a
b
c
d
e
f
g
h
i
Register your product  and get  support at
www.philips.com/welcome
BHD184
Specifications are subject to change wit hout notice
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All right s reserved.
3140 035 41694
IT     Manuale utente
NL  Gebruiksaanwijzing
NO  Brukerhåndbok
PT  Manual do ut ilizador
SV  Användarhandbok
TR  Kullanım kılavuzu
MS-MY    Manual pengguna
ZH-CN     ⩕ᝤڹ
EN   User manual
DA  Brugervejledning
DE  Benutzerhandbuch
EL ƆƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲ
ES  Manual del usuario
FI  Käytt öopas
FR  Mode d’emploi
ID Buku Petunjuk Pe ngguna
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! 
To fully benet from the support that Philips oers, register 
your product at www.philips.com/welcome.
1  Important
Read this user manual carefully before you use the 
appliance and keep it for future reference.  
•  WARNING: Do not use this 
appliance near water. 
•  When the appliance is used in a 
bathroom, unplug it after use 
since the proximity of water 
presents a risk, even when the 
appliance is switched o.
•  WARNING: Do not use 
this appliance near 
bathtubs, showers, 
basins or other vessels 
containing water.
•  Always unplug the appliance 
after use.
•  If the appliance overheats, 
it switches o automatically. 
Unplug the appliance and let 
it cool down for a few minutes. 
Before you switch the appliance 
on again, check the grilles to 
make sure they are not blocked 
by u, hair, etc.
•  If the mains cord is damaged, 
you must have it replaced 
by Philips, a service centre 
authorised by Philips or similarly 
qualied persons in order to 
avoid a hazard.
•  This appliance can be used 
by children aged from 8 years 
and above and persons with 
reduced physical, sensory or 
mental capabilities or lack of 
experience and knowledge 
if they have been given 
supervision or instruction 
concerning use of the appliance 
in a safe way and understand 
the hazards involved. Children 
shall not play with the 
appliance. Cleaning and user 
maintenance shall not be made 
by children without supervision. 
•  For additional protection, we 
advise you to install a residual 
current device (RCD) in the 
electrical circuit that supplies 
the bathroom. This RCD must 
have a rated residual operating 
current not higher than 30mA. 
Ask your installer for advice.
•  Do not insert metal objects 
into the air grilles to avoid 
electric shock.
•  Never block the air grilles.
•  Before you connect the 
appliance, ensure that the 
voltage indicated on the 
appliance corresponds to the 
local power voltage.
•  Do not use the appliance 
for any other purpose than 
described in this manual.
•  Do not use the appliance on 
articial hair.
•  When the appliance is 
connected to the power, never 
leave it unattended.
•  Never use any accessories or 
parts from other manufacturers 
or that Philips does not 
specically recommend. If 
you use such accessories 
or parts, your guarantee 
becomes invalid.
•  Do not wind the mains cord 
round the appliance.
•  Wait until the appliance has 
cooled down before you store it.
•  Do not pull on the power cord 
after using. Always unplug the 
appliance by holding the plug.
•  Do not operate the appliance 
with wet hands. 
•  Always return the appliance to 
a service centre authorized by 
Philips for examination or repair. 
Repair by unqualied people 
could result in an extremely 
hazardous situation for the user.
Electromagnetic elds (EMF) 
This Philips appliance complies with all applicable 
standards and regulations regarding exposure to 
electromagnetic elds.
Environment 
This symbol means that this product shall not be 
disposed of with normal household waste  
(2012/19/EU). Follow your country’s rules for the 
separate collection of electrical and electronic 
products. Correct disposal helps prevent negative 
consequences for the environment and human health.
2  Dry your hair
1  Connect the plug to a power supply socket.
2  Adjust the temperature switch ( c ) and airow 
switch( d ) to the desired position. Press and hold the 
cool shot button   (   ) for cool airow to x your style a
after drying or styling.
Switch Setting Function
Temperature
 Hot Dry shower-wet hair 
quickly
 
ThermoBalance
With the ThermoBalance 
sensor, it continuously 
monitors and adjusts 
the air temperature, 
ensuring an optimal dry
 Dry your hair with warm 
temperature gently
Airow
Strong airow and fast 
drying
Gentle airow and 
styling
Switch o
•  You can also use the turbo button   (   ) for an extra b
powerful airow.  
 » The ThermoBalance LED indicator   (   ) will turn on e
when the setting is selected, and you will feel cool/hot 
airow coming out of the dryer. 
 » The appliance with ionic function provides additional 
shine and reduces frizz. It automatically activates when 
the appliance is switched on. The ions may produce a 
special odor. It is normal and caused by the ions which 
are generated.
Massaging Diuser ( i )
The massaging diuser is specially developed to gently dry 
both straight and curly or wavy hair.
•  To enhance your natural volume and maintain your curls, 
hold the dryer vertically to dry your hair.
•  To add volume at the roots, insert the pins into your hair 
in such a way that they touch your scalp.
•  Make rotating movements with the appliance to distribute 
the warm air through your hair. 
•  You can enjoy a massaging function with diuser thanks 
to its caring soft pins.
Aft er use:
1  Switch o the appliance and unplug it.
2  Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3  Take the air inlet grille ( g ) o the appliance to remove 
hair and dust.
4  Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also 
hang it with the hanging loop (  f ).
3  Guarantee and service
If you need information or if you have a problem, please visit 
the Philips website at www.philips.com/support or contact 
the Philips Customer Care Centre in your country (you nd 
its phone number in the worldwide guarantee leaet). If 
there is no Consumer Care Centre in your country, go to your 
local Philips dealer.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil 
have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan 
du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
1  Vigtigt
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager 
apparatet i brug, og opbevar den til senere brug. 
•  ADVARSEL: Anvend ikke dette 
apparat i nærheden af vand. 
•  Hvis du anvender apparatet i 
badeværelset, skal du trække 
stikket ud efter brug, da vand 
udgør en risiko, selvom 
apparatet er slukket.
•  ADVARSEL: Brug 
ikke dette apparat i 
nærheden af badekar, 
brusekabiner, kummer 
eller andre kar, der indeholder 
vand.
•  Tag altid stikket ud, efter du har 
brugt apparatet.
•  Hvis apparatet bliver 
overophedet, slukker det 
automatisk. Tag stikket ud af 
stikkontakten, og lad apparatet 
afkøle i et par minutter. Før du 
tænder apparatet igen, skal du 
kontrollere gitrene for at sikre, at 
de ikke er blokeret af fnug, hår 
osv.
•  Hvis netledningen beskadiges, 
må den kun udskiftes af 
Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en 
tilsvarende kvaliceret fagmand 
for at undgå enhver risiko.
•  Dette apparat kan bruges af 
børn fra 8 år og opefter og 
personer med reducerede 
fysiske, sensoriske eller 
mentale evner eller manglende 
erfaring og viden, hvis de er 
blevet instrueret i sikker brug 
af apparatet og forstår de 
medfølgende risici. Lad ikke 
børn lege med apparatet. 
Rengøring og vedligeholdelse 
må ikke foretages af børn uden 
opsyn. 
•  Som en ekstra 
sikkerhedsforanstaltning 
anbefales det, at installationen 
til badeværelset er forsynet 
med et HFI-relæ, der ikke 
overstiger 30mA. Kontakt 
eventuelt en el-installatør.
•  Stik aldrig metalgenstande ind 
i luftgitrene, da dette kan give 
elektrisk stød.
•  Blokér aldrig luftgitrene.
•  Før du tilslutter apparatet, skal 
du sikre dig, at den spænding, 
der er angivet på apparatet, 
svarer til den lokale spænding.
