Primus 2269 Manual


Læs gratis den danske manual til Primus 2269 (4 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 62 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 5.0 stjerner ud af 31.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Primus 2269, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
ENG
2269 PRIMUS MIMER LANTERN
INSTUCTIONS FOR USE
2269
-0845-06
ID: 048AP-0008
51995
Design and Quality Primus AB Sweden
www.primus.se
p
DK
2269 PRIMUS MIMER LANTERN
BRUGSVEJLEDNING
Fig 2
Fig 2
Fig 3
PRIMUS
MIMER LATERN
F
Fig 1
IMPORTANT:
Read these instructions carefully and
familiarize yourself with the product before tting the
appliance to the gas cartridge. Review the instructions
periodically to maintain awareness. Retain these
nstructions for future reference.
CAUTION:
Provide ample ventilation. This gas appliance
consumes air (oxygen). Do not use this appliance in
an unventilated space to avoid endangering your life. If
still more gas appliances and/or occupants using gas
are added to the space additional ventilation must be
provided.
Recommended only for outdoor use.
1. INTRODUCTION
1.1 This appliance is intended for PRIMUS PowerGas
(Propane/Isobutane/Butane mix) 2202, 2206 and 2207.
1.2 Use Primus LP gas cartridges. Connecting this
appliance to other types of LP gas cartridge can
nvolve risk.
1.3 Gas consumption: 35 g/h / 1,2 oz/h / ca. 0,48 kW
butane at 1 bar pressure.
1.4 Jet nipple size: 0,14 mm (732100)
1.5 This appliance complies with EN 521.
2. SAFETY INFORMATION (fi g.1)
2.1 Ensure that the appliance seals (1) are in place and in
good condition before fi tting the gas cartridge.
2.2 Ensure that the appliance is used in well ventilated
area. Recommended only for outdoor use!
2.3 The appliance must be operated on a level surface.
2.4 Make sure that no infl ammable materials are near the
gas appliance, see section 5.6
2.5 Always change or fi t the gas cartridge in a safe place,
only outside, away from any source of ignition such as
naked fl ames, pilot lights, electric fi res and away from
other people.
2.6 If you have to check the gas soundness of the
appliance, do this outdoors. Do not check for leaks
with a naked fl ame. Use soapy water only, for example.
2.7 Never use an appliance with damaged or worn seals
and never use a leaking, damaged or malfunctioning
appliance.
2.8 Never leave the appliance unattended when lit.
3 HANDLING THE APPLIANCE
3.1 Be careful not to touch hot parts of the appliance
during, or after use.
3.2 Storage: Always unscrew the cartridge from the
appliance when not in use. Store them in a safe dry
place away from heat.
3.3 Do not misuse the appliance, or use it for anything for
which it has not been designed.
3.4 Handle the appliance with care. Do not drop it.
4. ASSEMBLING THE APPLIANCE (fi g.2)
4.1 Ensure that the control knob (2) is turned off (turned
fully clockwise).
4.2 Keep the cartridge (3) upright when fi tting it to the
valve.
4.3 Place the valve squarely on top of the cartridge (as
shown in fi g .2).
4.4 Gently screw the cartridge into the valve until it
meets the O-ring of the valve. Be careful not to fi t
the cartridge cross threaded. Screw hand tight only.
Do not overtighten or you will damage the
cartridge valve.
4.5 Ensure that a complete gas seal has been made. If you
have to check the gas soundness of the appliance,
do this outdoors. Do not check for leaks with a naked
ame. Use warm soapy water only, applied to the
joints and connections of the appliance. Any leakage
will show up as bubbles around the leakage area. If
you are in doubt or you can hear or smell gas, do not
attempt to light the appliance. Unscrew the cartridge
and contact your local dealer.
4.6 Pre-burning the mantle: Remove the lantern top and
glass. Make sure that the mantle (6) is located in the
grooves (7) on the burner tube (4), i.e. the white end on
the lower groove of the tube and the green end on the
top groove of the tube. Make sure that the mantle is
evenly spread around the burner tube. Light the mantle
with a match or a lighter all around and allow to burn
off for a few mintues until the mantle turns white and
reduces into a ball shape.
4.7 Turn the control knob (2) and relight the mantle.
The mantle will burn into the correct shape and turn
brighter. When fully burnt off, turn off the gas and
replace the lantern glass and top.
4.8 The lantern is now ready for use.
NOTE:
When the
mantle has been burned off, it is very brittle and care
should be taken not to damage it. Do not use the
antern with a damaged mantle as this may cause the
glass to crack. Spare mantles are available from your
ocal dealer.
5. OPERATING THE APPLIANCE
5.1 Always operate the appliance on fi rm level of
surface.
5.2 Turn the knob anticlockwise (2) and light the burner
(4) immediately.
5.3 Adjust the size of the fl ame by turning the control
knob (2).
5.4 After lighting, operate the appliance upright and
do not move it around. Flaring may occur if the
appliance has not fully warmed, or if it is moved
carelessly.
5.5 After use, ensure that the valve is fully shut (control
knob turned fully clockwise).
5.6 The foldable handle allows the lantern to be carried.
When lantern is hung from a ceiling or similar the
distance to infl ammable material must be a minimum
of 200 mm to avoid a fi re hazard.
6. CHANGING THE CARTRIDGE
6.1 Shut the valve fully. Be sure the fl ame is extinguished
and no other fl ame is nearby. Take the unit outdoors
away from other people. Unscrew the cartridge from
the valve and replace the appliance sealing O-ring
f it is cracked or worn. Avoid cross threading by
puting the valve onto the cartridge screw thread
squarely and screw on hand tight only, as described
n section 4.
7. MAINTENANCE
7.1 If gas pressure drops or the gas will not light, check
f there is gas left in the cartridge (3). If so, the Jet
Nipple (10) might be blocked.
7.2
Cleaning the Jet Nipple.
Fully turn off the
control knob (2) and unscrew the cartridge (3).
7.3 Remove the lantern top and glass. Remove the
burner (4) by using fl at pliers and shift it forwards and
backwards until it slides up.
7.4 Take caution to avoid deformation of the burner. Do
not exert pressure upon the burner.
7.5 Unscrew the mixer tube (19) by using a 12 mm
spanner and the jet nipple (10) by using a 6 mm
spanner or Primus 720610 jet nipple spanner.
