
Réglage de la température
• Ce produit est capable de détecter la température de la plaque inférieure par
l'intermédiaire de NTC et de coopérer avec la plaque électronique pour le contrôle
• Après avoir été mis sous tension, le produit entre en état de veille. Appuyez
longuement (2 secondes) sur le bouton de commande du fer A
longuement (2 secondes) sur le bouton de commande de la base A
• Ce produit est réglé pour maintenir une température constante avec un seul
réglage de température, dans une plage de température de la plaque de 135°C à
• Le témoin lumineux du bouton de commande du fer à repasser A
indiquer que le fer à repasser chauffe, et reste allumé en permanence pour indiquer
que le produit a atteint la bonne température.
• Le temps de chauffe de ce produit est relativement long. Il est recommandé de
chauffer complètement le produit (2 minutes) avant d'utiliser la vapeur.
Remplir ou compléter le réservoir d'eau A
1 A. Retirez le réservoir d'eau
de la machine en tenant la poignée du réservoir
et en appuyant sur le bouton de séparation A
, le réservoir d'eau peut
2 A. Remplissez le réservoir d'eau
avec de l'eau et appuyez fermement jusqu'à ce
qu'il se verrouille. Le réservoir d'eau est bien verrouillé lorsque vous entendez un
son clair de verrouillage.
• Connectez le fer à l'alimentation électrique, puis appuyez et maintenez enfoncé le
bouton de commande du fer A
ou le bouton de commande de la base pour entrer
dans l'état de fonctionnement.
• Une fois le produit chaud, il est prêt pour le repassage.
• N'appuyez pas sur le bouton de commutation de la vapeur A
1 A. Retirez le réservoir d'eau
de la machine en tenant la poignée du réservoir
et en appuyant sur le bouton de séparation A
, le réservoir d'eau peut
2 A. Remplissez le réservoir d'eau
avec de l'eau et appuyez fermement jusqu'à ce
qu'il se verrouille. Le réservoir d'eau est bien verrouillé lorsque vous entendez un
son clair de verrouillage.
3 A. Appuyez longuement sur le bouton de commande de la base
4 B. Après avoir démarré le produit, il passe par défaut en petite vapeur
recommandé d'utiliser la petite vapeur pendant 2 minutes avant de passer à la
5. Sélectionnez le niveau de vapeur approprié pour chaque tissu. Appuyez sur la
et maintenez-la enfoncée pendant 20 secondes, et de la vapeur
s'échappera de la plaque inférieure.
6 A. Veuillez verrouiller
lorsque le repassage à la vapeur est
nécessaire pendant une longue période. La commande manuelle est recommandée
lorsque le repassage à la vapeur n'est nécessaire que pour une courte durée.
1 A. Appuyez longuement (2s) sur le bouton de commande du fer
bouton de vapeur du fer A
pour passer automatiquement à l'état de nettoyage.
L'indicateur de nettoyage s'allume.
2 A. Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir
de la fonction de nettoyage.
3 A. Appuyez sur le bouton vapeur
pour activer la pompe, ce qui vous permet
de nettoyer la plaque inférieure du fer. Relâcher le bouton vapeur pour arrêter la
4 A. Appuyez sur le bouton de commande du fer
et sur le bouton vapeur A
maintenez-les enfoncés pendant 2 secondes pour repasser en mode vapeur basse.
1. Le produit se met automatiquement hors tension après avoir fonctionné pendant 10
2. Lorsque le produit entre en état d'incident électrique, l'avertisseur sonore émet six
sons brefs et l'indicateur d'arrêt automatique B
3 A. Appuyez sur le bouton de commande
du fer ou sur le bouton vapeur du fer
ou sur le bouton de commande de la base A
touches pour revenir à l'état de fonctionnement.
Indicateur de niveau d'eau faible
1. En mode vapeur, si aucune vapeur ne sort de la plaque inférieure pendant environ
1 minute, l'appareil entre automatiquement en état de niveau d'eau faible.