•  Brug ikke apparatet til andre 
formål end dem, der er 
beskrevet i vejledningen.
•  Brug ikke apparatet på kunstigt 
hår.
•  Hold konstant opsyn med 
apparatet, når det er sluttet til 
stikkontakten.
•  Brug aldrig tilbehør eller dele 
fra andre fabrikanter eller 
tilbehør/dele, som ikke specikt 
er anbefalet af Philips. Hvis 
du anvender en sådan type 
tilbehør eller dele, annulleres 
garantien.
•  Du må ikke sno ledningen rundt 
om apparatet.
•  Læg aldrig apparatet væk, før 
det er helt afkølet.
•  Træk ikke i netledningen efter 
brug. Tag altid stikket ud af 
stikkontakten ved at holde fast i 
stikket.
•  Undlad at betjene apparatet 
med våde hænder.
•  Reparation og eftersyn af 
apparatet skal altid foretages 
på et autoriseret Philips-
serviceværksted. Reparation 
udført af ukvaliceret personale 
kan medføre ekstremt farlige 
situationer for brugeren.
Elektromagnetiske felter (EMF) 
Dette Philips-apparat overholder alle branchens 
gældende standarder og regler angående eksponering for 
elektromagnetiske felter. 
Miljø 
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke 
må bortskaes sammen med almindeligt 
husholdningsaald (2012/19/EU). Følg dit lands regler 
for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske 
produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre 
negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
2  Tørring af håret
1  Sæt stikket i stikkontakten.
2  Indstil temperaturknappen (   ) og knappen til luftstrøm c
( d ) til den ønskede position. Hold knappen til kølig luft  
 ( a ) nede for at sætte frisuren med en kølig luftstrøm 
efter tørring eller styling.
Omskifter Indstilling Funktion
Temperatur
 Varm Tør vådt hår hurtigt efter 
brusebad
 
ThermoBalance
Med ThermoBalance-
sensoren overvåges 
og justeres 
lufttemperaturen 
konstant, og der sikres 
en optimal tørring
 Tør håret skånsomt med 
en varm temperatur
Luftstrøm
Kraftig luftstrøm til hurtig 
tørring
Moderat luftstrøm og 
styling
Sluk
•  Du kan også bruge turboknappen   (   ) for at opnå en b
ekstra kraftig luftstrøm. 
 » ThermoBalance LED-indikatoren   (   ) tænder, når e
indstillingen er valgt, og der kommer en kølig/varm 
luftstrøm ud af hårtørreren. 
 » Apparatet med ionisk funktion giver yderligere glans 
og reducerer krusning. Den aktiveres automatisk, når 
apparatet tændes. Ionerne kan afgive en særlig lugt. 
Dette er normalt og forårsages af de ioner, der genereres.
Masserende diusor (   )i
Den masserende diusor er speciet udviklet til nænsom 
tørring af både glat og krøllet eller bølget hår.
•  For at forbedre din naturlige volumen og beholde 
dine krøller skal du holde hårtørreren lodret under 
hårtørringen.
•  For at give håret fylde ved hårrødderne sættes diusuren 
ind i håret, så pindene rører hovedbunden.
•  Bevæg hårtørreren i roterende bevægelser for at opnå en 
jævn fordeling af den varme luft i dit hår. 
•  Hårtørrerens nænsomme, bløde pigge giver en 
massagefunktion med diusor.
Eft er brug:
1  Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2  Placer det på en overade, der kan tåle varme, mens det 
køler ned.
3  Tag luftindtagsgitteret ( g ) af apparatet for at fjerne hår 
og støv.
4  Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. 
Du kan også hænge det op i ophængsstroppen ( f ).
3  Garanti og service
Hvis du har behov for oplysninger eller har et 
problem, kan du besøge Philips’ websted på 
www.philips.com/support eller kontakte Philips 
Kundecenter i dit land (telefonnummeret ndes i folderen 
”Worldwide Guarantee”). Hvis der ikke ndes et kundecenter 
i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen 
bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips 
vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter 
www.philips.com/welcome registrieren.
1  Wichtig
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung 
sorgfältig durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf. 
•  WARNUNG: Verwenden Sie das 
Gerät nicht in der Nähe von 
Wasser. 
•  Wenn das Gerät in einem 
Badezimmer verwendet wird, 
trennen Sie es nach dem 
Gebrauch von der 
Stromversorgung. Die Nähe zum 
Wasser stellt ein Risiko dar, 
sogar wenn das Gerät 
abgeschaltet ist.
•  WARNUNG: Verwenden 
Sie das Gerät nicht in der 
Nähe von Badewannen, 
Duschen, Waschbecken 
oder sonstigen Behältern mit 
Wasser.
•  Ziehen Sie nach jedem 
Gebrauch den Netzstecker aus 
der Steckdose.
•  Bei Überhitzung wird das Gerät 
automatisch ausgeschaltet. 
Ziehen Sie den Stecker aus 
der Steckdose, und lassen Sie 
das Gerät einige Minuten lang 
abkühlen. Vergewissern Sie sich 
vor dem erneuten Einschalten, 
dass keine Flusen, Haare usw. 
die Gebläseönung blockieren.
•  Um Gefährdungen zu 
vermeiden, darf ein defektes 
Netzkabel nur von einem Philips 
Service-Center, einer von Philips 
autorisierten Werkstatt oder 
einer ähnlich qualizierten 
Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden.
•  Dieses Gerät kann von Kindern 
ab 8 Jahren und Personen 
mit verringerten physischen, 
sensorischen oder psychischen 
Fähigkeiten oder Mangel 
an Erfahrung und Kenntnis 
verwendet werden, wenn sie bei 
der Verwendung beaufsichtigt 
werden oder Anweisung zum 
sicheren Gebrauch des Geräts 
erhalten und die Gefahren 
verstanden haben. Kinder 
dürfen nicht mit dem Gerät 
spielen. Die Reinigung und 
Wartung darf nicht von Kindern 
ohne Aufsicht durchgeführt 
werden. 
•  Der Einbau einer 
Fehlerstromschutzeinrichtung 
in dem Stromkreis, der das 
Badezimmer versorgt, bietet 
zusätzlichen Schutz. Dieses 
Gerät muss über einen 
Nennauslösestrom von maximal 
30 mA verfügen. Bei Fragen 
wenden Sie sich an Ihren 
Installateur.
•  Führen Sie keine 
Metallgegenstände in 
die Lufteinlass- oder 
Gebläseönung ein, da dies zu 
Stromschlägen führen kann.
•  Halten Sie Lufteinlassgitter und 
Gebläseönung immer frei.
•  Bevor Sie das Gerät an eine 
Steckdose anschließen, 
überprüfen Sie, ob die auf dem 
Gerät angegebene Spannung 
mit der Netzspannung vor Ort 
übereinstimmt.
•  Verwenden Sie das Gerät 
nie für andere als in dieser 
Bedienungsanleitung 
beschriebene Zwecke.
•  Verwenden Sie das Gerät nicht 
zum Trocknen von Kunsthaar.
•  Wenn das Gerät an eine 
Steckdose angeschlossen ist, 
lassen Sie es zu keiner Zeit 
unbeaufsichtigt.
•  Verwenden Sie niemals 
Zubehör oder Teile, die von 
Drittherstellern stammen bzw. 
nicht von Philips empfohlen 
werden. Wenn Sie diese(s) 
Zubehör oder Teile verwenden, 
erlischt Ihre Garantie.
•  Wickeln Sie das Netzkabel nicht 
um das Gerät.