7.6 Clean out the Jet Nipple by blowing through the tiny
hole at the front. Do not use an incorrect size picker
or any type of pin etc. to clean the blockage or
you may damage the hole and make the appliance
unsafe.
7.7 Re-fi t the Jet Nipple and screw it tightly to ensure
a gas seal. Re-fi t the cartridge by following the
description in section 4. For extra safety, check the
joint with warm soapy water. If bubbles appear, the
joint is not tight enough.
7.8 Fit the burner in place and go through section 4.6
pre-burning the mantle.
8. ROUTINE SERVICE AND MAINTENANCE
8.1 Always ensure that the O-ring sealing is in place and
n good condition. Always check this each time prior
to fi tting the appliance. Replace the O-ring if it is
damaged or worn.
8.2 New sealing O-rings are available from your local
dealer.
9. SERVICE AND REPAIR
9.1 If you cannot rectify any fault by following these
nstructions, return the appliance to your local
retailer.
9.2 Never attempt any other maintenance or repair.
9.3 Never modify the appliance. This may cause the
appliance to become unsafe.
10. SPARES AND ACCESSORIES
10.1 Use only Primus brand spares and accessories. Be
careful when fi tting spares and accessories. Avoid
touching hot parts.
10.2 Only use PRIMUS PowerGas LP gas cartridges
2202, 2206 and 2207 (Propane/Isobutane/Butane
mix) for this appliance.
10.3 Spare parts
732100 Jet nipple
888506 O-ring
730800 Mantle (Thorium free)
720630 Lantern glass, frosted
An optional Cartridge Support 721170 (for extra
stability) is available.
10.4 If you have diffi culty in obtaining spare parts or
accessories, contact your local Primus distributor.
Visit
www.primus
p us
.
VIGTIGT:
Gennemlæs nøje denne vejledning og bliv
fortrolig med produktet, inden du sætter apparatet på
gaspatronen. Gennemse jævnligt instruktionerne for at
holde oplysningerne vedlige. Behold denne vejledning
til senere brug.
ADVARSEL:
Sørg for tilstrækkelig ventilation. dette
gasapparat forbruger luft (ilt). Det er forbundet med
ivsfare at anvende det i utilstrækkeligt ventilerede
rum. Hvis der anvendes fl ere gasapparater og/eller
uftforbrugende apparater, der anvender gas, i samme
rum, skal der sørges for ekstra ventilation.
Anbefales
udelukkende til udendørs brug.
1. INDLEDNING
1.1 Dette apparat er beregnet til PRIMUS PowerGas
(blanding af propan/Isobutan/butan) 2202, 2206 og
2207.
1.2 Brug Primus gasfl asker. Det kan være farligt at tilslutte
dette apparat til gasfl asker af andre mærker.
1.3 Gasforbrug: 35 g/h / 1,2 oz/h / ca. 0,48 kW propan
ved 1 bars tryk.
1.4 Dysestørrelse: 0,14 mm (732100)
1.5 Dette apparat er i overensstemmelse med EN 521
2. SIKKERHEDS-INFORMATION ( g. 1)
2.1 Sørg for, at apparatets tætninger sidder på plads og er
god stand, inden gaspatronen monteres
2.2 Sørg for, at apparatet anvendes i et vel ventileret
område. Anbefales kun til udendørs brug!
2.3 Apparatet skal anvendes på en plan overfl ade
2.4 Sørg for, at der ikke er brændbare materialer
nærheden af gasapparatet, se afsnit 5.6.
2.5 Skift altid gaspatron på et sikkert sted, altid udendørs,
på afstand af antændingskilder, såsom åben ild,
vågeblus eller varmelamper og på afstand af andre
mennesker.
2.6 Hvis apparatets tæthed skal kontrolleres, skal det
foregå udendørs. Søg ikke efter lækager med åben ild.
Brug kun sæbevand for eksempel.
2.7 Brug aldrig et apparat med beskadigede eller ødelagte
tætninger, og brug aldrig et apparat, der lækker, er
beskadiget eller fungerer dårligt.
2.8 Efterlad aldrig et tændt apparat uden overvågning
3. HÅNDTERING AF APPARATET
3.1 Pas på ikke at berøre varme dele på apparatet under
eller efter brug.
3.2
Opbevaring:
Skru altid patronen fra apparatet, når
det ikke er i brug. Opbevar dem på et sikkert sted,
hvor der ikke er varmekilder i nærheden.
3.3 Undgå at bruge apparatet forkert eller til noget, det
kke er beregnet til.
3.4 Apparatet skal behandles med forsigtighed. Pas på
kke at tabe det.
4. SAMLING AF APPARATET (fi g. 2)
4.1 Kontrollér, at skrueventilen (2) er lukket til (skruet helt
med uret).
4.2 Hold patronen (3) lodret, når den monteres på ventilen
4.3 Anbring ventilen præcist oven på patronen (som vist
på fi g. 2).
4.4 Skru forsigtigt patronen på ventilen, til den rammer
O-ringen på ventilen. Pas på ikke at montere patronen
forkert på gevin det. Skru kun til med håndkraft. Undgå
at overstramme - i modsat fald vil patronventilen blive
beskadiget.
4.5 Kontrollér, at der er helt tætnet til gassen. Hvis
gastætheden skal kontrol leres, skal det ske udendørs.
Kontrollér ikke for gaslækager med åben ild. Brug
kun varmt sæbevand, som påføres samlinger og
forbindelser på apparatet. Eventuelle lækager vil
da vise sig som bobler omkring lækage ste det. I
tvivlstilfælde, eller hvis man kan høre eller lugte gas,
må man ikke søge at tænde for apparatet. Skru
stedet patronen af og kontakt den lokale forhandler
4.6 Afbrænding af glødestrømpe inden anvendelse: Fjern
yg tetoppen og glasset. Kontroller, at glødestrømpen
(6) sidder i rillen (7) på brænderrøret (4), dvs. den hvide
ende af den nederste vulst på røret og den grønne
ende på den øverste vulst på røret. Kontroller, at
glødestrømpen er jævnt fordelt omkring brænderrøret.
Brænd glødestrøm pen af med en tændstik eller
ighter ved at antænde den hele vejen rundt og lad
den brænde/gløde et par minutter, til glødestrømpen
danner et hvidt “æg”.
4.7 Luk helt op for gastilførslen på knappen (2) og tænd
glødestrømpen igen. Glødestrømpen vil brænde i
facon og få et mere klart lys. Når den er brændt helt af,
slukkes for gassen, og lygtens glas og top påsættes
gen.
