Reer Traubenkern Kissen 31092 Manual

Reer Natlampe Traubenkern Kissen 31092

Læs gratis den danske manual til Reer Traubenkern Kissen 31092 (2 sider) i kategorien Natlampe. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 2 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 1.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Reer Traubenkern Kissen 31092, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
Warte 1-2 Minuten, bevor du das Kissen
mit Außenbezug auf deinen Körper legst.
Reinigung:
Traubenkerninhalt ist nicht waschbar!
Innenbezug:
100% Baumwolle, nicht waschbar, um
Schimmelbildung zu vermeiden
Außenbezug:
100% Baumwolle, Maschinenwäsche bei
30°C. An der Luft trocknen lassen. Nicht
bleichen, nicht in den Trockner, nicht
bügeln und nicht chemisch Reinigen.
Bitte Kaufbeleg, Gebrauchsanleitung und
Artikelnummer aufbewahren. Gewähr-
leistungsansprüche oder Ansprüche aus
Garantieversprechen sind ausschließlich
mit dem Händler abzuwickeln.
Stillhilfe-Traubenkernkissen // Art.Nr.: 31092
WICHTIG! VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN.
FÜR SPÄTERES LESEN AUFBEWAHREN.
Allgemeine Sicherheitshinweise:
- Bitte benutze den Artikel nur für den vorgesehenen
Zweck.
- Bei Anzeichen von Mängeln nicht verwenden.
- Artikel außerhalb der Reichweite von Kindern auf
bewahren. Artikel enthält verschluckbare Kleinteile,
- Erstickungsgefahr!
- Nicht anwenden bei schweren und chronischen
Krankheiten oder gereizter Haut.
- Vor dem Erwärmen und Kühlen Kissen aus dem
Außenbezug nehmen.
- Achtung: Kissen nicht länger als die vorgegebene
Zeit erwärmen. Brandgefahr!
- Immer mit Außenbezug verwenden und nicht direkt
auf die Haut auegen.
- Vor dem (Wieder-)Erwärmen auf Raumtemperatur
abkühlen lassen.
- Kissen in einer sauberen, trockenen und luftigen
Umgebung lagern.
- Im Zweifel Rücksprache mit einem Arzt oder deiner
Hebamme halten
Grape seed nursing aid pillow // Item no.: 31092
IMPORTANT! THE FOLLOWING INSTRUCTIONS MUST
BE READ CAREFULLY AND RETAINED FOR FUTURE
REFERENCE KEEP INSTRUCTIONS SAFE!
General safety instructions:
- Please only use the item for its intended purpose.
- Discontinue use if there are signs of defects.
- Keep the item out of the reach of children. Item
contains small parts that may be swallowed. Danger
of choking!
- Do not use if you have serious or chronic illnesses
or irritated skin.
- Remove pad from the outer cover before heating
and cooling.
- Caution: Do not heat pad for longer than the time
specied. Fire hazard!
- Always use with the outer cover and do not place
directly on the skin.
- Allow to cool down at room temperature before
(re-)heating.
- Store pad in a clean, dry and airy environment.
- If in doubt, speak to your doctor or midwife.
Coussin en noyaux de cerise pour l’allaitement //
réf. art.: 31092
IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L’UTILISA-
TION CONSERVER POUR UNE LECTURE ULTÉRIEURE.
Consignes générales de sécurité:
- Utilise cet article uniquement pour l’usage pour
lequel il a été conçu.
- Ne plus l’utiliser s’il présente des défauts.
- Conserver l’article hors de portée des enfants.
Larticle contient de petites pièces qui peuvent être
avalées, risque d’étouffement !
- Ne pas utiliser en cas de maladie grave et
chronique, ou en cas d’irritation de la peau.
- Sortir de la housse avant de réchauffer et de
refroidir le coussin.
- Attention :
Ne pas réchauffer le coussin plus
longtemps que prévu. Risque d’incendie !
- Toujours utiliser avec la housse, et ne pas appliquer
directement sur le peau.
- Avant de (ré)chauffer, laisser revenir à température
ambiante.
- Conserver le coussin dans un lieu propre,
sec et aéré.
- En cas de doute, consulte ton médecin ou ta
sage-femme.
DE
GB
FR
30°
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Notice d‘utilisation
Conseils d‘application :
Avant d’allaiter / application à chaud:
An de résorber les nœuds et les engorge-
ments et de favoriser la circulation du lait,
il est possible d’appliquer de la chaleur à
l’endroit concerné quelques minutes avant
d’allaiter ou de vider le sein.