•  Lassen Sie das Gerät abkühlen, 
bevor Sie es wegräumen.
•  Ziehen Sie nach der 
Verwendung nicht am 
Netzkabel. Ziehen Sie 
stattdessen am Netzstecker, 
um das Gerät von der 
Stromversorgung zu trennen.
•  Bedienen Sie das Gerät nicht 
mit nassen Händen.
•  Geben Sie das Gerät zur 
Überprüfung bzw. Reparatur 
stets an ein von Philips 
autorisiertes Service-Center. 
Eine Reparatur durch 
unqualizierte Personen kann 
zu einer hohen Gefährdung für 
den Verbraucher führen.
Elektromagnetische Felder 
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen 
und Regelungen bezüglich der Exposition in 
elektromagnetischen Feldern. 
Umgebung 
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht 
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden 
kann (2012/19/EU). Befolgen Sie die örtlichen 
Bestimmungen zur getrennten Entsorgung 
von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine 
ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen 
auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
2  Haare trocknen
1  Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2  Stellen Sie den Temperaturschalter (   ) und den c
Gebläseschalter ( d ) auf die gewünschte Position. 
Halten Sie die Taste für die Kaltstufe   (   ) gedrückt, a
um nach dem Trocknen oder Stylen Ihren Look zu xieren.
Schalt en Einstellung Funktion
Temperatur
 Heiß Nasses Haar schnell 
trocknen
 
ThermoBalance
Der ThermoBalance-
Sensor überwacht 
kontinuierlich die 
Temperatur und 
passt sie an, um 
optimale Trocknung zu 
gewährleisten.
 
Trocknen Sie Ihr Haar 
sanft bei warmer 
Temperatur.
Luftstrom
Starker Luftstrom für 
schnelles Trocknen
Sanfter Luftstrom und 
einfaches Styling
Ausschalten
•  Für einen besonders leistungsstarken Luftstrom können 
Sie auch die Turbotaste   (   ) verwenden. b
 » Die ThermoBalance LED-Anzeige   (   ) wird e
eingeschaltet, wenn die Einstellung ausgewählt wurde. 
Sie spüren dann einen kalten/heißen Luftstrom aus dem 
Haartrockner. 
 » Das Gerät mit Ionisierungsfunktion verleiht Ihrem Haar 
mehr Glanz und glättet das Haar. Die Funktion wird 
beim Einschalten des Geräts automatisch aktiviert. Die 
Ionen können einen speziellen Geruch entwickeln. Diese 
Geruchsbildung ist normal und wird durch die generierten 
Ionen verursacht.
Massagediusor (   )i
Der Massagediusor wurde zum schonenden Trocknen 
glatter sowie lockiger oder welliger Haare entwickelt.
•  Um Ihr natürliches Volumen zu vergrößern und Ihre 
Locken beizubehalten, halten Sie den Haartrockner 
senkrecht, wenn Sie Ihre Haare trocknen.
•  Setzen Sie die Diusornger in das Haar, sodass sie die 
Kopfhaut berühren. So erhalten Sie ab dem Haaransatz 
volles Volumen.
•  Bewegen Sie das Gerät kreisförmig, um die warme Luft 
gleichmäßig im Haar zu verteilen. 
•  Durch die sanften, weichen Massagestifte bietet der 
Diusor eine Massagefunktion.
Nach dem Gebrauch:
1  Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den 
Netzstecker aus der Steckdose.
2  Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage, 
und lassen Sie es abkühlen.
3  Nehmen Sie das Lufteinlassgitter ( g ) vom Gerät, um 
Haare und Staub zu entfernen.
4  Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen 
und staubfreien Ort auf. Sie können das Gerät auch an 
der Aufhängeöse aufhängen (  f ).
3  Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten 
Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website 
(www.philips.com/support), oder setzen Sie sich mit 
einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung 
(Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem 
Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an 
Ihren lokalen Philips Händler.
ƆƫƫƧƭƩƪƜ
ƓƵƣƷơƱƧƴƞƱƩơƣƩơƴƧƭơƣƯƱƜƳơƲƪơƩƪơƫƹƳƯƱƟƳơƴƥƳƴƧ
3KLOLSVƄƩơƭơƥưƹƶƥƫƧƨƥƟƴƥưƫƞƱƹƲơưƼƴƧƭƵưƯƳƴƞƱƩƮƧưƯƵ
ưƱƯƳƶƝƱƥƩƧ3KLOLSVƤƧƫƾƳƴƥƴƯưƱƯƺƼƭƳơƲƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧ
www.philips.com/welcome.
1  ƓƧƬơƭƴƩƪƼ
ƅƩơƢƜƳƴƥƴƯươƱƼƭƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲưƱƯƴƯƽƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƪƱơƴƞƳƴƥƴƯƣƩơƬƥƫƫƯƭƴƩƪƞơƭơƶƯƱƜ.  
•  ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƪƯƭƴƜƳƥƭƥƱƼ
•  žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƳƴƯƬưƜƭƩƯơưƯƳƵƭƤƝƥƴƝ
ƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
ƪơƨƾƲƧƥƣƣƽƴƧƴơƬƥƭƥƱƼơưƯƴƥƫƥƟ
ƪƟƭƤƵƭƯơƪƼƬơƪơƩƼƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƥƟƭơƩơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ
•  ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƭƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƪƯƭƴƜƳƥƬươƭƩƝƱƥƲ
ƭƴƯƵƦƩƝƱƥƲƭƩưƴƞƱƥƲ
ƫƥƪƜƭƥƲƞƜƫƫƯƵƥƟƤƯƵƲƳƪƥƽƧưƯƵ
ưƥƱƩƝƷƯƵƭƭƥƱƼ
•  ƂưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ
ƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜơưƼƪƜƨƥƷƱƞƳƧ
•  ƂƭƧƳƵƳƪƥƵƞƵưƥƱƨƥƱƬơƭƨƥƟ
ơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩơƵƴƼƬơƴơ
ƂưƯƳƵƭƤƝƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼƴƧƭ
ưƱƟƦơƪơƩơƶƞƳƴƥƴƧƭơƪƱƵƾƳƥƩƣƩơ
ƬƥƱƩƪƜƫƥưƴƜƑƱƩƭƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƥƴƥ
ƮơƭƜƴƧƳƵƳƪƥƵƞƥƫƝƣƮƴƥƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲ
ƾƳƴƥƭơƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƤƥƭƝƷƯƵƭ
ƬưƫƯƪƜƱƥƩơưƼƷƭƯƽƤƩơƴƱƟƷƥƲƪƫư
•  ƆƜƭƴƯƪơƫƾƤƩƯƵưƯƳƴƥƟƶƨƯƱƜƨơ
ưƱƝưƥƩƭơơƭƴƩƪơƴơƳƴơƨƥƟơưƼƝƭơ
ƪƝƭƴƱƯƳƝƱƢƩƲƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯ
ơưƼƴƧ3KLOLSVƞơưƼƥƮƟƳƯƵ
ƥƮƥƩƤƩƪƥƵƬƝƭơƜƴƯƬơưƱƯƲơưƯƶƵƣƞ
ƪƩƭƤƽƭƯƵ
•  ƂƵƴƞƧƳƵƳƪƥƵƞƬưƯƱƥƟƭơ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟơưƼươƩƤƩƜơưƼ
ƥƴƾƭƪơƩưƜƭƹƪơƩơưƼƜƴƯƬơ
ƬƥưƥƱƩƯƱƩƳƬƝƭƥƲƳƹƬơƴƩƪƝƲ
ơƩƳƨƧƴƞƱƩƥƲƞƤƩơƭƯƧƴƩƪƝƲ
ƩƪơƭƼƴƧƴƥƲƞơưƼƜƴƯƬơƷƹƱƟƲ
ƥƬưƥƩƱƟơƪơƩƣƭƾƳƧƬƥƴƧƭ
ưƱƯƻưƼƨƥƳƧƼƴƩƴƧƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƯƽƭ
ƵưƼƥưƩƴƞƱƧƳƧƞƼƴƩƝƷƯƵƭƫƜƢƥƩ
ƯƤƧƣƟƥƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭơƳƶơƫƞ
ƴƧƲƷƱƞƳƧƪơƩƪơƴơƭƯƯƽƭƴƯƵƲ
ƥƭƥƷƼƬƥƭƯƵƲƪƩƭƤƽƭƯƵƲƔơươƩƤƩƜ
ƤƥƭưƱƝưƥƩƭơươƟƦƯƵƭƬƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƔơươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơ
ƪơƨơƱƟƦƯƵƭƪơƩƭơƳƵƭƴƧƱƯƽƭƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲƥưƩƴƞƱƧƳƧ
•  ƄƩơƥưƩưƫƝƯƭưƱƯƳƴơƳƟơƳơƲ
ƳƵƭƩƳƴƯƽƬƥƭơƥƣƪơƴơƳƴƞƳƥƴƥ
ƝƭơƬƧƷơƭƩƳƬƼưƱƯƳƴơƳƟơƲ
ơưƼƤƩơƱƱƯƞƱƥƽƬơƴƯƲ5&'
ƳƴƯƧƫƥƪƴƱƩƪƼƪƽƪƫƹƬơưƯƵ
ƴƱƯƶƯƤƯƴƥƟƴƯƬưƜƭƩƯƳơƲƂƵƴƼƲƯ
ƬƧƷơƭƩƳƬƼƲƤƥƭƨơưƱƝưƥƩƭơƝƷƥƩ
ƤƩơƢơƨƬƩƳƬƝƭƧƴƩƬƞươƱơƬƝƭƯƭƴƯƲ
ƱƥƽƬơƴƯƲƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƲƵƸƧƫƼƴƥƱƧ
ơưƼP$ƄƩơưƥƱơƩƴƝƱƹ
ưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲƳƵƬƢƯƵƫƥƵƴƥƟƴƥƴƯƭ
ƧƫƥƪƴƱƯƫƼƣƯƳơƲ
•  ƍƧƭƴƯưƯƨƥƴƥƟƴƥƬƥƴơƫƫƩƪƜ
ơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơƬƝƳơƳƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲ
ƣƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƯƭƪƟƭƤƵƭƯ
ƧƫƥƪƴƱƯưƫƧƮƟơƲ
•  ƍƧƭƶƱƜƦƥƴƥưƯƴƝƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲơƝƱơ
•  ƑƱƯƴƯƽƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƧƴƜƳƧưƯƵ
ơƭơƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ơƭƴƩƳƴƯƩƷƥƟƳƴƧƭƴƯưƩƪƞƴƜƳƧ
ƱƥƽƬơƴƯƲ
•  ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƣƩơƪơƭƝƭơƜƫƫƯƳƪƯưƼƥƪƴƼƲơưƼ
ơƵƴƼƭưƯƵưƥƱƩƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƯươƱƼƭ
ƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯ
•  ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥ
ƴƥƷƭƧƴƜƬơƫƫƩƜ
•  žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩƳƵƭƤƥƤƥƬƝƭƧ
ƳƴƧƭưƱƟƦơƬƧƭƴƧƭơƶƞƭƥƴƥƷƹƱƟƲ
ươƱơƪƯƫƯƽƨƧƳƧ
•  ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƯƴƝ
ƥƮơƱƴƞƬơƴơƞƬƝƱƧơưƼ
ƜƫƫƯƵƲƪơƴơƳƪƥƵơƳƴƝƲƞưƯƵƧ
3KLOLSVƤƥƭƳƵƭƩƳƴƜƱƧƴƾƲƆƜƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƝƴƯƩơƥƮơƱƴƞƬơƴơ
ƞƬƝƱƧƧƥƣƣƽƧƳƞƳơƲƪơƨƟƳƴơƴơƩ
ƜƪƵƱƧ
•  ƍƧƭƴƵƫƟƣƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƣƽƱƹơưƼ
ƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
•  ƑƥƱƩƬƝƭƥƴƥƝƹƲƼƴƯƵƪƱƵƾƳƥƩƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƭơƴƧƭơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥ
•  ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧƬƧƭƴƱơƢƜƴƥ
ƴƯƪơƫƾƤƩƯơưƼƴƧƭưƱƟƦơƎơ
ơưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ
ƴƧƭưƱƟƦơƪƱơƴƾƭƴơƲƴƧƭơưƼƴƯ
ƢƽƳƬơ
•  ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥ
ƢƱƥƣƬƝƭơƷƝƱƩơ.
•  ƄƩơƝƫƥƣƷƯƞƥưƩƳƪƥƵƞƴƧƲ
ƳƵƳƪƥƵƞƲƭơơưƥƵƨƽƭƥƳƴƥưƜƭƴơ
ƳƥƝƭơƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯƪƝƭƴƱƯ
ƥưƩƳƪƥƵƾƭƴƧƲ3KLOLSVƈƥưƩƳƪƥƵƞ
ơưƼƬƧƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭơƜƴƯƬơ
ƬưƯƱƥƟƭơơưƯƢƥƟƜƪƱƹƲƥưƩƪƟƭƤƵƭƧ
ƣƩơƴƯƷƱƞƳƴƧ
ƈƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜƑƥƤƟơ(0)