4.8 Lygten er nu klar til brug.
BEMÆRK:
Når der er
slukket for glødenettet, er det meget sprødt, og man
skal passe på ikke at beskadige det. Brug ikke lygten
med et be skadiget glødenet, da dette kan få glasset
til at knække. Ekstra gløde net kan fås hos den lokale
forhandler.
5. BETJENING AF APPARATET
5.1 Anvend altid apparatet på et fast underlag. Sørg for,
at benene er fastlåst i stabil position, og at låg og
vindskærme sidder rigtigt
5.2 Drej ventilskruen mod uret (2) og tænd for blusset (4)
med det samme.
5.3 Justér ammens størrelse ved at dreje på skrueventilen
(2).
5.4 Når apparatet er tændt, skal det blive stående opret
og må ikke fl yttes omkring. Flammen kan blive ustabil,
hvis apparatet ikke er varmet helt op eller det yttes for
pludseligt.
5.5 Sørg efter brugen for, at ventilen er helt lukket
(skrueventilen er drejet helt med uret).
5.6 Det sammenklappelige håndtag er beregnet til
transport. Ved ophængning af lygten i loft eller lignende
skal afstanden være mindst 200 mm til brændbart
materiale for at forebygge brand
6. UDSKIFTNING AF PATRON
6.1 Luk helt for ventilen. Kontrollér, at fl ammen er slukket,
og der ikke er nogen anden åben ild i nærheden.
Tag apparatet med udendørs på afstand af andre
mennesker. Skru patronen fra ventilen og udskift den
O-ringstætning, der sidder på apparatet, hvis den er
slidt eller krakeleret. Undgå at skrue skævt på gevindet
ved at anbringe ventilen lige på patro nens gevind og
skrue manuelt til som beskrevet i afsnit 4.
7. VEDLIGEHOLDELSE
7.1 Hvis gastrykket falder eller gassen ikke kan antændes,
skal det kontrol leres, om der er mere gas i patronen
(3). Er dette tilfældet, kan dysen (10) være tilstoppet
7.2
Rensning af gasdysen.
Drej skrueventilen (2) helt til og
skru patronen (3) fra.
7.3 Fjern lygtetop og glas. Fjern brænderen (4) ved at vride
den frem og tilbage med en fl ad tang, til den glider op
7.4 Vær forsigtig, så brænderen ikke deformeres. Tryk ikke
brænderen.
7.5 Skru blanderrøret (19) af ved hjælp af en 12 mm skrue-
nøgle og dysen (10) ved hjælp af en 6 mm gaffelnøgle
eller Primus 720610 dysenøgle.
7.6 Rens dysen ved at puste gennem det lille hul foran.
Brug ikke en forkert størrelse stikinstrument eller
eller lignende for at fjerne tilstopningen: hullet kan
beskadiges og gøre apparatet farligt at bruge
7.7 t dysen i igen og skru den tæt til for at sikre
gastætning. Sæt patronen til igen ved at følge
nstruktionen i afsnit 4. Kontrollér for en sikkerheds
skyld samlingerne med varmt sæbevand. Hvis der
opstår bobler, er samlingen ikke tilstrækkeligt tæt
7.8 Montér brænderen på dens plads og gå derefter frem
efter afsnit 4.6 om afbrænding af glødenettet før brug
8. REGELMÆSSIG SERVICE OG
VEDLIGEHOLDELSE
8.1 Kontrollér altid, at O-ringen sidder rigtigt og er i
god stand. Dette skal kontrolleres hver gang. inden
apparatet monteres. Udskift O-ringen, hvis den er
beskadiget eller slidt.
8.2 Nye O-ringstætninger kan fås hos den lokale
forhandler.
9. SERVICE OG REPARATION
9.1 Hvis eventuelle fejl ikke kan rettes ved at følge disse
nstruktioner, leveres apparatet til reparation hos den
okale forhandler.
9.2 Forsøg aldrig selv at foretage anden reparation eller
vedligeholdelse
9.3 Foretag ingen ændringer på apparatet. Det kan gøre
apparatet farligt at bruge.
10. RESERVEDELE OG TILBEHØR
10.1 Brug kun ægte Primus reservedele og tilbehør. Vær
forsigtig ved montering af reservedele og tilbehør.
Undgå at berøre varme dele.
10.2 Anvend kun PRIMUS PowerGas gasfl asker 2202,
2206 og 2207( blanding af propan/isobutan/butan) ti
dette apparat.
10.3 Reservedele
732100 Dyse
888506 O-ring
730800 Glødestrømpe,(torium-fri)
720630 Frostet lygteglas
Patronholder 721170 (for ekstra stabilitet) fås som
ekstra tilbehør
10.4 Ret henvendelse til den lokale Primus distributør, hvis
der opstår vanskeligheder med at få fat på reservedele
eller tilbehør. Besøg
www.primus.se
mais próximo.
5. UTILIZAÇÃO DO APARELHO DE GÁS
5.1 O aparelho deve estar apoiado numa superfície fi rme e
plana ao ser utilizado.
5.2 Rode o botão de regulação no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio (2) e acenda imediatamente o
combustor.
5.3 Ajuste a chama rodando o botão de regulação (2).
5.4 O aparelho só deve ser utilizado quando estiver
perfeitamente na vertical. Nunca mude de posição um
aparelho aceso. A chama pode apresentar aspecto
tremulante antes do aparelho estar quente, ou quando
este é movido de forma demasiado violenta.
5.5 Após a utilização verifi que se a válvula está
completamente fechada (rodando ao máximo o botão de
regulação no sentido dos ponteiros do relógio).
5.6 Pega articulada para transporte. Se a lanterna fi car
pendurada no tecto, ou similar, deverá ser guardada uma
distância de pelo menos 200 mm de materiais passíveis
de combustão. Em
CASO CONTRÁRIO
há risco de
ncêndio.
6. MUDANÇA DO RESERVATÓRIO DE GÁS
6.1 Feche a válvula completamente. Assegure-se de que
a chama está extinta e que não se encontra próximo
de qualquer outra chama. O reservatório de gás deve
ser mudado no exterior, longe de outras pessoas.
