debris that may be created during certain
applications. Dust or filter masks must be used
to filter any dust created by the application. If
you are exposed to loud noise for any length
of time, you may suffer hearing loss.
i) Ensure that other people remain at a safe
distance from your workspace. Anyone who
enters the workspace must wear personal
protective equipment.
Fragments of the workpiece or broken acces-
sory tools can fly off and cause injury – even
outside the immediate working area.
j) Hold the power tool only by the insulated
handles when you are carrying out work
in which the accessory tool may come into
contact with concealed power cables. Contact
with a live cable can also make metal parts of
the appliance live and could result in an electric
shock.
k) Keep the power cord away from any rotating
accessories. If you lose control of the appli-
ance, the cord may get caught or cut and your
hand or arm could get caught in the rotating
accessory tool.
l) Never put the power tool down until the
accessory tool being used has come to a
complete standstill. The rotating accessory
tool can come into contact with the surface and
cause you to lose control of the power tool.

PWSA 20-Li B3 GB│IE│NI │ 7 ■
m) Do not leave the power tool running whilst
carrying it. Accidental contact between your
clothing and the rotating accessory tool could
lead to physical injury.
n) Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the
housing and a strong accumulation of metal
dust can cause electrical hazards.
o) Never use the power tool in the vicinity of
inflammable materials. Sparks can ignite these
materials.
p) Do not use any accessory tools which require
liquid coolant. The use of water or other liquid
coolants may lead to electric shock.
Kickback and corresponding safety
instructions
Kickback is a sudden reaction caused when a
rotating accessory tool, e.g. grinding disc, grinding
plate, wire brush, etc., catches or jams. Catching or
jamming leads to an abrupt stop of the rotating ac-
cessory tool. If this happens, an uncontrolled pow-
er tool turns rapidly against the direction of rotation
of the accessory tool caught in the blockage.
If, for example, a grinding disc catches or jams in a
workpiece, the edge of the grinding disc projecting
into the workpiece can get caught and break off
the grinding disc or cause a kickback. The grinding
disc can then fly in the direction of the operator
or away from him, depending on the direction of
rotation of the disc at the blockage. This can also
break grinding discs.
A kickback is caused by improper or incorrect use
of the power tool. This can be avoided by taking
proper precautions as described below.
a) Hold the power tool firmly in both hands and
position your body and arms so they can
absorb the force of a kickback. Always use
the additional handle, if available, so that
you have the maximum possible control over
the kickback force or reaction forces at full
speed. By taking adequate precautions, the
operator can stay in control of the kickback
and reaction torques.
b) Never hold your hand close to a rotating
accessory tool. The accessory tool could hit
your hand in the event of a kickback.
c) Avoid having any part of your body in the
region in which the power tool is likely to
move in event of a kickback. The kickback will
force the power tool in the opposite direction to
the direction of rotation of the grinding disc at
the blockage.
d) Take special care when working near corners,
sharp edges, etc. Avoid allowing the acces-
sory tool to bounce back from the workpiece
or jam. The rotating accessory tool is more
likely to jam in corners or sharp edges or if it
rebounds off them. This can cause a loss of
control or kickback.
e) Do not use chains or toothed saw blades.
Such accessories often cause a kickback or
loss of control over the power tool.
Special safety instructions for
grinding and abrasive cutting
a)
Use only the grinding accessories approved
for your power tool and the appropriate blade
guard for these grinding tools. Grinding tools
which are not designed for the power tool can-
not be sufficiently shielded and are unsafe.
b)
Offset grinding discs must be fitted so that the
grinding surface does not protrude over the
level of the blade guard edge. An improperly
fitted grinding disc which protrudes over the
level of the blade guard edge cannot be proper-
ly guarded.
c) The blade guard must be securely mounted
on the power tool and adjusted to ensure
maximum safety so that the smallest possible
amount of the grinding tool is exposed to
the operator. The blade guard is designed to
protect the operator from fragments, accidental
contact with the grinding tool and sparks that
could ignite clothing.
d) Grinding tools should only be used for the
recommended applications. For example:
Never grind with the side surface of a cutting
disc. Cutting discs are designed to remove
material with the edge of the disc. Any lateral
application of force on these grinding tools can
lead to breakage.

PWSA 20-Li B3■ 8 │ GB│IE│NI
e) Always use an undamaged clamping flange
of the correct size and shape for the selected
grinding disc. Suitable flanges support the
grinding disc and reduce the risk of disc break-
age. Flanges for cutting discs can be different to
flanges for other grinding discs.
f) Do not use worn grinding discs from larger
power tools. Grinding discs for larger power
tools are not designed for the higher rotational
speeds of smaller power tools and can break.
Additional special safety instructions
for abrasive cutting
a) Avoid any blockage to the cutting disc or
high contact pressure. Do not make any ex-
cessively deep cuts. Overloading the cutting
disc increases the stress and likelihood of tilting
or jamming and thus the possibility of kickback
or breakage of the grinding tool.
b) Avoid the area in front of and behind the rotat-
ing cutting disc. When you move the cutting
disc away from yourself in the workpiece, it is
possible, in the event of a kickback, that the
power tool along with the rotating disc might be
thrown out directly towards you.
b) If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold it steadily in
the workpiece until the disc has completely
stopped turning. Never attempt to pull a
rotating cutting disc out of a cut. This could
lead to kickback. Identify and remove the
cause of the jam.
d) Do not switch the power tool back on while
it is located in the workpiece. Allow the cut-
ting disc to reach its full speed before you
carefully continue the cut. Otherwise, the disc
can jam, jump out of the workpiece or cause
kickback.
e) Support boards or large workpieces to reduce
the risk of the cutting disc jamming and caus-
ing a kickback. Large workpieces can bend
under their own weight. The workpiece must be
supported on both sides of the disc: both in the
vicinity of the cutting disc and also at the edge.
f)
Be particularly careful when making pocket
cuts into existing walls or other obscured ar-
eas. The inserted cutting disc may cut into gas
or water pipes, electrical wiring or other objects
that can cause kickback.
Safety guidelines for battery chargers
■ This appliance may be used by chil-
dren aged 8 years and above and
by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under super-
vision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not allow
children to use the appliance as a
toy. Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by chil-
dren unless they are supervised.
■ To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person.
The charger is suitable for indoor use
only.
WARNING!
■ To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufac-
turer, their customer service department or a
similarly qualified person.
ATTENTION!
♦ This charger can only charge the following bat-
teries: PAP 20 A1 / PAP 20 A2 / PAP 20 A3
.
♦ A current list of battery compatibility can be
found at www.lidl.de/Akku.

PWSA 20-Li B3 GB│IE│NI │ 9 ■
Permissible accessories
Max.
diameter
Ø (mm)
Max.
thickness
(mm)
Thread
size (mm)
Max
speed
(rpm)
Max. cir-
cumferential
speed (m/s)
Tool Blade
guard
Cutting disc 125 3 M14 12250 80 Two-hole mounting
spanner Yes
Roughing disc 125 6 M14 12250 80 Two-hole mounting
spanner Yes
Storage and handling of the recommended accessory tools
■ Grinding tools are to be treated with care and transported carefully.
■ Grinding tools should be stored in such a way that they are not exposed to mechanical damage or
environmental influences (e.g. moisture).
Working procedures
NOTE
► Grinding tools should only be used for the
recommended applications. Otherwise, they
can break, be damaged or cause injuries.
Rough grinding:
Never use cutting discs for rough
grinding!
■Move the angle grinder with moderate pres-
sure back and forth over the workpiece.
■For soft material, move the rough grinding
disc at a shallow angle over the workpiece;
for hard material at a slightly steeper angle.
Abrasive cutting:
Never use roughing discs for
cutting!
■Use only tested fibre-reinforced cutting or
grinding discs that are approved for a circum-
ferential speed of not less than 80 m/s.
CAUTION!
The grinder continues running after being turned
off. Do not try to brake it by applying lateral
counterpressure.
■Secure the workpiece. Use clamps/a vice to
hold the workpiece firmly in place. This is much
safer than simply holding it in your hand.
■Always switch off the appliance before put-
ting it down and wait for the appliance to
come to a complete standstill.
■Use the appliance only for dry cutting or
sanding.
■The additional handle must be mounted on
the appliance for all work.
■Materials containing asbestos may not be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
Tip! This symbol indicates proper be-
haviour.
DANGER! ALWAYS GUIDE THE APPLI-
ANCE THROUGH THE WORKPIECE IN
REVERSE ROTATION.
► In the opposite direction there is a risk of
kickback. The appliance can be pushed out
of the cut.
■Always switch the appliance on before apply-
ing it to the workpiece. After completing the
task, lift the appliance from the workpiece and
then switch it off.
■Always hold the appliance firmly with two
hands while working. Ensure that your stance
is secure and stable.

PWSA 20-Li B3■ 10 │ GB│IE│NI
■ For an optimum grinding effect, move the
appliance evenly at an angle of 15° to 30°
(between the grinding disc and workpiece)
backwards and forwards.
■When working on angled surfaces, do not
exert great force on the workpiece. If the
rotational speed drops significantly, you must
reduce the pressure exerted to allow safe and
effective working. If the appliance suddenly
brakes completely or jams, it must be switched
off immediately.
■Cutting: Work at a moderate feed rate and
do not tilt the cutting disc.
■Roughing and cutting discs become very
hot – let them cool down completely before
touching them.
■Never use the appliance for purposes other
than the ones for which it was designed.
■Always make sure that the appliance is
turned off before inserting the battery into it.
■In the event of danger, turn off the appliance
and remove the battery. Ensure that the ap-
pliance is easily and quickly accessible in the
event of an emergency.
■Always remove the battery during work
breaks, when adjusting the appliance and
when it is not in use. The appliance must be
kept clean, dry and free of oil and grease at all
times.
■Remain alert at all times! Always pay atten-
tion to what you are doing and act with com-
mon sense. Do not use the appliance if you are
distracted or feeling unwell.
WARNING!
Always wear safety goggles.
WARNING!
Always wear a dust mask!
Before use
Charging the battery pack
(seefig.A)
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect
the battery pack to the charger.
NOTE
► Never charge the battery pack if the ambient
temperature is below 10°C or above 40°C.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The storage climate
should be cool and dry and the ambient tem-
perature should be between 0°C and 50°C.
■ Never charge the battery pack when the
ambient temperature is below 10°C or above
40°C.
♦ Connect the battery pack to the high-speed
charger (see fig. A).
♦ Insert the power plug into the socket. The con-
trol LED lights up red.
♦ The green LED indicates that the charging
process is complete and the battery pack is
ready.
ATTENTION!
♦ If the red control LED flashes, this means
that the battery pack has overheated and
cannot be charged.
♦ If the red and green control LEDs both
flash, this means that the battery pack is
defective.
♦ Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also
disconnect the power plug from the mains pow-
er socket.

PWSA 20-Li B3 GB│IE│NI │ 11 ■
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Attaching the battery pack:
♦ Allow the battery pack to click into the
handle.
Removing the battery pack:
♦ Press the release button and remove the
battery pack .
Checking the battery charge level
♦ Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main
diagram).
The status/remaining charge will be shown on
the battery display LED as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
Adjusting the blade guard
WARNING! RISK OF INJURY
► Always switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any work on
the appliance.
RISK OF INJURY
► Always use the angle grinder with the
blade guard . The blade guard should be
installed securely. Set it so that the highest
possible degree of safety is achieved, i.e.
the smallest possible part of the grinding
disc is exposed to the operator. The blade
guard is designed to protect the operator
from fragments and accidental contact with
the grinding tool.
RISK OF INJURY
► Make sure that the blade guard is fitted
at at least the same angle as the additional
handle (see fig. B). Otherwise, you could
injure yourself on the roughing disc or cutting
disc.
♦ Turn the blade guard to the required position
(working position). Make sure that the blade
guard is positioned in such a way that the
blade guard fixture lies over one of the
5 bulges on the blade guard (see Fig. E
(fold-out page).
♦ Ensure that the blade guard fixture is firmly
seated in the respective bulge .
Fitting the additional handle
CAUTION!
► For safety reasons, this appliance may only
be used with the additional handle . Fail-
ure to do so can lead to serious injury. The
additional handle can be screwed onto
the left, the right or the top, depending on the
job at hand.
Fitting/changing the roughing/
cutting disc
Always wear protective gloves when changing
cutting/rough grinding discs.
Pay attention to the dimensions of the roughing/
cutting disc. The diameter of the hole must fit the
attachment flange without any play. Do not use
a reducer or adapter.
NOTE
► Use only discs which are free of dirt.
■ Use only grinding discs whose permissible
speed rating is at least as high as that on the
type plate on the power tool.
■RISK OF INJURY! Press the spindle locking
button only when the attachment spindle
is at a complete standstill.
♦ Press the spindle locking button to lock the
motor.

PWSA 20-Li B3■ 12 │ GB│IE│NI
♦ Undo the clamping nut using the two-hole
mounting spanner (see fig D).
♦ Place the rough grinding or cutting disc with the
label side towards the appliance on the attach-
ment flange .
♦ Then replace the clamping nut on the attach-
ment spindle with the raised side facing up.
With thin grinding discs (see fig. 1):
♦ The collar of the clamping nut faces upwards
so that a thin grinding disc can be fitted safely.
≤ 3,2 mm
Fig. 1
♦ Press the spindle locking button to lock the
motor.
♦ Tighten the clamping nut using the two-hole
mounting spanner .
With thick grinding discs (see fig. 2):
> 3,2 mm
Fig. 2
The collar of the clamping nut faces downwards
so that the grinding disk can be fitted securely onto
the attachment spindle .
♦ Lock the attachment spindle .
♦ Tighten the clamping nut in a clockwise di-
rection using the two-hole mounting spanner .
NOTE
► If the disc does not turn smoothly or vibrates
after the change, the disc must be replaced
immediately.
♦ For safety's sake, run the appliance at maximum
speed for 60 seconds after every disc change.
Be aware of unusual noises and sparks.
♦ Check whether all the fastening elements are
correctly fitted.
♦ Make sure that the arrow showing the direction
of rotation (if any) on the cutting or rough grind-
ing discs (including diamond cutting discs) and
the direction of rotation of the appliance (arrow
showing the direction of rotation on the head)
match.
Operation
Switching on and off
Check the attached tool before use to ensure that
all fastening elements are correctly fitted.
NOTE
► Always switch on the angle grinder before
making contact with the material, then apply
it to the workpiece.
Switching on:
♦ First, press the ON/OFF switch to the right
so that you can then press it forwards.
Switching off:
♦ Let go of the ON/OFF switch .
Switching to continuous operation:
♦ First, press the ON/OFF switch to the right
so that you can then press it forwards. Then
press the ON/OFF switch forwards and
down until it engages.
Switching off continuous operation:
♦ Press the ON/OFF switch to the rear and
downwards and release it.

PWSA 20-Li B3 GB│IE│NI │ 13 ■
Adjusting the rotational speed
You can use the adjusting wheel for speed pre-
selection to preselect the rotational speed:
(1 = slower speed, 6 = faster speed).
We recommend you carry out practice tests to
determine the correct speed.
The speed can also be changed during operation.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Always switch the appliance off and
remove the battery before carrying
out any work on the appliance.
The battery angle grinder is maintenance-free.
■Do not use any sharp objects for cleaning the
appliance. Never permit liquids to penetrate
inside the appliance. Otherwise the appliance
could be damaged.
■ Clean the appliance regularly, preferably imme-
diately after completion of the work.
■ Clean the housing with a dry cloth – do not use
petrol, solvents or cleaners which can attack the
plastic.
■ A vacuum cleaner is required for thorough
cleaning of the appliance.
■ Ventilation openings must never be obstructed.
■ Remove any sanding dust stuck to the appliance
with a brush.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
WARNING!
► Do not use any accessories not recommend-
ed by PARKSIDE. This can lead to electric
shock and fire.
Disposal
The packaging consists of environ-
mentally friendly material. It can be
disposed of in the local recycling
containers.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be
collected separately and recycled in an environ-
mentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in
your normal household waste!
Remove the batteries from the appli-
ance before disposal.
Defective or worn-out rechargeable
batteries must be recycled according to Directive
2006/66/EC. Take the battery pack and/or appli-
ance to a nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packag-
ing material is labelled with abbreviations (b) and
numbers (a) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.

PWSA 20-Li B3■ 14 │ GB│IE│NI
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (re-
ceipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod-
uct will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improper-
ly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.

PWSA 20-Li B3 GB│IE│NI │ 15 ■
The warranty period does
not apply to
■ Normal reduction of the battery capacity
overtime
■ Commercial use of the product
■ Damage to or alteration of the product by the
customer
■ Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
■ Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone e-mail or by .
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly
to the Lidl service page (www.lidl-service.com)
where you can open your operating instructions by
entering the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 331789_1907
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com

PWSA 20-Li B3 GB│IE│NI │ 17 ■
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stock, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
► Online ordering of replacement parts might not be possible in some countries. If this is the case,
please contact the Service hotline.
Order by phone or fax
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand (e.g.
IAN 331789) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title
page of these instructions.

PWSA 20-Li B3■ 18 │ GB│IE│NI

PWSA 20-Li B3 DK │ 19 ■
Indholdsfortegnelse
Indledning ......................................................20
Anvendelsesområde ......................................................... 20
Udstyr .................................................................... 20
Leveringens omfang ......................................................... 21
Tekniske data .............................................................. 21
Generelle sikkerheds anvisninger for elværktøjer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ............................................... 22
2. Elektrisk sikkerhed ........................................................ 22
3. Personsikkerhed .......................................................... 22
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5. Anvendelse og behandling af det batteridrevne værktøj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. Service ................................................................. 23
Sikkerhedsanvisninger for alle anvendelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Tilbageslag og tilhørende sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Særlige sikkerhedsanvisninger for slibning og afskæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Øvrige sikkerhedsanvisninger for afskæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sikkerhedsanvisninger for opladere ............................................. 26
Tilladt tilbehør .............................................................. 27
Opbevaring og anvendelse af de anbefalede indsatsværktøjer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Arbejdsanvisninger ..........................................................27
Før ibrugtagning .................................................28
Opladning af batteripakken (sefig.A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Indsætning/udtagning af den genopladelige batteripakke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Kontrol af batteriets tilstand ................................................... 29
Indstilling af beskyttelsesafdækningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Montering af ekstragreb ...................................................... 29
Montering/udskiftning af skrubbe-/skæreskive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ibrugtagning ....................................................30
Tænd/sluk ................................................................ 30
Indstilling af omdrejningstal ................................................... 31
Vedligeholdelse og rengøring ......................................31
Bortskaffelse ....................................................31
Garanti for Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Service .........................................................33
Importør .......................................................33
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . . . . 34
Bestilling af reservebatteri ........................................35
Telefonisk bestilling .......................................................... 35

PWSA 20-Li B3■ 20 │ DK
BATTERIDREVEN VINKELSLIBER
PWSA 20-L i B3
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt
et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen
er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige
informationer om sikkerhed, anvendelse og bort-
skaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets
betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad alle dokumenter til pro-
duktet følge med, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Produktet er beregnet til afskæring, skrubning og
børstning af metal, beton og fliser uden anvendelse
af vand. Enhver anden anvendelse eller ændring af
produktet anses for at være uden for anvendelses-
området og indebærer betydelige farer for uheld.
Vi påtager os intet ansvar for skader, der opstår
som følge af anvendelse uden for anvendelsesom-
rådet. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug.
Forklaring til symbolerne:
Læs den originale betjeningsvejled-
ning og sikkerhedsanvisningerne
igennem før ibrugtagning.
Anvendelse af beskadigede skære-
eller skrubbeskiver er farligt og kan
føre til alvorlige kvæstelser!
Skivens diameter
Batteridrevet vinkelsliber
Bær beskyttelsesbriller!
Bær høreværn!
Bær sikkerhedssko!
Bær beskyttelseshandsker!
Bær støvmaske!
Ikke tilladt til vådslibning
Ikke tilladt til sideslibning
Beregnet til metalslibning
Udstyr
TÆND-/SLUK-knap
Knap til frigørelse af batteripakken
Batteripakke*
Knap for batteritilstand
Display-LED for batteri
Indstillingshjul til forvalg af omdrejningstal
Ekstragreb
Beskyttelsesafdækning
Spindellåseknap
Gevind (3 x) til ekstragreb
Montagering
Skruer
Beskyttelsesafdækningens fiksering
Hurtigoplader (se fig. A)*
Rød ladekontrol-LED (se fig. A)
Grøn ladekontrol-LED (se fig. A)
Monteringsspindel (se fig. C)
Monteringsflange (se fig. C)
Spændemøtrik (se fig. C)
Tohuls-montagenøgle(se fig. D)
Krumninger

PWSA 20-Li B3 DK │ 21 ■
Leveringens omfang
1 batteridreven vinkelsliber
1 ekstragreb
1 beskyttelsesafdækning (formonteret)
1 tohuls-montagenøgle
1 skæreskive (formonteret)
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Batteridreven vinkelsliber PWSA 20-Li B3
Mærkespænding 20 V (jævnstrøm)
Nominel hastighed n 2500 – 10000/min -1
Skivemål Ø 125 mm
Gevindmål M14
Batteri: PAP 20 A3*
Type LITHIUM-ION
Mærkespænding 20 V (jævnstrøm)
Kapacitet 4 Ah
Celler 10
Hurtigoplader PLG 20 A3*
INDGANG/input
Mærkespænding 230 - 240 V ~, 50 Hz
(vekselstrøm)
Nominelt effektforbrug 120 W
Sikring (intern) 3,15 A T3.15A
UDGANG/output
Mærkespænding 21,5 V (jævnstrøm)
Mærkestrøm 4,5 A
Opladningstid ca. 60 min
Beskyttelsesklasse II / (dobbeltisolering)
* BATTERI OG LADER ER IKKE INKLUDERET
Støj- og vibrationsoplysninger:
Måleværdi for støj beregnet iht. EN60745.
Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet udgør
typisk:
Støjemissionsværdi:
Lydtrykniveau L PA = 83 dB (A)
Usikkerhed K = 3 dB
Lydeffektniveau L WA = 94 dB (A)
Usikkerhed K = 3 dB
Bær høreværn!
Samlet vibrationsværdi
Overfladeslibning
hovedgreb a h, AG = 2,698 m/s 2
Usikkerhed K = 1,5 m/s 2
Overfladeslibning
Ekstragreb a h, AG = 3,284 m/s 2
Usikkerhed K = 1,5 m/s 2
BEMÆRK
► Vibrationsniveauet, som er angivet i disse
anvisninger, er målt med en standardmåleme-
tode, som kan anvendes til sammenligning af
elværktøj. Den angivne vibrationsemissions-
værdi kan også anvendes til en indledende
vurdering af faren ved vibrationsniveauet.
ADVARSEL!
► Vibrationsniveauet ændrer sig afhængigt
af elværktøjets anvendelse og kan i mange
tilfælde ligge over værdien, der er angivet
i disse anvisninger. Vibrationsbelastningen
kan undervurderes, hvis elværktøjet jævnligt
anvendes på denne måde. Prøv at holde
belastningen forårsaget af vibrationer så lav
som muligt. Vibrationsbelastningen kan f.eks.
reduceres ved brug af handsker ved anven-
delse af værktøjet samt ved nedsættelse af
den tid, værktøjet bruges. Her skal der tages
hensyn til hele driftscyklussen (f.eks. perioder,
hvor elværktøjet er slukket, og perioder, hvor
det er tændt, men kører uden belastning).

PWSA 20-Li B3■ 22 │ DK
Generelle sikkerheds-
anvisninger for
elværktøjer
ADVARSEL!
► Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktio-
ner. Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger
og instruktioner ikke overholdes, kan det med-
føre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og instruk-
tionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsan-
visningerne, henviser både til elværktøj, der anven-
des med ledning til strømforsyningen, og batteridre-
vet elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre
uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der befinder sig brænd-
bare væsker, gasser eller støv. Elværktøj dan-
ner gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde.
Der må ikke bruges adapterstik sammen med
beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt.
Hvis der trænger vand ind i elværktøjet, øges
risikoen for elektrisk stød.
d)
Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge
elværktøjet op i eller til at trække stikket ud
af stikkontakten. Hold ledningen på afstand
af varme, olie, skarpe kanter eller produktets
bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfil-
trede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e)
Hvis du anvender elværktøjet udendørs, skal
du bruge en forlængerledning, som også er
egnet til udendørs brug. Når du anvender en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der
installeres en fejlstrømsafbryder. Installation
af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad
du laver, og arbejd fornuftigt med elværktø-
jet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncen-
treret eller påvirket af narkotika, alkohol eller
medicin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved
brug af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæ-
stelser.
b)
Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bær altid
beskyttelsesbriller. Når du bruger personligt be-
skyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerheds-
hjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets
type og anvendelse, reduceres risikoen for
kvæstelser.
c) Undgå uønsket igangsætning. Kontrollér
at elværktøjet er slukket, før du forbinder
det med strømforsyningen og/eller tilslutter
batteriet, tager elværktøjet op eller bærer
det. Hvis du bærer elværktøjet med fingeren på
kontakten, eller produktet tilsluttes til strømfor-
syningen, mens det allerede er tændt, kan der
opstå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et
værktøj eller en skruenøgle på en roterende del
af produktet, kan det medføre personskader.

PWSA 20-Li B3 DK │ 23 ■
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for
at du står sikkert, og hold altid balancen.
Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i
uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løst-
siddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker på afstand af dele, der bevæger
sig. Løst tøj, smykker eller hår kan blive grebet
af dele, der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og opsam-
lingsanordninger, skal disse tilsluttes og
anvendes korrekt. Anvendelse af denne type
anordninger nedsætter støvrisikoen.
4. Anvendelse og behandling af
elværktøjet
a) Overbelast ikke produktet. Brug et elværktøj,
der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedre
og mere sikkert i det angivne effektområde,
hvis du bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og
slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det genopladelige batteri, før du indstiller
produktet, skifter tilbehørsdele eller lægger
produktet fra dig. Disse forholdsregler forhin-
drer, at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevid-
de, når værktøjet ikke anvendes. Personer,
som ikke kender produktet, eller som ikke har
læst disse anvisninger, må ikke bruge pro-
duktet. Elværktøj er farligt, hvis det anvendes af
uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet omhyggeligt. Kontrol-
lér om bevægelige dele fungerer, som de skal
og ikke sætter sig fast, om dele er defekte
eller så beskadigede, at elværktøjets funktion
er påvirket. Få beskadigede dele repareret,
inden du bruger produktet. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent. Om-
hyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær
sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, udskiftelige dele osv.
i henhold til disse anvisninger. Tag hensyn
til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der
skal udføres.
Anvendelse af elværktøj til andet end de til-
tænkte anvendelsesområder kan føre til farlige
situationer.
5. Anvendelse og behandling af det
batteridrevne værktøj
a) Oplad kun batterierne i opladere, som produ-
centen har anbefalet. Hvis der bruges andre
batterier til opladeren, end dem opladeren er
beregnet til, er der fare for brand.
b) Brug kun batterier, der er beregnet til elværk-
tøjet. Anvendelse af andre genopladelige batte-
rier kan medføre personskader og brandfare.
c) Når det genopladelige batteri ikke benyttes,
skal det holdes borte fra kontorclips, mønter,
nøgler, søm, skruer eller andre små metal-
genstande, som kan forårsage en kortslutning
mellem kontakterne. En kortslutning mellem det
genopladelige batteris kontakter kan medføre
forbrændinger eller brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der trænge væ-
ske ud af det genopladelige batteri. Undgå
kontakt med denne væske. Skyl efter med
vand, hvis du alligevel kommer i kontakt med
væsken. Hvis væsken kommer i øjnene, skal
du søge læge. Batterivæske, der løber ud, kan
medføre hudirritationer eller forbrændinger.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE!
Oplad aldrig batterier, der ikke er
beregnet til det.
Beskyt batteriet mod varme på
grund af f.eks. konstant sollys,
ild, vand og fugt. Der er fare for
eksplosion.
6. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker-
hed bevares.

PWSA 20-Li B3■ 24 │ DK
Sikkerhedsanvisninger for alle
anvendelser
Fælles sikkerhedsanvisninger for slibning
og afskæring:
a) Dette elværktøj kan anvendes som slibe-
maskine og skæremaskine. Overhold alle
sikkerhedsanvisninger, instruktioner, visninger
og data, som følger med produktet. Hvis de
følgende anvisninger ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk stød og/eller alvorlige kvæ-
stelser.
b) Dette elværktøj er ikke egnet til slibning
med sandpapir, arbejde med stålbørster og
polering. Anvendelser, som elværktøjet ikke er
beregnet til, kan være årsag til fare og person-
skader.
c) Brug ikke tilbehør, som ikke er beregnet og
anbefalet specielt af producenten til dette
elværktøj. Selv om tilbehøret kan sættes på
elværktøjet, er det ingen garanti for, at anven-
delsen af det er sikker.
d) Indsatsværktøjets tilladte omdrejningstal skal
mindst være så højt som det angivne maksi-
male omdrejningstal for elværktøjet. Tilbehør,
som roterer hurtigere end tilladt, kan gå i styk-
ker og flyve omkring.
e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tyk-
kelse skal svare til de angivne mål for elværk-
tøjet. Forkert dimensionerede indsatsværktøjer
kan ikke afskærmes eller kontrolleres i tilstrække-
lig grad.
f) Indsatsværktøjer med gevindindsats skal
passe nøjagtigt til slibespindlens gevind. Ved
indsatsværktøjer, som monteres med flange,
skal indsatsværktøjernes huldiameter passe til
monteringsdiameteren. Indsatsværktøjer, som
ikke kan fastgøres nøjagtigt på elværktøjet, roterer
uensartet, vibrerer meget og kan medføre tab
af kontrol.
g) Brug ikke beskadigede indsatsværktøjer.
Kontrollér indsatsværktøjer som f.eks. slibeski-
ver for afskalning og revner, slibetallerkner
for revner og voldsomt slid, stålbørster for
løse eller defekte tråde før anvendelse. Hvis
elværktøjet eller indsatsværktøjet tabes på
gulvet, skal du kontrollere, om det er gået
i stykker eller bruge et ubeskadiget ind-
satsværktøj. Når du har kontrolleret værktøjet
og monteret det, skal du holde personer
i nærheden borte fra det roterende ind-
satsværktøjs område og lade produktet køre
et minut ved maksimalt omdrejningstal. Beska-
digede indsatsværktøjer går som regel i stykker
i testperioden.
h) Bær personligt beskyttelsesudstyr.
Brug helmaske, øjenbeskyttelse eller beskyt-
telsesbriller afhængigt af anvendelsen. Bær
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker
eller specialforklæde, som holder små slibe-
og materialepartikler på afstand af dig, hvis
anvendelsesområdet kræver det. Øjnene
skal beskyttes mod omkringflyvende fremmed-
legemer, som opstår ved mange forskellige
anvendelser. Støv- og åndedrætsmasken skal
bortfiltrere støvet, der opstår ved anvendelsen.
Hvis du udsættes for støj i længere tid, kan du
få nedsat hørelse.
i) Hold andre personer på sikker afstand af
arbejdsområdet. Alle, som betræder arbejds-
området, skal bære personligt beskyttelsesud-
styr.
Dele af emnerne eller ødelagte indsatsværktøjer
kan flyve omkring og være årsag til kvæstelser
uden for det direkte arbejdsområde.
j) Hold kun på elværktøjets isolerede gribe-
flader, når du arbejder på steder, hvor ind-
satsværktøjet kan ramme skjulte elledninger.
Kontakt med en spændingsførende ledning
kan også sætte produktdele af metal under
spænding og medføre elektrisk stød.
k) Hold ledningen på afstand af roterende ind-
satsværktøjer. Hvis du mister kontrollen over
produktet, kan ledningen skæres over, eller din
hånd eller arm kan komme ind i det roterende
indsatsværktøj.
l) Læg aldrig elværktøjet ned, før indsatsværk-
tøjet er standset helt. Det roterende indsatsværk-
tøj kan komme i kontakt med underlaget, og du
kan derved miste kontrollen over elværktøjet.
m) Lad ikke elværktøjet køre, mens du bærer
rundt på det. Dit tøj kan hænge fast ved tilfæl-
dig kontakt med det roterende indsatsværktøj,
så dette borer sig ind i din krop.

PWSA 20-Li B3 DK │ 25 ■
n) Rengør regelmæssigt ventilationsåbningen på
elværktøjet. Motorblæseren trækker støv ind i
kabinettet, og en større ansamling af metalstøv
kan være årsag til elektriske risici.
o) Brug ikke elværktøjet i nærheden af brandfar-
lige materialer. Disse materialer kan antændes
af gnister.
p) Brug ikke indsatsværktøj, som kræver flyden-
de kølemidler. Anvendelse af vand og andre
flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød.
Tilbageslag og tilhørende
sikkerhedsanvisninger
Tilbageslag er den pludselige reaktion som følge
af et fastsiddende eller blokeret roterende ind-
satsværktøj som f.eks. slibeskive, slibetallerken,
stålbørste osv. Fastsiddende eller blokerende ind-
satsværktøjer fører til, at det roterende indsatsværk-
tøj stopper meget pludseligt. Det kan medføre, at
elværktøjet (hvis der ikke er kontrol over det) bevæ-
ger sig i den modsatte retning af indsatsværktøjets
rotationsretning på blokeringsstedet.
Hvis en slibeskive f.eks. sidder fast eller blokerer,
kan slibeskivens kant, som er gået ned i emnet,
sætte sig fast, og derved kan slibeskiven knække af
eller forårsage et tilbageslag. Slibeskiven bevæger
sig hen imod eller væk fra betjeningspersonen
afhængigt af skivens omdrejningsretning på blo-
keringsstedet. Herved kan slibeskiven også gå i
stykker.
Tilbageslag sker på grund af forkert brugaf el-
værktøjet. Det kan forhindres med de nødvendige
forholdsregler, som beskrives efterfølgende.
a) Hold godt fast i elværktøjet, og hold kroppen
og armene i en stilling, så du kan afværge
tilbageslagskræfterne. Brug altid ekstragre-
bet, hvis det forefindes, så du har bedst mulig
kontrol over tilbageslagskræfterne eller reak-
tionsmomenterne ved opstart. Med egnede
forholdsregler kan betjeningspersonen kontrolle-
re tilbageslags- og reaktionskræfterne.
b) Hold aldrig hånden i nærheden af de rote-
rende indsatsværktøjer. Indsatsværktøjet kan
bevæge sig hen over hånden ved tilbageslag.
c) Undgå at holde kroppen inde i det område,
elværktøjet bevæges ind i ved et tilbageslag.
Tilbageslaget tvinger elværktøjet i den modsatte
retning af slibeskivens bevægelse på blokerings-
stedet.
d) Arbejd særligt forsigtigt ved hjørner, skarpe
kanter osv. Undgå at indsatsværktøjet springer
tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det rote-
rende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig
fast i hjørner, ved skarpe kanter, eller hvis det
springer tilbage fra disse. Det medfører tab af
kontrol eller tilbageslag.
e) Brug ikke kæde- eller fortandede savklinger.
Denne type indsatsværktøjer er ofte årsag til
tilbageslag eller tab af kontrol over elværktøjet.
Særlige sikkerhedsanvisninger for
slibning og afskæring
a)
Brug udelukkende de slibelegemer, som er
tilladt til elværktøjet og den beskyttelsesafdæk-
ning, der passer til disse slibelegemer. Slibele-
gemer, som ikke er beregnet til elværktøjet, kan
ikke afskærmes tilstrækkeligt og er derfor usikre.
b)
Forkrøppede slibeskiver skal monteres, så
slibefladen ikke rager ud over beskyttelsesaf-
dækningens kant. Hvis slibeskiven monteres for-
kert og rager ud over beskyttelsesafdækningens
kant, kan slibeskiven ikke afskærmes korrekt.
c) Beskyttelsesafdækningen skal være anbragt
sikkert på elværktøjet og være indstillet, så
den yder maksimal sikkerhed, og så den
mindst mulige del af slibelegemet vender
ubeskyttet mod betjeningspersonen. Beskyttel-
sesafdækningen skal beskytte betjeningsperso-
nen mod brudstykker og utilsigtet kontakt med
slibelegemet samt mod gnister, som kan antæn-
de tøjet.
d) Slibelegemer må kun anvendes til de anbefa-
lede anvendelsesmuligheder.
For eksempel: Slib aldrig med den flade side
af en skæreskive. Skæreskiver er beregnet til
materialefjernelse med skivens kant. Hvis der
presses kraftigt på disse slibelegemer fra siden,
kan de ødelægges.
e) Brug altid en ubeskadiget spændeflange med
den rigtige størrelse og form til den valgte
slibeskive. Egnede flanger støtter slibeskiven og
nedsætter risikoen for brud på slibeskiven. Flan-
ger til skæreskiver kan adskille sig fra flanger til
andre slibeskiver.

PWSA 20-Li B3■ 26 │ DK
f) Brug ikke slidte slibeskiver fra større elværk-
tøjer. Slibeskiver til større elværktøjer er ikke
beregnet til de mindre elværktøjers højere
omdrejningstal og kan derfor gå i stykker.
Øvrige sikkerhedsanvisninger for
afskæring
a) Undgå at blokere skæreskiven, og tryk ikke
for hårdt. Udfør ikke snit, der er alt for dybe.
Ved for dybe snit øges belastningen på skæ-
reskiven samt tendensen til fasthængning eller
blokering og dermed risikoen for tilbageslag
eller brud på slibelegemet.
b) Undgå området foran og bag den roterende
skæreskive. Hvis du bevæger skæreskiven på
arbejdsemnet væk fra dig selv, kan elværktøjet
og den roterende skive slynges direkte mod dig
i tilfælde af et tilbageslag.
c) Hvis skæreskiven sidder fast, eller hvis du
afbryder arbejdet, skal produktet slukkes og
holdes i ro, til skiven står helt stille. Prøv ikke
at tage den kørende skæreskive ud af snittet,
da det vil medføre et tilbageslag. Find og
afhjælp årsagen til fastklemningen.
d) Tænd ikke for elværktøjet, så længe det sid-
der fast i emnet. Lad først skæreskiven kom-
me op på det fulde omdrejningstal, før snittet
fortsættes med forsigtighed. Ellers kan skiven
sætte sig fast, hoppe ud af emnet eller forårsa-
ge et tilbageslag.
e) Understøt plader eller store emner, så risiko-
en for tilbageslag på grund af en fastklemt
skæreskive formindskes. Store emner kan blive
nedbøjet på grund af deres egen vægt. Emnet
skal støttes på begge sider af skiven – både i
nærheden af skæreskiven og ved kanten.
f)
Vær særligt forsigtig ved udskæring af "dyksnit"
i eksisterende vægge eller andre områder,
hvor man ikke kan se, hvad man skærer i.
Hvis skæreskiven går ind i væggen, kan den
forårsage tilbageslag, hvis den skærer i gas-
eller vandledninger, elektriske ledninger eller
andre genstande.
Sikkerhedsanvisninger for opladere
■ Dette produkt kan bruges af børn
fra 8år og derover og af personer
med nedsatte fysiske, motoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og/eller viden, hvis de er
under opsyn eller undervises i sikker
brug af produktet og de farer, der
kan være forbundet med det. Børn
må ikke lege med produktet. Rengø-
ring og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden opsyn.
■ Hvis dette produkts tilslutningsled-
ning beskadiges, skal den udskiftes
af producenten eller dennes kunde-
service eller af en person med
tilsvarende kvalifikationer, så farlige
situationer undgås.
Opladeren er kun beregnet til indendørs
brug.
ADVARSEL!
■ Hvis dette produkts tilslutningsledning be-
skadiges, skal den udskiftes af producenten
eller dennes kundeservice eller af en person
med tilsvarende kvalifikationer, så farlige
situationer undgås.
OBS!
► Denne oplader kan kun oplade følgende
batterier: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
► Der findes en opdateret liste for batteri-
kompatibiliteten på www.lidl.de/akku.

PWSA 20-Li B3 DK │ 27 ■
Tilladt tilbehør
Maks.
diameter
Ø (mm)
Maks.
tykkelse
(mm)
Gevind-
mål (mm)
Maks. om-
drejningstal
(min -1)
Maks.
omfangs-
hastighed
(m/s)
Værktøj Beskyttelses-
afdækning
Skæreskiver 125 3 M14 12250 80 Tohuls-monta-
genøgle Ja
Skrubbeskiver 125 6 M14 12250 80 Tohuls-monta-
genøgle Ja
Opbevaring og anvendelse af de anbefalede indsatsværktøjer
■ Slibeværktøjer skal behandles og transporteres med stor forsigtighed.
■ Slibeværktøjer skal opbevares, så de ikke udsættes for mekaniske skader eller miljøpåvirkning
(f.eks. fugt).
Arbejdsanvisninger
BEMÆRK
► Slibelegemer må kun anvendes til de anbefa-
lede anvendelsesmuligheder. Ellers kan de gå
i stykker, beskadiges og forårsage person-
skader.
Skrubbeslibning:
Brug aldrig skæreskiver til skrub-
ning!
■Bevæg vinkelsliberen hen over emnet med
et moderat tryk.
■Hold skrubbeskiven i en flad vinkel hen over
emnet ved blødt materiale og i en lidt stejlere
vinkel ved hårdt materiale.
Skæreskiver:
Brug aldrig skrubbeskiver til af-
skæring!
■Brug kun kontrollerede fiberforstærkede
skære- eller slibeskiver, som er godkendt til
en omfangshastighed på mindst 80 m/s.
FORSIGTIG!
Slibeværktøjet fortsætter med at køre, efter at
der slukkes for det. Brems det ikke ved at trykke
imod på siden.
■Sørg for at fastgøre emnet. Brug fastspæn-
dingsanordninger/skruestik til fastgørelse af
emnet. Derved holdes det bedre fast, end hvis
du holder det med hånden.
■Sluk altid for produktet, før du lægger det fra
dig, og vent til det er standset helt.
■Brug kun produktet til tørskæring eller tørs-
libning.
■Ekstragrebet skal altid være monteret ved
arbejde med produktet.
■Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes.
Asbest regnes for at være kræftfremkaldende.
Tip! Sådan gør du det rigtigt.
FARE! BEVÆG ALTID PRODUKTET
IMODLØB GENNEM EMNET.
► Der er fare for tilbageslag i den modsatte ret-
ning. Produktet kan blive presset ud af snittet.
■Produktet skal altid være tændt, når du bevæ-
ger det hen mod emnet.T ag produktet ud af
emnet efter bearbejdningen, og sluk derefter for
produktet.

PWSA 20-Li B3■ 28 │ DK
■Hold altid produktet fast med begge hænder
under arbejdet. Sørg for at stå sikkert.
■ For at opnå den bedste slibeeffekt skal pro-
duktet bevæges med en vinkel på 15° til 30°
(mellem slibeskiven og emnet) frem og tilbage
hen over emnet.
■Ved bearbejdning af skrå flader må pro-
duktet ikke presses mod emnet med stor kraft.
Hvis omdrejningstallet falder voldsomt, skal
pressekraften nedsættes, så det er muligt at
arbejde sikkert og effektivt. Hvis produktet plud-
selig bremses eller blokeres fuldstændigt, skal
det slukkes med det samme.
■Afskæring: Arbejd med moderat fremføring,
så skæreskiven ikke sætter sig fast.
■Skrubbe- og skæreskiver bliver meget varme
under arbejdet – lad dem køle helt af før
berøring.
■Brug aldrig produktet til formål, det ikke er
beregnet til.
■Sørg altid for at produktet er slukket, før det
genopladelige batteri sættes i produktet.
■Sluk omgående produktet ved fare, og tag
batteriet ud. Sørg for at der er let adgang til
produktet, så det i nødstilfælde er inden for
rækkevidde.
■Tag altid batteriet ud, når du holder pause,
før du arbejder med produktet, og når det
ikke bruges. Produktet skal altid være rent, tørt
og fri for olie og smørefedt.
■Vær altid opmærksom! Hold altid øje med,
hvad du laver, og arbejd fornuftigt.Brug
aldrig produktet, hvis du er ukoncentreret eller
føler dig dårligt tilpas.
ADVARSEL!
Brug altid beskyttelsesbriller.
ADVARSEL!
Brug altid en støvmaske.
Før ibrugtagning
Opladning af batteripakken
(sefig.A)
FORSIGTIG!
► Træk altid strømstikket ud, før du tager batteri-
pakken ud af opladeren eller sætter den
ind.
BEMÆRK
► Oplad aldrig batteri-pakken, hvis den om-
givende temperatur er under 10 °C eller
over 40 °C. Hvis litium-ion batteriet skal op-
bevares i længere tid, skal dets opladningstil-
stand kontrolleres regelmæssigt. Den optimale
opladningstilstand er mellem 50 % og 80 %.
Opbevaringsforholdene skal være kølige
og tørre med en omgivende temperatur på
mellem 0 °C og 50 °C.
■ Oplad aldrig batteripakken , hvis den om-
givende temperatur er under 10 °C eller over
40 °C.
♦ Sæt batteripakken i hurtigopladeren
(se fig. A).
♦ Sæt stikket i stikkontakten. Kontrol-LED'en
lyser rødt.
♦ Den grønne kontrol-LED viser, at opladningen
er afsluttet, og at batteripakken kan anvendes.
OBS!
♦ Hvis denrøde kontrol-LED blinker, er batteri-
pakken overophedet og kan ikke oplades.
♦ Hvis denrøde og grønne kontrol-LED
blinker samtidigt, er batteripakken defekt.
♦ Sluk opladeren i mindst 15 minutter mellem
opladninger, der foretages efter hinanden. Træk
derefter stikket ud.

PWSA 20-Li B3 DK │ 29 ■
Indsætning/udtagning af den
genopladelige batteripakke
Indsæt den genopladeligebatteripakke:
♦ Sæt batteripakken ind i grebet, til den klikker
på plads.
Udtagning af batteripakken:
♦ Tryk på knappen til frigørelse , og tag batteri-
pakken ud.
Kontrol af batteriets tilstand
♦ Tryk på knappen for batteritilstand for at
kontrollere batteriet (se endvidere hovedbilledet).
Tilstanden eller resteffekten vises på følgende
måde på display-LED for batteriet :
RØD/ORANGE/GRØN = maksimal
opladning
RØD/ORANGE = medium opladning
RØD = svag opladning – oplad batteriet
Indstilling af beskyttelsesaf-
dækningen
ADVARSEL!
FARE FOR PERSON SKADER!
► Sluk altid produktet før arbejdet, og tag
batteriet ud.
FARE FOR TILSKADEKOMST!
► Brug altid vinkelsliberen sammen med
beskyttelsesafdækningen . Beskyttelsesaf-
dækningen skal være anbragt sikkert på vin-
kelsliberen. Indstil den, så der opnås optimal
sikkerhed, dvs. så den mindst mulige del af sli-
belegemet vender ubeskyttet mod betjenings-
personen. Beskyttelsesafdækningen skal
beskytte betjeningspersonen mod brudstykker
og tilfældig kontakt med slibelegemet.
FARE FOR TILSKADEKOMST!
► Sørg for at beskyttelsesafdækningen som
minimum monteres i samme vinkel som eks-
tragrebet (se g. B). I modsat fald kan du
komme til skade på skrubbe- og skæreskiven.
♦ Drej beskyttelsesafdækningen til den øn-
skede stilling (arbejdsposition). Vær derved
opmærksom på, at beskyttelsesafdækningen
placeres på en sådan måde, at beskyttelsesaf-
dækningens ksering ligger hen over en af
den 5 krumninger på beskyttelsesafdæknin-
gen (se Fig. E klap-ud-side).
♦ Sørg for at beskyttelsesafdækningens ksering
sidder fast i den pågældende krumning .
Montering af ekstragreb
FORSIGTIG!
► Af sikkerhedsgrunde må dette produkt kun
anvendes sammen med ekstragrebet .
Ellers er der fare for personskader. Ekstrag-
rebet kan skrues i til højre og venstre eller
foroven på produktets hoved afhængigt af
arbejdsformen.
Montering/udskiftning af skrubbe-/
skæreskive
Bær altid beskyttelseshandsker ved skift af
skære-/skrubbeskiver.
Vær opmærksom på målene på skrubbe- og skære-
skiverne. Hullets diameter skal passe til monterings-
angen uden slør. Brug ikke reduktionsmuffe
eller adapter.
BEMÆRK
► Brug altid helt rene skiver.
■ Brug kun slibeværktøj, hvis tilladte omdrejnings-
tal som minimum er så højt som produktets om-
drejningstal i tomgang.
■ FARE FOR PERSONSKADER! Aktivér kun spin-
dellåseknappen , når monteringsspindlen står
stille .
♦ Tryk på spindellåseknappen for at blokere
drevet.

PWSA 20-Li B3■ 30 │ DK
♦ Løsn spændemøtrikken ved hjælp af tohuls-
montagenøglen (se fig. D).
♦ Sæt skrubbe- eller skæreskiven på monterings-
flangen , så siden med tekst vender mod
produktet.
♦ Sæt derefter spændemøtrikken med den
forhøjede side opad på monteringsspindlen
igen.
Ved tynde slibeskiver (se figur 1):
♦ Spændemøtrikkens bund vender opad, så
den tynde slibeskive kan spændes sikkert.
≤ 3,2 mm
Fig. 1
♦ Tryk på spindellåseknappen for at blokere
drevet.
♦ Spænd spændemøtrikken med tohuls-monta-
genøglen igen.
Ved tykke slibeskiver (se figur 2):
> 3,2 mm
Fig. 2
Spændemøtrikkens bund vender nedad, så
slibeskiven kan anbringes sikkert på monterings-
spindlen .
♦ Lås monteringsspindlen .
♦ Spænd spændemøtrikken med monterings-
nøglen med to huller igen i urets retning.
BEMÆRK
► Hvis skiven kører uroligt eller vibrerer efter
skift, skal den udskiftes med det samme igen.
♦ Lad produktet køre i 60 sekunder på højeste
omdrejningstal for en sikkerheds skyld efter skift
af skiven. Vær opmærksom på usædvanlig støj
og gnistdannelse.
♦ Kontrollér om alle fastgøringsdele er anbragt
korrekt.
♦ Sørg for at omdrejningspilen (hvis en sådan
findes) på skære- eller skrubbeskiverne (også
diamantskæreskiver) og omdrejningsretningen
på produktet (omdrejningspilen på produktho-
vedet) stemmer overens.
Ibrugtagning
Tænd/sluk
Kontrollér at alle fastgøringsdele er anbragt kor-
rekt, før det indsatte værktøj anvendes.
BEMÆRK
► Tænd altid vinkelsliberen, før den får kontakt
med materialet, og hold den først derefter
hen til emnet.
Sådan tænder du:
♦ Tryk først TÆND-/SLUK-knappen til højre,
og skub den derefter frem.
Sådan slukker du:
♦ Slip TÆND-/SLUK-knappen igen.
Tænd for permanent drift:
♦ Tryk først TÆND-/SLUK-knappen til højre,
og skub den derefter frem. Tryk TÆND-/
SLUK-knappen ned foran, indtil den går i
indgreb.
Sluk for permanent drift:
♦ Tryk TÆND-/SLUK-knappen ned bagtil, og
slip den så igen.

PWSA 20-Li B3 DK │ 31 ■
Indstilling af omdrejningstal
Med indstillingshjulet til forvalg af omdrejnings-
tallet kan du forvælge omdrejningstallet:
(1 = lavt omdrejningstal, 6 = højt omdrejningstal).
Vi anbefaler, at du finder frem til omdrejningstallet
med praktiske forsøg.
Omdrejningstallet kan også ændres under driften.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER! Sluk altid produktet før
arbejdet, og tag batteriet ud.
Den batteridrevne vinkelsliber kræver ikke vedlige-
holdelse.
■Brug ikke skarpe genstande til rengøring af
produktet. Der må ikke komme væske ind i
produktet.Ellers kan produktet blive beskadiget.
■ Rengør regelmæssigt produktet og helst lige
efter, at du er færdig med arbejdet.
■ Rengør kabinettet med en tør klud – brug under
ingen omstændigheder benzin, opløsningsmid-
ler eller rengøringsmidler, som angriber plast.
■ Til grundig rengøring af produktet skal der bru-
ges en støvsuger.
■ Ventilationsåbningerne må aldrig dækkes til.
■ Fjern fastsiddende slibestøv med en pensel.
BEMÆRK
► Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
kulbørster, kontakter), kan bestilles hos vores
service-hotline.
ADVARSEL!
■ Brug ikke noget tilbehør, der ikke er anbefalet
af PARKSIDE. Dette kan føre til elektrisk stød
og brand.
Bortskaffelse
Emballagen består udelukkende af
miljøvenlige materialer. Den kan bort-
skaffes i de lokale containere til gen-
brugsmateriale.
Bortskaf ikke elværktøj sammen
med husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv
2012/19/EU skal kasseret elværktøj
indsamles særskilt og afleveres til miljøvenligt gen-
brug.
Smid ikke batterier ud sammen
med husholdningsaffald!
Fjern batteriet fra produktet, før det
bortskaffes.
Defekte eller kasserede batterier skal
genanvendes i henhold til direktiv 2006/66/EC.
Aflever batteripakken og/eller produktet på de
lokale genbrugspladser.
Du kan få oplysninger om bortskaffelsesmuligheder
for brugt elværktøj hos kommunens tekniske forvalt-
ning.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen på
de forskellige emballeringsmaterialer,
og aflever dem sorteret til bortskaffel-
se. Emballagematerialerne er mærket med forkor-
telserne (b) og tallene (a) med følgende betydning:
1–7: Plast, 20–22: Papir og pap, 80–98: Komposit-
materialer
Du kan få oplysninger hos kommunen
om bortskaffelse af udtjente produkter.

PWSA 20-Li B3■ 32 │ DK
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdato-
en. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen.
Opbevar venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er
nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købs-
dato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil
produktet – efter vores valg – blive repareret eller
udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis
til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det
defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitterin-
gen) forevises i løbet af fristen på tre år, og at der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et
repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller
ombytning af produktet udløser ikke en ny garanti-
periode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug
af garantien. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt
allerede fandtes ved køb, samt manglende dele,
skal anmeldes straks efter udpakningen. Når ga-
rantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leve-
ringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage og derfor kan betragtes
som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som
f.eks. kontakter, genopladelige batterier eller dele
af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anven-
delse af produktet skal alle anvisninger nævnt i
betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anven-
delsesformål og handlinger, som frarådes eller
der advares imod i betjeningsvejledningen, skal
ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom-
mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.

PWSA 20-Li B3 DK │ 33 ■
Garantiperioden gælder ikke ved
■ Normalt forbrug af batteriets kapacitet
■ Erhvervsmæssig anvendelse af produktet
■ Beskadigelser eller ændringer på produktet
udført af kunden
■ Manglende overholdelse af sikkerheds- og
vedligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl
■ Skader som følge af naturkatastrofer
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks.IAN12345) klar
som dokumentation for købet.
■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet
på produktet, som indgravering på produktet,
på betjeningsvejledningens forside (nederst til
venstre) eller som klæbemærke på bag- eller
undersiden af produktet.
■ Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mang-
ler, bedes du først kontakte nedennævnte ser-
viceafdeling eller .telefonisk via e-mail
■ Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre
manualer, produktvideoer og
installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du di-
rekte til Lidl-servicesiden (www.lidl-service.com) og
kan åbne den ønskede betjeningsvejledning ved
indtastning af artikelnummeret (IAN) 123456.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 331789_1907
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com

PWSA 20-Li B3■ 34 │ DK
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende
standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006/42/EC)
EU-lavspændingsdirektivet
(2014/35/EU, kun oplader)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2014/30/EU)
RoHS-direktivet
(2011/65/EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne
genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011
om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Typebetegnelse for maskinen: Batteridreven vinkelsliber PWSA 20-Li B3
Produktionsår: 12 - 2019
Serienummer: IAN 331789_1907
Bochum, 03.12.2019
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef -
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.

PWSA 20-Li B3 DK │ 35 ■
Bestilling af reservebatteri
Hvis du vil bestille et reservebatteri til produktet, kan du gøre det på internettet på www.kompernass.com
eller pr. telefon.
Denne vare kan være udsolgt i løbet af kort tid på grund af den begrænsede lagerbeholdning.
BEMÆRK
► I nogle lande kan bestilling af reservedele ikke foretages online. Kontakt i så fald vores service-hotline.
Telefonisk bestilling
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
For at sikre hurtig behandling af din bestilling, bedes du have produktets varenummer (f.eks. IAN 331789)
klar ved forespørgsler. Varenummeret kan findes på typeskiltet eller på titelbladet i denne vejledning.

PWSA 20-Li B3■ 36 │ DK

PWSA 20-Li B3 FR│BE │ 37 ■
Table des matières
Introduction .....................................................38
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................38
Équipement ................................................................38
Matériel livré .............................................................. 39
Caractéristiques techniques ................................................... 39
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique . . . . . . . . . . . . . 40
1. Sécurité de la zone de travail ............................................... 40
2. Sécurité électrique ........................................................ 40
3. Sécurité des personnes .................................................... 40
4. Utilisation et entretien de l'outil .............................................. 41
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6. Service après-vente ....................................................... 42
Avertissements de sécurité pour toutes les utilisations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Recul brutal et consignes de sécurité correspondantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Avertissements de sécurité spéciaux pour le meulage et le tronçonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Autres avertissements de sécurité spéciaux concernant le tronçonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Accessoires admis .......................................................... 46
Stockage et maniement des outils d'intervention recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Consignes de travail ......................................................... 47
Avant la mise en service ..........................................48
Recharger le pack d'accus (voir fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Mettre le pack d'accus dans l'appareil/l'en retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Contrôler l'état de l'accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Régler le capot de protection .................................................. 49
Monter la poignée supplémentaire ............................................. 49
Monter/changer la meule à dégrossir/le disque à tronçonner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Mise en service ..................................................50
Mise en marche/mise hors service .............................................. 50
Réglage de la vitesse de rotation ...............................................50
Entretien et nettoyage ............................................51
Recyclage ......................................................51
Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Service après-vente ..............................................53
Importateur .....................................................53
Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Commande d'accu de rechange ....................................55
Commande téléphonique ..................................................... 55

PWSA 20-Li B3■ 38 │ FR│BE
MEULEUSE D'ANGLE SANS FIL
PWSA 20-Li B3
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux con-
signes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est conçu pour le tronçonnage, le
dégrossissage et le brossage de métal, béton ou
carrelages sans utiliser d'eau. Toute utilisation
autre ou modification de l'appareil est considérée
comme non conforme et s'accompagne de risques
d'accident non négligeables. Nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages causés résultant
d'une utilisation non conforme. L'appareil n'est pas
conçu pour un usage professionnel.
Explication des symboles:
Lisez le mode d'emploi d'origine et les
consignes de sécurité avant la mise
en service.
L'utilisation de disques à tronçonner
ou de meules à dégrossir endomma-
gés est dangereuse et peut occasion-
ner des blessures graves!
Diamètre du disque
Meuleuse d'angle sans fil
Porter des lunettes de protection!
Porter une protection auditive!
Porter des chaussures de sécurité!
Porter des gants de protection!
Porter un masque de protection
anti-poussière!
Non admis pour la rectification sous
arrosage
Non admis pour la rectification
latérale
Conçue pour le ponçage de métaux
Équipement
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Touche de déverrouillage du pack d'accus
Pack d'accus*
Touche d'état d'accu
LED d'affichage de l'accu
Molette de présélection de la vitesse
Poignée supplémentaire
Capot de protection
Touche de retenue de broche
Filetage (3 x) pour poignée supplémentaire
Bague de montage
Vis
Fixation du capot de protection
Chargeur rapide (voir fig. A)*
LED de contrôle de chargement rouge (voir fig. A)
LED de contrôle de chargement verte (voir fig. A)
Broche de fixation (voir fig. C)
Bride de fixation (voir fig. C)
Écrou de serrage (voir fig. C)
Clé de montage à deux ergots (voir fig. D)
Cavités

PWSA 20-Li B3 FR│BE │ 39 ■
Matériel livré
1 meuleuse d’angle sans fil
1 poignée supplémentaire
1 capot de protection (prémonté)
1 clé de montage à deux ergots
1 disque à tronçonner (prémonté)
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Meuleuse d’angle sans fil: PWSA 20-Li B3
Tension nominale: 20V (courant continu)
Plage nominale de
vitesses : n 2500 - 10000 min-1
Ø du disque: 125 mm
Filetage: M14
Accu: PAP 20 A3*
Type: LITHIUM-IONS
Tension nominale: 20V (courant continu)
Capacité: 4 Ah
Cellules: 10
Chargeur rapide: PLG 20 A3*
ENTRÉE/Input:
Tension nominale: 230 - 240V ~, 50Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée: 120W
Fusible (interne): 3,15A T3.15A
SORTIE/Output:
Tension nominale: 21,5V
(courant continu)
Courant nominal: 4,5 A
Temps de charge: env. 60 min
Classe de protection: II/ (double isolation)
* LA BATTERIE ET LE CHARGEUR NE SONT PAS
INCLUS
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la normeEN60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Valeur d'émissions sonores:
Niveau de pression acoustique LPA = 83 dB (A)
Imprécision K = 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA = 94 dB (A)
Imprécision K = 3 dB
Porter une protection auditive!
Valeur totale des vibrations:
Ponçage de surfaces
poignée principale: ah, AG = 2,698 m/s2
Imprécision: K=1,5 m/s2
Ponçage de surfaces
Poignée supplémentaire: ah, AG = 3,284 m/s2
Imprécision: K=1,5 m/s2
REMARQUE
► Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément à une
méthode de mesure normée et peut être utilisé
pour comparer des appareils. La valeur d'émis-
sion des vibrations indiquée peut également
être utilisée pour une évaluation préliminaire de
l'exposition.
AVERTISSEMENT!
► Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée
dans les présentes instructions. La sollicitation
vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil
électrique est utilisé régulièrement de cette
manière. Essayez de garder la sollicitation
par vibrations aussi faible que possible. Des
mesures d'exemple de réduction de la solli-
citation des vibrations sont le port de gants
lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du
temps de travail. À ce titre, toutes les parts du
cycle de travail doivent être prises en compte
(par exemple les durées pendant lesquelles
l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il
est allumé mais fonctionne sans charge).

PWSA 20-Li B3■ 40 │ FR│BE
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant
sur accu (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que la fiche de l'outil électrique soit
adaptée au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration
d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d)
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés ou em-
mêlés augmentent le risque de choc électrique.
e)
Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b)
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipe-
ments de sécurité tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup-
teur ou brancher des outils dont l'interrupteur
est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.

PWSA 20-Li B3■ 42 │ FR│BE
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour
toutes les utilisations
Avertissements de sécurité conjoints pour le
meulage et le tronçonnage:
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner
comme meuleuse et tronçonneuse. Lisez et
respectez toutes les mises en garde de sécurité,
les instructions, les illustrations et les spécifica-
tions fournies avec cet outil électrique.
Si vous ne respectez pas les instructions suivantes,
un choc électrique, un incendie et/ ou des
blessures graves peuvent survenir.
b) Cet outil électrique ne convient pas pour
poncer avec du papier abrasif, des brosses
à crins métalliques et pour polir/lustrer. Les
utilisations pour lesquelles cet outil électrique
n'est pas prévu peuvent engendrer des risques
et des blessures.
c) N'utilisez pas d'accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus ou recommandés par le
fabricant pour cet outil électrique. Le simple
fait de pouvoir fixer l'accessoire à l'outil élec-
trique ne garantit pas une utilisation sûre.
d) Le nombre de tours autorisé de l'outil d'inter-
vention doit être au moins aussi élevé que le
nombre de tours maximal indiqué sur l'outil
électrique. Les accessoires qui tournent plus
rapidement qu'autorisé peuvent se briser et
voler en éclats.
e) Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'outil
d'intervention doivent correspondre aux di-
mensions indiquées de votre outil électrique.
Les outils d'intervention mal dimensionnés ne
peuvent pas être suffisamment protégés ou
contrôlés.
f) Les outils d'intervention à insert fileté doivent
être exactement adaptés au filetage de la
broche porte-meule. Pour les outils d'inter-
vention montés au moyen d'une bride, le
diamètre du trou de l'outil d'intervention doit
être adapté au diamètre du réceptacle de la
bride. Les outils d'intervention qui ne sont pas
parfaitement fixés à l'outil électrique tournent de
manière irrégulière, vibrent fortement et peuvent
entraîner une perte de contrôle.
g) N'utilisez pas d'outils endommagés.
Contrôlez avant chaque utilisation les outils
tels que les meules en vue de détecter des
éclats et fissures, le patin d'appui en vue de
détecter fissures, usure ou forte usure, les
brosses métalliques en vue de détecter des
fils détachés ou cassés. Si l'outil électrique
ou l'outil d'intervention tombe par terre,
contrôlez s'il est endommagé ou bien utilisez
un outil d'intervention qui n'est pas abîmé.
Après avoir contrôlé et mis en place l'outil
d'intervention, ne séjournez, vous et des
personnes à proximité, qu'en dehors du plan
de rotation de l'outil d'intervention et laissez
tourner l'appareil une minute à la vitesse
maximale. Les outils d'intervention endom-
magés cassent la plupart du temps durant la
période de test.
h) Portez un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l'utilisation, utilisez une
protection faciale intégrale, une protection
oculaire ou des lunettes de protection. Dans
la mesure du nécessaire, portez un masque
anti-poussière, une protection auditive, des
gants de protection ou un tablier spécial qui
tiennent éloignées les particules de meulage
et de matériau. Les yeux doivent être protégés
des projections de corps étrangers engendrées
lors de différentes utilisations. Un masque anti-
poussière ou respiratoire doit filtrer la poussière
créée lors de l'utilisation. Si vous êtes exposé à
un bruit important durant une longue période,
vous risquez d'être atteint d'une perte auditive.