ƈƳƵƣƪƥƪƱƩƬƝƭƧƳƵƳƪƥƵƞƴƧƲ3KLOLSVƳƵƬƬƯƱƶƾƭƥƴơƩƬƥƼƫơƴơ
ƩƳƷƽƯƭƴơưƱƼƴƵươƪơƩƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭƝƪƨƥƳƧƳƥ
ƧƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜưƥƤƟơ 
ƑƥƱƩƢƜƫƫƯƭ
ƂƵƴƼƴƯƳƽƬƢƯƫƯƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƩƼƴƩƴƯươƱƼƭưƱƯƺƼƭ
ƤƥƭưƱƝưƥƩƭơơưƯƱƱƩƶƨƥƟƬơƦƟƬƥƴơƳƵƭƧƨƩƳƬƝƭơ
ơưƯƱƱƟƬƬơƴơƴƯƵƳưƩƴƩƯƽƳơƲƆƆƂƪƯƫƯƵƨƞƳƴƥ
ƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƴƧƲƷƾƱơƲƳơƲƣƩơƴƧƭƮƥƷƹƱƩƳƴƞƳƵƫƫƯƣƞ
ƴƹƭƧƫƥƪƴƱƩƪƾƭƪơƩƧƫƥƪƴƱƯƭƩƪƾƭưƱƯƺƼƭƴƹƭƈƳƹƳƴƞơưƼƱƱƩƸƧ
ƳƵƬƢƜƫƫƥƩƳƴƧƭơưƯƶƵƣƞơƱƭƧƴƩƪƾƭƥưƩưƴƾƳƥƹƭƣƩơƴƯưƥƱƩƢƜƫƫƯƭ
ƪơƩƴƧƭơƭƨƱƾưƩƭƧƵƣƥƟơ
2  ƓƴƥƣƭƾƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ
1  ƃƜƫƴƥƴƯƢƽƳƬơƳƥƬƩơƵưƯƤƯƷƞƴƱƯƶƯƤƯƳƟơƲƱƥƽƬơƴƯƲ
2  ƒƵƨƬƟƳƴƥƴƯƤƩơƪƼưƴƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲcƪơƩƴƯƤƩơƪƼưƴƧƱƯƞƲ
ơƝƱơdƳƴƧƭƥưƩƨƵƬƧƴƞƨƝƳƧƑơƴƞƳƴƥƴƯƪƯƵƬưƟƴƯƵƪƱƽƯƵ
ơƝƱơ aƣƩơƱƯƞƪƱƽƯƵơƝƱơưƯƵƨơƳƴơƨƥƱƯưƯƩƞƳƥƩƴƯ
ƷƴƝƭƩƳƬƜƳơƲƬƥƴƜƴƯƳƴƝƣƭƹƬơƞƴƯƶƯƱƬƜƱƩƳƬơ
ƅƩơƪƼưƴƧƲ ƒƽƨƬƩƳƧ ƌƥƩƴƯƵƱƣƟơ
ƉƥƱƬƯƪƱơƳƟơ
ƇƥƳƴƼ
ƄƱƞƣƯƱƯƳƴƝƣƭƹƬơ
ƢƱƥƣƬƝƭƹƭƬơƫƫƩƾƭ
7KHUPR%DODQFH
ƐơƩƳƨƧƴƞƱơƲ
7KHUPR%DODQFH
ươƱơƪƯƫƯƵƨƥƟƤƩơƱƪƾƲ
ƪơƩƱƵƨƬƟƦƥƩơƭƜƫƯƣơ
ƴƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơơƝƱơ
ƤƩơƳƶơƫƟƦƯƭƴơƲƢƝƫƴƩƳƴƯ
ƳƴƝƣƭƹƬơ
ƓƴƥƣƭƾƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ
ƬƥƬƝƴƱƩơƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƬƥ
ơươƫƞƱƯƞơƝƱơ
ƒƯƞơƝƱơ
ƊƳƷƵƱƞƱƯƞơƝƱơƪơƩ
ƣƱƞƣƯƱƯƳƴƝƣƭƹƬơ
ƂươƫƞƱƯƞơƝƱơƪơƩ
ƶƯƱƬƜƱƩƳƬơ
ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƟƧƳƧ
•  ƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯƪƯƵƬưƟ7XUER b
ƣƩơơƪƼƬƧƬƥƣơƫƽƴƥƱƧƱƯƞơƝƱơ
 » ƈƥƭƤƥƩƪƴƩƪƞƫƵƷƭƟơ/('ƴƯƵơƩƳƨƧƴƞƱơ7KHUPR%DODQFH e
ƨơơƭƜƸƥƩƼƴơƭƧƱƽƨƬƩƳƧƥƟƭơƩƥưƩƫƥƣƬƝƭƧƪơƩƨơƭƩƾƳƥƴƥƪƱƽơ
ƦƥƳƴƞƱƯƞơƝƱơƭơƢƣơƟƭƥƩơưƼƴƯƳƥƳƯƵƜƱ
 » ƈƳƵƳƪƥƵƞƤƩơƨƝƴƥƩƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƩƼƭƴƹƭƣƩơưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƧƫƜƬƸƧ
ƪơƩƫƩƣƼƴƥƱƯƶƱƩƦƜƱƩƳƬơƆƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩơƵƴƼƬơƴơƼƴơƭƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƴƟƨƥƴơƩƳƥƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƍưƯƱƥƟƭơơƭƴƩƫƧƶƨƥƟƴƥƬƩơ
ƩƤƩơƟƴƥƱƧƬƵƱƹƤƩƜưƯƵƯƶƥƟƫƥƴơƩƳƴơƩƼƭƴơƆƟƭơƩƶƵƳƩƯƫƯƣƩƪƼ
ƪơƩưƱƯƪơƫƥƟƴơƩơưƼƴơƩƼƭƴơưƯƵƤƧƬƩƯƵƱƣƯƽƭƴơƩ
ƖƵƳƯƽƭơưƯƵƪƜƭƥƩƬơƳƜƦi
ƈƶƵƳƯƽƭơưƯƵƪƜƭƥƩƬơƳƜƦƝƷƥƩƳƷƥƤƩơƳƴƥƟƥƩƤƩƪƜƣƩơƭơ
ƳƴƥƣƭƾƭƥƩơươƫƜƴƼƳƯƴơƟƳƩơƼƳƯƪơƩƴơƳƣƯƵƱƜƞƳươƳƴƜƬơƫƫƩƜ
ƄƩơƭơƥƭƩƳƷƽƳƥƴƥƴƯƶƵƳƩƪƼƳơƲƼƣƪƯƪơƩƭơƤƩơƴƧƱƞƳƥƴƥƴƩƲ
ƬưƯƽƪƫƥƲƳơƲƳƴƥƣƭƾƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƪƱơƴƾƭƴơƲƴƯƳƥƳƯƵƜƱ
ƪƜƨƥƴơ
ƄƩơƭơưƱƯƳƨƝƳƥƴƥƼƣƪƯƳƴƩƲƱƟƦƥƲƢƜƫƴƥƴƩƲơƪƟƤƥƲƴƧƲƶƵƳƯƽƭơƲ
ƬƝƳơƳƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƝƴƳƩƾƳƴƥƭơƝƱƷƯƭƴơƩƳƥƥươƶƞƬƥƴƯƤƝƱƬơ
ƴƧƲƪƥƶơƫƞƲ
ƋƜƭƴƥưƥƱƩƳƴƱƯƶƩƪƝƲƪƩƭƞƳƥƩƲƬƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƭơƪơƴơƭƥƟƬƥƴƥƴƯ
ƦƥƳƴƼơƝƱơƳƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ
ƈƶƵƳƯƽƭơƬưƯƱƥƟƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴơƩƪơƩƣƩơơươƫƼƬơƳƜƦƳƴƯ
ƪƥƶƜƫƩƷƜƱƧƳƴƩƲƬơƫơƪƝƲơƪƟƤƥƲƴƧƲ
ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
1  ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƢƣƜƫƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơ
2  ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƭƳƥƬƩơƨƥƱƬƯơƭƨƥƪƴƩƪƞƥưƩƶƜƭƥƩơƬƝƷƱƩƭơ
ƪƱƵƾƳƥƩ
3  ƂƶơƩƱƝƳƴƥƴƧƣƱƟƫƩơƥƩƳƼƤƯƵơƝƱơgơưƼƴƧƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƭơ
ơưƯƬơƪƱƽƭƥƴƥƴƱƟƷƥƲƪơƩƳƪƼƭƧ
4  ƅƩơƴƧƱƞƳƴƥƴƧƳƥơƳƶơƫƝƲƪơƩƮƧƱƼƬƝƱƯƲưƱƯƳƴơƴƥƵƬƝƭƯơưƼ
ƴƧƳƪƼƭƧƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƴƧƭƪƱƥƬƜƳƥƴƥơưƼƴƯƣơƭƴƦƜƪƩ
 f
3  ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƥưƩƳƪƥƵƞ
ƂƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲƞơƭơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯ
ưƱƼƢƫƧƬơƥưƩƳƪƥƶƴƥƟƴƥƴƯƭƩƳƴƼƴƯưƯƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧ
ZZZSKLOLSVFRPVXSSRUWƞƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƋƝƭƴƱƯ
ƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲƨơƢƱƥƟƴƥ
ƴƯƴƧƫƝƶƹƭƯƳƴƯƶƵƫƫƜƤƩƯƴƧƲƤƩƥƨƭƯƽƲƥƣƣƽƧƳƧƲƂƭƤƥƭƵưƜƱƷƥƩ
ƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲ
ơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯƴƧƲ3KLOLSV
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a 
Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia que ofrece 
Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome.