Desenrosque o reservatório da válvula e mude o anel-O,
que veda o fogão, se estiver danifi cado ou gasto. Evite
enroscar enviesadamente, ajustando a válvula com
precisão à rosca do reservatório de gás, utilizando apenas
força manual, de acordo com a descrição no ponto 4.
7. MANUTENÇÃO
7.1 Se a pressão do gás baixar por qualquer razão, ou
não for possível acendê-lo, verifi que se existe gás no
reservatório (3). Se de facto houver, assegure-se de que a
embocadora (10) não está entupida.
7.2
Limpeza da embocadura.
Feche o botão de
regulação completamente (2) e desenrosque o
reservatório de gás (3).
7.3 Retire o topo da lanterna e o vidro. Retire o combustor (4)
com um alicate rodando-o para a frente e para trás até se
soltar.
7.4 Tenha o cuidado de não deformar o bico de combustão.
Não exerça pressão sobre ele.
7.5 Desenrosque o tubo misturador (19) usando uma chave
de porcas de 12 mm e o bocal (10) com uma chave de
porcas de 6 mm, ou chave Primus para bocal 720610.
7.6 Limpe a embocadura soprando através do orifício frontal.
Não use agulhas nem objectos similares para limpar a
embocadura, pois podem danifi car o orifício, tornando
perigosa a utilização do aparelho.
7.7 Volte a colocar a embocadura enroscando-a
cuidadosamente, de forma a vedar a junção por
completo. Ligue de novo o reservatório de gás, segundo
a descrição no ponto 4. Para maior segurança, verifi que a
junção através de água quente com sabão. A junção não
está suficientemente vedada se se formarem bolas de
sabão.
7.8 Coloque de novo o combustor no lugar próprio, seguindo
a descrição do ponto 4.6 respeitante à combustão da
camisa.
8. CONTROLE E MANUTENÇÃO
8.1 Verifi que sempre se a anilha vedante está bem colocada
e em boas condições. Faça isto sempre antes de montar
o parelho de gás. Substitua a anilha se estiver deteriorada
ou gasta.
8.2 Há anéis-O novos à venda no revendedor mais próximo.
9. ASSISTÊNCIA TÉCNICA E REPARAÇÃO
9.1 Se não conseguir rectifi car qualquer avaria através das
presentes instruções deve entregar o aparelho ao seu
revendedor.
9.2 Não tente fazer operações de manutenção ou de
reparação que não venham prescritas nas instruções.
9.3 Não introduza modifi cações no aparelho, a fi m de não
tornar perigosa a sua utilização.
10. PEÇAS SOBRESSELENTES E ACESSÓRIAS
10.1 Use apenas as peças sobresselentes e acessórias
originais da marca Primus. Proceda com cuidado ao
montar peças sobresselentes e acessórias, evitando
pegar em peças quentes.
10.2 Utilize apenas botijas de gás PRIMUS PowerGas 2202,
2206 e 2207 (Mistura de Propano/Isobutano/Butano) para
este aparelho.
10.3 Peças sobresselentes
732100 Bocal
888506 Anel-O
730800 Camisa de combustão, (não contém
tório)
720630 Vidro de lanterna, fosco
Como acessório opcional existe um Suporte para
Reservatórios de Gás 721170 (estabilidade extra).
10.4 Se tiver difi culdade em obter peças sobresselentes ou
acessórios, contacte o seu distribuidor local Primus. Visite
www.primus.se
p
1
2
6
4
19
2
3
7
10
FOR YOUR SAFETY
If you smell gas
y g
1. Do not attempt to light appliance
2. Extinguish any open fl ame
3. Disconnect from fuel supply
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other liquids with
ammable vapours in the vicinity of this or any other
appliance
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence, ni d’autres
liquides dont les vapeurs sont in ammables, à
proximité du présent appareil ou de tout autre
appareil
FR
CARBON MONOXIDE HAZARD
This appliance can produce carbon
monoxide which has no odor. Using it in
an enclosed space can kill you
Never use this appliance in an enclosed
space such as a camper, tent, car or
home
DANGER
Keep stove area clear and free from
combustible materials, gasoline and othe
ammable vapors and liquids
!
See too that no obstruction of combustion o
r
ventilation occur
!
See too that the ame on the appliance is
steady. The fl ame shall always leave the
stove straight upwards.
Note! Wind may press the ame down under
the burner, if that happens stop the stove
immediately and move it to a wind protected
area.
!
When the stove is in storage, the gas
canister has to be disconnected
!
É É
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Que faire si vous sentez du gaz
g
1. Ne pas tenter d’allumer l’apparei
2. Éteindre toute fl amme
3. Couper l’alimentation en gaz à la source
OXYDE DE CARBONE
Le présent appareil peut produire de
l’oxide de carbone, un gaz inodore
L’utilisation de l’appareil dans un espace
clos peut entraîner la mort
Ne jamais utiliser l’appareil dans un
espace clos comme un véhicule de
camping, une tente, une automobile ou
une maison
DANGER
Écarter de la zone du réchaud tout matérie
combustible, essence et autres vapeurs et
liquides infl ammables
!
Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’obstruction à la
combustion ni à la ventilation
!
Veiller à ce que la amme de l’apparei
soitstable
La fl amme devrait toujours jailli
verticalement du réchaud
Attention! Le vent peut rabattre la fl amme
sous le brûleur. Si cela se produit,arrêter le
réchaudimmédiatement et le déplacer dans
un endroit à l’abri du vent
!
Lors de l’entreposage du réchaud, la
cartouche de gaz doit en être séparée
!
2269 PRIMUS MIMER LANTERN
NOTICE D’UTILISATION
FR
PT
2269 PRIMUS MIMER LANTERN
MODO DE EMPREGO
2269 PRIMUS MIMER LANTERN
INSTUCCIONES DE USO
ES
IMPORTANT!
Lire attentivement cette notice avant de raccorder
l’appareil sur la cartouche de gaz, puis la conserver
soigneusement pour pouvoir la relire de temps à autre en
cas de besoin.
ATTENTION:
Veiller à ce que la ventilation soit suffi sante. Cet
appareil à gaz consomme en effet de l’oxygène, auss
ne doit-il être utilisé que dans un espace bien aéré. S
le nombre d’appareils à gaz et/ou d’utilisateurs de gaz
vient à augmenter par la suite, cela augmente dans la
même mesure les besoins de ventilation.
Il est en fait
recommandé de n’utiliser ces appareils qu’en
plein air.