- Attention à répartir uniformément la
garniture à l’intérieur pour éviter les
brûlures !
- Place toujours p. ex. une demi-tasse
d’eau dans le four à micro-ondes ou dans
le four pendant le réchauffage. Choisis un
récipient résistant au feu.
- Réchauffage au four à micro-ondes :
Réchauffer à env. 750 watts
pendant 15 secondes maxi. Assure-toi
que le plateau peut tourner librement et
qu’il est exempt de résidus.
- Réchauffage au four : Réchauffer à env.
110 °C pendant 6 minutes maxi.
Après l’allaitement / utilisation à froid:
Après avoir allaité ou vidé le sein, l’utilisa-
tion à froid est recommandée. Lapplication
à froid devrait durer 20 à 30 minutes.
- Placer dans le compartiment de
congélation pendant 1 à 2 heures dans
un sachet bien fermé. Attendre 1 à
2 minutes avant de poser le coussin avec
sa housse sur ton corps.
Nettoyage :
La garniture en pépins de raisins n’est
pas lavable !
Revêtement intérieur :
100 % coton, non lavable pour éviter la
formation de moisissures
Revêtement extérieur :
100 % coton, lavage en machine jusqu‘à
30°C. Bien laisser sécher à l’air libre. Ne
pas blanchir, ne pas mettre au sèche-linge,
ne pas repasser et ne pas nettoyer à sec.
Veuillez conserver la preuve d‘achat, le
mode d‘emploi et le numéro d‘article. Les
droits à la garantie ou les réclamations
en vertu de la garantie sont à dénir
exclusivement avec le commerçant.
Instructions for use:
Before nursing / warm use:
To provide relief from lumps or engorgement
and stimulate milk ow, heat can be applied
to the affected place for a few minutes before
nursing or before breast emptying.
- Ensure that the lling is evenly distributed
on the inside to avoid burning!
- Always place half a cup of water, for
example, in the microwave or oven
while heating. Ensure that the container is
re-proof.
- To heat in the microwave: Heat for max.
15 seconds in an approx. 750 W microwave.
- Ensure that the plate can turn freely and is
free from residue.
- To heat in the oven: Heat for max.
6 minutes at approx. 110 °C.
After nursing / cold use:
After nursing or emptying the breast, cold
applications are recommended. The cold
application should last max. 20–30 minutes.
- Place it in the freezer in a well-sealed
plastic bag for around 1-2 hours. Wait for
1-2 minutes before placing the pad with
the outer cover on your body.
Cleaning:
The grape seed lling cannot be washed!
Inner layer:
100% cotton, non-washable to avoid
mould forming
Outer layer:
100% cotton,machine washable up to
30 °C. Allow to dry well in the air. No
bleaching, no tumble drying, no ironing
and no chemical cleaning.
Please retain your receipt, the user manual
and item number. Warranty claims or
claims from promises of guarantee must
Anwendungshinweise:
Vor dem Stillen / Wärme-Anwendung:
Um Knoten oder Milchstau aufzulösen und
den Milchuss zu fördern, kann an der
betroffenen Stelle wenige Minuten vor dem
Stillen bzw. vor der Brustentleerung Wärme
angewendet werden.
- Achte darauf, dass die Füllung im Inneren
gleichmäßig verteilt ist, um Brandstellen zu
vermeiden!
- Stelle während des Erhitzens immer
z.B. eine halbe Tasse mit Wasser in die
Mikrowelle oder den Backofen. Achte auf
ein feuerfestes Gefäß.
- Erwärmung in der Mikrowelle: bei ca. 750
Watt max. 15 Sekunden erwärmen. Stelle
sicher, dass der Drehteller sich frei drehen
kann und frei von Rückständen ist.
- Erwärmung im Backofen: bei ca. 110°C max.
6 Minuten erwärmen
Nach dem Stillen / Kälte-Anwendung:
Nach dem Stillen bzw. der Entleerung der
Brust werden Kälteanwendungen empfohlen.
Die Kälteanwendung sollte max. 20–30
Minuten andauern.
- In einem gut verschlossenen Folienbeutel
für ca. 1-2 Stunden in das Gefrierfach legen.
30°
30°
Cuscino con semi d’uva per l’allattamento //
Cod. art.: 31092
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI
ISTRUZIONI E CONSERVARLE PER EVENTUALE RIFERI-
MENTO FUTURO!
Avvertenze di sicurezza generali:
- Utilizzare l’articolo solo per gli scopi previsti.
Interrompere l‘utilizzo
se il prodotto presenta difetti.
- Tenere l’articolo fuori dalla portata dei bambini.
Larticolo contiene piccole parti facilmente ingeribili,
