
- AZ ÉGŐT GYEREKEK SZÁMÁRA HOZZÁ NEM FÉRHETŐ HELYEN TÁROLJA.
- Védőszemüveget kell viselni.
- Nyomás alatt álló gyúlékony gázt tartalmaz.
- Az égő soha nem szabad, hogy 40° C / 104° F hőmérséklet fölé melegedjen vagy
hosszan tartó napsugárzásnak legyen kitéve.
- A gyárban összeszerelt szerkezetet és a gyári beállításokat nem szabad megváltoztatni.
Veszélyes lehet a forrasztóégő beállításainak vagy szerkezetének megváltoztatása
vagy néhány alkatrész kiszerelése vagy az ajánlottaktól eltérő alkatrészek alkalmazása.
- Utántöltés előtt tessék elolvasni az utántöltési utasításokat. Nem megfelelő utántöltési
módszer alkalmazása súlyos balesetekhez vezethet.
- Figyeljen arra, hogy az utántölthető gáztartály ne melegedjen túl.
- A tartályt soha ne fúrja át, ill. ne tartsa tűzbe.
- Vigyázzon, hogy a forrasztóégő ne essen le a talajra, mert a készülék egyébként
megsérülhet és/vagy a kerámia katalizátor is összetörhet.
- Soha nem szabad használni a forrasztóégőt, p2-ha az megsérült.
- Ha a készüléken tömítetlen helyek mutatkoznak, akkor vigye vissza a kereskedőhöz.
- Csak ROTHENBERGER RoFill Super bután gázt használjon, cikkszám: #35840.
Propán, propán/bután, bután gáz.
- Csak biztonságos és jól szellőző környezetben használja a készüléket.
- Csak a gyártó által megadott alkatrészeket használja.
- Az égőt soha nem szabad éghető gőzöket, gyúlékony folyadékokat vagy
robbanásveszélyes anyagokat tartalmazó zárt tartályban használni.
- NEM SZABAD MEGGYÚJTANI AZ ÉGŐT AZ ARC, KÉZ, RUHÁZAT VAGY ÉGHETŐ
- NE IRÁNYÍTSA A LEVEGŐ KILÉPÉST ÉS A LÁNGOT SZEMRE, ARCRA VAGY MÁS
- Ne lélegezze be a hegesztő-/forrasztógőzöket.
- Ne feledje, hogy a láng tényleges mérete hosszabb lehet, mint amekkorának látszik.
Meghatározott fényviszonyok mellett előfordulhat, hogy a láng alig látható.
- Az égőfúvóka a használat során és után különösen forró. Ügyeljen arra, hogy a véletlen
égési sérüléseket megelőzze.
- A használat után győződjön meg róla, hogy a láng teljesen kialudt.
- Mielőtt elrakja a készüléket várja meg, hogy a forrasztóégő lehűljön.
A Micropen, RoPen használata előtt alaposan olvassa el a következő használati útmutatót.
jelen kezelési útmutatót, hogy később is elő tudja venni, valamint más
aki tartalom és a külső megjelenés megváltoztatásának joga fenntartva.
A FORRASZTÓÉGŐ MEGGYÚJTÁSA ÉS KIOLTÁSA
A készülék nincs feltöltve, ezért először töltse fel a gáztartályt. A feltöltéshez csak a
Rotheberger cég által forgalmazott bután ROFILL-GAS-t (propán/bután keverék) használjon,
Fontos, hogy alkohol tartalmú folyadékokkal ne végezzen tisztítást vagy feltöltést!
A gáz útjának szabaddá tételéhez a BE/KI-kapcsolót előre, „ON” (BE) állásba kell kapcsolni.
Az égő meggyújtásához égő lángot kell az égő fúvókájához tartani.
A gázáramlás megszakításához és a láng kioltásához a BE/KI-kapcsolót „OFF” (KI) állásba
FORRASZTÓÉGŐ - A LÁNG BEÁLLÍTÁSA (B)
A láng csökkentéséhez a lángbeállító kart (4) a ”1” irányába kell mozgatni, a láng növeléséhez
A FORRASZTÓCSÚCS MELEG LEVEGŐ FÚVÓJÁNAK LEVEGŐ KILÉPÉSE FORRÓ
LEVEGŐT BOCSÁT KI: ANNAK MEGELŐZÉSÉRE, HOGY AZ ÜZEMELÉS ALATT AZ
ASZTAL FELÜLETE VAGY MÁS TÁRGYAK NE GYULLADJANAK MEG, GYŐZŐDJÖN
MEG RÓLA, HOGY A LEVEGŐKILÉPÉS FELFELÉ NÉZZEN.
Tegye rá a meleg levegő fúvót az égőfúvókára és rögzítse gáztömören.
Az égőfúvókát a biztonság kedvéért előzőleg még egyszer húzza meg.
A MELEG LEVEGŐ FÚVÓT SEMMIKÉPPEN SEM SZABAD A GYÚJTÁS ALATT VAGY UTÁN
MEGÉRINTENI, AMÍG FORRÓ. (C)
A MELEG LEVEGŐ FÚVÓ MEGGYÚJTÁSA ÉS KIKAPCSOLÁSA
A gáz útjának szabaddá tételéhez a BE/KI-kapcsolót előre, „ON” (BE) állásba kell kapcsolni.
Húzza előre a meleg levegő fúvó fémkarmantyúját és tartsa ebben a helyzetben úgy, hogy
a gyújtónyílás nyitva legyen.
A meleg levegő fúvó meggyújtásához tartsa a lángot a nyitott gyújtónyílásra.
A meggyújtás után engedje el a meleg levegő fúvót. Ezután a gázáram a meleg levegő fúvón
A gázáramlás megszakításához és a láng kioltásához a BE/KI-kapcsolót „OFF” (KI) állásba
MELEG LEVEGŐ FÚVÓ - A LÁNG BEÁLLÍTÁSA (B)
A láng csökkentéséhez a lángbeállító kart a ”-” irányába kell mozgatni, a láng növeléséhez
A különböző barkácsolási munkákhoz a meleg levegő fúvó elejére különféle, a készülékkel
tartozékként szállított csúcsokat lehet feltenni. Tartozékként szállított csúcsok: (E)
Kapcsolja ki az égőt és győződjön meg róla, hogy a láng kialudt.
Várja meg amíg az égő magától ki nem hűl.
Az utántöltést jól szellőző helyen, gyúlékony- vagy éghető anyagoktól mentes környezetben,
más személyek jelenléte nélkül kell végezni.
Utántöltés közben dohányozni tilos.
Utántöltésre csak a gyártó által javasolt gázt használja. Az égőt függőlegesen tartsa úgy,
hogy a csúcsa lefelé nézzen.
Illessze az utántöltő patron fúvókáját az égő utántöltő szelepére és a patront 2-3-szor röviden
megnyomva töltse fel a tartályt.
A TARTÁLYT CSAK 3/4-ED RÉSZÉIG TÖLTSE FEL, MIVEL A TÚLTÖLTÉS
KIEGYENSÚLYOZATLAN LÁNGKÉPET EREDMÉNYEZ.
A MICROPEN meggyújtása előtt pár percig hagyja a készüléket nyugalomban, hogy a gáz
- OPPBEVAR BRENNEREN UTILGJENGELIG FOR BARN.
- Det må brukes øyebeskyttelse.
- Inneholder lettantennelig gass under trykk. Brenneren må aldri varmes opp til over
40° C / 104° F eller utsettes for langvarig solstråling.
- Monteringen som er gjort i fabrikken, og fabrikkinnstillingene må ikke forandres. Det kan
være farlig å forandre innstillingene eller monteringen av loddebrenneren, eller utvide
enkelte deler eller bruke andre komponenter enn de som er anbefalt.
- Før etterfylling må du lese instruksjonene for etterfylling. En uriktig etterfyllingsmetode
kan føre til alvorlige ulykker.
- Pass på at du ikke varmer opp den oppfyllbare gasstanken.
- Bor aldri hull i den, og utsett den aldri for ild.
- La ikke loddebrenneren falle på gulvet, ettersom utstyret da kan bli skadet eller
keramikkatalysatoren kan gå i stykker.
- Bruk aldri en loddebrenner som er skadet.
- Dersom det finnes utette steder, lever apparatet tilbake til forhandleren.
- Bruk bare ROTHENBERGER RoFill Super, butangass #35840.
Gassartikkel propan, propan/butan, butan.
- Arbeid i trygge og godt ventilerte omgivelser.
- Bruk bare deler som er oppgitt fra produsenten.
- Brenneren må aldri brukes i en lukket beholder med brennbar damp, lettantennelige
væsker eller eksplosive materialer.
- TENN IKKE BRENNEREN I NÆRHETEN AV ANSIKT, HENDER, KLÆR ELLER
- RETT ALDRI LUFTÅPNINGEN OG FLAMMEN MOT ØYNE, ANSIKT ELLER
- Unngå å ånde inn sveise-/loddedamp.
- Ta hensyn til at den virkelige flammestørrelsen kan være lenger enn det ser ut som. Under
bestemte lysforhold er flammen muligens knapt synlig.
- Brennerdysen blir ekstremt varm under bruk og er det også etter bruk. Pass derfor på
at du beskytter deg mot at du forbrenner deg av vanvare.
- Etter bruk må du forsikre deg om at flammen er helt slukket.
- Vent til loddebrenneren er helt avkjølt før du setter den bort til lagring.
Før bruk av Micropen, RoPen må du lese grundig gjennom følgende bruksanvisning. Ta
sningen, slik at du kan slå opp senere og også med tanke på andre
Forbehold for tekniske og
TENNE OG SLUKKE LODDEBRENNEREN
Apparatet er ikke fylt, derfor fyller du først gasstanken. Til dette må du bare bruke butan ROFILL-
GASS (butan/propanblanding) art. nr. 35840 fra Rotenberger.
Viktig: Ikke rengjør eller fyll med alkoholdholdige væsker!
Beveg PÅ/AV-bryteren forover til stillingen "ON" for å frigjøre gass.
Hold en flamme ved brennerdysen for å tenne brenneren.
Flytt PÅ/AV-bryteren til stillingen „OFF“ for å avbryte gasstrømmen og slukke flammen. (A)
LODDEBRENNER - INNSTILLING AV FLAMMEN (B)
Beveg håndtaket for flammeinnstilling (4) i retningen ” 1 ” for å redusere flammen og i
retningen ” 4 ” for å gjøre flammen større.
LUFTÅPNINGEN PÅ VARMLUFTBLÅSELAMPEN PÅ LODDESPISSEN AVGIR VARM LUFT:
FORVISS DEG OM AT LUFTÅPNINGEN VENDER OPPOVER UNDER BRUK FOR Å
FORHINDRE AT BORDOVERFLATEN ELLER ANDRE GJENSTANDER BLIR ANTENT.
Trekk varmluftblåselampen over brennerdysen, og fest den slik at det blir gasstett. På
forhånd må du feste brennedysen nok en gang for sikkerhets skyld.
VARMLUFTBLÅSELAMPEN KAN UANSETT IKKE BERØRES UNDER ELLER ETTER
ANTENNING, ELLER SÅ LENGE DEN FORTSATT ER VARM. (C)
TENNE OG KOBLE UT VARMLUFTBLÅSELAMPEN
Beveg PÅ/AV-bryteren forover til stillingen "ON" for å frigjøre gass.
Trekk metallmuffen på varmluftblåselampen fremover, og hold den i denne posisjonen slik
at tennåpningen åpner seg.
Hold en flamme mot den åpnede tennåpningen for å tenne varmluftblåselampen.
Slipp varmluftblåselampen etter tenning. Gasstrømmen gjennom varmluftblåselampen
Flytt PÅ/AV-bryteren til stillingen „OFF“ for å avbryte gasstrømmen og slukke flammen. (D)
VARMLUFTBLÅSELAMPE - INNSTILLING AV FLAMMEN (B)
Beveg håndtaket for flammeinnstilling i retningen ” - ” for å redusere flammen og i retningen
” + ” for å gjøre flammen større.
Du kan plassere forskjellige medfølgende spisser for forskjellige hobbyarbeider fremme på
varmluftblåselampen. Medfølgende spisser: (E)
Slå av brenneren og forviss deg om at flammen er slått av.
Vent til brennertemperaturen er kjølt ned av seg selv.
Etterfylling gjennomføres på et godt ventilert sted, i omgivelser uten flammer eller
antenningskilder, og ikke i nærheten av andre personer.
Røyk ikke når du etterfyller gass.
Bruk bare gass som er anbefalt av produsenten til etterfylling. Hold brenneren loddrett med
Sett dysen på etterfyllingsbeholderen mot etterfyllingsventilen på brenneren, og fyll på ved
hjelp av å trykke kort 2 – 3 ganger mot tanken.
FYLL BARE TANKEN 3/4 FULL, ETTERSOM EN OVERFYLT TANK FØRER TIL UROLIG
Før du tenner MICROPEN må utstyret stå i ro et par minutter for at gassen skal stabilisere seg.
- FÖRVARA BRÄNNAREN OÅTKOMLIGT FÖR BARN.
- Innehåller antändlig gas under tryck.
- Brännaren får inte utsättas för temperaturer över 40 °C / 104 °F eller utsättas för direkt
solljus under en längre tid.
- Monteringen och inställningarna som genomförts i fabriken får inte ändras. Det kan vara
farligt att ändra inställningarna eller lödbrännarens montering, montera ur delar eller
använda anda komponenter än dem som rekommenderas.
- Läs anvisningarna innan påfyllning. En felaktig påfyllningsmetod kan leda till allvarliga
- Se till att inte utsätta den påfyllningsbara gastanken för värme.
- Borra aldrig i den, och utsätt den inte för öppen eld.
- Tappa inte lödbrännaren på golvet, eftersom detta kan skada instrumentet och/eller kan
förstöra keramikkatalysatorn.
- Använd aldrig en skadad lödbrännare.
- Lämna tillbaka instrumentet till återförsäljaren i händelse av läckor.
- Använd bara ROTHENBERGER RoFill Super, butangas #03.5840.
gasartikel propan, propan/butan, butan.
- Arbeta på en säker och väl ventilerad plats.
- Använd bara de delar som anges av tillverkaren.
- Brännaren får aldrig användas i en sluten behållare med brännbara ångor, antändliga
vätskor eller explosiva material.
- TÄND INTE BRÄNNAREN I NÄRHETEN AV ANSIKTE, HÄNDER, KLÄDER ELLER
- RIKTA INTE LUFTUTBLÅSET OCH LÅGAN MOT ÖGON, ANSIKTE ELLER
- Andas inte in svets-/lödångorna.
- Observera att lågans faktiska längd kan vara längre än vad den ser ut att vara. Under
vissa siktförhållanden kan det hända att lågan knappt syns.
- Brännarmunstycket blir, under och efter användning extremt varmt. Se till att skydda dig
mot undvikliga brännskador.
- Försäkra dig om att lågan är helt släckt efter anvädning.
- Vänta tills lödbrännaren har svalnat innan instrumentet förvaras.
Läs igenom följande bruksanvisning noggrant innan Micropen, RoPen används.
g för senare referens samt för andra användare.
Teknisk och optisk vidareutveckling förbehålles.
TÄNDA OCH SLÄCKA LÖDBRÄNNAREN
Instrumentet är inte fyllt, fyll därför på gastanken. Använd endast butan ROFILL-GAS
(blandning av butan och propan), best.-nr 35840 från Rothenberger.
Fyll aldrig på, eller rengör, med alkoholhaltiga vätskor!
Försätt PÅ/AV-brytaren framåt i läget ”ON”, för att släppa på gasen.
Håll en låga mot brännarens munstycke för att tända brännaren.
Försätt PÅ/AV-brytaren i läget "OFF" för att strypa gasströmmen och släcka lågan. (A)
LÖDBRÄNNARE - INSTÄLLNING AV LÅGAN (B
Försätt låginställningsspaken (4) i riktning " 1 ", för att reducera lågan, eller i riktning "4" för
VARMLUFTSBLÅSENS LUFTUTSLÄPP PÅ LÖDSPETSEN AVGER HET LUFT:
SÄKERSTÄLL ATT LUFTUTSLÄPPET PEKAR UPPÅT UNDER ANVÄDNING, FÖR ATT
UNDVIKA ATT BORDSYTAN ELLER ANDRA FÖREMÅL ANTÄNDS.
Vänd varmluftsblåsen över brännarmunstycket och fäst den så att den håller tätt.
Dra fast brännarmunstycket en gång till dessförinnan.
VARMLUFTSBLÅSEN FÅR ALDRIG VIDRÖRAS, VARKEN UNDER ELLER
EFTERTÄNDNING, SÅ LÄNGE DEN ÄR VARM. (C)
TÄNDA OCH SLÅ AV VARMLUFTSBLÅSEN
Försätt PÅ/AV-brytaren framåt i läget ”ON”, för att släppa på gasen.
Dra varmluftsblåsens metallkrage framåt och håll den i denna position, så att tändöppningen
Håll en låga mot den öppna tändöppningen, för att tända varmluftsblåsen.
Släpp varmluftsblåsen efter tändning, gasströmmen genom varmluftsblåsen genererar då värme.
Försätt PÅ/AV-brytaren i läget "OFF" för att strypa gasströmmen och släcka lågan. (D)
VARMLUFTSBLÅS - INSTÄLLNING AV LÅGAN (B)
Försätt låginställningsspaken i riktning " - ", för att reducera lågan, eller i riktning "+" för att
Du kan montera olika, medföljande, spetsar fram på varmluftsblåsen för olika lödarbeten.
Stäng av brännaren, och säkerställ att lågan är släckt.
Vänta tills brännaren har svalnat av sig självt.
Påfyllning skall ske på en väl ventilerad plats, utan öppen eld där ingen risk för antändning
råder, och inte i närheten av andra personer.
Använd bara den gas som rekommenderas av tillverkaren vid påfyllning. Håll
brännaren lodrätt med toppen nedåt.
Sätt påfyllningspatronens munstycke mot bränanrens påfyllningsventil och fyll på genom att
snabbt trycka patronen 2 - 3 gånger mot tanken.
FYLL BARA TANKEN TILL 3/4 EFTERSOM EN ÖVERFULL TANK LEDER TILL
Innan MICROPEN tänds låt instrumentet vila några minuter så att gasen kan stabilisera sig.
- GORILNIK HRANITE IZVEN DOSEGA OTROK
- Uporabljajte zaščito oči.
- Vsebuje vnetljiv plin pod tlakom.
- Gorilnik ne sme biti nikoli segret nad temperaturo 40°C / 104°F ali biti dalj časa
izpostavljen sončni svetlobi.
- Tovarniško izvedene montaže in tovarniških nastavitev ne spreminjajte. Lahko je nevarno,
spreminjati nastavitve ali montažo gorilnika za spajkanje, ali demontirati nekatere dele
ali uporabljati dele, ki niso priporočeni.
- Pred dopolnjevanjem preberite navodilo za polnjenje. Neprimeren način dopolnjevanja
lahko vodi k resnim nezgodam.
- Pazite, da posode, ki jo polnite, ne segrejete.
- Nikoli ne vrtajte in ne izpostavljajte virom toplote.
- Pazite, da gorilnik za spajkanje ne pade na tla, saj se lahko poškoduje in/ali se lahko
zlomi keramični katalizator.
- Nikoli ne uporabljajte poškodovanega gorilnika za spajkanje.
- Če najdete netesnosti na napravi, jo vrnite prodajalcu.
- Uporabljajte samo plin ROTHENBERGER RoFill Super, Butan Gas #035840. Vrsta plina.
propan, propan/butan, butan
- Dela izvajajte v varnem in dobro prezračenem okolju.
- Uporabljajte samo dele, ki jih priporoča proizvajalec.
- Gorilnika nikoli ne uporabljajte v zaprtih vsebnikih, v katerih se nahajajo vnetljivi hlapi,
tekočine ali eksplozivni materiali.
- GORILNIKA NE PRIŽIGAJTE V BLIŽINI OBRAZA, ROK, OBLAČIL ALI VNETLJIVIH
- ŠOBE GORILNIKA IN PLAMENA NE USMERJAJTE PROTI OČEM, OBRAZU IN
- Ne vdihujte hlapov, ki nastajajo pri varjenju/lotanju.
- Upoštevajte, da je dejanska dolžina plamena lahko daljša, kot se zdi.Pod določeno
osvetlitvijo je plamen skoraj neviden.
- Šoba gorilnika je med in po delu zelo vroča. Pazite, da se zaradi neprevidnosti ne opečete.
- Po uporabi gorilnika se prepričajte, da je plamen v celoti ugasnil.
- Preden napravo shranite, se prepričajte, da se je v celoti ohladila.
Pred uporabo naprav Micropen in RoPen temeljito preberite naslednja navodila. Navodila
VŽIGANJE IN UGAŠANJE GORILNIKA ZA LOTANJE
Naprava ni napolnjena, zato najprej napolnite rezervoar za plin. V ta namen uporabljajte le
ROFILL-GAS (zmes butan/propan) #35840 proizvajalca Rothenberger.
Pomembno! Naprave ne čistite in polnite s tekočinami, ki vsebujejo alkohol!
Stikalo za vklop/izklop premaknite naprej v položaj „ON“, da sprostite tok plina. Ob šobi
gorilnika držite plamen, da se plin vname.
Postavite stikalo za vklop/izklop znova v izhodiščni položaj, da prekinete dovod plina in ugasnete
plamen. (A) in za druge uporabnike. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
NASTAVITEV PLAMENA GORILNIKA ZA LOTANJE (B)
Da zmanjšate plamen, prestavite ročico za nastavitev plamena (4) v smer „1“,
ZA ZMANJŠANJE PLAMENA PA V SMER „4“.
IZ IZSTOPNE ŠOBE KONICE ZA LOTANJE VENTILATORJA ZA VROČ ZRAK
IZHAJA VROČ ZRAK: PREPRIČAJTE SE, DA IZSTOP ZRAKA MED UPORABO
NI USMERJEN NAVZGOR, DA SE NE VNAME POVRŠINA MIZE ALI
Pred tem iz varnostnih razlogov še enkrat preverite šobo gorilnika.
VENTILATORJA ZA VROČ ZRAK SE MED ALI PO VKLOPU NIKAR
NE DOTIKAJTE, DOKLER JE ŠE VROČ. (C)
VŽIG IN IZKLOP VENTILATORJA NA VROČ ZRAK
Stikalo za vklop/izklop premaknite naprej v položaj „ON“, da sprostite tok plina.
Povlecite kovinsko objemko ventilatorja na vroč znak v smeri naprej in jo
zadržite v tem položaju, tako da bo odprtina za vžig odprta. Ob odprti odprtini za vžig držite
da prižgete plin ventilatorja za vroč zrak. Po vžigu spustite objemko, plin
bo gorel zaradi vročine konice. Stikalo za vklop/izklop prestavite znova v položaj
„OFF“, da prekinete dovod plina in plamen ugasne. (D)
NASTAVITEV PLAMENA VENTILATORJA ZA VROČ ZRAK (B)
Da zmanjšate plamen, prestavite ročico za nastavitev plamena v smer „-“
ali v smer „+“, da plamen povečate.
Za razna modelarska dela lahko na ventilator za vroč zrak pritrdite različne priložene konice.
OLNJENJE REZERVOARJA ZA PLIN (F)
Izključite gorilnik in se prepričajte, da je plamen ugasnil.
Počakajte, da se gorilnik sam od sebe ohladi. Dopolnjevanje izvajajte
v dobro prezračenem prostoru brez prisotnosti ognja ali virov vžiga
in ne v bližini drugih oseb. Med polnjenjem ne kadite. Za dopolnjevanje
uporabljajte samo plin, ki ga priporoča proizvajalec. Gorilnik držite
navpično s konico navzdol.
Nastavite šobo kartuše na ventil za dopolnjevanje na gorilniku
in z 2–3 kratkimi pritiski kartuše na rezervoar napolnite gorilnik. REZERVOAR NAPOLNITE
SAJ JE LAHKO ZARADI PREVELIKE NAPOLNJENOSTI PLAMEN NESTABILEN.
- Pred vžigom gorilnika MICROPEN pustite napravo nekaj minut mirovati, da se plin stabilizira.
- HORÁK DRŽTE MIMO DOSAH DETÍ
- Je nutné používať ochranu zraku.
- Obsahuje horľavý plyn pod tlakom.
- Horák nesmie byť nikdy zahriaty nad 40°C/104°F alebo dlhodobo vystavený slnečným
- Nemeňte továrenské zostavenie alebo nastavenia. Meniť nastavenia alebo zostavenie,
dstraňovať časti alebo používať akékoľvek iné časti, ktoré nie sú odporúčané, môže byť
- Pred plnením si prečítajte pokyny na plnenie. Nesprávny spôsob plnenia môže viesť k
- Dbajte na to, aby sa plniteľná plynová kartuša nezahrievala.
- Nikdy ju neprevŕtavajte ani nevystavujte priamemu ohňu.
- Nepripustite pád spájkovacieho horáku na zem, môže dôjsť k poškodeniu zariadenia
a/alebo eramického katalyzátora.
- Nepoužívajte poškodený spájkovací horák.
- V prípade únikov vráťte zariadenie výrobcovi.
- Používajte iba ROTHENBERGER RoFill Super, plyn bután #035840. Druh plynu:
propán, propán-bután, bután.
- Pracujte v bezpečnom a dobre vetranom prostredí.
- Používajte iba diely odporúčané výrobcom.
- Horák nesmie byť používaný v uzatvorených priestoroch alebo v mieste výskytu
výbušných výparov, horľavých kvapalín alebo explozívnych materiálov.
- NIKDY NEMIERTE HORÁKOM DO TVÁRE, NA RUKY, OBLEČENIE ALEBO HORĽAVÉ
- NEMIERTE V?STUPOM VZDUCHU ALEBO PLAMEŇA DO OČÍ, TVÁRE ALEBO NA
- Nevdychujte výpary zo zvárania / spájkovania.
- Majte na pamäti, že plameň môže byť dlhší, než sa zdá. Za určitých svetelných
podmienok môže byť plameň obťažne viditeľný.
- Počas prevádzky a potom je tryska horáku veľmi horúca. Chráňte sa pred náhodnými
- Po použití sa uistite, že plameň úplne zhasol.
- Pred uložením zariadenia vyčkajte, až spájkovací horák úplne vychladne.
Pred použitím Micropenu, RoPenu si pozorne prečítajte návod. Návod uchovajte na neskoršie
e a pre ostatných užívateľov. Technické a optické vlastnosti môžu byť zmenené.
ZAPNUTIE A VYPNUTIE SPÁJKOVACIEHO HORÁKU
Z
ariadenie je dodávané nenaplnené, najskôr naplňte plynovú kartušu. Za týmto účelom použite
iba ROFILL-GAS (zmes propán-bután) #35840 od firmy Rothenberger.
Dôležité, nečistite alebo neplňte kvapalinami obsahujúcimi alkohol!
Posunutie prepínača ON/OFF dopredu zapríčiní prúdenie plynu. Na zapálenie horáku
podržte plameň pri hrote horáku.
Zatlačením ON/OFF prepínača späť do polohy „OFF“ zastavíte prúdenie plynu a uhasíte
SPÁJKOVACÍ HORÁK – NASTAVENIE PLAMEŇA (B)
Presuňte páčku nastavenia plameňa (4) smerom k „1“ na zmenšenie plameňa alebo dopredu
ZAPNUTIE A VYPNUTIE VENTILÁTORA HORÚCEHO VZDUCHU
Na uvoľnenie plynu presuňte prepínač ON/OFF do polohy „ON“.
Potiahnite kovové osadenie ventilátora horúceho vzduchu dopredu a podržte ho na mieste,
spustíte zapaľovanie. Na zapálenie ventilátora horúceho vzduchu podržte plameň pri
otvorenom zapaľovaní. Po zapálení uvoľnite ventilátor horúceho vzduchu, takže plyn bude
prúdiť skrz teplo. Zatlačením ON/OFF prepínača späť do polohy „OFF“ zastavíte prúdenie
plynu a uhasíte plameň. (D)
ZAPNUTIE A VYPNUTIE VENTILÁTORA HORÚCEHO VZDUCHU
Na uvoľnenie plynu presuňte prepínač ON/OFF do polohy „ON“.
Potiahnite kovové osadenie ventilátora horúceho vzduchu dopredu a podržte ho na mieste,
spustíte zapaľovanie. Na zapálenie ventilátora horúceho vzduchu podržte plameň pri
otvorenom zapaľovaní. Po zapálení uvoľnite ventilátor horúceho vzduchu, takže plyn bude
prúdiť skrz teplo. Zatlačením ON/OFF prepínača späť do polohy „OFF“ zastavíte prúdenie
plynu a uhasíte plameň. (D)
VENTILÁTOR HORÚCEHO VZDUCHU – NASTAVENIE PLAMEŇA (B)
Presuňte páčku nastavenia plameňa smerom k „-“ na zmenšenie plameňa alebo dopredu
na „+“ na zväčšenie plameňa.
V polohe pred ventilátorom horúceho vzduchu možno použiť rôzne dodávané hroty, na
rôzne druhy práce. Dostupné hroty: (E)
PLNENIE PLYNOVEJ KARTUŠE (F)
H
orák vypnite a uistite sa, že plameň zhasol.
Vyčkajte dokiaľ horák sám nevychladne. Plnenie vykonávajte iba v dobre vetraných priestoroch,
v prostredí bez otvoreného ohňa alebo iných zdrojov zapálenia a ďalej od ostatných osôb.
lnenia nefajčite. Na plnenie používajte iba plyn výlučne odporúčaný výrobcom. Horák držte
vertikálne hornou stranou nadol.
Umiestnite trysku plniacej kazety na plniaci ventil horáku a nádobu plňte 2 až 3 zatlačeniami
na kazetu. NÁDOBU PLŇTE IBA Z 3/4 OBJEMU, PREPLNENIE MÔŽE ZAPRÍČINIŤ
Pred zapálením MICROPENu ponechajte zariadenie niekoľko minút v pokoji, aby sa plyn
Güvenlik bilgi ve uyarýlarý
- BRÜLÖRÜ ÇOCUKLAR ULAÞAMAYACAK ÞEKÝLDE MUHAFAZA EDÝNÝZ.
- Koruyucu gözlük takýnýz.
- Basýnçlý, alevlenebilen gaz içermektedir.
- Brülör kesinlikle 40° C / 104° F dereceyi geçecek kadar ýsýtýlmamalý veya uzun süre
güneþ ýþýnlarýna maruz býrakýlmamalýdýr.
- Fabrikada yapýlmýþ olan montajda ve fabrika ayarlarýnda herhangi bir deðiþiklik
yapýlmamalýdýr. Lehim brülörünün ayarlarýnýn veya montajýnýn deðiþtirilmesi ya da bazý
parçalarýnýn sökülmesi veya tavsiye edilenlerin haricinde, baþka parçalar kullanýlmasý
- Lütfen bitmiþ cihazý yeniden doldurmadan önce, takviye doldurma talimatlarýný okuyunuz.
Uygun olmayan bir takviye doldurma yöntemi, ciddi kazalara neden olabilir.
- Takviye doldurulabilen gaz tankýnýn ýsýnmamasýna dikkat ediniz.
- Kesinlikle delinmemesine veya ateþe maruz kalmamasýna dikkat ediniz.
- Lehim brülörünü yere düþürmeyiniz, aksi halde cihaz zarar görebilir ve/veya seramikten
katalitik konvertör kýrýlabilir.
- Hasarlý lehim brülörünü kesinlikle çalýþtýrmayýnýz ve kullanmayýnýz.
- Sýzdýran yerler olmasý halinde, cihazý yetkili satýcýya geri veriniz.
- Sadece þu maddeleri kullanýnýz: ROTHENBERGER RoFill Süper, butan gaz #35840.
gaz artikel propan, propan/butan, butan.
- Güvenli ve iyi havalandýrýlan bir ortamda çalýþýnýz.
- Sadece üretici tarafýndan bildirilen parçalarý kullanýnýz.
- Brülör kesinlikle yanýcý buhar, gaz, alevlenebilen sývýlar veya patlayýcý malzemeler
içeren, kapalý bir kap veya hücre içinde çalýþtýrýlmamalýdýr.
- BRÜLÖRÜ YÜZÜN, ELLERÝN, GÝYSÝLERÝN VEYA YANICI MADDELERÝN YAKININDA
- HAVA ÇIKIÞINI VE ALEVÝ GÖZLERE, YÜZE VEYA ÝNSANLARA DOÐRU TUTMAYINIZ.
- Kaynak / lehim buharý veya dumaný solumayýnýz.
- Gerçek alev ebatýnýn, göründüðünden daha uzun olabileceðine dikkat ediniz. Belli ýþýk
koþullarýnda alev hemen hemen hiç görünmüyor olabilir.
- Ýþletme esnasýnda ve iþletmeden sonra brülör memesi aþýrý sýcaktýr. Ýstenmeden söz
konusu olabilecek yanma olaylarýna karþý kendinizi korumaya dikkat ediniz.
- Kullanmadan sonra, alevin tamamen sönmüþ olup olmadýðýný kontrol ediniz.
- Lehim brülörünü muhafaza etmek için yerine koymadan önce, soðumuþ olmasýný
Micropen, RoPen ünitesini kullanmadan önce, aþaðýdaki kullanma kýlavuzunu lütfen itinayla
u kullanma kýlavuzunu ileride bilgi kaynaðý olarak kullanmak amacýyla veya baþka
Teknik ve optik deðiþiklikler olabilir.
LEHÝM BRÜLÖRÜNÜN ATEÞLENMESÝ & SÖNDÜRÜLMESÝ
Cihazýn tanký boþtur ve kullanýlmaya baþlanmadan önce gaz tanký doldurulmalýdýr. Gaz
tankýný doldurmak için sadece Rothenberger tarafýndan satýþa sunulan Butan ROFILL GAZI
(butan/propan karýþýmý) kullanýnýz, art. no. 35840.
Önemli: Alkol içeren sývýlar ile temizlemeyiniz veya doldurmayýnýz!
Gazý açmak için, AÇMA/KAPAMA þalterini öne, "ON" konumuna alýnýz.
Brülörü yakmak için, brülör memesine bir alev tutunuz.
Gaz akýmýný kapatmak ve alevi söndürmek için, AÇMA/KAPAMA þalterini yine "OFF"
LEHÝM BRÜLÖRÜ - ALEVÝN AYARLANMASI (B)
Alevi küçültmek için, alev ayar kolunu (4) “1” yönüne doðru hareket ettiriniz, alevi büyütmek
için ise, “4” yönüne doðru hareket ettiriniz.
LEHÝM CÝHAZI UCUNUN SICAK HAVA FANINA AÝT HAVA ÇIKIÞINDAN SICAK HAVA
ÇIKAR: CÝHAZ ÇALIÞIRKEN, TEZGAHIN VEYA MASANIN ÜST YÜZEYÝNÝN VEYA BAÞKA
CÝSÝMLERÝN YANMASINI ÖNLEMEK ÝÇÝN, HAVA ÇIKIÞININ YUKARIYA DOÐRU
Sýcak hava fanýný brülör memesinin üzerine geçiriniz ve gaz kaçýrmayacak þekilde sabitleyiniz.
Güvenlik açýsýndan, önce brülör memesini tekrar iyice sýkýp sabitleyiniz.
SICAK HAVA FANINA ATEÞLEME ESNASINDA VEYA ATEÞLEMEDEN SONRA, SICAK
OLDUÐU SÜRECE DOKUNMAYINIZ. (C)
SICAK HAVA FANININ YAKILMASI VE KAPATILMASI
Gazý açmak için, AÇMA/KAPAMA þalterini öne, "ON" konumuna alýnýz.
Sýcak hava fanýnýn metal dilini öne doðru çekiniz ve ateþleme deliðinin açýk olmasý için bu
Sýcak hava fanýný yakmak için, açýk ateþleme deliðine bir alev tutunuz.
Ateþleme iþleminden sonra, sýcak hava fanýný serbest býrakýnýz. Sýcak hava fanýndan geçen
gaz akýmý bu sayede ýsý oluþmasýný saðlar.
Gaz akýmýný kapatmak ve alevi söndürmek için, AÇMA/KAPAMA þalterini yine "OFF"
SICAK HAVA FANI - ALEVÝN AYARLANMASI (B)
Alevi küçültmek için, alev ayar kolunu " - " yönüne doðru hareket ettiriniz, alevi büyütmek için
ise, "+" yönüne doðru hareket ettiriniz.
Cihaz ile birlikte teslim edilen farklý uçlarý, deðiþik çalýþmalar için sýcak hava fanýnýn ön
tarafýna takabilirsiniz. Cihaz ile birlikte teslim edilen uçlar: (E)
GAZ TANKININ DOLDURULMASI (F)
Brülörü kapatýnýz ve alevin kapandýðýný kontrol ediniz.
Brülör sýcaklýðýnýn kendiliðinden soðumasýný bekleyiniz.
Takviye doldurma iþlemi, iyi havalandýrýlmýþ, alev veya ateþ alma ihtimali olmayan bir ortamda
ve insanlardan uzak bir þekilde yapýlmalýdýr.
Takviye doldurma iþlemi esnasýnda sigara içmeyiniz.
Takviye doldurma iþlemi için sadece üretici tarafýndan tavsiye edilen gazý kullanýnýz. Brülörü
dik konumda, ucu aþaðý bakacak þekilde tutunuz.
Takviye doldurma kartuþunun memesini, brülörün takviye doldurma valfine yerleþtiriniz ve
kartuþa 2 – 3 kez kýsaca basarak tanký doldurunuz.
TANKIN SADECE 3/4 KADARINI DOLDURUNUZ, ÇÜNKÜ AÞIRI DOLDURMA HALÝNDE
ALEV ÇOK FAZLA OYNAR VE SABÝT YANMAZ.
MICROPEN ünitesini ateþlemeden önce, cihazý birkaç dakika bekletiniz ki, doldurulan gaz
sabitleþebilsin, yaný durulsun.
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
- ÕÐÀÍÈÒÅ ÃÎÐÅËÊÓ ÒÀÊ, ×ÒÎÁÛ ÎÍÀ ÁÛËÀ ÍÅÄÎÑÒÓÏÍÀ ÄËß ÄÅÒÅÉ!
- Ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü ñðåäñòâà çàùèòû ãëàç.
- Ñîäåðæèò âîñïëàìåíÿþùèéñÿ ãàç, íàõîäÿùèéñÿ ïîä äàâëåíèåì!
- Êàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñÿ íàãðåâàòü ãîðåëêó âûøå 40°C èëè ïîäâåðãàòü
äëèòåëüíîìó äåéñòâèþ ñîëíå÷íûõ ëó÷åé.
- Çàïðåùàåòñÿ èçìåíÿòü âûïîëíåííóþ íà çàâîäå ñáîðêó è èçìåíÿòü ðåãóëèðîâêè,
çàäàííûå íà çàâîäå. Èçìåíåíèå ðåãóëèðîâîê èëè ìîíòàæà (ñáîðêè) ïàÿëüíîé
ãîðåëêè, ñíÿòèå êàêèõ-ëèáî äåòàëåé èëè èñïîëüçîâàíèå äåòàëåé, îòëè÷íûõ îò
ðåêîìåíäîâàííûõ, ÿâëÿåòñÿ îïàñíûì!
- Ïåðåä äîçàïðàâêîé ïðî÷èòàéòå óêàçàíèÿ ïî äîçàïðàâêå. Íåïðàâèëüíîå âûïîëíåíèå
îïåðàöèè äîçàïðàâêè ìîæåò ïðèâåñòè ê òÿæåëîìó íåñ÷àñòíîìó ñëó÷àþ!
- Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû íå ïðîèñõîäèëî íàãðåâà áàëëîíà, â êîòîðûé äîáàâëÿåòñÿ ãàç.
- Êàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñÿ ñâåðëèòü åãî èëè äåðæàòü ðÿäîì ñ íèì îòêðûòûé îãîíü!
- Íå äîïóñêàéòå ïàäåíèÿ ïàÿëüíîé ãîðåëêè, ò.ê. èíà÷å ýòî ìîæåò ïîâðåäèòü åå è /
èëè ìîæåò ðàçáèòüñÿ êåðàìè÷åñêèé êàòàëèçàòîð.
- Êàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñÿ ðàáîòàòü ñ íåèñïðàâíîé ïàÿëüíîé ãîðåëêîé.
- Ïðè îáíàðóæåíèè ïðîòå÷êè ñëåäóåò ñäàòü óñòðîéñòâî îáðàòíî â ìåñòî, ãäå îíî áûëî
- Èñïîëüçóéòå òîëüêî ROTHENBERGER RoFill Super, áóòàí #35840. ïðîïàí, ïðîïàí
- Ðàáîòàéòå â áåçîïàñíîì è õîðîøî ïðîâåòðèâàåìîì îêðóæåíèè.
- Èñïîëüçóéòå òîëüêî òå óçëû è äåòàëè, êîòîðûå ïîñòàâëåíû ïðîèçâîäèòåëåì.
- Êàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñÿ èñïîëüçîâàòü ãîðåëêó äëÿ ðàáîòû â çàêðûòîé åìêîñòè,
â êîòîðîé íàõîäÿòñÿ âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ïàðû, ãîðþ÷èå æèäêîñòè èëè âçðûâ÷àòûå
- ÍÅ ÇÀÆÈÃÀÉÒÅ ÃÎÐÅËÊÓ ÂÁËÈÇÈ ËÈÖÀ, ÐÓÊ, ÎÄÅÆÄÛ ÈËÈ ÃÎÐÞ×ÈÕ
- ÇÀÏÐÅÙÀÅÒÑß ÍÀÏÐÀÂËßÒÜ ÝÒÎÒ ÂÛÕÎÄ ÂÎÇÄÓÕÀ È ÏËÀÌß ÍÀ ÃËÀÇÀ,
ËÈÖÎ ÈËÈ ÍÀ ÄÐÓÃÈÕ ËÞÄÅÉ.
- Íå âäûõàéòå ïàðû, îáðàçóþùèåñÿ ïðè ñâàðêå èëè ïàéêå.
- Ó÷èòûâàéòå, ÷òî ôàêòè÷åñêèé ðàçìåð ôàêåëà ìîæåò ïðåâûøàòü âèäèìûé. Ïëàìÿ
ïðè îïðåäåëåííûõ óñëîâèÿõ îñâåùåíèÿ ìîæåò áûòü åäâà âèäèìûì.
- Äþçà ãîðåëêè âî âðåìÿ ðàáîòû è ñðàçó ïîñëå íåå èìååò î÷åíü âûñîêóþ òåìïåðàòóðó.
Ïðèíèìàéòå ìåðû, ÷òîáû çàùèòèòü ñåáÿ îò îæîãà.
- Ïîñëå îêîí÷àíèÿ èñïîëüçîâàíèÿ óáåäèòåñü, ÷òî ïëàìÿ ïîëíîñòüþ ïîãàñëî.
- Ïðåæäå ÷åì óëîæèòü ïðèáîð, ïîäîæäèòå, ïîêà îí ïîëíîñòüþ îñòûíåò.
óêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì óñòðîéñòâà Micropen, RoPen âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå
ïðèâåäåííîå íèæå ðóêîâîäñòâî ï
î ýêñïëóàòàöèè. Ñîõðàíèòå ýòî ðóêîâîäñòâî äëÿ
ñïðàâêè â äàëüíåéøåì, à òàêæå äëÿ äðóãèõ ïîëüçîâàòåëåé
Ìû ñîõðàíÿåì çà ñîáîé ïðàâî íà òåõíè÷åñêèå èçìåíåíèÿ è íà èçìåíåíèÿ âíåøíåãî
ÇÀÆÈÃÀÍÈÅ È ÃÀØÅÍÈÅ ÏÀßËÜÍÎÉ ÃÎÐÅËÊÈ
Ïðèáîð íå íàïîëíåí, ïîýòîìó ñëåäóåò ñíà÷àëà çàïîëíèòü ãàçîâûé áàëëîí. Èñïîëüçóéòå
äëÿ ýòîãî òîëüêî áóòàí ROFILL-GAS (ñìåñü áóòàíà è ïðîïàíà) àðò. ¹ 35840 îò ôèðìû
Âàæíî! Íå èñïîëüçóéòå äëÿ ÷èñòêè èëè äëÿ çàïîëíåíèÿ ñïèðòîñîäåðæàùèå æèäêîñòè.
Ñäâèíüòå ïåðåêëþ÷àòåëü ÂÊË./ÂÛÊË. âïåðåä â ïîëîæåíèå "ON" (ÂÊË.), ÷òîáû ïîäàòü
Ïîäíåñèòå ïëàìÿ ê äþçå ãîðåëêè, ÷òîáû çàæå÷ü ãîðåëêó.
Ñäâèíüòå ïåðåêëþ÷àòåëü ÂÊË./ÂÛÊË. â ïîëîæåíèå "OFF" (ÂÛÊË.), ÷òîáû ïðåðâàòü
ïîäà÷ó ãàçà è ïîãàñèòü ïëàìÿ. (A)
ÐÅÃÓËÈÐÎÂÊÀ ÏËÀÌÅÍÈ ÏÀßËÜÍÎÉ ÃÎÐÅËÊÈ (B)
Äëÿ óìåíüøåíèÿ ôàêåëà ïëàìåíè ñëåäóåò äâèãàòü ðû÷àã ðåãóëèðîâêè ïëàìåíè (4) â
íàïðàâëåíèè "1"; äëÿ óâåëè÷åíèÿ - â íàïðàâëåíèè "4".
ÂÅÍÒÈËßÒÎÐ ÏÎÄÀ×È ÒÅÏËÎÃÎ ÂÎÇÄÓÕÀ
ÂÎÇÄÓØÍÛÉ ØÒÓÖÅÐ ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÀ ÏÎÄÀ×È ÒÅÏËÎÃÎ ÂÎÇÄÓÕÀ ÍÀ ÏÀßËÜÍÎÌ
ÎÑÒÐÈÈ ÂÛÄÀÅÒ ÏÎÒÎÊ ÃÎÐß×ÅÃÎ ÂÎÇÄÓÕÀ: ÓÁÅÄÈÒÅÑÜ, ×ÒÎ ÂÎÇÄÓØÍÛÉ
ØÒÓÖÅÐ ÂÎ ÂÐÅÌß ÐÀÁÎÒÛ ÐÀÇÂÅÐÍÓÒ ÂÂÅÐÕ, ×ÒÎÁÛ ÍÅ ÄÎÏÓÑÒÈÒÜ
ÂÎÇÃÎÐÀÍÈß ÏÎÂÅÐÕÍÎÑÒÈ ÑÒÎËÀ ÈËÈ ÄÐÓÃÈÕ ÏÐÅÄÌÅÒÎÂ.
Íàñàäèòå âåíòèëÿòîð ïîäà÷è òåïëîãî âîçäóõà íà äþçó ãîðåëêè è ãåðìåòè÷íî çàêðåïèòå.
Ïåðåä ýòèì äëÿ íàäåæíîñòè åùå ðàç ïîäòÿíèòå äþçó ãîðåëêè.
ÊÀÒÅÃÎÐÈ×ÅÑÊÈ ÇÀÏÐÅÙÀÅÒÑß ÏÐÈÊÀÑÀÒÜÑß Ê ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÓ ÏÎÄÀ×È
ÒÅÏËÎÃÎ ÂÎÇÄÓÕÀ ÂÎ ÂÐÅÌß ÇÀÆÈÃÀÍÈß ÈËÈ ÏÎÑËÅ ÍÅÃÎ – ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ
ÇÀÆÈÃÀÍÈÅ È ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÀ ÏÎÄÀ×È ÒÅÏËÎÃÎ ÂÎÇÄÓÕÀ
Ñäâèíüòå ïåðåêëþ÷àòåëü ÂÊË./ÂÛÊË. âïåðåä â ïîëîæåíèå "ON" (ÂÊË.), ÷òîáû ïîäàòü ãàç.
Âûòÿíèòå ìåòàëëè÷åñêóþ ìóôòó âåíòèëÿòîðà ïîäà÷è òåïëîãî âîçäóõà âïåðåä è
óäåðæèâàéòå â ýòîì ïîëîæåíèè òàê, ÷òîáû îòêðûëîñü îòâåðñòèå çàæèãàíèÿ.
Ïîäíåñèòå ïëàìÿ ê îòêðûòîìó îòâåðñòèþ çàæèãàíèÿ, ÷òîáû çàæå÷ü âåíòèëÿòîð ïîäà÷è
Îòïóñòèòå ïîñëå çàæèãàíèÿ âåíòèëÿòîð ïîäà÷è òåïëîãî âîçäóõà. Ïîòîê ãàçà, èäóùèé ÷åðåç
âåíòèëÿòîð ïîäà÷è òåïëîãî âîçäóõà, áóäåò ñîçäàâàòü òåïëî.
Ñäâèíüòå ïåðåêëþ÷àòåëü ÂÊË./ÂÛÊË. â ïîëîæåíèå "OFF" (ÂÛÊË.), ÷òîáû ïðåðâàòü
ïîäà÷ó ãàçà è ïîãàñèòü ïëàìÿ. (D)
ÂÅÍÒÈËßÒÎÐ ÏÎÄÀ×È ÒÅÏËÎÃÎ ÂÎÇÄÓÕÀ - ÐÅÃÓËÈÐÎÂÊÀ ÏËÀÌÅÍÈ (B)
Äëÿ óìåíüøåíèÿ ôàêåëà ïëàìåíè ñëåäóåò äâèãàòü ðû÷àã ðåãóëèðîâêè ïëàìåíè â
íàïðàâëåíèè "-"; äëÿ óâåëè÷åíèÿ - â íàïðàâëåíèè "+".
Äëÿ ðàçëè÷íûõ ëþáèòåëüñêèõ ðàáîò íà âåíòèëÿòîðå ïîäà÷è òåïëîãî âîçäóõà ìîæíî
óñòàíàâëèâàòü ðàçëè÷íûå íàêîíå÷íèêè, âõîäÿùèå â êîìïëåêò ïîñòàâêè. Íàêîíå÷íèêè,
âõîäÿùèå â êîìïëåêò ïîñòàâêè: (E)
ÇÀÏÎËÍÅÍÈÅ ÃÀÇÎÂÎÃÎ ÁÀËËÎÍÀ (F)
Âûêëþ÷èòå ãîðåëêó è óáåäèòåñü, ÷òî ïëàìÿ ïîãàñëî.
Ïîäîæäèòå, ïîêà ãîðåëêà íå îñòûíåò ñàìà (áåç äîïîëíèòåëüíûõ ìåð).
Äîçàïðàâêó ðàçðåøàåòñÿ ïðîâîäèòü â õîðîøî ïðîâåòðèâàåìîì ìåñòå, ãäå íåò îòêðûòîãî
ïëàìåíè èëè èñòî÷íèêà èñêð; íå äîïóñêàåòñÿ íàõîæäåíèå ðÿäîì äðóãèõ ëþäåé.
Ïðè äîçàïðàâêå íå êóðèòü.
Èñïîëüçóéòå äëÿ äîçàïðàâêè òîëüêî òîò ãàç, ÷òî ðåêîìåíäîâàí èçãîòîâèòåëåì. Äåðæèòå
ãîðåëêó âåðòèêàëüíî, íàêîíå÷íèêîì âíèç.
Óñòàíîâèòå êàðòðèäæ ñ ãàçîì îòâåðñòèåì íà çàïðàâî÷íûé êëàïàí ãîðåëêè è çàïðàâüòå
áàëëîí, íàæàâ êîðîòêî 2 – 3 ðàçà íà êàðòðèäæ.
ÇÀÏÎËÍßÉÒÅ ÁÀËËÎÍ ÒÎËÜÊÎ ÍÀ 3/4, Ò.Ê. ÅÃÎ ÏÅÐÅÏÎËÍÅÍÈÅ ÂÅÄÅÒ Ê
Ïåðåä çàæèãàíèåì ãîðåëêè MICROPEN ïîñëå çàïðàâêè ñëåäóåò ïîäîæäàòü íåñêîëüêî
ìèíóò, ïîêà ãàç çàñòàáèëèçèðóåòñÿ.
- MANTENHA O MAÇARICO FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
- Deverá ser utilizada proteção ocular.
- Contém gás inflamável sob pressão.
- O maçarico nunca deverá aquecido acima de 40°C / 104°F ou exposto à luz solar por
- Não altere as configurações e a montagem de fábrica. Poderá ser perigoso alterar as
configurações ou a montagem, remover peças ou utilizar quaisquer peças para além
- Leia as instruções de reenchimento antes do reenchimento uma vez que métodos de
reenchimento inadequados poderão levar a acidentes graves.
- Tome cuidado para não aquecer o cilindro de gás recarregável.
- Nunca perfure através ou exponha a chama viva.
- Não deixe que o maçarico de soldagem caia no chão, isto poderá danificar o dispositivo
e/ou o catalisador cerâmico poderá ficar danificado.
- Nunca utilize um maçarico de soldagem danificado.
- Na eventualidade de fugas, devolva o dispositivo ao fabricante.
- Utilize apenas Gás butano #035840 Super RoFill ROTHENBERGER. Tipo de gás,
propano, propano/butano, butano.
- Trabalhe num ambiente seguro e com boa ventilação.
- Utilize apenas peças recomendadas pelo fabricante.
- O maçarico nunca deverá ser manuseado num espaço fechado ou onde existam
vapores combustíveis, líquidos inflamáveis ou materiais explosivos.
- NUNCA ACENDA O MAÇARICO PERTO DA FACE, MÃOS, VESTUÁRIO OU
- NÃO APONTE AS SAÍDAS DE AR OU A CHAMA PARA OS OLHOS, CARA OU
- Não respire quaisquer fumos de soldagem.
- Tenha cuidado porque o tamanho da chama atual poderá ser maior do que parece. Em
condições de luz particulares, a chama poderá ter pouca visibilidade.
- Durante o manuseamento e depois do mesmo, a cabeça do maçarico fica extremamente
quente. Tome cuidado para se proteger de queimaduras acidentais.
- Depois da utilização, certifique-se sempre de que a chama está totalmente extinta.
- Aguarde até que o maçarico de soldagem tenha arrefecido antes de armazenar o
Leia as instruções seguintes cuidadosamente antes de utilizar a Micropen, RoPen. Guarde
ões para referência futura para outros utilizadores. As características óticas e
tar sujeitas a alterações.
LIGAR E DESLIGAR O MAÇARICO DE SOLDAGEM
O dispositivo vem vazio, portanto, primeiro encha o cilindro de gás. Para tal, utilize apenas
GÁS ROFILL (mistura butano/propano) #35840 BY Rothenberger.
É importante que não limpe ou encha com líquidos que contenham álcool!
Coloque o interruptor ON/OFF para a frente para libertar gás. Segure a chama da cabeça
do maçarico para acender o mesmo.
Empurre o interruptor ON/OFF para a posição «OFF» para parar o fluxo de gás e para extinguir
MAÇARICO DE SOLDAGEM - AJUSTAR A CHAMA (B)
Movimente a alavanca de ajuste de chama (4) para «1» para reduzir a chama ou para «4»
A SAÍDA DE AR DO SOPRADOR DE AR QUENTE DA CABEÇA DE SOLDAGEM GERA
AR QUENTE: AB DURANTE A OPERAÇÃO, CERTIFIQUE-SE DE QUE A SAÍDA DE AR
APONTA PARA CIMA, PARA EVITAR A IGNIÇÃO DA BANCADA OU DE OUTROS OBJETOS.
Aperte bem a cabeça do maçarico.
DURANTE A OPERAÇÃO E DEPOIS DA MESMA, NUNCA TOQUE NO SOPRADOR DE
AR QUENTE UMA VEZ QUE FICA QUENTE. (C)
LIGAR E DESLIGAR O SOPRADOR DE AR QUENTE
Empurre o interruptor ON/OFF para a posição «ON» para libertar gás.
Puxe o encaixe de metal do soprador de ar quente para a frente e mantenha-o na posição
de modo a abrir a abertura de ignição. Segure a chama para a abertura de ignição aberta
de modo a acender o soprador de ar quente. Após a ignição, solte o soprador de ar quente
para que o gás flua através do calor. Empurre o interruptor ON/OFF para a posição «OFF»
para parar o fluxo de gás e para extinguir a chama. (D)
SOPRADOR DE AR QUENTE - AJUSTAR A CHAMA (B)
Movimente a alavanca de ajuste de chamada para a posição «-» para reduzir a chama ou
para a posição «+» para aumentar a chama.
Pode utilizar as diferentes dicas indicadas na posição em frente do soprador de ar quente
para diferentes tipos de trabalho. Dicas disponíveis: (E)
ENCHER O CILINDRO DE GÁS (F)
Desligue o maçarico e certifique-se de que a chama está extinta.
Aguarde até que a temperatura do maçarico tenha baixado por si. Realize o enchimento apenas
num local bem ventilado, num ambiente sem chamas ou sem chamadas livres ou outras
fontes de ignição e não perto de outras pessoas. Não fume durante o reenchimento. Utilize
apenas gás recomendado pelo fabricante exclusivo para reenchimento. Segure o maçarico
verticalmente com o topo para baixo.
Coloque o bocal do cartucho de reenchimento na válvula de reenchimento do maçarico e
encha o depósito aplicando pressão 2 ou 3 vezes no cartucho. ENCHA O DEPÓSITO APENAS
ATÉ 3/4, UMA VEZ QUE O ENCHIMENTO EXCESSIVO PODERÁ CAUSAR UMA CHAMA
Antes de acender a MICROPEN, permita que o dispositivo descanse alguns minutos para
- PALNIK PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
- Należy stosować środki ochrony oczu.
- Zawiera palny gaz pod ciśnieniem.
- Nigdy nie nagrzewać palnika powyżej temperatury 40° C / 104° F i nie wystawiać na
długotrwałe działanie promieni słonecznych.
- Nie wolno dokonywać zmian w konstrukcji i ustawieniach fabrycznych. Zmiana ustawień
lub zmiany konstrukcyjne w palniku lutowniczym, demontaż jakichkolwiek elementów
lub stosowanie części innych niż zalecane może stać się źródłem zagrożeń.
- Przed rozpoczęciem napełniania należy przeczytać instrukcję. Niewłaściwa metoda
napełniania może stać się przyczyną poważnych wypadków.
- Pamiętać, że nie wolno podgrzewać zbiorników z gazem.
- Nie przewiercać i trzymać z dala od źródeł ognia.
- Palnika lutowniczego nie upuszczać na ziemię, ponieważ urządzenie może ulec
uszkodzeniu i/lub może dojść do pęknięcia katalizatora ceramicznego.
- Nie wolno używać uszkodzonych palników lutowniczych.
- W przypadku nieszczelnych miejsc urządzenie należy zwrócić do punktu zakupu.
- Należy stosować wyłącznie ROTHENBERGER RoFill Super, gaz butan #35840. Rodzaj
gazu: propan, propan/butan, butan.
- Prace należy przeprowadzać w bezpiecznym i dobrze wentylowanym miejscu.
- Używać wyłącznie elementów dopuszczonych przez producenta.
- Nie wolno pod żadnym pozorem używać palnika w zamkniętych zbiornikach z palnymi
oparami, palnymi cieczami lub materiałami wybuchowymi.
- NIE ZAPALAĆ PALNIKA W POBLIŻU TWARZY, RĄK, UBRAŃ LUB SUBSTANCJI
- NIE NALEŻY KIEROWAĆ WYLOTU POWIETRZA ANI PŁOMIENIA W KIERUNKU
- Nie wdychać oparów spawalniczych/lutowniczych.
- Należy pamiętać, że faktyczna długość płomienia może być większa, niż się wydaje.
W pewnych warunkach oświetleniowych płomień może być niemal niewidoczny.
- Dysza palnika podczas pracy oraz bezpośrednio po jej zakończeniu jest bardzo
rozgrzana. Należy pamiętać o tym, by uniknąć poparzeń.
- Po zakończeniu pracy należy upewnić się, że płomień zgasł całkowicie.
- Przed złożeniem urządzenia do magazynu odczekać, aż palnik ostygnie.
Przed rozpoczęciem użytkowania Micropen, RoPen należy przeczytać dokładnie niniejszą
oatacji. Instrukcję należy zachować do wglądu w późniejszym czasie oraz
trzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych i wizualnych.
ZAPALANIE & GASZENIE PALNIKA LUTOWNICZEGO
Urządzenie nie jest napełnione, dlatego należy najpierw napełnić zbiornik gazu. Do tego
celu należy używać wyłącznie gazu Butan ROFILL-GAS (mieszanka propan/butan) kod
produktu 35840 firmy Rothenberger.
Uwaga, nie wolno czyścić ani napełniać cieczami zawierającymi alkohol!
Przesunąć przełącznik WŁ./WYŁ. do przodu do pozycji „ON”, aby otworzyć dopływ gazu.
Trzymać płomień przy dyszy palnika, aby odpalić palnik.
Przełącznik WŁ./WYŁ. należy ponownie ustawić w pozycji OFF, aby zamknąć dopływ gazu
PALNIK LUTOWNICZY - REGULACJA PŁOMIENIA (B)
Poruszać drążkiem regulacyjnym (4) w kierunku "1”, żeby zmniejszyć płomień lub w kierunku
„4”, aby zwiększyć płomień.
DMUCHAWA CIEPŁEGO POWIETRZA
WYLOT POWIETRZA DMUCHAWY ODPROWADZA GORĄCE POWIETRZE: NALEŻY
UPEWNIĆ SIĘ, ŻE WYLOT POWIETRZA PODCZAS PRACY SKIEROWANY JEST DO
GÓRY, ABY UNIKNĄĆ ZAPALENIA SIĘ POWIERZCHNI STOŁU LUB INNYCH
Nałożyć dmuchawę ciepłego powietrza nad dyszą palnika i szczelnie zamocować.
Uprzednio raz jeszcze dociągnąć dyszę palnika.
NIE WOLNO DOTYKAĆ W ŻADNYM WYPADKU DMUCHAWY CIEPŁEGO POWIETRZA
PODCZAS PRACY LUB ZAPALANIA AŻ DO MOMENTU CAŁKOWITEGO JEJ
ZAPŁON I WYŁĄCZANIE DMUCHAWY CIEPŁEGO POWIETRZA
Przesunąć przełącznik WŁ./WYŁ. do przodu do pozycji „ON”, aby otworzyć dopływ gazu.
Należy przesunąć metalową mufę dmuchawy do przodu i przytrzymać ją w tej pozycji, tak
by otwór zapłonowy był otwarty.
Należy przytrzymać płomień przy otwartym otworze zapłonowym, aby odpalić dmuchawę.
Po odpaleniu należy odstawić dmuchawę. Przepływ gazu przez dmuchawę wytwarza
Przełącznik WŁ./WYŁ. należy ponownie ustawić w pozycji OFF, aby zamknąć dopływ gazu
DMUCHAWA CIEPŁEGO POWIETRZA - REGULACJA PŁOMIENIA (B)
Poruszać drążkiem regulacyjnym w kierunku "-”, żeby zmniejszyć płomień lub w kierunku
„+”, aby zwiększyć płomień.
Istnieje możliwość zamontowania z przodu na dmuchawie różnego rodzaju końcówek
przeznaczonych do różnych prac. Końcówki w zestawie: (E)
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA Z GAZEM (F)
Należy wyłączyć palnik i upewnić się, że nie ma płomienia.
Należy odczekać do momentu, aż palnik samoczynnie ostygnie.
Napełnianie należy przeprowadzać w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, w otoczeniu nie
grożącym zapłonem oraz z dala od innych osób.
Podczas napełnienia zbiornika nie wolno palić.
Do napełniania należy stosować wyłącznie gaz zalecany przez producenta. Palnik należy
trzymać prostopadle końcówką do dołu.
Dyszę kartuszy uzupełniającej należy przyłożyć do zaworu palnika i napełnić zbiornik
poprzez dwu-, trzykrotne krótkie naciśnięcie kartuszy.
ZBIORNIK NAPEŁNIAĆ TYLKO DO 3/4 JEGO POJEMNOŚCI, PONIEWAŻ NADMIERNE
NAPEŁNIENIE POWODUJE NIERÓWNY PŁOMIEŃ.
Przed zapaleniem MICROPENU pozostawić urządzenie na kilka minut, aby gaz się
- DE BRANDER BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN BEWAREN.
- Er moet oogbescherming worden gedragen.
- Bevat ontvlambaar gas onder druk.
- De brander mag nooit boven de 40° C / 104° F verwarmd of blootgesteld worden aan
lang durende zonnestraling.
- De in de fabriek verrichte montage en de door de fabriek verrichte instellingen mogen
niet worden veranderd. Het kan gevaarlijk zijn, de instellingen of de montage van de
soldeerbrander te veranderen, of enige onderdelen te demonteren of andere onderdelen
dan die zijn aanbevolen te gebruiken.
- Voor het bijvullen de bijvulinstructies lezen. Een niet juiste bijvulmethode kan ernstige
- Let erop, dat u de bijvulbare gastank niet verwarmt.
- Nooit doorboren of met vuur in contact brengen.
- Soldeerbrander niet op de vloer laten vallen, omdat het apparaat anders beschadigd
kan raken en/of de keramiekkatalysator stuk kan gaan.
- Een beschadigde soldeerbrander nooit gebruiken.
- Wanneer er lekken zijn geeft u het apparaat aan de verkoper terug.
- Gebruik alleen ROTHENBERGER RoFill Super, Butan Gas #35840.
Gasartikelen propaan/butaan, butaan.
- Werk in een veilige en goed geventileerde omgeving.
- Alleen de door de fabrikant aangegeven onderdelen gebruiken.
- De brander mag nooit in een gesloten tank met brandbare dampen, ontbrandbare
vloeistoffen of explosieve materialen worden gebruikt.
- DE BRANDER NIET IN DE BUURT VAN GEZICHT, HANDEN, KLEDING OF
BRANDBARE STOFFEN AANSTEKEN.
- RICHT DEZE LUCHTUITVOER EN DE VLAM NOOIT OP OGEN, GEZICHT OF
- Adem geen las-/soldeerdampen in.
- Let erop, dat de eigenlijke vlammengrootte langer kan zijn, dan het lijkt. Onder bepaalde
lichtvoorwaarden is de vlam mogelijk
- De brandernozzle wordt gedurende het werk warm en is dus na het werk extreem warm.
Let erop, dat u zich zodanig beschermt, dat u zich niet per ongeluk brandt.
- Controleer na het gebruik of de vlam geheel gedoofd is.
- Wacht tot de soldeerbranden afgekoeld is, voor u het apparaat opbergt.
Lees voor het gebruik van de Micropen, RoPen de volgende gebruiksaanwijzing zeer goed
ze handleiding, zodat u die later nog eens kunt raadplegen en ook voor
en optische wijzigingen voorbehouden.
SOLDEERBRANDER AANSTEKEN & DOVEN
Het apparaat is niet gevuld, daarom dient u eerst de gastank te vullen. Gebruik hiervoor alleen
butaan ROFILL-GAS (butaan/propaan mengsel) Art. Nr. 35840 van Rothenberger.
Belangrijk niet met alkoholhoudende vloeisstoffen reinigen of vullen!
De AAN/UIT-schakelaar naar voren in positie "ON" bewegen, om het gas te laten vrijkomen.
Een vlam tegen de brandernozzle houden, om de brander aan te steken.
De AAN/UIT schakelaar weer in positie "OFF" zetten om de gasstroom te onderbreken en
SOLDEERBRANDER - INSTELLEN VAN DE VLAM (B)
De vlaminstelhandel (4) in de richting " 1 " bewegen, om de vlam te reduceren of in de richting
"4", om de vlam te maximaliseren.
DE LUCHTUITLAAT VAN DE WARMELUCHTVENTILATOR VAN DE SOLDEERPUNT
GEEFT WARME LUCHT AF: CONTROLEER OF DE LUCHTUITLAAT GEDURENDE DE
WERKING NAAR BOVEN WIJST, OM TE VERMIJDEN, DAT HET TAFELOPPERVLAK OF
ANDERE VOORWERPEN GAAN BRANDEN.
De warmeluchtventilator over de brandernozzle plaatsen en gasdicht bevestigen.
Eerst nog een keer de brandernozzle voor de zekerheid vastdraaien.
DE WARMELUCHTVENTILATOR NOOIT GEDURENDE OF NA HET ONTSTEKEN
AANRAKEN, ZOLANG DIE NOG WARM IS (C)
WARMELUCHTVENTILATOR ONTSTEKEN EN UITSCHAKELEN
De AAN/UIT-schakelaar naar voren in positie "ON" bewegen, om het gas te laten vrijkomen.
Trek de metalen buis van de warmeluchtventilator naar voren en houd die in deze positie,
totdat de ontstekingsopening is geopend.
Houd een vlam tegen de geopende ontstekingsopening, om de warmeluchtventilator te
Laat na het ontsteken de warmeluchtventilator los. De gasstroom door de warmeluchtventilator
De AAN/UIT schakelaar weer in positie "OFF" zetten om de gasstroom te onderbreken en
WARMELUCHTVENTILATOR - INSTELLEN VAN DE VLAM (B)
De vlaminstelhandel (4) in de richting " - " bewegen, om de vlam te reduceren of in de richting
"+", om de vlam te maximaliseren.
U kunt verschillende meegeleverde punten voor verschillende knutselwerkzaamheden voor
op de warmeluchtventilator aanbrengen. Meegeleverde punten: (E)
Schakel de brander uit, en controleer of de vlam uit is.
Wacht tot de brandertemperatuur vanzelf is afgekoeld.
Het navullen dient op een goed geventileerde plaats, in een vlam- of brandvrije omgeving
en niet in de buurt van andere personen te worden uitgevoerd.
Bij het bijvullen niet roken.
Gebruik alleen het door de fabrikant aanbevolen gas om bij te vullen. Houd de brander verticaal
met de punt naar beneden.
Druk de nozzel van de bijvulbus tegen het bijvulventiel van de brander en vul door 2 – 3 keer
kort indrukken van de bus de tank.
DE TANK SLECHTS 3/4 VULLEN, OMDAT BIJ TE VEEL VULLEN EEN ONRUSTIG
Voor het aansteken van de MICROPEN het apparaat een paar minuten laten rusten, zodat
het gas zich kan stabiliseren.
- SARGĀT DEGLI NO BĒRNIEM.
- Satur uzliesmojošu gāzi zem spiediena.
- Degli nekad nedrīkst sakarsēt virs 40°C / 104°F vai ilgstoši pakļaut saules staru
- Nemainīt ražotāja komplektāciju un iestatījumus. Ir bīstami mainīt iestatījumus vai
komplektāciju, kā arī izņemt detaļas vai izmantot citas nepiemērotas detaļas.
- Pirms atkārtotas uzpildes izlasīt atkārtotas uzpildes norādījumus. Nepareizu uzpildes
metožu izmantošana var radīt nopietnus negadījumus.
- Pārliecināties, ka uzpildāmais gāzes balons netiek karsēts.
- Nekad neurbt vai nepakļaut tiešas liesmas iedarbībai.
- Neļaut lodēšanas deglim nokrist zemē, tas var bojāt ierīci un/vai keramiskais katalizators
- Nekad neizmantot bojātu lodēšanas degli.
- Noplūdes gadījumā atgriezt ierīci ražotājam.
- Izmantot tikai ROTHENBERGER RoFill Super butāna gāzi #035840. Gāzes veids -
propāna, propāna/butāna, butāna gāze.
- Strādāt drošā vietā ar labu gaisa cirkulāciju.
- Izmantot tikai ražotāja rekomendētās daļas.
- Degli nekad nedrīkst izmantot slēgtas telpās vai telpās, kur var atrasties uzliesmojoši
tvaiki, šķidrumi vai sprāgstvielas.
- NEKAD NEGRIEZT DEGLI VIRZIENĀ PRET SEJU, ROKĀM, DRĒBĒM VAI
UZLIESMOJOŠIEM MATERIĀLIEM.
- NEGRIEZT GAISA IZPLŪDES ATVERI VIRZIENĀ PRET ACĪM, SEJU VAI CILVĒKIEM.
- Neieelpot metināšanas/lodēšanas izgarojumus.
- Reālais liesmas izmērs var būt lielāks, nekā izskatās. Noteiktā gaismā liesma var būt
- Degļa gals darba laikā un pēc tā ir ļoti karsts. Uzmanīties no nejaušas apdedzināšanās.
- Pēc izmantošanas pārliecināties, vai liesma ir pilnībā nodzisusi.
- Pagaidīt, kamēr lodēšanas deglis ir pilnībā atdzisis pirms ierīces novietošanas plauktā.
Rūpīgi izlasīt šo lietošanas instrukciju pirms Micropen, RoPen izmantošanas. Saglabāt šos
s turpmākai nepieciešamībai, kā arī citiem lietotājiem. Tehniskās un optiskās
LODĒŠANAS DEGĻA IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA
Iegādātā ierīce nav uzpildīta, tādēļ vispirms ir nepieciešams uzpildīt gāzes balonu. Šim
nolūkam izmantot tikai Rothenberger butāna gāzi ROFILL-GAS (butāna/propāna maisījums)
Svarīgi ievērot: netīrīt vai neuzpildīt ar spirtu saturošiem šķīdumiem!
Nospiest IESLĒGT/IZSLĒGT slēdzi uz priekšu, lai palaistu gāzes plūsmu. Turēt liesmu pie
degļa gala, lai aizdedzinātu degli.
Nospiest IESLĒGT/IZSLĒGT slēdzi atpakaļ "IZSLĒGT“ stāvoklī, lai izbeigtu gāzes plūsmu
LODĒŠANAS DEGLIS – LIESMAS PIELĀGOŠANA (B)
V
irzīt liesmas pielāgošanas sviru (4) uz "1", lai samazinātu liesmu, vai uz "4", lai to palielinātu.
LODĒŠANAS UZGAĻA KARSTĀ GAISA PŪTĒJA GAISA IZPLŪDES ATVERE RADA
KARSTU GAISU: LIETOŠANAS LAIKĀ NODROŠINĀT GAISA IZPLŪDES ATVERES
ATRASTOS VIRZIENĀ UZ AUGŠU, LAI IZVAIRĪTOS NO GALDA VAI CITU OBJEKTU
Kārtīgi nostiprināt degļa galu.
DARBA LAIKĀ UN PĒC TĀ NEAIZTIKT KARSTĀ GAISA PŪTĒJU, JO TAS BŪS KARSTS.
KARSTĀ GAISA PŪTĒJA IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA
Nospiest IESLĒGT/IZSLĒGT slēdz "IESLĒGT“ stāvoklī, lai uzsāktu gāzes padevi.
Pavilkt karstā gaisa pūtēja metāla mēlīti uz priekšu un turēt, lai atvērtu aizdegšanās atvērumu.
Turēt atklātu liesmu pie atvērtā aizdedzes atvēruma, lai aizdedzinātu karstā gaisa pūtēju.
Pēc aizdedzināšanas, atlaist karstā gaisa pūtēja mēlīti, lai gāze plūstu caur karstumu.
Atgriezt IESLĒGT/IZSLĒGT slēdzi "IZSLĒGT“ stāvoklī, lai apturētu gāzes plūsmu un nodzēstu
KARSTĀ GAISA PŪTĒJS – LIESMAS PIELĀGOŠANA (B)
Virzīt liesmas pielāgošanas sviru uz "-" stāvokli, lai samazinātu liesmu, vai uz "+" stāvokli,
Dažādiem darbu veidiem karstā gaisa pūtējam var uzlikt dažādus piedāvātos uzgaļus.
GĀZES BALONA UZPILDĪŠANA (F)
Nogriezt degli un pārliecināties, ka liesma ir nodzisusi.
Pagaidīt, kamēr degļa temperatūra pati par sevi ir atdzisusi. Uzpildi veikt telpā ar labu gaisa
cirkulāciju, vidē, kurā nav atklātas uguns vai citu uzliesmošanas avotu, kā arī blakus neatrodas
citas personas. Uzpildes laikā nesmēķēt. Uzpildei izmantot tikai ražotāja rekomendēto gāzi.
Turēt degli vertikāli ar galu uz leju.
Uzlikt uzpildes balona sprauslu uz degļa uzpildes vārsta un uzpildīt balonu, 2-3 reizes izdarot
spiedienu uz balonu. PIEPILDIET TIKAI 3/4 BALONA, JO TĀ PĀRPILDĪŠANAS REZULTĀTĀ
VAR RASTIES NEVIENMĒRĪGA LIESMA.
Pirms MICROPEN aizdegšanas, ļaujiet ierīcei dažas minūtes pastāvēt, lai gāzes līmenis spētu
- DEGIKLĮ LAIKYKITE VAIKAMS NEPASIEKIAMOJE VIETOJE.
- Būtina naudoti akių apsaugą.
- Viduje yra suslėgtų degiųjų dujų.
- Degiklio negalima laikyti aukštesnės kaip 40 °C / 104 °F temperatūros aplinkoje arba
ilgam palikti saulės šviesoje.
- Gamyklinių parametrų ir nustatymų nekeiskite. Keičiant nustatymus ir parametrus,
išimant degiklio dalis ar naudojant nerekomenduojamas dalis gali kilti pavojus.
- Prieš pripildami perskaitykite pildymo nurodymus. Netinkamai pildant, gali įvykti
- Pripildomo dujų baliono nekaitinkite.
- Jokiu būdu baliono negręžkite ir nelaikykite greta atviros liepsnos.
- Saugokite, kad litavimo degiklis nenukristų ant žemės, nes galite pažeisti patį prietaisą
ir (arba) keraminį katalizatorių.
- Jokiu būdu nenaudokite apgadinto litavimo degiklio.
- Jei prietaisas nesandarus, grąžinkite jį gamintojui.
- Naudoti galima tik „ROTHENBERGER RoFill Super“ butano dujas Nr. 035840. Dujų tipas:
propanas, propanas / butanas, butanas.
- Dirbkite saugioje ir gerai apšviestoje vietoje.
- Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas dalis.
- Degiklio negalima naudoti uždaroje patalpoje arba tokioje vietoje, kurioje yra degių garų,
skysčių ar sprogių medžiagų.
- DEGIKLIO NELAIKYKITE ATSUKĘ Į VEIDĄ, RANKAS, DRABUŽIUS AR DEGIAS
- ORO IŠLEIDIMO ANGŲ ARBA LIEPSNOS NENUKREIPKITE Į AKIS, VEIDĄ AR
- Neįkvėpkite suvirinimo / litavimo metu susidarančių dūmų.
- Nepamirškite, kad tikrasis liepsnos dydis gali būti didesnis nei atrodo. Esant tam tikram
apšvietimui, liepsna gali būti vos matoma.
- Naudojant ir panaudojus degiklio galiukas būna stipriai įkaitęs. Saugokitės, kad netyčia
- Panaudoję įsitikinkite, kad liepsna visiškai užgeso.
- Prie prietaisą padėdami palaukite, kol litavimo degiklis atvės.
Prieš naudodami „Micropen, RoPen“ komplektą, atidžiai perskaitykite saugos nurodymus.
ikite ateičiai ir kitiems naudotojams. Techninės ir optinės savybės gali keistis.
LITAVIMO DEGIKLIO ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS
Prietaisas pristatomas tuščias, todėl pirmiausia reikia pripildyti dujų balioną. Naudoti galima
tik butano dujas ROFILL-GAS (butano ir propano mišinys). Nr. 35840. Gamintojas:
Svarbu: nevalykite ir nepilkite skysčių, kurių sudėtyje yra alkoholio!
Dujų tekėjimą įjunkite paspaudę įjungimo / išjungimo jungiklį. Kad degiklį uždegtumėte, prie
degiklio galiuko priglauskite liepsną.
Kad išjungtumėte dujų srautą ir užgesintumėte liepsną, įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite
LITAVIMO DEGIKLIO LIEPSNOS REGULIAVIMAS (B)
Liepsnos reguliavimo svirtį (4) nustatykite ties „1“, kad sumažintumėte liepsnos intensyvumą
arba link „4“, kad intensyvumą padidintumėte.
IŠ LITAVIMO ANTGALIO KARŠTO ORO PŪSTUVO ORO IŠLEIDIMO ANGOS TEKA
KARŠTAS ORAS: AB NAUDODAMI UŽTIKRINKITE, KAR ORO IŠLEIDIMO ANGA YRA
NUKREIPTA Į VIRŠŲ, KAD NEUŽDEGTUMĖTE STALO AR KITŲ OBJEKTŲ.
Tvirtai priveržkite degiklio antgalį.
NAUDODAMI IR PO TO NELIESKITE ORO PŪSTUVO, NES JIS BŪNA ĮKAITĘS. (C)
KARŠTO ORO PŪSTUVO ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS
Kad dujos pradėtų tekėti, įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite įjungimo padėtyje.
Metalinę karšto oro pūstuvo detalę patraukite į priekį ir laikykite, kad atsivertų uždegimo anga.
Prie atviros uždegimo angos palaikykite liepsną, kad uždegtumėte karšto oro pūstuvą.
Uždegę karšto oro pustuvą atleiskite, kad dujos imtų tekėti pro kaitinamą angą. Kad
išjungtumėte dujų srautą ir užgesintumėte liepsną, įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite
KARŠTO ORO PŪSTUVO LIEPSNOS REGULIAVIMAS (B)
Liepsnos reguliavimo svirtį nustatykite ties „-“, kad sumažintumėte liepsnos intensyvumą arba
link „+“, kad intensyvumą padidintumėte.
Skirtingiems darbams atlikti galite naudoti skirtingus karšto oro pūstuvo antgalius. Galimi
DUJŲ BALIONO PILDYMAS (F)
Degiklį išjunkite ir įsitikinkite, kad liepsna užgeso.
Palaukite, kol degiklis atvės. Pildykite tik gerai vėdinamoje vietoje, kurioje nėra liepsnų ir kitų
degimo šaltinių bei žmonių. Pildydami nerūkykite. Pripildymui naudokite tik gamintojo
rekomenduojamas dujas. Degiklį laikykite vertikaliai, viršų nuleidę žemyn.
Pripildymo kasetės antgalį uždėkite ant degiklio pripildymo vožtuvo ir pripildykite balioną
paspaudę kasetę 2 ar 3 kartus. PRIPILDYKITE TIK 3/4 VALIONO, NES PERPILDŽIUS
LIEPNSA GALI BŪTI NETOLYGI.
Prieš uždegdami MICROPEN, leiskite prietaisui kurį laiką pastovėti, kad dujos stabilizuotųsi.
Avvertenze per la sicurezza
- RIPORRE IL CANNELLO IN UN POSTO INACCESSIBILE AI BAMBINI.
- Occorre portare una protezione per gli occhi.
- Contiene del gas infiammabile sotto pressione.
- Il cannello non deve mai essere riscaldato oltre 40° C / 104° F oppure essere esposto
per lungo tempo a radiazioni solari continue.
- Non è consentito modificare il montaggio fatto in fabbrica e le regolazioni di fabbrica.
Modificare le regolazioni oppure il montaggio del cannello per saldatura, oppure
smontare delle parti, oppure usare dei componenti diversi da quelli raccomandati può
- Per favore, prima di procedere al rifornimento, leggere le istruzioni per il rifornimento.
Un metodo di rifornimento non appropriato può provocare incidenti gravi.
- Fate attenzione a non scaldare il serbatoio di gas ricaricabile.
- Non perforarlo né tenerlo accanto a un fuoco.
- Non lasciar cadere il cannello per saldatura, in quanto ciò potrebbe danneggiare
l’apparecchio e/o rompere il catalizzatore ceramico.
- Non mettere mai in funzione dei cannelli per saldatura danneggiati.
- In caso di punti non a tenuta, restituite l‘apparecchio al rivenditore.
- Utilizzate solo ROTHENBERGER RoFill Super, Butan Gas #35840. Gas Articolo
Propano, Propano/Butano, Butano.
- Lavorate in un ambiente sicuro e ben aerato.
- Utilizzare solo le parti specificate dal fabbricante.
- Non si deve mai far funzionare il cannello in un contenitore chiuso con vapori combustibili,
liquidi infiammabili oppure materiali esplosivi.
- NON ACCENDERE MAI IL CANNELLO VICINO AL VOLTO, ALLE MANI, AL VESTIARIO
OPPURE A MATERIALI INFIAMMABILI.
- NON DIRIGETE QUESTO SCARICO DELL‘ARIA E LA FIAMMA SU OCCHI, VISO
- Non respirate vapori di saldatura / brasatura.
- Fate attenzione che la dimensione effettiva della fiamma può essere più lunga di
quanto appare. In determinate condizioni di illuminazione è possibile che la fiamma
- Durante il funzionamento, l’ugello del cannello diventa estremamente caldo e rimane
tale dopo il funzionamento. Fate attenzione a proteggervi da ustioni accidentali.
- Dopo l’uso, assicuratevi che la fiamma si sia spenta completamente.
- Prima di riporre l‘apparecchio, aspettate che il cannello per saldatura si sia raffreddato.
- Porre l’apparecchio esclusivamente sul piedistallo. È importante far raffreddare
l’accessorio per almeno 20 secondi prima dell’abbassamento prima di sostituirlo.
- DALL’USCITA DI ARIA DEL SOFFIANTE DI ARIA CALDA DELLA PUNTA PER
BRASARE FUORIESCE ARIA CALDA.
- ACCERTARSI CHE L’USCITA DI ARIA SIA RIVOLTA VERSO L’ALTO DURANTE
L’ESERCIZIO PER EVITARE CHE LA SUPERFICIE DEL TAVOLO O ALTRI
OGGETTI SI POSSANO INCENDIARE.
- NON TOCCARE IL SOFFIANTE DI ARIA CALDA IN NESSUN CASO DURANTE O
DOPO L’ACCENSIONE FINO A QUANDO É ANCORA SURRISCALDATO.
Prima di usare il Micropen, RoPen leggete attentamente le seguenti istruzioni per l’uso.
Conservate queste istruzioni per consultarle più tardi, come pure per altri utilizzatori.
Con riserva di modifiche tecniche ed estetiche.
impiego conforme agli usi preVisti
Questo set saldatore a gas è indicato per la brasatura dolce di cavi elettrici e schede
elettriche, per rimuovere o essiccare colori e tinture o per plasmare le parti in materiale
Il prodotto è inoltre è adatto per retrarre pellicole nonché per ammorbidire o rimuovere parti
residue di colore. Per lavorare nelle diverse aree di utilizzo, è necessario considerare che è
necessario inserire il dispositivo ausiliario corretto prima dell’inizio dei lavori.
Mantenere pronta una sorgente di accensione prima di accendere la micropen.
Per consentire una forma impeccabile della fiamma, non riempire completamente il serbatoio
di gas (riempimento a tre quarti).
accendere e spegnere la micropen / ropen
L’apparecchio non è completamente riempito, per cui riempire prima il serbatoio di gas.
Utilizzare solamente gas butano in tal senso. ROFILL-GAS (miscela di gas butano/gas
propano) codice art. 35840 di ROTHENBERGER. Importante, non utilizzare liquidi contenenti
alcool per pulire o riempire!
Spostare l’interruttore di accensione/spegnimento sulla posizione “ON” per liberare il gas.
Utilizzare gli accessori desiderati. Avvitare a fondo l’utensile e spostare in avanti la vite
zigrinata (6) fino a quando il vetro di ispezione della fuoriuscita di gas non si libera e accostare
l’utensile alla fiamma della sorgente di accensione per accenderlo.
Portare l’interruttore di accensione/spegnimento di nuovo sulla posizione “OFF” per
interrompere il flusso di gas e spegnere la fiamma.
utilizzo come cannello per Brasare
L’apparecchio è premontato in sede di stabilimento come cannello per brasare e può essere
utilizzato come tale in modo perfetto. È possibile applicare diverse punte in dotazione davanti
sul soffiante di aria calda per eseguire diversi tipi di lavori fai-da-te.
Applicare il soffiante di aria calda sull’ugello del bruciatore e fissarlo a tenuta di gas mediante
la vite zigrinata (6). Riserrare a fondo l’ugello del bruciatore per una maggiore sicurezza.
NON TOCCARE IL SOFFIANTE DI ARIA CALDA IN NESSUN CASO DURANTE O DOPO
L’ACCENSIONE FINO A QUANDO É ANCORA SURRISCALDATO.
utilizzo come Bruciatore per Brasare
Allentare la vite zigrinata (6) per rimuovere l’elemento superiore per l’aria calda.
Spostare la leva di regolazione della fiamma (4) verso la posizione “1” per ridurre la fiamma
oppure verso la posizione “4” per aumentare la fiamma.
Un piedistallo è integrato nel manico per garantire una collocazione sicura. Porre
l’apparecchio esclusivamente sul piedistallo.
riempire il serBatoio del gas (f)
Spegnete il cannello ed assicuratevi che la fiamma sia spenta.
Attendete fino a quando la temperatura del cannello si sia raffreddata da sé.
Eseguire la ricarica in un posto ben aerato, in un ambiente senza fiamme ed accensioni, e
non nelle vicinanze di altre persone.
Non fumare quando si esegue la ricarica.
Per ricaricare, utilizzate solo il gas raccomandato dal fabbricante. Tenete il cannello verticale,
con la punta verso il basso.
Mettete l’ugello della cartuccia di ricarica sulla valvola di ricarica del cannello e riempite il
serbatoio, premendo brevemente 2 – 3 volte la cartuccia.
RIEMPIRE IL SERBATOIO SOLO PER 3/4, IN QUANTO UN ECCESSIVO RIEMPIMENTO
PROVOCA UNA FORMA INSTABILE DELLA FIAMMA.
Prima di accendere il MICROPEN / ROPEN lasciare fermo l’apparecchio per un paio di
minuti, per consentire al gas di stabilizzarsi.
Anleitung_35120_35115_MicropenSet_neu.indd 2 23.05.19 09:30