1. GÉNÉRALITÉS
1.1 Cet appareil est conçu pour utiliser les cartouches de gaz
PRIMUS PowerGas (mélange de propane/iso-butane/
butane) 2202, 2206 et 2207
1.2 Utilisez des cartouches de gaz Primus. Le fait de brancher
l’appareil sur des cartouches de gaz d’un type différent
peut comporter un risque.
1.3 Consommation de gaz: environ 35 g/h / 1,2 oz/h / 0,48
kW de butane sous une pression de 1 bars
1.4 Diamètre d’injecteur: 0,14 mm (732100)
1.5 Cet appareil à gaz est conforme à la norme EN 521
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ (Fig. 1)
2.1 Contrôler que les joints (1) de l’appareil sont correctement
positionnés et en bon état avant de raccorder la cartouche
de gaz.
2.2 N’utiliser l’appareil que dans un espace bien ventilé. NOTA:
Son usage n’est recommandé qu’à l’extérieur.
2.3 Poser l’appareil sur un support plane.
2.4 Veiller à ce qu’il n’y ait aucun objet combustible à
proximité, voir 5.6
2.5 Le remplacement ou le raccordement de la cartouche de
gaz doit s’effectuer de préférence à l’extérieur ou le cas
échéant dans un local bien ventilé. Il ne doit y avoir aucune
amme nue à proximité et il est par ailleurs recommandé
d’éloigner toutes autres personnes
2.6 Le contenu de gaz de la cartouche ne doit être contrôlé
qu’à l’extérieur. Ne jamais utiliser de fl amme pour
rechercher les fuites, mais de l’eau savonneuse
2.7 Ne jamais utiliser un appareil à gaz dont les joints sont
endommagés ou usés, ou qui fuit, est en mauvais état ou
fonctionne mal.
2.8 Ne jamais laisser sans surveillance un appareil à gaz
allumé
3. MANIPULATION DE L’APPAREIL
3.1 Ne pas toucher les parties chaudes de l’appareil en cours
d’utilisation ou aussitôt après
3.2 Stockage: Dévisser la cartouche de gaz lorsque l’appareil
n’est pas utilisé. Cette cartouche est à stocker dans un
emplacement sûr et sec, éloigné de toute source de
chaleur
3.3 Ne pas utiliser l’appareil dans de mauvaises conditions, ni
pour d’autres usages que celui pour lequel il est prévu
3.4 Manipuler l’appareil avec précaution. Eviter de le laisser
tomber.
4. MONTAGE DE L’APPAREIL (Fig. 2)
4.1 Contrôler que le bouton de réglage (2) est entièrement
fermé (en le tournant à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre).
4.2 Maintenir la cartouche de gaz (3) en position verticale pour
la raccorder sur la valve
4.3 Placer la valve directement sur la cartouche de gaz (voir fi g.
2)
4.4 Visser avec précaution la cartouche dans la valve jusqu’à
ce qu’elle touche le joint torique de cette valve. Veiller à ne
pas visser en biais lors du raccordement de la cartouche.
NOTA: La cartouche de gaz doit être uniquement
vissée à la main. Un serrage excessif pourrait
l’endommager.
4.5 Contrôler que l’étanchéité est totale. Ce contrôle
doit s’effectuer exclusivement à l’extérieur. Ne jamais
rechercher les fuites avec une fl amme, mais avec de l’eau
savonneuse avec laquelle vous badigeonnez les joints et
raccords. En cas de fuite, des bulles indiquent où se situe
cette fuite. Si vous avez des raisons de soupçonner une
fuite de gaz ou en cas d’odeur de gaz, ne pas allumer
l’appareil. Dévisser la cartouche de gaz et rapporter
l’appareil chez le revendeur Primus.
4.6 Brûlage du manchon avant la première utilisation: Enlever
le couvercle et le verre de la lanterne. Contrôler que
le manchon à incandescence (8) est en place sur les
renfl ements (7) du tube de brûleur (4), c’est-à-dire sur
l’extrémité blanche du renfl ement inférieur et l’extrémité
verte du renfl ement supérieur. Vérifi er qu’il enveloppe
bien le tube, puis l’allumer sur tout son pourtour avec
une allumette ou un briquet et le laisser brûler une ou
deuxminutes, jusqu’à ce qu’il prenne la forme d’un “oeuf”
blanchâtre.
4.7 Ouvrir l’arrivée de gaz avec le bouton de réglage (2) ou
allumer à nouveau le manchon à incandescence avec une
allumette ou un briquet. Le manchon s’enfl amme alors
et brûle jusqu’à prendre sa forme correcte, tandis que
l’intensité lumineuse augmente simultanément. Une fois le
manchon brûlé couper le gaz et remettre en place le verre
et le couvercle
4.8 La lanterne est alors prête à fonctionner.
NOTA:
Le
manchon est très fragile après brûlage. Attention de ne
pas l’endommager. Il ne faut pas utiliser une lanterne dont
le manchon est endommagé, car cela pourrait faire éclater
le verre. Vous trouverez des manchons de rechange chez
votre revendeur.
5.1 Lappareil ne doit être utilisé que sur un support stable.
5.2 Tourner le bouton de réglage dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (2) et allumer aussitôt le brûleur (4)
5.3 Régler la fl amme avec le bouton (2).
5.4 Lappareil ne doit être utilisé qu’en position verticale. Il peut
arriver que la fl amme soit instable tant que l’appareil n’est
pas suffi samment chaud ou si celui-ci a été déplacé un
peu trop brusquement.
5.5 Après utilisation, veiller à refermer la valve (en tournant le
bouton de réglage à fond dans le sens des aiguilles d’une
montre)
5.6 Poignée de transport repliable. Si la lanterne est
suspendue au plafond ou tout autre support similaire,
une distance d’au moins 200 mm doit être respectée par
rapport aux matières éventuellement combustibles pour
ÉVITER tout risque d’incendie.
6. REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ
6.1 Fermer entièrement la valve. Contrôler que l’appareil est
éteint et qu’il n’y a aucune autre fl amme à proximité. Le
remplacement de la cartouche de gaz doit s’effectuer
à l’extérieur, sans personne à proximité. Dévisser la
cartouche et remplacer le joint torique assurant l’étanchéité
vers le réchaud s’il est fi ssuré ou usé. Eviter de visser en
biais en plaçant correctement la valve sur la cartouche, et
visser uniquement à la main comme indiqué en 4 7plus
haut
7. ENTRETIEN
7.1 Si la pression du gaz baisse pour une raison ou une autre,
ou s’il n’est pas possible d’allumer le gaz, contrôler le
contenu de la cartouche (3). Si elle n’est pas vide, contrôler
que le gicleur (10) n’est pas bouché.