pericolo di soffocamento!
- Non utilizzare in presenza di patologie gravi e
croniche o cute irritata.
- Prima di riscaldare o raffreddare il cuscino, estrarlo
dalla fodera esterna.
- Attenzione: non riscaldare il cuscino per un tempo
superiore a quello indicato. Pericolo di incendio!
- Utilizzarlo sempre con la fodera esterna e non
applicarlo direttamente sulla pelle.
- Prima di riscaldarlo (nuovamente), farlo raffreddare
a temperatura ambiente.
- Riporre il cuscino in un luogo pulito, asciutto e
ventilato.
Almohada de semillas de uva para ayudar durante
la lactancia // Art. n.º: 31092
¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE ANTES DE SU
USO Y GUARDAR PARA POSTERIORES CONSULTAS.
Indicaciones generales de seguridad:
- ! Utiliza el artículo exclusivamente para el n
previsto.
- Deje de utilizarlo si presenta indicios de defectos.
Guarda el artículo fuera del alcance de los niños. El
artículo contiene piezas pequeñas que se pueden
tragar: ¡riesgo de asxia!
- No utilizar en caso de enfermedades graves y
crónicas o piel irritada.
- Extrae la almohada de la funda externa antes de
calentarla o enfriarla.
- Atención: No calentar la almohada más tiempo del
especicado. ¡Peligro de incendio!
- Utilizar siempre con una funda externa y no colocar
la directamente sobre la piel.
- Deja que se enfríe a temperatura ambiente antes
de volver a calentarla.
- Guarda las almohadas en un entorno limpio, seco
y ventilado.
- En caso de duda, consulta a tu médico o matrona.
Voedingskussen, druivenpitkussen // Art.nr.: 31092
„BELANGRIJK! LEES DIT DOCUMENT VÓÓR GEBRUIK
ZORGVULDIG DOOR EN
BEWAAR VOOR LATERE REFERENTIE.“
Algemene veiligheidsaanwijzingen:
- Gebruik het artikel alleen voor het beoogde doel.
Staak het gebruik als het product gebreken
vertoont.
- Artikel buiten het bereik van kinderen bewaren. Dit
artikel bevat kleine onderdelen die ingeslikt
kunnen worden, verstikkingsgevaar!
- Niet gebruiken bij ernstige en chronische ziektes of
een geïrriteerde huid.
- Verwijder het kussen uit zijn hoes tijdens het
opwarmen en afkoelen.
- Let op: Verwarm het kussen niet langer dan de
aangegeven tijd. Brandgevaar!
- Altijd met de hoes gebruiken en niet direct op de
huid leggen.
- Laat de gelpacks eerst afkoelen tot kamertempera
tuur alvorens ze (opnieuw) te verwarmen.
- Bewaar de kussens in een schone, droge en
luchtige omgeving.
- Raadpleeg bij twijfel een arts of verloskundige
Istruzioni per l‘uso
Manual de uso
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksinstrukties:
Voor de toepassing voor borstvoeding of
verwarmende toepassing:
Breng enkele minuten voor het geven van
borstvoeding of het legen van de borst warmte
aan om klontjes of verstopping van de melk op
te lossen en de melkstroom te bevorderen.
- Zorg ervoor dat de vulling binnenin
gelijkmatig verdeeld is om brandwonden te
voorkomen!
- Zet altijd bijv. een half kopje water in de mag
netron of oven tijdens het opwarmen. Gebruik
een brandbestendige verpakking.
- Verwarming in de magnetron: op ca. 750 Watt
max. 15 seconden verwarmen. Zorg ervoor dat
het draaiplateau vrij kan draaien en volledig
schoon is.
- Verwarming in de oven: op ca. 110 °C max. 6
minuten verwarme
Na de toepassing voor borstvoeding /
verkoelende toepassing:
Na de borstvoeding of het legen van de borst
wordt de verkoelende toepassing aanbevolen.
Zorg ervoor dat de verkoelende toepassing
max. 20-30 minuten duurt.
- Plaats in een goed afgesloten foliezak in de
diepvries gedurende ca. 1-2 uur. Wacht
1-2 minuten alvorens het kussen met hoes op
je lichaam te leggen.
Reiniging:
Het druivenpitkussen is niet wasbaar!
Binnenkant:
100% katoen, niet wasbaar om schimmel-
vorming te voorkomen
Buitenkant:
100% katoen, machinewasbaar tot
30 °C. Laat goed aan de lucht drogen. Niet
bleken, niet in de droger, niet strijken en
niet chemisch reinigen.
Gelieve het aankoopbewijs, de gebrui-
kersaanwijzing en het artikelnummer te
bewaren. Garantieclaims of aanspraken
voortvloeiende uit garantie moeten
uitsluitend met de handelaar geregeld
worden.
Instrucciones de uso:
Antes de dar el pecho / Aplicación en caliente:
Se puede aplicar calor en la zona en cuestión
unos minutos antes de dar el pecho o de
vaciarlo para disolver los grumos o la ingurgi-
tación mamaria y de este modo favorecer el
ujo de leche.
- ¡Asegúrate de que el relleno se distribuya
uniformemente en el interior para evitar
marcas de quemaduras!
- Al calentarla, pon siempre, por ejemplo,
media taza de agua en el microondas u horno.
Utiliza un recipiente ignífugo.
- Calentamiento en el microondas: calentar
a unos 750 vatios durante un máximo de 15
segundos. Asegúrate de que la bandeja gira
con normalidad y que no presenta residuos.
- Calentamiento en el horno: calentar a unos
110ºC durante un máximo de 6 minutos
Después de dar el pecho / Aplicación en frío:
Se recomiendan aplicaciones en frío después
de dar el pecho o de vaciarlo. La aplicación en
frío debe durar un máximo de 20–30 minutos.
- Introducir en el congelador en una bolsa
de lm bien cerrada durante 1-2 horas
aproximadamente. Espera 1-2 minutos antes de
ponerte la almohada con funda externa
sobre el cuerpo.
Limpieza:
¡El contenido de semillas de uva no
es lavable!
Interior:
100 % algodón, no lavable para evitar la
aparición de moho
Exterior:
100 % algodón, lavado a máquina hasta
30 °C. Dejar secar bien al aire. No utilizar
lejía, no secar en la secadora, no planchar
y no limpiar en seco.
Conserve el justicante de compra, el
manual de instrucciones y el número de
artículo. Las reclamaciones de garantía
o por compromisos de garantía deben
tramitarse exclusivamente a través del
distribuidor.
- Nel dubbio consulta un medico o la tua
ostetrica
Istruzioni per l‘uso:
Prima dell’allattamento / utilizzo a caldo:
Per sciogliere nodi o ingorghi mammari e per
stimolare il usso del latte, prima dell’all-
attamento o dello svuotamento del seno è
possibile applicare per qualche minuto il calore
sulla zona interessata.
- Assicurarsi che l’imbottitura all’interno sia
distribuita in modo omogeneo per evitare
bruciature!
- Durante il riscaldamento mettere sempre ad
es. una mezza tazza d’acqua nel microonde o
nel forno. Utilizzare un recipiente resistente al
fuoco.
- Riscaldamento nel microonde: riscaldare a
ca. 750 Watt per max. 15 secondi. Assicurati
che il piatto rotante sia pulito e possa ruotare
liberamente.
- Riscaldamento nel forno: riscaldare a ca. 110
°C per max. 6 minuti
Dopo l’allattamento / applicazione a freddo:
dopo l’allattamento o lo svuotamento del seno
si consigliano applicazioni a freddo. Lapplicazio-
ne a freddo dovrebbe durare al massimo
20–30 minuti.
- Inserire il cuscino in un sacchetto di
plastica ermetico e riporre nel freezer
per ca. 1-2 ore. Aspetta 1-2 minuti prima
di appoggiare il cuscino avvolto nella
fodera sul tuo corpo.
Pulizia:
Il contenuto di semi d’uva non è lavabile!
Rivestimento interno:
100% cotone, non lavabile, per evitare la
formazione di muffa
Rivestimento esterno:
100% cotone, lavabile in lavatrice no a
30 °C. Lasciare asciugare bene all‘aria.
Non candeggiare, non asciugare in
asciugatrice, non stirare e non usare
detergenti chimici.
Conservare lo scontrino di cassa, le
istruzioni per l‘uso e il numero dell‘ar-
ticolo. Eventuali richieste di garanzia o
diritti di garanzia devono essere gestiti
esclusivamente con il rivenditore.
30°
reer GmbH
Mühlstr. 41
71229 Leonberg
Germany
www.reer.de
IT
ES
NL
Rev. 013822
Art. Nr.: 31092
30°
30°


Produkt Specifikationer

Mærke: Reer
Kategori: Natlampe
Model: Traubenkern Kissen 31092

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Reer Traubenkern Kissen 31092 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Natlampe Reer Manualer

Natlampe Manualer

Nyeste Natlampe Manualer

V-TAC

V-TAC VT-88061 Manual

8 Oktober 2025
V-TAC

V-TAC VT-80068 Manual

8 Oktober 2025
V-TAC

V-TAC VT-88062 Manual

8 Oktober 2025
Emos

Emos P3322 Manual

26 August 2025
Emos

Emos P3323 Manual

15 August 2025
Emos

Emos P3311 Manual

31 Juli 2025
Emos

Emos P3308 Manual

31 Juli 2025
Emos

Emos P3321 Manual

31 Juli 2025
Emos

Emos P3306 Manual

31 Juli 2025
Emos

Emos P3307 Manual

31 Juli 2025