2. Lorsque le produit entre en état de niveau d'eau faible, l'indicateur de niveau d'eau
reste allumé en permanence et la pompe à eau s'arrête de fonctionner.
3 A. Pour reprendre le fonctionnement, remplissez le réservoir d'eau
niveau maximum requis, verrouillez le réservoir d'eau en place, relâchez le bouton
sur le fer, et appuyez à nouveau sur le bouton vapeur pour rétablir l'état
• Pour le nettoyage et l'entretien de l'appareil, il faut constamment l'éteindre et le
débrancher de la source d'alimentation.
• Veillez à ce que l'appareil soit entièrement refroidi avant de le nettoyer et de
• N'utilisez jamais de produits de nettoyage chimiques pouvant endommager
l'appareil lors de son nettoyage.
• Lorsqu'il y a des impuretés dans la vapeur de la semelle du fer à repasser
, veuillez utiliser un batonnet de bambou pour les enlever.
• Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
• Placez le fer à repasser électrique sur la base A
et appuyez sur le bouton de
pour le fixer. Ensuite, placez le cordon d'alimentation et le tuyau
dans les deux rainures de la base. Tenez le fer d'une main pour
positionner l'appareil comme vous le souhaitez.
Lesymboledelapoubelleàroulettesbarréesigniequeceproduit
ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les équipements
électroniques et électriques non inclus dans le processus de tri sélectif
sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine
en raison de la présence de substances dangereuses. Veuillez vous en
débarrasser de manière responsable dans un centre de traitement des
déchets ou de recyclage agréé.
Dieses Benutzerhandbuch enthält alle Informationen für die korrekte, sichere und
effiziente Nutzung des Geräts.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch
gründlich und vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Gerät
Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch immer in der Nähe des Geräts auf, um später
darin nachschlagen zu können.
Dieses Handbuch ist im Original auf Englisch verfasst. Alle anderen Sprachfassungen
sind übersetzte Dokumente.
Für Ersatzteile und weitere Informationen über das Gerät besuchen Sie bitte www.
Signalwort, das auf eine potenziell
gefährliche Situation hinweist, die bei
Missachtung zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen kann.
Signalwort, das auf eine potenziell
gefährliche Situation hinweist, die bei
Missachtung zu leichten oder mittleren
Verletzungen führen kann.
Signalwort für Verfahren ohne
Weist auf zusätzliche Informationen hin
oder hebt eine Anweisung hervor.
Das Produkt oder die Verpackung kann
recycelt und die Bestandteile müssen
getrennt entsorgt werden. Die örtlichen
Das Produkt oder die Verpackung kann
recycelt und die Bestandteile müssen
getrennt entsorgt werden. Die örtlichen
Dieses Produkt erfüllt die
Konformitätsanforderungen der geltenden
europäischen Verordnungen oder
toujours immédiatement un appareil
• N'effectuez pas de réglages sur l'appareil. Les
réglages peuvent compromettre la sécurité, la
garantie et le bon fonctionnement.
• Les fers à repasser électriques doivent utiliser
de l'eau à vapeur, et non de l'eau du robinet ou
• Lors de l'ajout d'eau dans le réservoir, le niveau
d'eau ne doit pas dépasser le niveau maximal.
Risque d'électrocution lié au court-circuitage :
• Ne plongez jamais le corps de l'appareil dans
l'eau ou tout autre liquide.
• Ne pliez pas la poignée lorsque l'appareil est
• N'utilisez jamais l'appareil si celui-ci ou son
câble d'alimentation présente des signes visibles
de dommages ou des défauts. Remplacez
toujours immédiatement un appareil ou un câble
d'alimentation endommagé ou défectueux, ou
contactez le service client.
• Veillez à ne jamais renverser de liquide sur le
• N'ouvrez jamais l'appareil. L'appareil ne peut
être ouvert que pour l'entretien assuré par un
• Ne remplacez jamais le câble électrique par vos
soins. Faites toujours remplacer le câble
électrique par le fabricant, son réparateur ou une
personne à la qualification similaire.
• Ne soulevez jamais l'appareil par le câble
électrique. Soulever l'appareil par le câble
électrique peut endommager ce dernier.
Soulevez uniquement l'appareil en tenant la
• Débranchez toujours le câble d'alimentation
lorsque l'appareil n'est pas utilisé ou sans
surveillance, et avant de le nettoyer.
• Avant toute utilisation, vérifiez toujours si la
tension indiquée sur la plaque signalétique de
votre appareil correspond à la tension de votre
Risque d'incendie lié à la surchauffe :
• Placez toujours l'appareil sur une surface stable,
plane et résistante à la chaleur et à l'humidité.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son utilisation. Utilisez uniquement
l'appareil sous surveillance. Éteignez l'appareil
et débranchez le câble électrique de la prise de
courant lorsque vous quittez la pièce.
• N'utilisez jamais l'appareil avec un programmeur,
une minuterie, un système de télécommande
séparé ou tout autre dispositif qui allume
automatiquement l'appareil.
Risque d'incendie lié au court-circuitage :
• N'utilisez jamais l'appareil à proximité immédiate
d'une salle de bains, d'une douche ou d'une
• Ne faites jamais tomber l'appareil et évitez les
chocs. Des vibrations excessives peuvent
entraîner le desserrage des raccords et peuvent
nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
Arrêtez d'utiliser l'appareil si celui-ci est tombé.
Risque d'étouffement dû à l'emballage plastique :
• Ne laissez jamais les enfants jouer avec les
emballages. Gardez toujours les emballages
hors de portée des enfants.
Risque de brûlures liés à la chaleur :
• Les enfants doivent être surveillés pour veiller à
ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Ne touchez jamais la sortie de vapeur lorsque
vous utilisez l'appareil. La sortie de vapeur est
chaude durant son utilisation.
• Veuillez couvrir la tête de vapeur avec le
couvercle de la tête de vapeur lorsque vous
utilisez le dispositif anti-peluches.
• N'ouvrez jamais le réservoir d'eau durant son
utilisation. De l'eau chaude peut s'écouler.
Laissez l'appareil refroidir complètement avant
d'ouvrir le réservoir d'eau.
• Ne dirigez jamais la tête de vapeur vers des
personnes ou d'autres créatures vivantes. La
vapeur éjectée est chaude.
• Laissez systématiquement l'appareil refroidir
entièrement avant de le ranger.
Risque d'endommager l'appareil :
• N'utilisez jamais de produits de nettoyage
chimiques agressifs qui peuvent endommager
l'appareil pendant vous nettoyez l'appareil.
• Ne placez jamais l'appareil à proximité d'une
• Tenez systématiquement le câble d'alimentation
à l'écart de la vapeur éjectée et des parties
• Ne remplissez jamais le réservoir d'eau avec
d'autres liquides que de l'eau.
• Ne remplissez jamais le réservoir d'eau à ras
bord afin d'éviter tout débordement.
• Retirez systématiquement le réservoir d'eau
avant l'utilisation de l'anti-peluches.
• Retirez systématiquement le couvercle de la tête
de vapeur avant l'utilisation de l'appareil.
• Utilisez systématiquement l'appareil en position
verticale. Veillez à ne jamais incliner ou déplacer
l'appareil à l'horizontale, car ceci pourrait
provoquer des fuites d'eau.
• Ne stockez jamais l'appareil avec de l'eau dans
le réservoir. Videz systématiquement le réservoir
d'eau après son utilisation et avant de le ranger.
Risque d'endommager le tissu :
• Testez systématiquement le défroisseur sur une
petite partie du tissu du vêtement à défroisser
afin de vérifier si la température est adaptée au
• L'appareil doit systématiquement être utilisé sur
une surface plane et lisse.
• N'exercez jamais de pression lorsque vous
déplacez la tête anti-peluches sur le tissu.
• N'utilisez jamais l'anti-peluches sur des fils
détachés, des boutons, des fermetures Éclair ou
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires de la boîte. Retirez les autocollants, la feuille de
protection ou le plastique de l'appareil.
• Une petite quantité de fumée et/ou d'odeur peut se dégager lors de l'utilisation en
raison de la libération des huiles de fabrication.
• Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact als u het
apparaat reinigt en onderhoudt.
• Laat het apparaat na gebruik altijd volledig afkoelen voordat u het reinigt en
• Gebruik bij het schoonmaken van het apparaat nooit chemische
schoonmaakmiddelen die het apparaat kunnen beschadigen.
• Als er onzuiverheden in de stoom van de strijkzool A
bamboestokje om ze te verwijderen.
• Reinig het apparaat na ieder gebruik.
• Plaats het elektrische strijkijzer op het basisstation A
om het vast te zetten. Plaats vervolgens het netsnoer en de
in de twee groeven op de basis. Houd het strijkijzer met één hand
vast om het apparaat naar wens te positioneren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilcontainer betekent dat dit product
niet met het normale huishoudelijke afval mag worden weggegooid.
Elektronische en elektrische apparatuur die niet wordt meegenomen in
het selectieve sorteerproces kan gevaarlijk zijn voor het milieu en de
menselijkegezondheiddoordeaanwezigheidvangevaarlijkestoen.Gooi
het op een verantwoorde manier weg bij een erkende afvalverwerker of
Ce mode d'emploi contient toutes les informations pour une utilisation correcte, sûre et
Assurez-vous d'avoir lu et compris les instructions de ce manuel utilisateur dans leur
intégralité avant d'utiliser l'appareil.
Rangez toujours ce manuel utilisateur en lieu sûr près de l'appareil pour consultation
Ce manuel est rédigé dans sa version d'origine en anglais. Toutes les autres langues
sont des documents traduits.
Pour les pièces de rechange et pour plus d'informations sur l'appareil, veuillez visiter
www.princesshome.eu/fr-fr.
Mot de signalement qui sert à indiquer
une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, peut avoir
pour résultat la mort ou une blessure
Mot de signalement qui sert à indiquer
une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, peut avoir
pour résultat une blessure légère ou
Mot-indicateur utilisé pour aborder les
pratiques sans rapport avec les blessures
Indique des informations supplémentaires
ou la mise en valeur d'une instruction.
Le produit ou l'emballage peuvent être
recyclés et les composants doivent être
éliminés séparément. Respectez les
Le produit ou l'emballage peuvent être
recyclés et les composants doivent être
éliminés séparément. Respectez les
Ce produit est conforme aux exigences
de conformité des règlements ou
directives européens en vigueur.
Le Point vert est une marque déposée
de Der Grüne Punkt - Duales System
Deutschland GmbH et est une marque
déposée dans le monde entier. Le logo
ne peut être utilisé que par des clients
de DSD GmbH titulaires d'une licence
valide d'utilisation de la marque ou par
des entreprises engagées dans la gestion
des déchets en République Fédérale
Allemande. Cela s'applique également à
lareproduction du logo par des tiers dans
un dictionnaire, uneencyclopédie ou une
base de données électronique contenant
Le symbole, le logo ou l'icône
universel de recyclage est un symbole
internationalement reconnu utilisé pour
désigner les matériaux recyclables. Le
symbole du recyclage relève du domaine
public et n'est pas une marque déposée.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Cet appareil n'est destiné qu'à une utilisation à l'intérieur.
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique et non commercial.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et similaires
- les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements
- par les clients dans les hôtels, les motels et autres environnements de type
- des environnements de type "chambres d'hôtes".
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent
d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient reçu des instructions ou
une aide concernant l'utilisation de l'appareil de la part d'une personne responsable de
Utilisez uniquement l'appareil comme décrit dans ce manuel utilisateur.
Toute utilisation de l'appareil autre que celle décrite dans ce manuel utilisateur est
considérée comme une mauvaise utilisation et peut causer des blessures ou des
dommages à l'appareil et annuler la garantie.
Nom de l'appareil Station vapeur - 3000W
Numéro de référence 01.323090.01.001
Alimentation 220 - 240 V~ 50 Hz
Consommation électrique en cours
Pièces principales (voir image A)
Bouton de commande de la base
Poignée du réservoir d'eau
Indicateur de niveau d'eau
Indique une surface chaude. Risque
de brûlures en cas de contact. Ne pas
Risque pour la sécurité lié à un usage non prévu :
• Utilisez uniquement l'appareil comme décrit
dans ce manuel utilisateur.
• N'utilisez jamais l'appareil en cas de signes de
détérioration ou de défauts visibles. Remplacez
• Laat het apparaat nooit vallen en vermijd stoten.
Overmatige trillingen kunnen leiden tot
losgeraakte verbindingen en kunnen de goede
werking van het apparaat beïnvloeden. Gebruik
het apparaat niet meer als het gevallen is.
Verstikkingsgevaar door de plastic verpakking:
• Laat kinderen nooit met het
verpakkingsmateriaal spelen. Houd het
verpakkingsmateriaal altijd buiten het bereik van
Verbrandingsgevaar door hitte:
• Kinderen moeten onder toezicht staan om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
• Raak nooit de stoomuitlaat aan wanneer u het
product gebruikt. De stoomuitlaat is heet tijdens
• Bedek de stoomkop met de stoomkopafdekking
wanneer u de pluizenverwijderaar gebruikt.
• Open het waterreservoir nooit tijdens het
gebruik. Er kan heet water uitlopen. Laat het
apparaat volledig afkoelen voordat u het
• Richt de stoomkop nooit op mensen of dieren.
De uitgestoten stoom is heet.
• Laat het apparaat altijd volledig afkoelen voordat
Gevaar voor beschadiging van het apparaat:
• Gebruik bij het schoonmaken van het apparaat
nooit agressieve chemische
schoonmaakmiddelen die het apparaat kunnen
• Zet het apparaat nooit in de buurt van een
• Houd het netsnoer altijd uit de buurt van de
uitgestoten stoom en hete onderdelen van het
• Vul het waterreservoir nooit met andere
• Vul het waterreservoir nooit tot de rand om
• Verwijder het waterreservoir altijd voordat u de
pluisverwijderaar gebruikt.
• Verwijder het deksel van de stoomkop altijd
voordat u het apparaat gebruikt.
• Gebruik het apparaat altijd in rechtopstaande
positie. Kantel of verplaats het apparaat nooit
horizontaal, dit kan waterlekkage veroorzaken.
• Bewaar het apparaat nooit met water in het
waterreservoir. Leeg het waterreservoir altijd na
gebruik en voordat u het opbergt.
Risico op beschadiging van de stof:
• Test de stomer altijd op een klein stukje stof van
het te stomen kledingstuk om te controleren of
de temperatuur geschikt is voor de stof.
• Gebruik het apparaat altijd op een glad en vlak
• Oefen nooit druk uit wanneer u de
pluisverwijderaar over de stof beweegt.
• Gebruik de pluisverwijderaar nooit op losse
draden, knopen, ritsen of borduursels.
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder de stickers,
beschermende folie of plastic van het apparaat.
• Bij gebruik kan er een kleine hoeveelheid rook en/of geur vrijkomen door het
vrijkomen van productieoliën.
• Dit product kan de temperatuur van de bodemplaat detecteren via NTC en
samenwerken met de elektronische plaat voor temperatuurregeling.
• Nadat het product is ingeschakeld, gaat het over in de stand-bymodus. Houd (2
seconden) de bedieningsknop op het strijkijzer lang ingedrukt A
seconden) de bedieningsknop op het basisstation lang ingedrukt A
verwarmingsstand in te schakelen.
• Dit product is ingesteld om een constante temperatuur te handhaven met één
temperatuurinstelling, binnen een plaattemperatuurbereik van 135°C tot 165°C.