7.2
Nettoyage du gicleur.
Fermer entièrement le bouton
de réglage (2) et dévisser la cartouche de gaz (3)
7.3 Enlever le couvercle et le verre de la lanterne. Retirer le
brûleur (4) avec une pince plate en le tournant plusieurs
fois d’avant en arrière pour le libérer.
7.4 Attention de ne pas déformer le brûleur, par écrasement
par exemple.
7.5 Dévisser le tube (19) avec une clé à fourche de 12 mm et
l’injecteur (10) avec une clé à fourche de 6 mm ou la clé
spéciale Primus 720610.
7.6 Souffl er dans le petit trou situé à l’extrémité pour nettoyer
le gicleur. Ne pas utiliser d’aiguille ou autre instrument
similaire, car cela pourrait endommager l’orifi ce, avec pour
conséquence de rendre ensuite l’appareil dangereux.
7.7 Remettre le gicleur en place et le visser avec soin pour
obtenir une parfaite étanchéité. Revisser ensuite la
cartouche de gaz selon les indications fournies en 4 plus
haut. Par mesure de sécurité supplémentaire, contrôler
l’étanchéité du raccord avec de l’eau savonneuse tiède.
S’il se forme des bulles, l’étanchéité est insuffi sante
7.8 Remettre le brûleur en place et voir en 4.5 plus haut en ce
qui concerne le brûlage du manchon à incandescence
8. CONTRÔLES ET ENTRETIEN
8.1 Contrôler systématiquement que le joint torique assurant
l’étanchéité est correctement positionné et en bon état. Ce
joint est à vérifi er à chaque remontage de l’appareil sur une
bouteille de gaz. Le remplacer s’il est endommagé ou usé
8.2 Vous trouverez des joints toriques de rechange chez votre
revendeur.
9. SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
9.1 S’il n’est pas possible de remédier aux défauts éventuels
en suivant les instructions de cette notice, l’appareil doit
alors être rapporté à votre revendeur.
9.2 Ne jamais procéder à d’autres interventions ou réparations
que celles expressément spécifi ées.
9.3 Ne jamais essayer de modifi er l’appareil, ce qui pourrait le
rendre dangereux à utiliser
10. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
10.1 Utiliser exclusivement les pièces de rechange et
les accessoires Primus d’origine Prendre toutes les
précautions nécessaires lors du montage de ces pièces ou
accessoires, et éviter de toucher les parties brûlantes de
l’appareil.
10.2 Utilisez uniquement les cartouches de gaz PRIMUS
PowerGas 2202, 2206 et 2207 (mélange de propane/iso-
butane/butane) avec cet appareil
10.3 Pièces de rechange
732100 Injecteur
888506 Joint torique
730800 Manchon à incandescence
(sans thorium)
720630 Verre de lanterne, dépoli
En option: socle pour cartouche de gaz 721170 (pour une
meilleure stabilité)
10.4 En cas de diffi cultés pour obtenir des pièces de rechange
ou accessoires, contactez votre distributeur Primus local.
Consultez le site suivant :
www.primus.se
IMPORTANTE:
Leer cuidadosamente estas instrucciones de
uso antes de conectar el producto al cartucho de gas.
Releerlas de vez en cuando para no olvidar nada sobre el
funcionamiento del aparato y conservarlas para uso futuro.
ATENCIÓN:
comprobar que la ventilación sea sufi ciente.
Este aparato de gas consume el oxígeno del aire y sólo
deberá emplearse en recintos bien ventilados para evitar
peligros de asfi xia mortal. Incrementar la ventilación del
recinto si hay más aparatos de gas y/o usuarios.
Sólo se
recomienda para uso al aire libre.
1. INTRODUCCIÓN
1.1 Este aparato está diseñado para utilizarse con los
cartuchos de gas PRIMUS PowerGas (mezcla de propano/
isobutano/ butano) 2202, 2206 y 2207
1.2 Utilice cartuchos de gas Primus. Puede ser peligroso
conectar el aparato a cartuchos de gas de otro tipo.
1.3 Consumo de gas: 35 g/h / 1,2 oz/h / aprox. 0,48 kW
butano a una presión de 1 bar.
1.4 Tamaño de boquilla: 0,14 mm (732100)
1.5 Este aparato cumple con las reglas EN 521
2. CONSEJOS PARA UN USO SEGURO (FIG.1)
2.1 Comprobar las juntas del aparato (1) estén bien colocadas
y en buen estado antes de acoplar la cartuchos de gas.
2.2 Emplear la linterna sólo en recintos bien ventilados.
ATENCIÓN: se recomienda que sólo se utilice al aire libre.
2.3 Colocar el aparato sobre una superfi cie plana.
2.4 Comprobar que no haya materiales combustibles en las
proximidades, ver el punto 5.6.
2.5 Al reemplazar o acoplar la botella de gas, esto deberá
hacerse preferiblemente al aire libre o en un recinto bien
ventilado. Comprobar que no haya ninguna llama ni otras
personas en las proximidades.
2.6 El control del gas en la botella sólo deberá realizarse al aire
libre. Para controlar si hay fugas, esto no deberá hacerse
nunca con una llama; emplear en cambio agua jabonosa
2.7 No emplear nunca un hornillo o linterna con las juntas
dañadas o desgastadas, ni usarlo tampoco si tiene fugas,
está dañado o funciona defi cientemente.
2.8 No dejar nunca desatendido un aparato de gas encendido.
3. MANEJO
3.1 No tocar las partes calientes del aparato durante su uso o
inmediatamente después de apagarlo.
3.2
Conservación:
Desenroscar la botella de gas de la
linterna u hornillo cuando no se utilice. La botella de gas
deberá conservarse en un lugar seco, apartado de fuentes
de calor.
3.3 No hacer un uso descuidado de este aparato de gas, ni
emplearlo para fi nalidades que no sean las previstas.
3.4 Manejar el aparato con cuidado. No dejarlo caer.
4. MONTAJE (FIG. 2)
4.1 Comprobar que el botón de regulación (2) esté
completamente cerrado (girarlo hasta el tope en el sentido
de las agujas del reloj).