1  Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual 
de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el 
futuro.  
•  ADVERTENCIA: No utilice este 
aparato cerca del agua. 
•  Si utiliza el aparato en el cuarto 
de baño, desenchúfelo después 
de usarlo. La proximidad de 
agua representa un riesgo, 
aunque el aparato esté 
apagado.
•  ADVERTENCIA: No utilice 
este aparato cerca del 
agua ni cerca de bañeras, 
duchas, cubetas u otros 
recipientes que contengan 
agua.
•  Desenchufe siempre el aparato 
después de usarlo.
•  Si el aparato se calienta 
en exceso, se apaga 
automáticamente. Desenchufe 
el aparato y deje que se enfríe 
durante unos minutos. Antes de 
encender de nuevo el aparato, 
compruebe las rejillas para 
asegurarse de que no estén 
obstruidas con pelusas, pelos, 
etc.
•  Si el cable de alimentación está 
dañado, deberá ser sustituido 
por Philips, por un centro de 
servicio autorizado por Philips 
o por personal cualicado, con 
el n de evitar situaciones de 
peligro.
•  Este aparato puede ser usado 
por niños a partir de ocho años, 
por personas con capacidad 
física, psíquica o sensorial 
reducida y por quienes no 
tengan los conocimientos y la 
experiencia necesarios siempre 
que lo hagan bajo supervisión 
o hayan recibido instrucciones 
sobre cómo utilizar el aparato 
de forma segura y conozcan los 
riesgos que conlleva su uso. No 
permita que los niños jueguen 
con el aparato. Los niños no 
deben llevar a cabo la limpieza 
ni el mantenimiento a menos 
que lo hagan bajo supervisión. 
•  Como protección adicional, 
aconsejamos que instale en 
el circuito que suministre al 
cuarto de baño un dispositivo 
de corriente residual (RCD). Este 
RCD debe tener una corriente 
operacional residual que no 
exceda de 30 mA. Consulte a su 
electricista.
•  Para evitar descargas eléctricas, 
no introduzca objetos metálicos 
por las rejillas de aire.
•  No bloquee nunca las rejillas 
del aire.
•  Antes de enchufar el aparato, 
compruebe que el voltaje 
indicado en el mismo se 
corresponde con el voltaje de la 
red eléctrica local.
•  No utilice este aparato para 
otros nes distintos a los 
descritos en este manual.
•  No utilice el aparato sobre 
cabello articial.
•  Nunca deje el aparato sin 
vigilancia cuando esté 
enchufado a la red eléctrica.
•  No utilice nunca accesorios 
ni piezas de otros fabricantes 
o que Philips no recomiende 
especícamente. Si lo hace, 
quedará anulada su garantía.
•  No enrolle el cable de 
alimentación alrededor del 
aparato.
•  Espere a que se enfríe el 
aparato antes de guardarlo.
•  No tire del cable de 
alimentación después de cada 
uso. Desenchufe siempre el 
aparato sujetándolo por la 
clavija.
•  No utilice el aparato con las 
manos mojadas.
•  Lleve siempre el aparato 
a un centro de servicio 
autorizado por Philips para su 
comprobación y reparación. Las 
reparaciones llevadas a cabo 
por personal no cualicado 
pueden dar lugar a situaciones 
extremadamente peligrosas 
para el usuario.
Campos electromagnéticos (CEM) 
Este aparato de Philips cumple los estándares y las 
normativas aplicables sobre exposición a campos 
electromagnéticos. 
Medioambiental 
Este símbolo signica que este producto no debe 
desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/
UE). Siga la normativa de su país con respecto a 
la recogida de productos eléctricos y electrónicos. 
El correcto desecho de los productos ayuda a evitar 
consecuencias negativas para el medioambiente y la salud 
humana.
2  Secado del cabello
1  Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2  Ajuste el botón de temperatura ( c ) y el de ujo de aire  
(  d ) en la posición deseada. Mantenga pulsado el botón 
de ujo de aire frío   (   ) para jar el peinado con aire a
frío después del secado o moldeado.
Interruptor Posición Función
Temperatura
 Calor Seca el cabello mojado 
rápidamente
 
ThermoBalance
Con el sensor 
ThermoBalance, se 
controla y ajusta 
continuamente la 
temperatura del aire, 
para garantizar un 
secado óptimo
 Séquese el pelo con una 
temperatura cuidadosa
Flujo de aire
Flujo de aire fuerte para 
un secado rápido
Flujo de aire suave para 
dar forma
Apagado
•  También puede usar el botón turbo   (   ) para un ujo b
de aire más potente. 
 » El indicador LED ThermoBalance   (   ) se activará al e
seleccionar el ajuste y podrá notar el ujo de aire caliente 
o frío del secador. 
 » El aparato cuenta con una función iónica que 
proporciona un brillo adicional y reduce el encrespado. 
Se activará automáticamente al encender el aparato. Los 
iones pueden producir un olor especial. Es normal, lo 
causan los iones generados.
Difusor de masaje (   )i
El difusor de masaje está especialmente diseñado para 
secar suavemente tanto el cabello liso como el cabello 
rizado u ondulado.
•  Para aumentar el volumen natural y mantener los rizos, 
sostenga el secador verticalmente para secar el cabello.
•  Para dar volumen desde la raíz, introduzca las púas en el 
cabello de modo que lleguen a tocar el cuero cabelludo.
•  Efectúe movimientos circulares con el aparato para 
distribuir el aire caliente por el cabello. 
•  Puede disfrutar de una función de masaje con el difusor 
gracias a sus puntas suaves.
Después del uso:
1  Apague el aparato y desenchúfelo.
2  Colóquelo en una supercie resistente al calor hasta que 
se enfríe.
3  Desmonte la rejilla de entrada de aire ( g ) del aparato 
para eliminar los pelos y el polvo.
4  Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También 
puede colgarlo por su anilla (  f ).
3  Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite el 
sitio web de Philips en www.philips.com/support o póngase 
en contacto con el servicio de atención al cliente de Philips 
en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la 
garantía). Si no hay servicio de atención al cliente en su país, 
diríjase al distribuidor Philips local.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin 
laitteen. Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote 
osoitteessa www.Philips.com/welcome.
1  Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä 
se myöhempää käyttöä varten.  
•  VAROITUS: Älä käytä tätä 
laitetta veden lähellä. 
•  Jos käytät laitetta 
kylpyhuoneessa, irrota pistoke 
pistorasiasta käytön jälkeen, 
sillä laitteessa on jännitettä, 
vaikka virta olisi katkaistu.
•  VAROITUS: älä käytä 
laitetta kylpyammeen, 
suihkun, altaan tai 
muiden vesiastioiden 
lähellä.
•  Irrota pistoke pistorasiasta aina 
käytön jälkeen.
•  Jos laite kuumenee liikaa, virta 
katkeaa automaattisesti. Irrota 
laite pistorasiasta ja anna sen 
jäähtyä muutama minuutti. 
Ennen kuin käynnistät laitteen 
uudelleen, tarkasta, ettei ritilään 
ole kertynyt esimerkiksi nukkaa 
tai hiuksia.
•  Jos virtajohto on vahingoittunut, 
se on oman turvallisuutesi 
vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin 
valtuuttamassa huoltoliikkeessä 
tai muulla ammattitaitoisella 
korjaajalla.
•  Laitetta voivat käyttää yli 
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, 
joiden fyysinen tai henkinen 
toimintakyky on rajoittunut tai 
joilla ei ole kokemusta tai tietoa 
laitteen käytöstä, jos heitä on 
neuvottu laitteen turvallisesta 
käytöstä tai tarjolla on 
turvallisen käytön edellyttämä 
valvonta ja jos p1-he ymmärtävät 
laitteeseen liittyvät vaarat. 
Lasten ei saa antaa leikkiä 
laitteella. Lasten ei saa antaa 
puhdistaa tai huoltaa laitetta 
ilman valvontaa. 
•  Lisäksi suosittelemme 
asentamaan 
kylpyhuoneen pistorasiaan 
jäännösvirtalaitteen (RCD). 
Jäännösvirtalaitteen 
jäännösvirran on oltava 
alle 30mA. Lisätietoja saat 
asentajalta.
•  Älä työnnä ilmanotto- tai 
ilmanpoistoaukkoihin 
metalliesineitä, ettet saa 
sähköiskua.
•  Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä 
ei saa peittää.
•  Varmista ennen laitteen 
liittämistä, että laitteeseen 
merkitty jännite vastaa 
paikallista jännitettä.
•  Älä käytä laitetta muuhun kuin 
tässä oppaassa kuvattuun 
tarkoitukseen.
•  Älä käytä laitetta 
hiuslisäkkeisiin.
•  Kun laite on liitetty pistorasiaan, 
älä jätä sitä ilman valvontaa.
•  Älä koskaan käytä muita 
kuin Philipsin valmistamia tai 
suosittelemia lisävarusteita tai 
-osia. Jos käytät muita osia, 
takuu ei ole voimassa.
•  Älä kierrä virtajohtoa laitteen 
ympärille.
•  Anna laitteen jäähtyä ennen 
säilytykseen asettamista.
•  Älä vedä laitteen virtajohdosta 
laitteen käytön jälkeen. Irrota 
laitteen pistoke pistorasiasta 
aina pitämällä kiinni 
pistokkeesta.
•  Älä käytä laitetta märillä käsillä.
•  Toimita laite vianmääritystä 
ja korjaamista varten 
Philipsin valtuuttamaan 
huoltoliikkeeseen. 
Asiantuntematon korjaus 
saattaa aiheuttaa 
vaaratilanteita laitteen 
käyttäjälle.
Sähkömagneettiset kentät (EMF) 
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä 
(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä. 
Ympäristö 
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta 
ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen 
mukana (2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- 
ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä 
koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa 
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia 
haittavaikutuksia.
2  Hiusten kuivaaminen
1  Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2  Aseta lämpötilakytkin ( c ) ja puhallusvoimakkuuden 
kytkin (  d ) sopivaan asentoon. Paina viileän 
puhallusilman valitsinta   (   ) ja viimeistele kampaus a
kuivauksen tai muotoilun jälkeen viileällä puhallusilmalla.
Kytkin Asent o Toiminto
Lämpötila
 Kuuma Kuivaa hiukset nopeasti 
suihkun jälkeen
 
ThermoBalance
ThermoBalance-anturi 
valvoo ilman lämpötilaa 
jatkuvasti ja säätää 
sitä optimaalisen 
kuivaustuloksen 
takaamiseksi
 
Kuivaa hiukset 
hellävaraisesti 
lämpimällä ilmalla
Ilmanvirtaus
Voimakas puhallus 
nopeaan kuivatukseen
Kevyt puhallus ja 
muotoilu
Virran katkaiseminen
•  Turbopainiketta   (   ) painamalla saat erittäin b
voimakkaan ilmavirran. 
 » ThermoBalance-LED-merkkivalo   (   ) syttyy, kun e
asetus valitaan, ja tunnet puhaltimen puhaltavan viileää/
kuumaa ilmaa. 
 » Laite, jossa on ionikäsittelytoiminto, lisää hiusten kiiltoa 
ja vähentää karheutta. Se aktivoituu automaattisesti, kun 
laitteeseen kytketään virta. Ionit saattavat tuottaa erityistä 
hajua. Se on normaalia ja johtuu ioneista.
Hierova diuusori ( i )
Hierova diuusori on kehitetty kuivaamaan hellästi sekä 
suorat että kiharat hiukset.
•  Voit korostaa hiusten luonnollista tuuheutta ja ylläpitää 
kiharoita pitelemällä kuivainta pystysuorassa hiuksia 
kuivatessa.
•  Kun haluat kuohkeutta hiusten tyveen, aseta tapit hiuksiin 
siten, että ne koskettavat päänahkaa.
•  Tee laitteella edestakaista kiertoliikettä niin, että lämmin 
ilma jakautuu tasaisesti hiuksiin. 
•  Diuusorin hellävaraiset ja pehmeät tapit soveltuvat hyvin 
pään hierontaan.
Käytön jälkeen:
1  Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2  Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3  Irrota ilmanottoritilä ( g ) laitteesta ja poista hiukset ja 
pöly.
4  Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä 
paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan 
ripustuslenkistään ( f ).
3  Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on 
ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa 
www.philips.com/support tai ota yhteys Philipsin 
maakohtaiseen asiakaspalveluun (puhelinnumero on 
maailmanlaajuisessa takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole 
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-
jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde 
de Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance oerte 
par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : 
www.philips.com/welcome.
1  Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser 
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.  
•  AVERTISSEMENT : n’utilisez pas 
cet appareil à proximité d’une 
source d’eau. 
•  Si vous utilisez l’appareil dans 
une salle de bains, débranchez-
le après utilisation car la 
proximité d’une source d’eau 
constitue un risque, même 
lorsque l’appareil est hors 
tension.
•  AVERTISSEMENT : 
n’utilisez pas l’appareil 
près d’une baignoire, 
d’une douche, d’un 
lavabo ni de tout autre récipient 
contenant de l’eau.
•  Débranchez toujours l’appareil 
après utilisation.
•  Lorsque l’appareil est 
en surchaue, il se met 
automatiquement hors tension. 
Débranchez l’appareil et 
laissez-le refroidir quelques 
minutes. Avant de remettre 
l’appareil sous tension, assurez-
vous que les grilles ne sont pas 
obstruées par de la poussière, 
des cheveux, etc.
•  Si le cordon d’alimentation 
est endommagé, il doit être 
remplacé par Philips, par un 
Centre Service Agréé Philips ou 
par un technicien qualié an 
d’éviter tout accident.
•  Cet appareil peut être utilisé 
par des enfants âgés de 8 ans 
ou plus, des personnes dont 
les capacités physiques, 
sensorielles ou intellectuelles 
sont réduites ou des personnes 
manquant d’expérience et de 
connaissances, à condition 
que ces enfants ou personnes 
soient sous surveillance ou 
qu’ils aient reçu des instructions 
quant à l’utilisation sécurisée 
de l’appareil et qu’ils aient pris 
connaissance des dangers 
encourus. Les enfants ne 
doivent pas jouer avec 
l’appareil. Le nettoyage et 
l’entretien ne doivent pas être 
réalisés par des enfants sans 
surveillance. 
•  Pour plus de sécurité, il est 
conseillé de brancher l’appareil 
sur une prise de courant 
protégée par un disjoncteur 
diérentiel de 30 mA dans 
la salle de bains. Demandez 
conseil à votre électricien.
•  N’insérez aucun objet 
métallique dans les grilles d’air 
au risque de vous électrocuter.
•  N’obstruez jamais les grilles 
d’air.
•  Avant de brancher l’appareil, 
assurez-vous que la tension 
indiquée sur l’appareil 
correspond bien à la tension 
secteur locale.
•  N’utilisez pas l’appareil dans 
un autre but que celui qui est 
indiqué dans ce manuel.
•  N’utilisez pas l’appareil sur 
cheveux articiels.
•  Lorsque l’appareil est sous 
tension, ne le laissez jamais 
sans surveillance.
•  N’utilisez jamais d’accessoires 
ou de pièces d’un autre 
fabricant ou n’ayant pas été 
spéciquement recommandés 
par Philips. L’utilisation de ce 
type d’accessoires ou de pièces 
entraîne l’annulation de la 
garantie.
•  N’enroulez pas le cordon 
d’alimentation autour de 
l’appareil.
•  Attendez que l’appareil ait 
refroidi avant de le ranger.
•  Ne tirez pas sur le cordon 
d’alimentation après utilisation. 
Débranchez toujours l’appareil 
en tenant la che.
•  N’utilisez pas l’appareil si vous 
avez les mains mouillées.
•  Conez toujours l’appareil 
à un Centre Service Agréé 
Philips pour vérication ou 
réparation. Toute réparation 
par une personne non qualiée 
peut s’avérer dangereuse pour 
l’utilisateur.
Champs électromagnétiques (CEM) 
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à 
tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux 
champs électromagnétiques. 
Environnement 
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être 
mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/
UE). Respectez les règles en vigueur dans votre 
pays pour la mise au rebut des produits électriques 
et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à 
préserver l’environnement et la santé.
2  Séchage de vos cheveux
1  Branchez la che sur la prise d’alimentation.
2  Réglez le thermostat ( c ) et l’interrupteur du ux d’air  
( d ) sur la position voulue. Maintenez enfoncé le bouton 
du ux d’air froid   (   ) pour xer votre coiure après le a
séchage ou la mise en forme.
Bouton Réglage Fonction
Température
 Chaud
Séchez rapidement vos 
cheveux à la sortie de la 
douche.
 
ThermoBalance
Le capteur 
ThermoBalance contrôle 
et ajuste en permanence 
la température de 
l'air, pour un séchage 
optimal.
 
Permet de sécher vos 
cheveux délicatement à 
l'air chaud
Flux d'air
Flux d'air puissant pour 
un séchage rapide
Flux d'air doux modéré 
pour la mise en forme
Arrêt
•  Vous pouvez également utiliser le bouton Turbo   (   ) b
pour obtenir un ux d’air plus puissant. 
 » Le voyant ThermoBalance   (   ) s’allume lorsque le e
réglage est sélectionné. Vous ressentirez un ux d’air 
froid/chaud. 
 » L’appareil avec fonction ionisante ore une brillance 
exceptionnelle et réduit les frisottis. La fonction s’active 
automatiquement lorsque l’appareil est mis sous tension. 
Les ions peuvent dégager une odeur particulière. Ce 
phénomène est normal et est dû à la diusion d’ions.
Diuseur massant ( i )
Le diuseur massant permet de sécher en douceur les 
cheveux lisses, bouclés et ondulés.
•  Pour améliorer votre volume naturel et conserver vos 
boucles, maintenez le sèche-cheveux verticalement 
lorsque vous vous séchez les cheveux.
•  Pour donner du volume aux racines, introduisez les 
pointes du diuseur dans vos cheveux jusqu’à ce qu’elles 
touchent le cuir chevelu.
•  Eectuez des mouvements circulaires avec l’appareil pour 
diuser de l’air chaud dans vos cheveux. 
•  Le diuseur ore une fonction de massage grâce à ses 
tiges de soin douces.
Après utilisation :
1  Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2  Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur.
3  Détachez la grille d’entrée d’air ( g ) de l’appareil pour 
retirer les cheveux et la poussière.
4  Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la 
poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil 
par son anneau de suspension ( f ).
3  Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires 
ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de 
Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez 
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous 
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le 
dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de 
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à 
votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di 
Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang 
ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.
com/welcome.
1  Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum 
menggunakannya dan simpanlah sebagai referensi nanti.
•  PERINGATAN: Jangan gunakan 
alat ini di dekat air. 
•  Bila alat digunakan di kamar 
mandi, cabutlah stekernya 
setelah digunakan karena dekat 
dengan air dapat menimbulkan 
risiko, sekalipun alat telah 
dimatikan.
•  PERINGATAN: Jangan 
gunakan alat ini di dekat 
bak mandi, pancuran, 
bak atau tempat berisi air 
lainnya.
•  Selalu mencabut steker setiap 
kali selesai menggunakan alat.
•  Jika terlalu panas, alat akan 
mati secara otomatis. Cabut 
steker alat lalu biarkan dingin 
selama beberapa menit. 
Sebelum Anda menghidupkan 
kembali alat ini, periksa kisi-
kisi untuk memastikan tidak 
tersumbat bulu, rambut, dll.
•  Jika kabel listrik rusak, maka 
harus diganti oleh Philips, 
pusat layanan resmi Philips 
atau orang yang mempunyai 
keahlian sejenis agar terhindar 
dari bahaya.
•  Alat ini dapat digunakan oleh 
anak-anak di atas 8 tahun 
dan orang dengan cacat sik, 
indera atau kecakapan mental 
yang kurang atau kurang 
pengalaman dan pengetahuan 
jika mereka diberi pengawasan 
atau petunjuk mengenai cara 
penggunaan alat yang aman 
dan mengerti bahayanya. Anak-
anak dilarang memainkan alat 
ini. Pembersihan dan perawatan 
tidak boleh dilakukan oleh 
anak-anak tanpa pengawasan. 
•  Untuk perlindungan tambahan, 
kami sarankan Anda memasang 
Residual Current Device 
(RCD) pada sirkuit listrik yang 
memasok listrik ke kamar 
mandi. RCD ini harus memiliki 
arus operasi residu terukur yang 
tidak boleh lebih dari 30 mA. 
Mintalah saran kepada petugas 
yang memasang alat ini.
•  Jangan memasukkan barang 
logam ke dalam kisi-kisi udara 
untuk menghindari kejutan 
listrik.
•  Jangan sekali-kali menutup 
kisi-kisi udara.
•  Sebelum Anda menghubungkan 
alat, pastikan voltase yang 
ditunjukkan pada alat sesuai 
dengan voltase listrik di tempat 
Anda.
•  Jangan gunakan alat untuk 
keperluan selain yang 
diterangkan dalam buku 
petunjuk ini.
•  Jangan menggunakan alat pada 
rambut tiruan.
•  Bila alat telah terhubung 
ke listrik, jangan sekali-kali 
meninggalkannya tanpa 
diawasi.
•  Jangan sekali-kali 
menggunakan aksesori 
atau komponen apa pun 
dari produsen lain atau 
yang tidak secara khusus 
direkomendasikan oleh Philips. 
Jika Anda menggunakan 
aksesori atau komponen 
tersebut, garansi Anda menjadi 
batal.
•  Jangan melilitkan kabel listrik 
pada alat.
•  Tunggulah sampai alat sudah 
dingin sebelum menyimpannya.
•  Jangan menarik kabel listrik 
setelah penggunaan. Selalu 
cabut alat dengan memegang 
stekernya.
•  Jangan operasikan alat dengan 
tangan yang basah.
•  Bawalah selalu alat ke pusat 
servis resmi Philips untuk 
diperiksa atau diperbaiki. 
Perbaikan yang dilakukan 
oleh orang yang tidak ahli 
dapat sangat merugikan bagi 
penggunanya.