• Het controlelampje van de bedieningsknop van het strijkijzer A
te geven dat het strijkijzer aan het opwarmen is en gaat constant branden om aan
te geven dat het product de juiste temperatuur heeft bereikt.
• De opwarmtijd van dit product is relatief lang. Het wordt aanbevolen om het product
volledig op te warmen (2 minuten) voordat het met stoom wordt gebruikt.
Vul of hervul het waterreservoir A
1 A. Haal het waterreservoir
van de machine door de handgreep van het
waterreservoir vast te pakken A
en de ontgrendelingsknop in te drukken A
Het waterreservoir kan worden uitgenomen van de basis.
2 A. Vul het waterreservoir
met water en druk het stevig vast tot het klikt. Het
waterreservoir is goed vergrendeld wanneer u een duidelijk vergrendelgeluid hoort.
• Sluit het strijkijzer aan op de nominale voeding en houd de bedieningsknop op het
of de bedieningsknop op het basisstation ingedrukt om de werkstatus
• Nadat het product is opgewarmd, is het klaar om te strijken.
• Druk niet op de stoomschakelaar A
als het strijkijzer droog is.
1 A. Haal het waterreservoir
van de machine door de handgreep van het
waterreservoir vast te pakken A
en de ontgrendelingsknop in te drukken A
Het waterreservoir kan worden uitgenomen van de basis.
2 A. Vul het waterreservoir
met water en druk het stevig vast tot het klikt. Het
waterreservoir is goed vergrendeld wanneer u een duidelijk vergrendelgeluid hoort.
3 A. Houd de bedieningsknop van het basisstation
lang ingedrukt, waarna het
apparaat begint op te warmen.
4 B. Na het opstarten van het product wordt standaard ingesteld op kleine stoom
Het wordt aanbevolen om kleine stoom gedurende 2 minuten te gebruiken voordat
wordt overgeschakeld op grote stoom B
5 A. Selecteer het juiste stoomniveau voor elke stof. Houd de stoomknop
seconden ingedrukt en er komt stoom uit de bodemplaat.
als er langere tijd met stoom moet worden
gestreken. Handmatige bediening wordt aanbevolen als er gedurende korte tijd met
stoom moet worden gestreken.
1 A. Houd de bedieningsknop op het strijkijzer
en de stoomknop op het strijkijzer
lang ingedrukt (2s) om automatisch naar de reinigingsstand te gaan. Het
verwarmingsindicatorlampje gaat branden.
2 A. Zorg dat er voldoende water in de tank zit
bij gebruik van de reinigingsfunctie
3 A. Druk op de stoomknop
om de pomp te activeren, zodat u de bodemplaat van
het strijkijzer kunt reinigen. Laat de stoomknop los om de pomp te stoppen.
4 A. Houd de bedieningsknop op het strijkijzer
ingedrukt om terug te schakelen naar de lage stoomstand.
Automatische uitschakeling
1. Het product schakelt automatisch uit nadat het 10 minuten heeft gewerkt.
2. Wanneer het product een stroomonderbreking ingaat, geeft de zoemer zes korte
geluidssignalen en knippert de indicator automatische uitschakeling B
3 A. Druk op de bedieningsknop
op het strijkijzer of de stoomknop op het strijkijzer
of de bedieningsknop op het basisstation A
en druk op een van de toetsen
om terug te keren naar de werkstand.
1. Als er in de stoommodus gedurende ongeveer 1 minuut geen stoom vrijkomt uit de
bodemplaat, schakelt het product automatisch over op een watertekorttoestand.
2 B. Zodra het product in de watertekortstand komt, blijft de waterpeilindicator
continu branden en stopt de waterpomp met werken.
3 A. Vul, om de werking te hervatten, het waterreservoir
maximumniveau, zet het waterreservoir vast, laat de stoomknop A
strijkijzer los en druk nogmaals op de stoomknop om de werking te herstellen.