4.2 Sujetar la botella de gas (3) en posición vertical cuando se
vaya a conectar con la válvula.
4.3 Colocar la válvula perpendicularmente en la botella de gas
(ver la fi g.2).
4.4 Roscar con cuidado el cartucho en la válvula hasta
que entre en contacto on el anillo tórico de la válvula.
Roscar correctamente, sin desviaciones.
ATENCIÓN: el
cartuchosólo deberá roscarse a la válvula con
la fuerza de la mano. Si se rosca demasiado
fuertemente pueden producirse daños en el
cartucho.
4.5 Comprobar que el gas quede bien obturado. El control
de fugas sólo esta permitido realizarlo al aire libre y nunca
deberá hacerse con una llama. Emplear agua jabonosa,
que se aplicará a los puntos de unión y acoplamientos
del aparato. En caso de fugas se producen burbujas en
el punto de escape. Si hay motivos para creer que se
producen fugas, o si se nota olor de gas, no encender
el aparato. Desenroscar el cartucho (botella de gas) y
devolver el producto al detallista de Primus.
4.6 Precombustión de la camisa de incandescencia antes del
uso: quitar el extremo superior de la linterna y el cristal.
Comprobar que la camisa de incandescencia (6) esté
ubicada en las ranuras (7) del tubo del quemador (4), es
decir el extremo blanco en la ranura inferior del tubo y el
extremo verde en la ranura superior del tubo. Comprobar
que la camisa esté uniformemente colocada alrededor del
tubo del quemador. Efectuar la precombustión con una
cerilla o encendedor, encendiendo la camisa por todo su
perímetro y dejándola que permanezca encendida durante
unos cuantos minutos hasta que quede de color blanco y
se encoja adquiriendo una forma esférica ovalada.
4.7 Abrir el paso del gas con el botón de regulación (2) o
emplear fósforos o encendedor y volver a encender la
camisa de incandescencia. Ésta se encenderá hasta
adquirir la forma correcta, con lo que entonces emitirá una
luz más intensa. Cuando se haya terminado la combustión
de la camisa, cerrar el gas y volver a colocar el cristal y el
extremo superior.
4.8 Entonces la linterna queda lista para uso.
ATENCIÓN:
la camisa de incandescencia es muy frágil después de la
primera combustión Tener cuidado evitando que se dañe
No utilizar la linterna con una camisa de incandescencia
dañada, puesto que el cristal podría resquebrajarse.
Pueden adquirirse camisas de incandescencia adicionales
en el detallista más cercano
5. USO
5.1 Durante su uso el aparato de gas deberá estar siempre
sobre una super cie fi rme.
5.2 Girar el botón de regulación (2) en el sentido opuesto a las
agujas del reloj y encender inmediatamente el quemador
(4)
5.3 Ajustar la llama girando el botón de regulación (2)
5.4 Este aparato de gas sólo deberá emplearse en posición
vertical. No moverlo mientras esté encendido. Puede
producirse una llama vacilante antes de que el aparato se
caliente, o si se mueve bruscamente.
5.5 Después del uso comprobar que la válvula esté cerrada
(girando el botón de regulación hasta el tope en el sentido
de las agujas del reloj).
5.6 Asa abatible para el transporte. Al suspender la linterna en
el techo o similar deberá mantenerse una distancia segura,
de 200 mm como mínimo, hasta material combustible.
DE
LO CONTRARIO
puede producirse un incendio.
6. CAMBIO DE CARTUCHO
6.1 Cerrar completamente la válvula. Comprobar que la llama
se haya apagado y que no haya fuego encendido en las
proximidades. El cartucho de gas deberá reemplazarse
al aire libre, sin otras personas en las proximidades.
Desenroscar el cartucho de la válvula y, si el anillo tórico
que obtura el hornillo estuviera roto o desgastado,
cambiarlo. Evitar estropear la rosca colocándo la válvula
recto en la rosca del cartucho y enroscar empleando
solamente la fuerza de la mano, tal como se p2-ha descrito
el apartado 4.
7. MANTENIMIENTO
7.1 Si por algún motivo la presión del gas descendiera o no
fuera posible encender el aparato, controlar si hay gas en
el cartucho (3). En caso afi rmativo comprobar si la boquilla
(10) p2-ha quedado obstru
7.2
Limpieza de la boquilla.
Cerrar completamente el
botón de regulación (2) y desenroscar el cartucho (3)
7.3 Quitar el extremo superior de la linterna y el cristal. Quitar
el quemador (4) con unos alicates planos y moverlo
adelante y atrás hasta que se deslice hacia arriba.
7.4 Obrar con cuidado de forma que el quemador no se
deforme. No ejercer presión sobre el mismo.
7.5 Desenroscar el tubo de mezcla (19) con una llave de 12
mm y la boquilla (10) con una llave de 6 mm o la llave de
boquillas Primus 720610
7.6 Limpiar la boquilla soplando a través del pequeño agujero
del extremo. No utilizar ninguna aguja u objeto similar para
limpiarla, puesto que puede dañar el agujero, haciendo
que el aparato sea de uso peligroso
7.7 Volver y colocar la boquilla y roscarla convenientemente
hasta que el cierre sea hermético. Volver a acoplar el
cartucho siguiendo las instrucciones del apartado 4.
Para una seguridad adicional controlar la unión con agua
jabonosa caliente. La unión no es lo sufi cientemente
hermética si se producen burbujas.
7.8 Montar el quemador otra vez en su sitio y releer el
apartado 4.6 sobre la precombustión de la camisa de
incandescencia
8. CONTROL Y MANTENIMIENTO
8.1 Comprobar siempre que el anillo tórico de junta esté bien
colocado y no tenga
desperfectos. Esto deberá controlarse cada vez que se
monte el aparato de gas.
Reemplazar el anillo tórico si está dañado o desgastado.
8.2 Pueden adquirirse anillos tóricos nuevos en el
establecimiento del agente más próximo
9. SERVICIO Y REPARACIONES
9.1 Si se producen fallos que no puedan repararse siguiendo
las presentes instrucciones, el aparato de gas deberá
entregarse al detallista
9.2 No intentar hacer tareas de mantenimiento o reparación
que no sean las aquí descritas
9.3 No hacer nunca modifi caciones en el aparato de gas,
puesto que entonces su uso podría ser peligroso
10. REPUESTOS Y ACCESORIOS
10.1 Utilizar sólo repuestos y accesorios genuinos de Primus.
Obrar con cuidado al montar los repuestos y accesorios, y
evitar entrar en contacto con piezas calientes
10.2 Utilice solamente los cartuchos de gas PRIMUS PowerGas
2202, 2206 y 2207 (mezcla de propano/isobutano/butano)
con este aparato.