PWSA 20-Li B3 FR│BE │ 43 ■
i) Veillez à ce que d'autres personnes res-
pectent une distance de sécurité par rapport
à votre périmètre de travail. Toute personne
pénétrant dans le périmètre de travail doit
porter un équipement de protection indivi-
duelle.
Des fragments de la pièce à usiner ou des outils
d'intervention brisés peuvent voler et causer des
blessures également en dehors du périmètre de
travail direct.
j) Ne tenez l'outil électrique que par ses sur-
faces de préhension isolées lorsque vous
effectuez des travaux dans lesquels l'outil
d'intervention risque de toucher des lignes
électriques invisibles. Le contact avec une ligne
électrique peut également mettre les parties mé-
talliques de l'appareil sous tension et provoquer
un choc électrique.
k) Maintenez le cordon d'alimentation loin d'ou-
tils d'intervention rotatifs. Si vous perdez le
contrôle de l'appareil, le cordon d'alimentation
peut être séparé ou saisi et votre main ou bras
peut être pris dans l'outil d'intervention en rota-
tion.
l) Ne déposez jamais l'outil électrique tant que
l'outil d'intervention ne s'est pas entièrement
immobilisé. L'outil d'intervention rotatif peut en-
trer en contact avec la surface d'appui et vous
perdre ainsi le contrôle de l'outil électrique.
m) Attendez toujours que l'outil électrique ait
cessé de tourner avant de le transporter.
Vos vêtements peuvent être happés par l'outil
d'intervention rotatif suite à un contact aléatoire
et l'outil d'intervention peut transpercer votre
corps.
n) Nettoyez régulièrement les fentes de venti-
lation de votre outil électrique. La soufflerie
moteur attire la poussière dans le carter et une
accumulation importante de poussière métal-
lique peut causer des risques électriques.
o) N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de
matériaux combustibles. Les étincelles peuvent
enflammer ces matériaux.
p) N'utilisez pas d'outils d'intervention qui né-
cessitent des liquides réfrigérants. L'utilisation
d'eau ou d'autres liquides réfrigérants peut
entraîner un choc électrique.
Recul brutal et consignes de sécurité
correspondantes
Le recul est la réaction soudaine d'un outil d'inter-
vention (comme une meule, un plateau de pon-
çage, une brosse métallique etc.) qui s'accroche ou
se bloque. Un accrochage ou un blocage entraîne
un arrêt abrupt de l'outil d'intervention en rotation.
De ce fait, l'outil électrique, s'il n'est pas fermement
tenu en main, subit une accélération brutale en
sens opposé de celui de l'outil d'intervention.
Si par exemple un disque abrasif accroche ou se
bloque dans la pièce à usiner, le bord du disque
plongeant dans pièce au point de coincement
va creuser le matériau, avec risque d'ébrécher le
disque ou d'un recul brutal. Le disque abrasif peut
sauter en direction de l'opérateur ou s'en éloigner,
ceci selon le sens de rotation du disque au point
d'accrochage/blocage. Les meules abrasives
peuvent également se rompre dans ces conditions.
Un recul résulte d'une utilisation incorrecte ou inap-
propriée de l'outil électrique. Des mesures de pru-
dence adaptées, comme celles décrites ci-dessous,
permettent de l'éviter.
a) Saisissez fermement l'outil électrique et posi-
tionnez votre corps et vos bras de manière à
pouvoir résister à un recul brutal. Utilisez tou-
jours la poignée supplémentaire, si présente,
pour maîtriser le mieux possible les forces de
recul ou les couples de réaction au démar-
rage. L'opérateur peut maîtriser les forces de
recul et de réaction grâce à des mesures de
prudence adaptées.
b) Ne placez jamais les mains à proximité d'outils
d'intervention en rotation. En cas de recul,
l'outil d'intervention peut se déplacer au-dessus
de votre main.
c) Évitez avec votre corps la zone dans laquelle
l'outil électrique se déplace lors d'un recul
brutal. Au point de blocage, le recul entraîne
l'outil électrique dans la direction opposée à
celle de rotation du disque.

PWSA 20-Li B3■ 44 │ FR│BE
d) Travaillez de manière particulièrement pru-
dente au niveau des angles, des arêtes vives,
etc. Évitez que les outils d'intervention rebon-
dissent de la pièce à usiner et se coincent.
L'outil d'intervention en rotation a tendance à
se coincer dans les angles, sur des arêtes vives
ou lorsqu'il rebondit. Ceci entraîne une perte de
contrôle ou un recul brutal.
e) N'utilisez pas de chaîne coupante ni de lame
de scie dentées. De tels outils d'intervention
causent souvent un recul ou la perte du contrôle
de l'outil électrique.
Avertissements de sécurité spéciaux
pour le meulage et le tronçonnage
a)
Utilisez exclusivement les meules/disques
homologués pour votre outil électrique et le
capot de protection prévu pour ces meules/
disques. Les meules/disques qui ne sont pas
prévus pour l'appareil électrique peuvent ne pas
être suffisamment protégés et ne sont pas sûrs.
b)
Les meules abrasives à bord coudé doivent
être montées de telle manière que leur sur-
face de meulage ne fasse pas saillie au dessus
du plan du bord du capot de protection. Un
disque abrasif incorrectement monté et qui fait
saillie au dessus du plan du bord du capot de
protection ne peut pas être suffisamment protégé.
c) Le capot de protection doit être placé de
manière sûre sur l'outil électrique et, pour
obtenir un niveau maximum de sécurité, être
réglé de sorte que la plus petite partie à
nu possible de la meule/du disque regarde
vers l'opérateur. Le capot de protection aide
à protéger l'opérateur des fragments et d'un
contact aléatoire avec la meule/le disque ainsi
que des étincelles susceptibles d'enflammer les
vêtements.
d) Les meules/disques ne doivent être utilisés
que dans le cadre des possibilités d'utilisation
recommandées.
Par exemple: Ne meulez jamais avec la
surface latérale d'un disque à tronçonner. Les
disques à tronçonner sont conçus pour un enlè-
vement du matériau avec la tranche du disque.
L'exercice d'une force latérale sur ces meules/
disques risque de les briser.
e) Utilisez toujours des brides de serrage intactes,
de taille et de forme adaptées au disque abra-
sif que vous avez choisi. Des brides adaptées
soutiennent le disque abrasif et réduisent ainsi le
risque d'une cassure du disque.
Les brides pour disques à tronçonner peuvent être
différents des brides pour autres meules.
f) N'utilisez jamais de meules/disques abrasifs
usés provenant d'outils électriques de plus
grande taille. Les meules abrasives des outils
électriques de plus grande taille ne sont pas
conçues pour les vitesses élevées d'outils élec-
triques de plus petite dimension et risquent de
casser.
Autres avertissements de sécurité
spéciaux concernant le tronçonnage
a) Évitez que le disque à tronçonner se bloque
et de lui imposer une pression d'applique
excessive. N'effectuez pas de coupes trop
profondes. Une surcharge du disque à tronçon-
ner en augmente la sollicitation, la sensibilité au
coincement ou au blocage, donc l'éventualité
d'un recul brutal ou d'un bris de cet outil abrasif.
b) Évitez la zone située devant et derrière le
disque à tronçonner en rotation. Si vous éloi-
gnez de vous le disque à tronçonner dans la
pièce à usiner, l'outil électrique risque en cas de
rebond d'être projeté directement sur vous avec
le disque en rotation.
c) En cas de coincement du disque à tronçonner
ou d'interruption des travaux, éteignez l'appa-
reil et maintenez-le calmement jusqu'à l'arrêt
complet du disque. N'essayez jamais de retirer
la disque à tronçonner en rotation du trait de
scie ; il y a sinon un risque de recul brutal.
Identifier la cause du coincement et l'éliminer.

PWSA 20-Li B3■ 46 │ FR│BE
Accessoires admis
Diamètre
max. Ø
(mm)
Épais-
seur
max.
(mm)
Dimension
du filetage
(mm)
Vitesse
de
rotation
(min-1)
Vitesse
périphé-
riquemax.
(m/s)
Outil Capot de
protection
Disques à
tronçonner 125 3 M14 12250 80
Clé de
montage
à deux
ergots
Oui
Meules à
dégrossir 125 6 M14 12250 80
Clé de
montage
à deux
ergots
Oui
Stockage et maniement des outils d'intervention recommandés
■ Les outils à meuler doivent être traités et transportés avec prudence.
■ Les outils à meuler doivent être stockés de manière à n'être exposés à aucune détérioration mécanique
ou influence météorologique (par ex. humidité).

PWSA 20-Li B3 FR│BE │ 47 ■
Consignes de travail
REMARQUE
► Les meules/disques ne doivent être utilisés
que dans le cadre des possibilités d'utilisa-
tion recommandées. Ils risquent sinon de se
briser, d'être endommagés et de causer des
blessures.
Meulage de dégrossissement:
N'utilisez jamais de disques à
tronçonner pour dégrossir!
■Déplacez la meuleuse d'angle en effectuant
un mouvement de va et vient et en exerçant
une pression modérée sur la pièce à usiner.
■Si le matériau est souple, passez la meule à
dégrossir selon un angle plat sur la pièce à
usiner, et selon un angle un peu plus incliné
en présence d'un matériau dur.
Tronçonnage :
N'utilisez jamais de meules à
dégrossir pour tronçonner!
■N'utilisez que des disques à tronçonner ou
meules homologués, renforcés de fibres, adap-
tés à une vitesse périphérique non inférieure à
80 m/s.
PRUDENCE!
L'outil de meulage continue à tourner après la
mise à l'arrêt. Ne le freinez pas en exerçant une
pression latérale dessus.
■Sécurisez la pièce à usiner. Utilisez des dispo-
sitifs de serrage/un étau pour retenir la pièce
à usiner. Elle sera ainsi mieux tenue qu'avec la
main.
■Débranchez toujours l'appareil avant de le
déposer sur une surface et attendez qu'il
s'immobilise.
■Utilisez l'appareil uniquement pour une
coupe ou un meulage à sec.
■La poignée supplémentaire doit être
montée pour tous les travaux effectués avec
l'appareil.
■Les matériaux contenant de l'amiante ne
doivent pas être usinés. L'amiante est cancé-
rigène.
Conseil! Voici le bon comportement
recommandé.
DANGER! DANS LA PIÈCE À USINER,
GUIDEZ TOUJOURS L'APPAREIL
EN SENS INVERSE DE CELUI DE
ROTATION DU DISQUE.
► Il y a risque de recul brutal dans le sens
opposé. L'appareil risque d'être chassé
brutalement hors du trait de coupe.
■Guidez toujours l'appareil en marche contre
la pièce usinée. Après l'usinage, soulevez
l'appareil au dessus de la pièce à usiner et ne
l'éteignez qu'ensuite.
■En cours d'utilisation, maintenez toujours
fermement l'appareil des deux mains.
Veillez à vous tenir bien en équilibre.
■ Pour un meilleur résultat de meulage, déplacez
l'appareil de manière régulière sur la pièce à
usiner, selon un angle de 15° à 30° (entre
la meule et la pièce à usiner) en effectuant un
mouvement de va-et-vient.
■Lors de l'usinage de surfaces obliques, l'appa-
reil ne doit pas être appuyé avec une force
extrême sur la pièce à usiner. Si la vitesse de
rotation chute fortement, vous devrez réduire la
pression d'applique pour permettre un usinage
sûr et efficace. Si l'appareil est soudainement
bloqué ou freiné, il doit alors être immédiate-
ment éteint.
■Tronçonner: Travaillez avec une avance
modérée et ne coincez jamais le disque à
tronçonner.
■Les disques à tronçonner et les meules à
dégrossir deviennent brûlantes pendant le
travail. Laissez-les entièrement refroidir avant
de les toucher.

PWSA 20-Li B3■ 48 │ FR│BE
■N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fins que
celles prévues.
■Veillez toujours à ce que l'appareil soit éteint
avant de placer l'accu dans l'appareil.
■En cas de danger, éteignez immédiatement
l'appareil et retirez-en l'accu. Veillez à ce que
l'appareil soit facilement accessible et puisse
être atteint sans problèmes en cas d'urgence.
■Lors de pauses de travail, avant tout travail sur
l'appareil et lorsque ce dernier est inutilisé,
retirez-en toujours l'accu. L'appareil doit tou-
jours être propre, sec et exempt d'huile ou de
graisse.
■Soyez toujours attentif! Faites toujours atten-
tion à ce que vous faites et agissez toujours
raisonnablement. N'utilisez en aucun cas
l'appareil lorsque vous n'êtes pas concentré ou
lorsque vous vous sentez mal.
AVERTISSEMENT!
Portez toujours des lunettes de
protection.
AVERTISSEMENT!
Portez toujours un masque anti-pous-
sière.
Avant la mise en service
Recharger le pack d'accus (voir fig. A)
PRUDENCE!
► Débranchez toujours la fiche secteur avant
de retirer le pack d'accus du chargeur ou
de le mettre en place.
REMARQUE
► Ne chargez jamais le pack d'accus lorsque
la température environnante est inférieure
à 10°C ou supérieure à 40°C. Si un accu
lithium-ions doit rester stocké pendant une
période prolongée, il faut contrôler régulière-
ment son état de charge. L'état de charge
optimal se situe entre 50% et 80%. Le climat
de stockage doit être frais et sec dans une
température ambiante située entre 0 °C et
50°C.
■ Ne chargez jamais le pack d'accus lorsque
la température ambiante est inférieure à 10°C
ou supérieure à 40°C.
♦ Placez le pack d'accus dans le chargeur
rapide (voir fig. A).
♦ Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
La LED de contrôle s'allume en rouge.
♦ La LED de contrôle de charge verte vous
signale que l'opération de chargement est ter-
minée et que le pack d'accus est prêt à être
utilisé.
ATTENTION!
♦ Si la LED de contrôle de chargement rouge
se met à clignoter, cela signifie que le
pack d'accus surchauffe et qu'il ne peut
pas être rechargé.
♦ Si les LED de contrôle rouge et verte
clignotent ensemble, cela signifie que le pack
d'accus est défectueux.
♦ Éteignez le chargeur pendant au moins 15
minutes entre deux opérations de chargement
consécutives. Débranchez pour cela la fiche
secteur.
Mettre le pack d'accus dans l'appa-
reil/l'en retirer
Mise en place du pack d'accus:
♦ Faites s'enclencher le pack d'accus dans la
poignée.
Retirer le pack d'accus:
♦ Appuyez sur la touche de déverrouillage
puis retirez le pack d'accus .
Contrôler l'état de l'accu
♦ Pour vérifier l'état de l'accu, appuyez sur la
touche d'état d'accu (voir aussi la figure
principale).
L'état et la puissance restante s'affichent comme
suit dans la LED d'affichage de l'accu :
♦ ROUGE/ORANGE/VERT = charge
maximale
ROUGE/ORANGE = charge moyenne
ROUGE = charge faible – recharger l'accu

PWSA 20-Li B3 FR│BE │ 49 ■
Régler le capot de protection
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE
► Avant d'effectuer tout travail sur l'appareil,
éteignez-le et retirez l'accu.
RISQUE DE BLESSURES
► Utilisez toujours la meuleuse d'angle avec
le capot de protection . Le capot de protec-
tion doit être monté de manière sûre contre
la meuleuse d'angle. Réglez-le de manière à
atteindre un summum de sécurité, c'est-à-dire
que la plus petite surface à nu possible de
la meule/du disque regarde vers l'opérateur.
Le capot de protection a pour but de pro-
téger l'opérateur contre les fragments et une
entrée en contact aléatoire avec la meule/
le disque.
RISQUE DE BLESSURES
► Veillez à monter le capot de protection au
moins selon le même angle que la poignée
supplémentaire (voir fig. B). Vous risquez
sinon de vous brûler au contact de la meule à
dégrossir ou du disque à tronçonner.
♦ Tournez le capot de protection sur la po-
sition nécessaire (position de travail). Veillez
à ce que le capot de protection soit placé
de manière à ce que la fixation du capot de
protection repose au-dessus de l'une des 5
cavités du capot de protection (v. fig. E
sur le volet dépliant).
♦ Veillez à ce que la fixation du capot de pro-
tection soit bien en place dans la cavité
respective.
Monter la poignée supplémentaire
PRUDENCE!
► Pour des raisons de sécurité, cet appareil
doit être uniquement utilisé avec la poignée
supplémentaire . Dans le cas contraire,
vous risquez de vous blesser. La poignée
supplémentaire peut être vissée à gauche,
à droite ou en haut sur la tête de l'appareil
en fonction du mode de travail.
Monter/changer la meule à
dégrossir/le disque à tronçonner
Portez toujours des gants de protection lors du
changement de disques à tronçonner/de meules
à dégrossir.
Tenir compte des dimensions des meules à dégrossir
ou disques à tronçonner. Le diamètre du trou doit
correspondre sans jeu à la bride de fixation ré-
ceptacle. N'utiliser aucun réducteur ou adaptateur.
REMARQUE
► Les disques/meules que vous utilisez doivent
être obligatoirement propres.
■ N'utilisez que des outils abrasifs dont la vitesse
de rotation admissible est au minimum aussi
élevée que la vitesse de rotation à vide de
l'appareil.
■RISQUE DE BLESSURES! Actionnez la touche
de retenue de broche uniquement lorsque la
broche de fixation est immobile.
♦ Appuyez sur la touche de retenue de broche
pour bloquer l'engrenage.
♦ Desserrez l'écrou de serrage à l'aide de la
clé de montage à deux ergots (voir fig. D).
♦ Sur la bride de fixation , placez la meule
à dégrossir ou le disque à tronçonner avec la
face marquée regardant l'appareil.
♦ Ensuite, replacez l'écrou de serrage, , avec
le côté surélevé regardant vers le haut, sur la
broche de fixation .
En présence de disques minces (voir figure 1):
♦ Le collet de l'écrou de serrage regarde vers
le haut afin de pouvoir serrer une meule mince
de manière sûre.
≤ 3,2 mm
Fig. 1
♦ Appuyez sur la touche de retenue de broche
pour bloquer l'engrenage.

PWSA 20-Li B3■ 50 │ FR│BE
♦ Serrez à nouveau bien l'écrou de serrage
avec la clé de montage à deux ergots .
En présence de meules épaisses (voir figure 2):
> 3,2 mm
Fig. 2
Le collet de l'écrou de serrage regarde vers le
bas afin que la meule puisse être fixée de manière
sûre sur la broche de fixation .
♦ Retenir la broche de fixation .
♦ Vissez l'écrou de serrage avec la clé de
montage à deux ergots dans le sens horaire.
REMARQUE
► Si la meule tourne de manière irrégulière
ou oscille une fois changée, elle doit être à
nouveau immédiatement remplacée.
♦ Suite à un changement de meule, faites tourner
l'appareil à vide pendant 60 secondes à la
plus haute vitesse pour des raisons de sécurité.
Soyez attentif à des bruits inhabituels ou à une
formation d'étincelles.
♦ Vérifiez si toutes les pièces de fixation sont
correctement positionnées.
♦ Veillez à ce que la flèche de sens de rotation
(si présente) sur les disques à tronçonner et les
meules à dégrossir (ainsi que sur les disques à
tronçonner diamantés) et le sens de rotation de
l'appareil (flèche de sens de rotation sur la tête
de l'appareil) correspondent.
Mise en service
Mise en marche/mise hors service
Vérifiez l'outil d'intervention avant utilisation, afin
de vous assurer que toutes les pièces à fixer sont
correctement mises en place.
REMARQUE
► Allumez toujours la meuleuse d'angle avant
qu'elle entre en contact avec le matériau, et
ensuite seulement guidez-la sur la pièce.
Allumer:
♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
d'abord vers la droite, pour le pousser ensuite
en avant.
Éteindre:
♦ Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT .
Activation du mode de fonctionnement
permanent:
♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
d'abord vers la droite, pour le pousser ensuite
en avant. Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT puis poussez-le en avant vers le bas
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Désactivation du mode de fonctionnement
permanent:
♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
arrière vers le bas puis relâchez-le.
Réglage de la vitesse de rotation
La molette de présélection de la vitesse vous
permet de présélectionner la vitesse de rotation:
(1 = vitesse de rotation plus faible, 6 = vitesse de
rotation plus élevée).
Nous vous recommandons de la déterminer en
effectuant des tests pratiques.
La vitesse peut également être modifiée pendant
le fonctionnement.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Parkside |
Kategori: | Kværn |
Model: | PWSA 20-Li B3 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Parkside PWSA 20-Li B3 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Kværn Parkside Manualer

23 April 2024

18 Marts 2024

28 Januar 2024

9 Oktober 2023

20 August 2023

20 August 2023

10 Juli 2023

9 Juli 2023

7 Juli 2023

21 Marts 2023
Kværn Manualer
- Kværn Scheppach
- Kværn Bosch
- Kværn Ozito
- Kværn Metabo
- Kværn DeWalt
- Kværn RYOBI
- Kværn Silverline
- Kværn Skil
- Kværn AEG
- Kværn Makita
- Kværn Worx
- Kværn Dolmar
- Kværn Güde
- Kværn ABB
- Kværn Biltema
- Kværn Vonroc
- Kværn Hyundai
- Kværn Milwaukee
- Kværn Adler
- Kværn Black And Decker
- Kværn Trotec
- Kværn Einhell
- Kværn Proxxon
- Kværn Stanley
- Kværn Hikoki
- Kværn Hilti
- Kværn Hitachi
- Kværn United Office
- Kværn Falke
- Kværn Festool
- Kværn Fein
- Kværn Powerfix
- Kværn Craftsman
- Kværn Powerplus
- Kværn Westfalia
- Kværn Genesis
- Kværn Eibenstock
- Kværn Kawasaki
- Kværn Porter-Cable
- Kværn Ridgid
- Kværn Cotech
- Kværn ECG
- Kværn Hazet
- Kværn Gladiator
- Kværn Bavaria By Einhell
- Kværn RIKON
- Kværn McKenzie
- Kværn Steren
- Kværn Maestro
- Kværn Mac Tools
- Kværn Workzone
- Kværn Tryton
- Kværn Profitec
- Kværn Stalco
- Kværn Verto
- Kværn Neo
- Kværn Prowork
- Kværn Kraftronic
Nyeste Kværn Manualer

29 Marts 2025

29 Marts 2025

28 Marts 2025

25 Marts 2025

3 Februar 2025

31 Januar 2025

31 Januar 2025

21 Januar 2025

21 Januar 2025

30 December 2025