10.3 Repuestos
732100 Boquilla
888506 Anillo tórico
730800 Camisa de incandescencia (no contiene
torio)
720630 Cristal de linterna opalino
Como accesorio extra hay patas de apoyo para el
cartucho de gas 721170 (para dar mayor estabilidad).
10.4 Si tiene difi cultades para conseguir repuestos o
accesorios, póngase en contacto con el distribuidor
Primus local. Visite
www.primus.se
IMPORTANTE:
Leias as instruções atentamente e familiarize-
se com o produto, antes de ligar o reservatório de gás ao
aparelho. Reveja periodicamente as instruções para não
se esquecer do funcionamento do aparelho. Guarde as
instruções para futura utilização.
ATENÇÃO: V
erifi que se a ventilação é sufi ciente. Este
aparelho a gás consome oxigénio e só deve ser utilizado
em espaços bem ventilados. Se no mesmo espaço
forem utilizados mais aparelhos, e/ou houver mais
utilizadores de gás, será necessária ventilação adicional.
Recomenda-se apenas o uso exterior!
1. INTRODUÇÃO
1.1 Este aparelho destina-se às botijas de gás PRIMUS
PowerGas (Mistura de Propano/Isobutano/Butano) 2202,
2206 e 2207.
1.2 Utilize botijas de gás Primus. A ligação deste aparelho a
outros tipos de botijas de gás pode envolver riscos
1.3 Consumo de gás: 35 g/h / 1,2 oz/h / ca. 0,48 kW butano
a 1 bar de pressão.
1.4 Dimensão do bocal: 0,14 mm (732100)
1.5 Aparelho de gás conforme a norma EN 521.
2. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA (Fig. 1)
2.1 Verifi que se os elementos vedantes (1) do aparelho estão
correctamente colocados e em bom estado, antes de
ligar o reservatório de gás
2.2 Utilize o aparelho apenas em espaços bem ventilados.
NOTE BEM: recomenda-se o uso exterior deste aparelho
2.3 Coloque o aparelho numa superfície plana.
2.4 Assegure-se de que na proximidade não existem objectos
infl amáveis, ver ponto 5.6
2.5 A mudança, ou ligação, do reservatório de gás deve ser
feita no exterior ou num espaço bem ventilado. Veri que
se não está perto de chama e se está longe das outras
pessoas.
2.6 Se tiver que verifi car a quantidade de gás existente no
reservatório, faça-o no exterior. Nunca controle fugas
através de chama. Use por ex. água de sabão.
2.7 Não utilize nunca um aparelho com elementos vedantes
danifi cados ou gastos, nem com fugas, danifi cado, ou
que funcione mal.
2.8 Nunca deixe sem assistência um aparelho aceso.
3. MANUSEAMENTO DO APARELHO
3.1 Tenha o cuidado de não tocar nas partes quentes do
aparelho, durante e pouco depois da sua utilização
3.2 Como guardar: Desaperte o reservatório de gás do
aparelho, quando não estiver a ser usado. O reservatório
deve ser guardado em local seco e seguro, onde não haja
fontes de calor.
3.3 Não faça uso abusivo do aparelho, nem o utilize para fi ns
diferentes daqueles para que foi destinado.
3.4 Tenha cuidado ao manusear o aparelho. Não o deixe cair.
4. MONTAGEM DO APARELHO DE GÁS (Fig. 2)
4.1 Verifi que se o botão de regulação (2) está completamente
fechado (rodando-o completamente no sentido dos
ponteiros do relógio)
4.2 Mantenha o reservatório de gás (3) na vertical quando o
ligar à válvula
4.3 Ajuste a válvula com precisão ao reservatório de gás (ver
Fig. 2).
4.4 Enrosque cuidadosamente o reservatório na válvula, a
entrar em contacto com o anel-. Tenha o cuidado de
ver se não enroscou o reservatório e forma enviesada.
ATENÇÃO! reservatório deve ser enroscado,
à mão, na válvula. Se apertar com demasiada
orça pode danifi car o reservatório
4.5 Verifi que se o gás fi cou totalmente vedado. O controlo
do gás deve ser feito sempre no exterior. A existência de
fugas nunca deverá ser controlada através de chama.
Use água de sabão, aplicando-a nas juntas e conexões
do aparelho. Se houver fugas formam-se bolas de
sabão no local da fuga. Se tiver razões para pensar que
existe fuga, ou se cheirar a gás, não acenda o aparelho.
Desaperte o reservatório e entregue o aparelho ao
revendedor da Primus.
4.6 Pré-combustão da camisa: Retire o topo da lanterna
e o vidro. Assegure-se de que a camisa (6) assenta
sobre os encaixes (7) do tubo de combustão (4), isto
é, a extremidade branca sobre o encaixe inferior e a
extremidade verde sobre o encaixe superior. Assegure-se
de que a camisa está uniformemente estendida à volta do
tubo de combustão. Faça arder a camisa com um fósforo
ou isqueiro, queimando-a à volta, e deixe-a arder durante
alguns minutos até fi car branca e reduzida a uma bola.
4.7 Abra o gás com o botão de regulação (2) ou então use
use fósforos ou isqueiro, e volte a acender a camisa. Esta
deverá arder até atingir a sua forma correcta, emitindo luz
mais forte. Depois de arder completamente, fecho o gás
e volte a colocar o vidro e o topo da lanterna.
4.8 A lanterna está agora em condições de ser utilizada.
ATENÇÃO!
A camisa fi ca muito frágil depois da
combustão. Tenha o cuidado de não a danificar. Não use
a lanterna com a camisa danifi cada, porque o vidro pode
estalar. Há camisas de reserva à venda no revendedor


Produkt Specifikationer

Mærke: Primus
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: 2269

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Primus 2269 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Primus Manualer

Primus

Primus PrimeTech Manual

1 September 2024
Primus

Primus 2243 Manual

22 Juli 2024
Primus

Primus 737380 Manual

2 April 2024
Primus

Primus 2269 Manual

21 Oktober 2022

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer