Rowenta Expertise Precision TN8120 Manual

Rowenta Vægt Expertise Precision TN8120

Læs gratis den danske manual til Rowenta Expertise Precision TN8120 (4 sider) i kategorien Vægt. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 5 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.3 stjerner ud af 3 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Rowenta Expertise Precision TN8120, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
Leia as instruções antes de utilizar o aparelho e para evitar qualquer situação de
perigo devido a uma utilização incorrecta.
1. DESCRIÇÃO DO APARADOR DE CABELO E RESPECTIVOS ACESSÓRIOS
A. Guia de corte amovível:
- Guia 1 (13 posões): de 3 a 15 mm
- Guia 2 (13 posões): de 18 a 30 mm
- Guia 3 (13 posões): de 33 a 45 mm
B. Lâminas em aço inoxidável
C. Lâminas em cerâmica
E. Janela de leitura das alturas de corte
F. Testemunho de indicação da altura de corte
G. Botões laterais de desbloqueio dos guias de corte
H. Cursor de regulação da altura de corte
I. Botão de entrada em funcionamento/paragem (0-1)
J. Indicador de carga dos acumuladores
K. Adaptador de corrente
L. Escova de limpeza
M. Cabeça de raspagem (consoante o modelo)
N. Acesrio para barba
O. Cursor multi-comprimentos (5 posições de 0.5 a 2.5mm)
P. Estojo (consoante o modelo)
Q. Maleta (consoante o modelo)
R. Pente
S. Tesoura
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regu-
lamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética,
Meio Ambiente...).
Verifique se a tensão da sua instalação ectrica é compavel com a do seu apa-
relho. Qualquer erro de ligão pode causar danos irreversíveis que não estão co-
bertos pela garantia.
A instalação do aparelho bem como a sua utilizão devem, no entanto, estar em
conformidade com as normas em vigor no seu país.
ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de banheiras, chuveiros,
lavatórios ou outros recipientes com água.
Quando o aparelho é utilizado numa casa de banho, desligue-o após a sua
utilização, dado que a proximidade da água pode constituir um perigo, mesmo
quando o aparelho se encontra desligado.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido de-
vidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela
pessoa responsável pela sua seguraa. É importante vigiar as crianças por forma
a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza
ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilizão.
o utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
o mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza
Não segurar com as mãos húmidas.
o segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
o desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
Não utilizar uma extensão eléctrica.
Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA: O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não
pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso
de uma utilização incorrecta.
Lisez les instructions avant dʼutiliser lʼappareil et éviter tout danger
à une mauvaise utilisation.
1 - DESCRIPTION DE LA TONDEUSE ET SES ACCESSOIRES
A. Guides de coupe amovibles :
- Guide 1 (13 positions) : de 3 à 15 mm
- Guide 2 (13 positions) : de 18 à 30 mm
- Guide 3 (13 positions) : de 33 à 45 mm
B
.Lame en acier inoxydable
C. Lame en céramique
D. Tête de coupe motorie
E. Fenêtre de lecture des hauteurs de coupe
F. Témoin d'indication de la hauteur de coupe
G
.Boutons latéraux de déverrouillage des guides de coupe
H. Curseur de glage de la hauteur de coupe
I. Bouton de mise en marche/art (0-1)
J. Témoin de charge des accumulateurs
K. Adaptateur secteur
L
.Brossette de nettoyage
M. Tête de rasage (selon mole)
N. Accessoire barbe
O. Curseur multi-longueurs (5 positions : de 0.5mm à 2.5mm)
P. Trousse (selon modèle)
Q
.Malette (selon modèle)
R. Peigne
S. Ciseaux
2 - CONSEILS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et régle-
mentations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Elec-
tromagnétique, Environnement...).
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à
celle de votre appareil.
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversi-
bles non couverts par la garantie.
L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme
aux normes en vigueur dans votre pays.
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires,
des douches, des lavabos ou autres récipients contenant de lʼeau.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débran-
chez le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un dan-
ger même lorsque l'appareil est arrêté.
Cet appareil est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y com-
pris les enfants) dont les capacis physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénes dʼexrience ou de connais-
s
ance, sauf si elles ont pu bénéficier, par lʼintermédiaire dʼune personne
responsable de leur sécuri, une surveillance ou dʼinstructions préa-
lables concernant utilisation de appareil. Il convient de surveiller les en-
fants pour assurer quʼils ne jouent pas avec lʼappareil.
L'appareil doit être branc :
-
avant le nettoyage et l'entretien,
- en cas d'anomalie de fonctionnement,
- s que vous avez terminé de l'utiliser.
Ne pas utiliser si le cordon est endomma.
Ne pas immerger ni passer sous lʼeau, me pour le nettoyage.
Ne pas tenir avec les mains humides.
Ne pas brancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
1800114938/50-08
www.rowenta.fr
Read the instructions before using the clippers so as to avoid any danger
due to incorrect use.
1. DESCRIPTION OF THE CLIPPERS AND ACCESSORIES
A. Removable cutting guide:
- Guide 1 (13 positions): from 3 to 15 mm
- Guide 2 (13 positions): from 18 to 30 mm
- Guide 3 (13 positions): from 33 to 45 mm
B
.Stainless steel blades
C. Ceramic blades
D. Motorised cutting head
E. Cutting length display window
F. Cutting length indicator
G. Side locking buttons for cutting guides
H. Cutting length adjustable slide
I. On/Off swittch (0-1)
J. Battery charge indicator
K. Mains adapter
L. Cleaning brush
M. Shaver head (depending on the model)
N. Beard accessory
O. Multi-length cursor (5 positions from 3 to 15 mm)
P. Pouch (depending on the model)
Q. Case (depending on the model)
R. Comb
S. Scissors
2. SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and
regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environ-
mental…).
Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of
y
our appliance. Any error when connecting the appliance can cause irrepara-
ble harm, not covered by the guarantee.
The installation of the appliance and its use must however comply with the stan-
dards in force in your country.
Caution : Never use your appliance with wet hands or near water contai-
ned in bath tubs, showers, sinks or other containers
When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the pre-
sence of water nearby may pose a danger even when the appliance is
turned off.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or ins-
truction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
-
as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
Do not use if the cord is damaged.
- Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
- Do not hold with damp hands.
- Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
- Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
- Do not use an electrical extension lead.
- Do not clean with abrasive or corrosive products.
- Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:Your applianceisdesigned foruse in the homeonly. Itshould not
be used for professional purposes. The guarantee becomes null and void in the
case of improper usage.
3. PREPARATION FOR USE
Youhave purchaseda rechargeableappliance,which can be used plugged into
the mains or in cordless mode.
A - Use in mains mode:
Switch off the appliance: move the On/Off button (I) to the "0" position.
Plug the connector into the appliance and the adapter into the mains socket.
Switch the appliance on: "1" position (I).
B - Use in cordless mode:
The appliance operates using 2 batteries.
To optimise the life of the batteries:
Before using for the first time, charge the appliance using the adapter for 14
hours. When using for the first time, it is preferable to allow the batteries to dis-
charge completely before rechargingthem, in orderto maximise their autonomy.
When the battery chargingindicator (J) is lit, yourappliance is charging.
After unplugging the transformer, the autonomy is around 60 minutes.
Warning! To avoid alteration of the batteries:
Do not recharge for more than 20 hours.
Do not recharge the batteries too soon: only recharge them when the power of
the appliance drops significantly or if the appliance has not been used for more
than 6 months.
4. USE
3 multi-length cutting guides:
- Guide 1 (short): 13 positions from 3 to 15 mm
- Guide 2 (medium): 13 positions from 18 to 30 mm
- Guide 3 (long): 13 positions from 33 to 45 mm
Fitting the cutting guides:
- Your appliance is supplied with the cutting guide "1" fitted on the clippers
(length from 3 to 15 mm). Each cutting guide has different cutting lengths, with
a millimetric graduation.
- The length of the cut can be read using the back lit screen (E) located on the
cutting guide and the cutting length illuminated indicator (F).
Changing the cutting guide:
- Remove the guide fitted by pressing the 2 side buttons (G) on the clippers,
then pull the cutting guide.
- To fit a new cutting guide, clip it onto the body of the appliance until you hear
it CLICK into place.
BODY SHAVING
(depending on the model)
:
The shaving head must not be used on the face.
Fitting the shaving head:
- Remove thecutting guide (A) bypressing the 2 side buttons(G) of the clippers,then
pull the cutting guide.
- Remove the cutting head by tilting it slightly backwards.
- Fit the shaving head (M) onto the appliance until it clicks into place.
- Switch the appliance on and bring the shaving head into contact with the skin.
- Move the shaverin the opposite directionto that in which the hairs grow, on theskin
or dry hair for better results.
Fitting the beard accessory:
- Remove the cutting guide.
- Click the beard accessory onto the unit appliance!
- Select the desired cutting height (from 0.5 mm to 2.5 mm).
-
Switch the appliance on: "1" position (I).
- Move the appliance in the opposite direction to the growth of the hair. Ensure the
skin is dry for best results.
5. CLEANING AND MAINTENANCE
The blades are self-lubricating, there is no need to lubricate them.
The clippers require very little maintenance. You can clean them with a
damp cloth.
Cleaning the cutting head (clippers):
Place the ON/OFF switch in the stop position (0).
Remove the cutting guide.
Remove any hairs with the brush.
Washing the cutting head (clippers):
Place ON/OFF switch in the stop position (0).
Remove the cutting guide.
Take the cutting head off by tilting it slightly backwards.
You can then place the cutting head under cold running water for 5 to 10
seconds.
Shake the cutting head vigorously then leave it to dry before using it again.
Warning, the cutting head must be clipped correctly onto the appliance
when it is fitted.
Washing the shaving head
(depending on the model)
:
Place the ON/OFF switch in the Off position (0).
Remove the shaving head.
You can then place the shaving head under cold running water for 5 to 10 seconds.
Shake the head vigorously then leave it to dry before using it again.
Warning, the shaving head must be clipped correctly onto the appliance when
i
t is fitted.
6.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
To remove the batteries: Place a flat screwdriver under the cover to
unclip it, remove the 2 screws, take out the batterie, cut the conducting
wires.
7. TROUBLESHOOTING
The clippers will not operate (in cordless mode):
- Have you charged the batteries?
The cutting head will not move when I press the slide!:
-
Have you charged the batteries?
- Is the ON/OFF button in the off position (0)?
GB
Mise en place de accessoire barbe :
- Otez le guide de coupe.
- Emboîtez accessoire barbe sur l'appareil jusqu'au CLIC !
-
Choisissez la hauteur de coupe sie (de 0.5mm à 2.5mm).
- Mettez en route lʼappareil : position "1" (I).
- Déplacez l'appareil dans le sens inverse de la pousse des poils, sur
une peau ou des poils secs pour de meilleurs résultats.
5
- ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Lames auto-lubrifiantes : inutile de les lubrifier.
La tondeuse cessite très peu entretien. Vous pouvez la nettoyer
avec un chiffon rement humide.
Nettoyage de la te de coupe (tondeuse) :
- Placez l'interrupteur marche/art en position art (0).
-
Retirez le guide de coupe.
- Otez les poils à l'aide de la brossette.
Lavage de la tête de coupe (tondeuse) :
- Placez l'interrupteur marche/art en position art (0).
-
Retirez le guide de coupe.
- gagez la tête de coupe en la basculant licatement vers l'arrière.
- Vous pouvez ensuite passer la tête de coupe sous un filet d'eau froide
pendant 5 à 10 secondes.
- Secouez vivement la te de coupe puis la laisser sécher à l'air libre
a
vant une prochaine utilisation.
Attention ! Bien enclencher la te de coupe sur l'appareil lors de sa re-
mise en place.
Lavage de la tête de rasage (selon modèle) :
-
Placez l'interrupteur marche/art en position arrêt (0).
- Otez la tête de rasage.
- Vous pouvez ensuite passer la te de rasage sous un filet d'eau froide
pendant 5 à 10 secondes.
- Secouez vivement la te de rasage puis la laisser sécher à l'air libre
a
vant une prochaine utilisation.
Attention ! Bien enclencher la tête de rasage sur l'appareil lors de sa re-
mise en place.
6 - PARTICIPONS À LA PROTECTION DE LʼENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux mariaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agréé pour que son traitement soit effect.
Pour le retrait des accus, passer un tournevis plat sous
l'enjoliveur pour le décliper, ôter les 2 vis, retirer les accus et
couper les conducteurs.
7
- EN CAS DE PROBLÈME
La tondeuse ne se met pas en route (en mode autonome) :
- Avez–vous rechargé les accumulateurs ?
La tête de coupe ne se déplace pas lorsque j'appuie sur le curseur ! :
-
Avez-vous rechargé les accumulateurs ?
- Le bouton de marche/arrêt est-il bien sur la position art (0) ?
GARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique seule-
ment. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie de-
vient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3 - MISE EN SERVICE
Vous avez choisi un appareil rechargeable, vous pouvez lʼutiliser sur
secteur ou en mode autonome (sans fil).
A - Utilisation en mode secteur :
Arrêtez lʼappareil : bouton Marche/Art (I) sur position "0".
Branchez le connecteur dans lʼappareil et lʼadaptateur sur le secteur.
Mettez en route appareil : position "1" (I).
B - Utilisation en mode autonome (sans fil) :
appareil fonctionne avec 2 accumulateurs.
P
our optimiser la durée de vie des accumulateurs :
Avant la premre mise en service, chargez lʼappareil à lʼaide de adap-
t
ateur pendant 14 heures. Lors des premières utilisations, il est préra-
ble de décharger complètement vos batteries avant de les recharger,
afin de garantir un maximum d'autonomie.
Lorsque le voyant de recharge des accumulateurs (J) s'allume, votre
appareil est en charge.
Après avoir débranché le transformateur, lʼautonomie est dʼenviron
60 minutes.
Attention ! Pour éviter lʼalration des accumulateurs :
-
Ne jamais dépasser plus de 20h de charge.
- Ne pas charger les accumulateurs trop prématurément : ne les charger
que lorsque la puissance de appareil baisse nettement ou si appareil a
pas été utilisé plus de 6 mois.
4
- UTILISATION TONDEUSE
3 guides de coupe multi-longueurs :
- Guide 1 (petit) : 13 positions de 3 à 15 mm
- Guide 2 (moyen) : 13 positions de 18 à 30 mm
-
Guide 3 (grand) : 13 positions de 33 à 45 mm
Mise en place des guides de coupe :
- Votre appareil est livré avec le guide de coupe "1" pla sur la ton-
deuse (longueur de 3 à 15 mm). Chaque guide de coupe affiche des
h
auteurs de coupe difrentes, par graduation millimétrique.
- La lecture de la hauteur de coupe s'effectue à l'aide de l'écran tro-
éclai (E) situées sur le guide de coupe et du moin lumineux d'indi-
cation de la hauteur de coupe (F).
Pour changer de guide de coupe :
- Otez le guide en place en appuyant sur les 2 boutons laraux (G) de
la tondeuse, puis en tirant le guide de coupe.
- Pour placer un nouveau guide de coupe, emboîtez-le sur le corps de
l'appareil jusqu'au CLIC !
RASAGE CORPS (selon modèle) :
La tête de rasage ne doit pas être utilisée sur le visage.
Mise en place de la tête de rasage :
- Otez le guide de coupe (A) en place en appuyant sur les 2 boutons la-
raux (G) de la tondeuse, puis en tirant le guide de coupe.
- Otez la tête de coupe en la basculant licatement vers l'arrière.
- Emboîtez la te de rasage (M) sur l'appareil jusqu'au CLIC !
- Mettez l'appareil en marche, et placez la tête de rasage sur la peau.
- Déplacez l'appareil dans le sens inverse de la pousse des poils, sur
une peau ou des poils secs pour de meilleurs résultats.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme des Geräts durch
und vermeiden Sie alle sich aus unsachgemäßer Benutzung des Geräts erge-
benden Gefahren.
1. BESCHREIBUNG DES HAARSCHNEIDERS UND DER ZUBEHÖRTEILE
A. Abnehmbare Scherkämme
- Scherkamm 1 (13 Einstellungen): 3 bis 15 mm
- Scherkamm 2 (13 Einstellungen): 18 bis 30 mm
- Scherkamm 3 (13 Einstellungen): 33 bis 45 mm
B. Schneidmesser aus rostfreiem Stahl
C. Keramikmesser
D. Motorisierter Scherkopf
E. Schnittlängeneinteilung in mm
F. Schnitt längenanzeige
G. Knöpfe zum Entriegeln der Scherkämme
H. Einstelltaste für die Schnittlänge
I. Ein/Aus-Schalter (0-1)
J. Ladeanzeige der Akkus
K. Adapter
L. Reinigungsbürste
M.
Haartrimmer für gesamte Körperbehaarung
(Je nach Modell)
N. Zuber für den Bart
O.
Schieberegler zum Einstellen der Schnittnge (5 Einstellungen : 0.5mm bis 2.5 mm)
P. Täschchen (Je nach Modell)
Q. Köfferchen (Je nach Modell)
R.
Kamm
S.
Schere
2. SICHERHEITSHINWEISE
LesenSiedie Gebrauchsanleitung sorgfältig vordererstenInbetriebnahme ihres
Gerätes durch.EineunsachgemäßeBedienungentbindetdenHerstellervonjeg-
licher Haftung.UmIhreSicherheit zugewährleisten, entspricht dieses Gerätes den
gültigenNormenundBestimmungen (Niederspannung,elektromagnetischeVer-
träglichkeit, Umwelt...).
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Span-
nung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss
kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abge-
deckt sind.
Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen ent-
sprechen.
WARNHINWEIS: VerwendenSie dieses Gerät nichtinderNähe einer Ba-
dewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines sonstigen Be-
lters, der Wasser enthält. Wenn das Get in einem Badezimmer
eingesetzt wird, muss esnach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe
von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Get eine Gefahrenquelle darstellen
kann.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit einge-
schränkten rperlichen, sensorischenodergeistigenhigkeiten benutztwer-
den. DasGleiche gilt fürPersonen,die keineErfahrungmit dem Gerät besitzen
o
der sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicher-
heit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Getes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsich-
tigt werden, damit sie nicht mit dem Get spielen.
Das Gerät muss ausgesteckt werden:vor Reinigung und Wartung, bei Funk-
tionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel nie-
mals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer
Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch
nicht zur Reinigung.
Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie bar-
fuss sind.
Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an
den Griffen.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern zie-
hen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C.
Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Verwenden Sie
nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE: Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und
Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses
Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für
gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.Bei unsachgemäßer Benutzung er-
lischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
Sie haben sich für ein wieder aufladbares Gerät entschieden, das an das Strom-
netz angeschlossen oder schnurlos betrieben werden kann.
A - Betrieb am Stromnetz:
Schalten Sie das Gerät aus: stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (I) in Position „0" .
Verbinden Sie das Verbindungskabel mit dem Gerät und stecken Sie denAdap-
ter an die Steckdose.
Setzen Sie das Gerät in Betrieb: Position 1" (I).
B - Schnurloser Betrieb:
Das Gerät wird schnurlos mit 2 Akkus betrieben.
Zur Verlängerung der Lebensdauer der Akkus:
Laden Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme 14 Stunden lang mit Hilfe
desAdapters auf. Bei der ersten Inbetriebnahme sollten die Batterien vollständig
geleert und anschließend wieder aufgeladen werden, um eine maximale Be-
triebsdauer zu garantieren.
Wenn die Ladeanzeige der Akkus (J) aufleuchtet, wird das Gerät aufgeladen.
Nach demAusstecken desAdapters beträgt die Betriebsdauer des Geräts etwa 60
Minuten.
Achtung! Um Beschädigungen des Akkus zu vermeiden:
Laden Sie die Akkus nie länger als 20 Stunden lang auf.
Laden Sie dieAkkus nicht zu frühwieder auf:sie dürfen erst wieder aufgeladen wer-
den,wenn dieLeistung desGeräts spürbarsinktoderwenn das Get mehr als 6 Mo-
natelang nicht benutzt wurde.
4. BENUTZUNG HAARSCHNEIDER
3 Scherkämme für alle Längen:
- Scherkamm 1 (klein): 13 Einstellungen von 3 bis 15 mm
- Scherkamm 2 (mittel): 13 Einstellungen von 18 bis 30 mm
- Scherkamm 3 (groß): 13 Einstellungen von 33 bis 45 mm
Aufstecken der Scherkämme:
- Das Gerät wird mit dem Scherkamm „1” auf dem Scherkopf geliefert (Länge 3 bis 15 mm).
Die Scherkämme verfügen über verschiedene Schnittlängen, die in Millimetereinteilung an-
gegeben sind.
-
Die Schnittlänge kann auf der Einteilung zum Ablesen der Schnittlänge (E), auf dem
Scherkamm und auf der Schnittlängenanzeige (F) abgelesen werden.
Auswechseln des Scherkamms:
- Nehmen Sie den Scherkamm ab, indem Sie die beiden seitlich am Haarschneider an-
gebrachten Knöpfe (G) drücken und den Scherkamm abziehen.
- Stecken Sie den neuen Scherkamm auf das Gerät auf und lassen Sie ihn einrasten!
KÖRPERRASUR
(Je nach Modell):
Der Haartrimmer darf nicht im Gesicht eingesetzt werden.
Einsetzen des Haartrimmers:
-
Nehmen Sie den eingesetzten Scherkamm ab, indem Sie die beiden seitlich am Haar-
schneider angebrachten Knöpfe (G) drücken und den Scherkamm abziehen.
-
Legen Sie den Scherkopf frei, indem Sie ihn vorsichtig nach hinten klappen.
-
Stecken Sie den Haartrimmer (M) auf das Gerät auf und lassen Sie ihn einrasten!
-
Setzen Sie das Gerät in Betrieb und setzen Sie den Haartrimmer auf die Haut.
-
Führen Sie das Gerät entgegen der Wuchsrichtung der Haare über die Haut. Um op-
timale Ergebnisse zu erzielen, sollten die Haut und die Haare trocken sein.
Einsetzen des Zubehörs für den Bart:
- Nehmen Sie die Führung für den Schnitt ab.
- Stecken Sie das Zubehör für den Bart auf das Gerät; es muss hörbar ein-
rasten.
- Stellen Sie die gewünschte Schnittlänge (zwischen 0.5mm und 2.5mm) ein.
-
Setzen Sie das Gerät in Betrieb: Position „1" (I).
- Führen Sie das Gerät entgegen der Wuchsrichtung der Haare über die
Haut. Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, sollten die Haut und die
Haare trocken sein.
5. INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
Selbstschmierende Schneiden: sie brauchen nicht geschmiert zu werden.
Der Haarschneider ist äußerst pflegeleicht. Es kann mit einem leicht ange-
feuchteten Tuch gereinigt werden.
Reinigung des Schneidekopfs (
Haarschneider):
- Stellen Sie den An/Aus-Schalter auf Aus(0).
- Nehmen Sie den Scherkamm ab.
- Entfernen Sie die Haare mit dem Bürstchen.
Waschen des Schneidekopfs (
Haarschneider):
- Stellen Sie den An/Aus-Schalter auf Aus(0).
- Nehmen Sie den Scherkamm ab.
- Legen Sie den Schneidekopf frei, indem Sie ihn vorsichtig nach hinten klappen.
- Halten Sie den Schneidekopf anschließend 5 bis 10 Sekunden lang unter flie-
ßendes kaltes Wasser.
- Schütteln Sie den Schneidekopf kräftig und lassen Sie ihn vor der nächsten Be-
nutzung an der freien Luft trocknen.
Achtung, setzen Sie den Schneidekopf wieder richtig auf dem Gerät ein.
Waschen des Haartrimmers
(Je nach Modell)
-
Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf Aus (0).
-
Nehmen Sie den Haartrimmer ab.
-
Halten Sie den Haartrimmer anschließend 5 bis 10 Sekunden lang unter fließendes kal-
tes Wasser.
-
Schütteln Sie den Haartrimmer kräftig und lassen Sie ihn vor der nächsten Benutzung
an der freien Luft trocknen.
Achtung, setzen Sie den Haartrimmer wieder richtig auf das Gerät.
6. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder -
recyclebareMaterialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt
oder Gemeinde.
Entnahme der Akkus: Führen Sie einen flachen Schraubenzieher unter
die Zierleiste ein, um das Gehäuse aufzustemmen, drehen Sie die beiden
Schrauben auf, entnehmen Sie die Akkus und stecken Sie die Leitungen aus.
7. IM PROBLEMFALL
Der Haarschneider geht nicht in Betrieb (im schnurlosen Betrieb):
- Haben Sie die Akkus wieder aufgeladen?
Der Schneidekopf bewegt sich nicht, wenn ich auf den Schalter drücke!:
- Haben Sie die Akkus wieder aufgeladen?
- Steht der An/Aus-Schalter auch wirklich auf Aus (0)?
F
D
Leggete le istruzioni prima di utilizzare lʼapparecchio e evitare ogni peri-
colo dovuto ad un utilizzo improprio.
1. DESCRIZIONE DEL TAGLIACAPELLI E DEI SUOI ACCESSORI
A. Guida di taglio rimovibile:
- Guida 1 (13 posizioni): da 3 a 15 mm
- Guida 2 (13 posizioni): da 18 a 30 mm
- Guida 3 (13 posizioni): da 33 a 45 mm
B. Lame acciaio inossidabile
C. Lame in ceramica
D. Testa di taglio motorizzata
E. Finestra di lettura delle altezze di taglio
F. Spia di indicazione dellʼaltezza di taglio
G. Pulsanti laterali di sblocco delle guide di taglio
H. Cursore di regolazione dellʼaltezza di taglio
I. Tasto on/off (0-1)
J. Spia di carica degli accumulatori
K. Adattatore corrente
L. Spazzolino di pulizia
M. Testina di rasatura (secondo il modello)
N. Accessorio barba
O. Cursore multi-lunghezze (5 posizioni : da 0.5mm à 2.5mm)
P
.Astuccio
(secondo il modello)
Q. Valigetta
(secondo il modello)
R. Pettine
S. Forbici
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative
applicabili(Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica,Ambiente,).
Verificateche la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dellʻap-
parecchio.Qualsiasierroredi collegamento allʼalimentazione può causare danni ir-
reversibili non coperti dalla garanzia.
installazione dellʼapparecchio e il suo utilizzodevono tuttaviaessere conformi
alle norme in vigore nel vostro paese.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare apparecchio vicino a vasche da bagno,
docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
Quando lʼapparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla corrente
dopo uso poic la vicinanza dellʼacqua può presentare un pericolo anche
quando apparecchio è spento.
Questo apparecchionon deveessereutilizzato da persone (compresi i bambini)
con capacifisiche,sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza
o di conoscenza, a menoche una persona responsabile della loro sicurezzalisor-
vegli o li abbia preventivamente informati sullʼutilizzo dellʼapparecchio. È oppor-
tuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con apparecchio.
apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di puli-
zia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete
terminato di utilizzarlo.
Non utilizzare se il cavo è danneggiato
Non immergerlo né passarlo sotto lʼacqua, nemmeno per la pulizia.
Non tenerlo con le mani umide.
Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare lʼimpugnatura.
Non staccare apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina
ed estrarla dalla presa.
Non usare prolunghe elettriche.
Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA: Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso dome-
stico. Non può essere utilizzato a scopi professionali. La garanziadiventa nulla e
non valida in caso di uso non corretto.
3. PREPARAZIONE ALLʼUSO
Avete scelto un apparecchio ricaricabile che può essere utilizzato con corrente
di rete o in modali autonoma (senza cavo).
A - Utilizzo in modali corrente di rete:
•Spegnete lʼapparecchio: tasto On/Off (I) sulla posizione "0".
•Collegate il connettore allʼapparecchio e lʼadattatore alalimentazione elettrica.
•Avviate lʼapparecchio: posizione "1" (I).
B -Utilizzo in modalità autonoma (senza cavo):
Lʼapparecchio funziona con 2 accumulatori.
Per ottimizzare la durata di vita degli accumulatori:
Prima della prima messa in funzione, caricate lʼapparecchio usando lʼadatta-
tore per 14 ore. In occasione dei primi utilizzi, è preferibile scaricare completa-
mente le batterie prima di ricaricarle, per garantire la massima autonomia.
Quando la spia di ricarica degli accumulatori (J) si accende, apparecchio è
in carica.
Dopo avere scollegato il trasformatore, autonomia è di circa 60 min.
Attenzione! per evitare lʼalterazione degli accumulatori:
Non superare mai più di 20 ore di carica.
Non caricare gli accumulatori troppo prematuramente: caricarli solo quando la
potenza dellʼapparecchio diminuisce nettamente o se lʼapparecchio non è stato
utilizzato per più di 6 mesi.
4. UTILIZZO
3 guide di taglio multi-lunghezze:
- Guida 1 (piccola): 13 posizioni da 3 a 15 mm
- Guida 2 (media): 13 posizioni da 18 a 30 mm
- Guida 3 (grande): 13 posizioni da 33 a 45 mm.
Installazione delle guide di taglio:
- Il vostro apparecchio è consegnato con la guida di taglio "1" messa sul ta-
gliacapelli (lunghezza da 3 a 15 mm). Ogni guida di taglio visualizza altezze di
taglio diverse, per graduazione millimetrica.
- La lettura dellʼaltezza di taglio si effettua usando lo schermo retro-illumi-
nato (E) situato sulla guida di taglio e la spia luminosa di indicazione dellʼal-
tezza di taglio (F).
Per cambiare guida di taglio:
- Togliete la guida installata premendo i 2 pulsanti laterali (G) del tagliacapelli,
poi tirando la guida di taglio.
- Per posizionare una nuova guida di taglio, incastratela sul corpo dellʼappa-
recchio fino al CLIC!
RASATURA CORPO (secondo il modello):
La testina di rasatura non deve essere utilizzata sul viso.
Installazione della testina di rasatura:
Levate la guida di taglio (A) installata premendo i 2 pulsanti laterali (G) del ta-
gliacapelli, poi tirando la guida di taglio.
Levate la testina di taglio inclinandola delicatamente allʼindietro.
Incastrate la testina di rasatura (M) sullʼapparecchio fino al CLIC!
Mettete infunzione apparecchio,e appoggiate la testina di rasatura sulla pelle.
Per dei migliori risultati spostate lʼapparecchio in senso contrario alla crescita
dei peli, su pelle o peli asciutti.
Sistemazione dellʼaccessorio barba:
- Togliete la guida di taglio.
- Infilate lʼaccessorio barba sullʼapparecchio fino al CLIC!
- Scegliete lʼaltezza di taglio desiderata (da 0,5 mm a 2,5 mm).
-
Avviate lʼapparecchio: posizione "1" (I).
- Spostate lʼapparecchio nel senso contrario alla crescita dei peli, su pelle o peli
asciutti per dei migliori risultati.
5. MANUTENZIONE E PULIZIA
Lame auto-lubrificanti: inutile lubrificarle.
Il tagliacapelli necessita di poca manutenzione. Potete pulirlo con uno strac-
cio leggermente umido.
Pulizia della testina di taglio (tagliacapelli):
Mettete lʼinterruttore on/off sulla posizione off (0).
Togliete la guida di taglio.
Togliete i peli usando lo spazzolino.
Lavaggio della testina di taglio (tagliacapelli):
Mettete l'interruttore on/off sulla posizione off (0).
Togliete la guida di taglio.
Liberate la testina di taglio rovesciandola delicatamente indietro.
Potete poi passare la testina di taglio sotto un piccolo getto acqua freddaper
5/10 secondi.
Scuotete energicamente la testina di taglio poi lasciatela asciugare allʼaria
aperta prima di un successivo utilizzo.
Attenzione! incastrare bene la testina di taglio sullʼapparecchio al momento
del riposizionamento.
Lavaggio della testina di rasatura (secondo il modello):
Mettete lʼinterruttore on/off sulla posizione off (0).
Togliete la testina di rasatura.
Potete poi passare la testina di rasatura sotto un filo acqua fredda per 5/10
secondi.
Scuotete energicamente la testina di rasatura poi lasciatela asciugare allʼaria
aperta prima di un successivo utilizzo.
Attenzione!incastrare bene la testina di rasatura sulapparecchio al momento
della sua risistemazione.
6.
CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELLʼAMBIENTE!
Lʼapparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza
autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
Per togliere gli accumulatori: Passare un cacciavite piatto sotto la scocca
per sganciarla,togliere le 2 viti, estrarre gli accumulatori e tagliare i conduttori.
7. IN CASO DI PROBLEMA
Il tagliacapelli non sʼaccende (in modali autonoma):
- Avete ricaricato gli accumulatori?
La testina di taglio non si sposta quando premo sul cursore! :
- Avete ricaricato gli accumulatori?
- Il pulsante on/off è sulla posizione off (0) ?
I
Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato y evitar cualquier peligro debido
a una utilizacn incorrecta.
1.DESCRIPCIÓNDELAMAQUINILLADECORTARELPELOYSUSACCESORIOS
A. Guía de corte extraíble:
- Guía 1 (13 posiciones): de 3 a 15 mm
- Guía 2 (13 posiciones): de 18 a 30 mm
- Guía 3 (13 posiciones): de 33 a 45 mm
B. Cuchillas de acero inoxidable
C. Cuchillas de cerámica
D. Cabezal de corte motorizado
E. Ventanilla de lectura de las longitudes de corte
F. Indicador luminoso de la longitud de corte
G. Botones laterales de desbloqueo de las guías de corte
H. Cursor de ajuste de la longitud de corte
I. Botón on/off (0-1)
J. Indicador luminoso de los acumuladores
K.Adaptador de corriente
L. Cepillito de limpieza
M. Cabezal de afeitado (en función del modelo)
N.Accesorio para barba
O. Cursor multi-longitudes (5 posiciones de 0.5 a 2.5 mm)
P. Estuche (en funcn del modelo)
Q. Malen (en funcn del modelo)
R. Peine
S. Tijeras
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Di-
rectivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagtica, Medio ambiente).
Asegúrese de que la tensn de su instalacn eléctrica se corresponde con la de
su aparato. Cualquier error de conexn puede causar daños irreversibles que no
cubre la garana.
La instalacn del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor
en su país.
ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha, del la-
vabo o de cualquier otro recipiente que contenga agua.
Noutilizar ni recargarla maquinilla con las manos mojadas o cerca de las ba-
ñeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua...
Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, descoctelo desps de utilizarlo,
ya que la proximidad del agua puede suponer un peligro incluso aunque no esté en
marcha.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas
carentesde experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por mediode
una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones
previasrelativasal uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de
anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
No lo utilice si el cable es dañado
No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
No lo sujete con las manos húmedas.
No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
No utilice ninn alargador eléctrico.
No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA: Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede
utilizarse con fines profesionales.La garantíaqueda anulada y deja de ser válida
en caso de un uso incorrecto.
3. INSTALACIÓN
Ha elegido un aparato recargable, puede utilizarlo enchufado o en modo autónomo
(sin cable).
A - Utilización en modo enchufado:
Pare el aparato: botón On/Off (I) en posicn "0".
Enchufe el conector en el aparato y el adaptador en la toma.
Ponga en marcha el aparato: posición "1" (I).
B - Utilización en modo autónomo (sin cable):
El aparato funciona con 2 acumuladores.
Para optimizar la vida de los acumuladores:
Antes de ponerlo a funcionar por primera vez, cargue el aparato con el adaptador
durante 14 horas. Durante las primeras utilizaciones, es preferible descargar las ba-
terías por completo antes de recargarlas, para garantizar el máximo de autonomía.
Cuando el indicador luminoso de recarga de los acumuladores (J) se enciende, el
aparato es cargado.
Trashaber desconectado el transformador, la autonoa se aproximadamente de
60 minutos.
¡Atencn! para evitar que los acumuladores se alteren:
Nunca sobrepasar las 20h de carga.
No cargar los acumuladores demasiado pronto: lo cargarlos cuando la potencia
del aparato baje claramente o si el aparato no se ha utilizado en s de 6 meses.
4. UTILIZACIÓN :
3 guías de corte multi-longitudes:
- Guía 1 (pequeño): 13 posiciones de 3 a 15 mm
- Guía 2 (medio): 13 posiciones de 18 a 30 mm
- Guía 3 (grande): 13 posiciones de 33 a 45 mm.
Instalacn de las guías de corte:
El aparato se entrega con la guía de corte "1" instalada en la maquinilla de cortar el
pelo (longitud de 3 a 15 mm). Cada guía de corte visualiza las longitudes diferentes
de corte, mediante graduación milimétrica.
-La lecturade la longitud de corte serealiza conlapantallaretroiluminada (E)situada en
la guía de corte y conelindicadorluminoso de indicacióndelalongitud de corte(F).
Para cambiar de guía de corte:
- Retire la guía colocada presionando en los 2 botones laterales (G) de la maquinilla
de cortar el pelo, y luego tirando de la guía de corte.
- Para colocar una nueva guía de corte, enjela en el cuerpo del aparato hasta oír
un CLIC.
AFEITADO CORPORAL (en función del modelo):
El cabezal de afeitado no debe utilizarse sobre el rostro.
Instalacn del cabezal de afeitado:
- Retire la guía de corte (A) en su sitio presionado los 2 botones laterales (G) de la
maquinilla de cortar el pelo, y luego tirando de la guía de corte.
- Retire el cabezal de corte inclindolo delicadamente hacia ats.
- Encaje el cabezal de afeitado (M) en el aparato hasta r un CLIC.
- Ponga el aparato en marcha, y coloque el cabezal de afeitado sobre la piel.
- Desplace el aparato en el sentido inverso al crecimiento de los pelos, sobre una
piel o pelos secos para obtener mejores resultados.
Colocación del accesorio para barba:
- Retire la guía de corte.
- Encaje el accesorio para barba en el aparato hasta que oiga un clic.
- Seleccione la altura de corte que desee (de 0,5 mm a 2,5 mm).
- Ponga en marcha el aparato: posición "1" (I).
- Desplace el aparato en el sentido inverso al crecimiento de los pelos, sobre la piel
o los pelos secos para obtener unos mejores resultados.
5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Cuchillas auto-lubrificantes: inútil lubrificarlas.
La maquinilla necesita muy poco mantenimiento. Puede limpiarla con un po li-
geramente medo.
Limpie el cabezal de corte (maquinilla de cortar el pelo):
Corte el interruptor on/off en posición off (0).
Retire la guía de corte.
Retire los pelos con el cepillito.
Lavado del cabezal de corte (maquinilla de cortar el pelo):
Coloque el interruptor on/off en posición off (0).
Retire la guía de corte.
Suelte el cabezal de corte inclindolo ligeramente hacia atrás.
A continuación, puede pasar el cabezal por un chorro de agua fría durante 5 o 10
segundos.
Seque enérgicamente el cabezal de corte y luego jelo secar al aire libre antesde
volverlo a utilizar.
¡Atención! encaje correctamente el cabezal de corte en el aparato durante su
instalación.
Lavado del cabezal de afeitado (en función del modelo):
Coloque el interruptor on/off en posición off (0).
Retire el cabezal de afeitado.
Luego puede pasar el cabezal de afeitado bajo un chorro de agua fría durante 5 o
10 segundos.
Sacudevigorosamenteel cabezal de afeitado y luego déjelo secar al aire libre antes
de volver a utilizarlo.
¡Atencn! encajar bien el cabezal de afeitado en el aparato durante su instalacn.
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado
para que realice su tratamiento.
Para recoger los acumuladores: Pase un destornillador plano bajo
el embellecedor para desunirlo, quite los 2 tornillos, retire los acu-
muladores y corte los conductores.
7. EN CASO DE PROBLEMAS
La maquinilla no se pone en marcha (en modo autónomo):
- ¿Ha recargado los acumuladores?
El cabezal de corte no se desplaza cuando presiono el cursor:
- ¿Ha recargado los acumuladores?
- ¿El bon de on/off está en la posicn off (0)?
E
5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Lâminas auto-lubrificantes: é inútil proceder à sua lubrificação.
O aparador implica uma manutenção muito reduzida. Pode proceder à sua limpeza
com um pano ligeiramente humedecido.
Limpeza da cabeça de corte (máquina de cortar cabelo):
Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição desligar (0).
Retire o guia de corte.
Retire os pêlos com a ajuda da escova.
Lavagem da cabeça de corte (máquina de cortar cabelo):
Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição desligar (0).
Retire o guia de corte.
Liberte a cabeça de corte deslocando-a delicadamente para ts.
Pode, de seguida, passar a cabeça de corte sob um fio de água fria durante 5 a 10
segundos.
Sacuda com força a cabeça de corte e, de seguida, deixe-a secar ao ar livre antes
da utilização seguinte.
Atenção: encaixe bema caba de corte noaparelho ao colocá-la no lugar.
Lavagem da cabeça de raspagem (consoante o modelo):
Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição de paragem (0).
Retire a cabeça de raspagem.
Pode, de seguida, passar a cabeça de raspagem sob um fio de água fria durante 5
a 10 segundos.
Sacuda com força a cabeça de raspagem e, de seguida, deixe-a secar ao ar livre
antes da utilização seguinte.
Atenção: encaixe bem a cabeça de corte no aparelho.
6.
PROTECÇÃO DO MEIOAMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Para retirar as baterias: Com uma chave de fendas retire a
tampa, retire as baterias e corte os condutores.
7. NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
O aparador não liga (no modo autónomo):
- Recarregou os acumuladores?
A cabeça de corte não se desloca quando carrego no cursor!
- Recarregou os acumuladores?
- O botão ligar/desligar está na posição de desligar (0)?
3. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Escolheu um aparelho recarrevel que pode utilizar ligado à corrente ou no modo
autónomo (sem fio).
A - Utilização no modo corrente:
Desligue o aparelho: botão Ligar/Desligar (I) na posição "0".
Ligue o conector ao aparelho e o adaptador à corrente.
Coloque o aparelho a funcionar: posição "1" (I).
B - Utilização no modo autónomo (sem fio):
O aparelho funciona com 2 acumuladores.
Para optimizar a duração de vida dos acumuladores:
Antes da primeira colocão em funcionamento, carregue o aparelho com a ajuda
do adaptador durante 14 horas. No decorrer das primeiras utilizações, é preferível
descarregar por completo as baterias antes de as recarregar, de modo a garantir o
máximo da autonomia.
Quando o indicador de recarga dos acumuladores (J) se acende, tal indica que o
aparelho está a ser carregado.
Depois de ter desligado o transformador, a autonomia é de cerca de 60 minutos.
Ateão, para evitar a alteração dos acumuladores:
Nunca exceda as 20h de carga.
Não carregue os acumuladores demasiado prematuramente: carregue-os apenas
quandoa potência do aparelho baixar nitidamente ou se o aparelho o tiver sido uti-
lizado durante mais de 6 meses.
4. UTILIZAÇÃO
3 guias de corte multi-comprimentos:
- Guia 1 (pequena): 13 posições de 3 a 15 mm
- Guia 2 (média): 13 posições de 18 a 30 mm
- Guia 3 (grande): 13 posições de 33 a 45 mm.
Colocação dos guias de corte:
- O seu aparelho é fornecido com o guia de corte "1" colocado no aparador (3 a 15
mm de comprimento). Cada guia de corte apresenta alturas de corte diferentes, por
graduação milimétrica.
- La leitura da altura de corte é levada a cabo com a ajuda do ecrã retro-iluminado
(E) situado sobre a guia de corte e do testemunho luminoso de indicação da al-
tura de corte (F).
Para mudar de guia de corte:
- Retire a guia de corte carregando nos 2 botões laterais (G) do aparador e, de se-
guida, puxe o guia de corte.
-Paracolocarumnovoguiadecorte,encaixe-onocorpodoaparelhoaouvirumCLIQUE!
DEPILAÇÃO DO CORPO (consoante o modelo):
A cabeça de raspagem não pode ser utilizada no rosto.
Colocação da cabeça de raspagem:
Retire a guia de corte (A) do lugar carregando nos 2 botões laterais (G) da -
quina de cortar cabelo e, de seguida, puxe a guia de corte.
Retire a cabeça de corte empurrando-a cuidadosamente para trás.
Encaixe a cabeça de raspagem (M) no aparelho até ouvir um CLIQUE!
Ponha o aparelho a funcionar e coloque a cabeça de raspagem sobre a pele.
Desloque o aparelho no sentido inverso ao do crescimento dos pêlos, sobre a pele
ou em pêlos secos para a obteão de melhores resultados.
Colocação do acessório para barba:
- Retire o guia de corte.
- Encaixe o acessório para barba no aparelho até ouvir um CLIQUE!
- Escolha a altura de corte pretendida (de 0,5 mm a 2,5 mm).
-
Coloque o aparelho a funcionar: posão "1" (I).
- Desloque o aparelho no sentido inverso ao do crescimento dos pêlos, com a pele
ou os pêlos secos para obter melhores resultados.
P
Les bruksanvisningen før du bruker apparatet, og unngå enhver ri-
siko grunn av uriktig bruk.
1.BESKRIVELSEAV HÅRKLIPPERENOGDENSTILBERSDELER
A. Avtakbar distansekam:
- Kam 1 (13 posisjoner): fra 3 til 15 mm
- Kam 2 (13 posisjoner): fra 18 til 30 mm
- Kam 3 (13 posisjoner): fra 33 til 45 mm
B. Blad i rustfritt sl
C. Blad i keramikk
D. Motorisert klippehode
E. Skjerm som viser klippelengder
F. Indikator for klippelengde
G. Sideknapper for å ta av distansekammene
H. Justeringsmarr for klippelengde
I. Av/på-knapp (0-1)
J. Laderlys for batteri
K. Støpsel
L. Rengringsrste
M. Barberhode (avhengig av modell)
N. Tilbehør til skjegg
O. Multilengde-markør (5 posisjoner: fra 0.5 til 2.5 mm)
P. Etui (avhengig av modell)
Q. Eske (avhengig av modell)
R. Kam
S. Saks
2. SIKKERHETSRÅD
Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige
normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompa-
tibilitet, miljø …).
Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spen-
ning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dek-
kes av garantien.
Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar
med gjeldende standarder i ditt land.
ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i rheten av badekar,
dusjer, vaskeservanter eller andrebeholdere som inneholder vann.
r apparatet brukes badet, skal det frakobles etter bruk fordi r-
heten til vann kan utgre en fare selv om apparatet er slått av.
Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med
mindre de r tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av ap-
paratet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes
under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
Apparatet frakobles: før rengring og vedlikehold, hvis det ikke
fungerer ordentlig, straks du har sluttet å bruke det.
Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv
ved rengjøring.
Skal ikke holdes med fuktige hender.
Holdes i ndtaket, ikke i de varme delene.
Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
Bruk ikke skteledning.
Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI: Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet.
Det skal ikke brukes til profesjonelle formål. Garantien blir ugyldig ved
uriktig bruk.
3. IGANGSETTING
Du har valgt et oppladbart apparat som du kan bruke tilkoblet elektri-
sitet eller trådløst (uten ledning).
A - Anvendelse av hårklipperen tilkoblet elektrisitet:
Stans apparatet: Sett Av/På-knappen (I) posisjon ”0”.
Stikk ledningen i apparatet og adapteren i stikkontakten.
Slå på apparatet: posisjon ”1 (I).
B - Anvendelse av rklipperen trådløst (uten ledning):
Apparatet fungerer med 2 batteri.
For å forlenge batterienes levetid:
Før du bruker apparatet første gang, lad det opp med adapteren i
minst 14 timer. De første par gangene du bruker apparatet, anbefales
det å tømme batteriene helt før du lader dem opp igjen slik at kapa-
siteten varer lengst mulig.
Når ladeindikatoren for batteriene (J) tennes, lader apparatet.
Etter å ha frakoblet transformatoren, er kapasiteten omtrent 60
minutter.
NB! For å unngå at stmmen svekkes:
Lad dem aldri opp mer enn 20 timer.
Lad ikke opp batteriene for tidlig: lad dem rst opp når apparatets effekt
går merkbart ned eller hvis apparatet ikke har blitt brukt 6 måneder.
4. BRUK
3 distansekammer flere lengder:
- Kam 1 (liten): 13 posisjoner fra 3 til 15 mm
- Kam 2 (middels): 13 posisjoner fra 18 til 30 mm
- Kam 3 (stor): 13 posisjoner fra 33 til 45 mm.
Montering av distansekammene:
- Apparatet leveres med distansekammen ”1” hårklipperen (lengde
fra 3 til 15 mm). Hver distansekam viser forskjellige klippelengder inn-
delt i millimeter.
- Klippelengden avleses ved hjelp av den underbelyste skjermen (E)
distansekammen og med lysindikatoren for klippelengde (F).
Skifte distansekam:
- Ta distansekammen av apparatet ved å trykke de 2 sideknap-
pene (G) klipperen, og dra deretter i distansekammen.
- For å sette en ny distansekam, klips den selve apparatet inntil
du rer KLIKK!
KROPPSBARBERING (avhengig av modell):
Barberhodet skal ikke brukes på ansiktet.
Montering av barberhodet:
Ta distansekammen (A) av apparatet ved å trykke de 2 sidek-
nappene (G) klipperen, og dra deretter i distansekammen.
Ta ut klipperens øvre del ved å vippe den lett bakover.
Fest barberhodet (M) apparatet inntil du hører KLIKK!
Slå på apparatet og legg barberhodet mot huden.
Flytt apparatet mot rvekstretningen. Du oppnår best resultat rr
hud eller med rt r.
Montere tilbehøret for skjegg:
- Ta av klippekammen.
- Stikk tilbehørsdelen i apparatet inntil du rer et KLIKK.
- Velg ønsket klippehøyde (fra 0,5 mm til 2,5 mm).
-
Slå på apparatet: posisjon 1” (I).
- Beveg apparatet mot hårveksten. Du oppr best resultat rr hud
eller tørt r.
5. RENGRING OG VEDLIKEHOLD
Selvsrende blad: det er unødvendig å smøre dem.
rklipperen trenger meget lite vedlikehold. Du kan rengjøre den med
en fuktig klut.
Rengjøring av klipperens øvre del (hårklipper):
Sett av/på-knappen posisjon av (0).
Ta av klippekammen.
Børst bort hårene ved hjelp av rsten.
Vasking av klipperens øvre del (rklipper):
Sett av/på-knappen posisjon av (0).
Ta av klippekammen.
Ta av klipperens øvre del ved å vippe den lett bakover.
Deretter kan du vaske den øvre delen under kaldt rennende vann i 5
til 10 sekunder.
Rist delen kraftig og la den stå og rke før den brukes igjen.
Forsiktig fest klipperens øvre del godt klipperen r den er fer-
dig vasket.
Vasking av barberhodet (avhengig av modell):
Sett av/på-knappen posisjon av (0).
Ta av barberhodet.
Deretter kan du vaske barberhodet under kaldt rennende vann i 5 til 10
sekunder.
Rist barberhodet kraftig før du lar det stå og rke før det brukes igjen.
Forsiktig - fest barberhodet godt klipperen når det monteres til-
bake igjen.
6. MILJØVERN!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare
materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter
slik at avfallet kan behandles.
Ta ut batteriene slik: Bruk et flatt skrujern til å vippe av dekse-
let. Skru av de 2 skruene, ta ut batteriene og kutt ledningene.
7. FEILKING
Hårklipperen starter ikke (i trådst modus):
- Har du ladet opp batteriene?
Klipperens øvre del flytter seg ikke r jeg trykker markøren!:
- Har du ladet opp batteriene?
- Er av/på-knappen posisjon av (0)?
N
0
0
9
0
0
0
0
,5-2,5mm
0,511,522,5
Lees de instructies voordat u het apparaat gaat gebruiken en vermijd ge-
vaarlijke situaties als gevolg van een verkeerd gebruik.
1. OMSCHRIJVING VAN DE TONDEUSE EN ZIJN ACCESSOIRES
A. Afneembare geleider:
- Geleider 1 (13 standen): tussen 3 en 15 mm
- Geleider 2 (13 standen): tussen 18 en 30 mm
- Geleider 3 (13 standen): tussen 33 en 45 mm
B. Roestvrijstalen bladen
C. Keramische bladen
D. Gemotoriseerde scheerkop
E. Leesvenster scheerhoogte
F. Aanwijzer scheerhoogte
G. Zijknoppen voor het ontgrendelen van de geleiders
H. Cursor voor het instellen van de scheerhoogte
I. Aan/uit-schakelaar (0-1)
J. Controlelampje opladen accuʼs
K. Netadapter
L. Reinigingsborsteltje
M. Scheerkop (Afhankelijk van het model)
N. Baardaccessoire
O. Cursor meerdere lengtes (5 standen tussen 0.5mm en 2.5mm)
P. Etui (Afhankelijk van het model)
Q. Cassette (Afhankelijk van het model)
R. Kam
S. Schaar
2.VEILIGHEIDSADVIEZEN
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen
en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compati-
biliteit, Milieu…).
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die
van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroor-
zaken die niet door de garantie gedekt wordt.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden
aan de in uw land geldende normen.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte handen of in de
buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere water bevattende re-
servoirs.
Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de stekker
uit het stopcontact na het gebruik, omdat water gevaarlijk kan zijn, zelfs wan-
neer het apparaat uitgeschakeld is.
Dit apparaatisniet bedoeldom zonder hulp oftoezicht gebruikttewordendoor kin-
deren of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogenhen
niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van te-
voren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door
een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met
het apparaat kunnen spelen.
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat,
- bij storingen tijdens het gebruik,
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
Nietin water onderdompelen ofonderde kraanhouden,ook niet voor hetreinigen.
Niet vasthouden met vochtige handen.
Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar
alleen via de stekker.
Geen verlengsnoer gebruiken.
Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
Installatie van het baardaccessoire:
- Verwijder de scheergeleider.
- Steek het baardaccessoire in het apparaat tot u een KLIK hoort!
- Kies de gewenste scheerlengte (tussen 0.5mm en 2.5mm).
- Zet het apparaat aan: stand "1" (I).
- Verplaats het apparaat in de tegengestelde richting van de haargroei, op een
droge huid of droge haren voor het beste resultaat.
5. ONDERHOUD EN REINIGING
Zelfsmerende bladen: deze hoeven niet gesmeerd te worden.
De tondeuse vraagt weinig onderhoud. U kunt deze schoonmaken met een
enigszins vochtige doek.
Het reinigen van de scheerkop (tondeuse):
- Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0).
- Verwijder de geleider.
- Verwijder de haartjes met behulp van het borsteltje.
Het schoonmaken van de scheerkop (tondeuse):
- Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0).
- Verwijder de geleider.
- Neem de scheerkop uit en klap deze voorzichtig naar achteren.
- U kunt vervolgens de scheerkop gedurende 5 tot 10 seconden onder de koude
waterkraan houden.
- Schud de scheerkop krachtig en laat hem daarna opdrogen, voordat u hem
opnieuw gaat gebruiken.
Let op, zet bij het terugplaatsen de scheerkop goed terug.
Reiniging van de scheerkop (Afhankelijk van het model):
Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0).
Verwijder de scheerkop.
U kunt vervolgens de scheerkop gedurende 5 tot 10 seconden onder de koude
waterkraan houden.
Schud de scheerkop krachtig en laat hem daarna opdrogen, voordat u hem
opnieuw gaat gebruiken.
Let op, zet bij het terugplaatsen de scheerkop goed terug.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende
servicedienst voor verwerking hiervan.
Voor het uitnemen van de accuʼs:
Steek een gewone schroevendraaier onder de sierkap om deze los te klikken,
neem de twee schroeven uit, neem de accuʼs uit en sluit de polen af.
7. IN GEVAL VAN PROBLEMEN
De tondeuse schakelt niet in (in de autonome stand):
- Heeft u de accuʼs opgeladen?
De scheerkop verplaatst zich niet, wanneer ik op de cursor druk! :
- Heeft u de accuʼs opgeladen?
- Staat de aan-/uitknop wel op de uitstand (0)?
GARANTIE: Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het
kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet
geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. EERSTE GEBRUIK
U heeft voor een oplaadbaar apparaat gekozen dat u kunt aansluiten op het
spanningsnet of autonoom (draadloos) kunt gebruiken.
A - Gebruik op het spanningsnet:
Zet het apparaat uit: de Aan-/schakelaar (I) op stand "0".
Sluit de stekker aan op het apparaat en de adapter op het spanningsnet.
Zet het apparaat aan: stand "1" (I).
B - Autonoom (draadloos) gebruik:
Het apparaat werkt met 2 accuʼs.
Voor een optimale levensduur van de accuʼs:
Laad voor het eerste gebruik het apparaat op met behulp van de netadapter
gedurende 14 uur. De eerste paar keer dat u het apparaat gebruikt, verdient het
de voorkeur de accuʼs volledig te ontladen, voordat u ze weer oplaadt, om een
maximale autonomie te garanderen.
Wanneer het controlelampje van de lading van de accuʼs (J) gaat branden, is
het apparaat opgeladen.
Na het opladen bedraagt de autonomie ca. 60 minuten.
Let op! Om beschadiging van de accuʼs te voorkomen:
Deze nooit langer dan 20 uur laten opladen.
De accuʼs niet te vroeg opladen: deze pas opladen wanneer het apparaat aan-
zienlijk minder kracht heeft of wanneer het apparaat langer dan 6 maanden niet
gebruikt is.
4. GEBRUIK TONDEUSE
3 geleiders voor diverse lengtes:
- Geleider 1 (klein): 13 standen van 3 tot 15 mm
- Geleider 2 (gemiddeld): 13 standen van 18 tot 30 mm
- Geleider 3 (groot): 13 standen van 33 tot 45 mm.
Het plaatsen van de geleiders:
Het apparaat wordt geleverd met de geleider "1" op de tondeuse geplaatst
(lengte van 3 tot 15 mm). Iedere geleider geeft de verschillende scheerhoog-
tes aan, met een graadverdeling in millimeters.
- De scheerhoogte wordt afgelezen met behulp van het scherm met retrover-
lichting (E) op de geleider en het controlelampje van de scheerhoogte (F).
Het verwisselen van de geleider:
- Verwijder de geleider op het apparaat door op de 2 zijknoppen (G) van de ton-
deuse te drukken en vervolgens de geleider los te trekken.
- Zet voor het plaatsen van een andere geleider deze op het apparaat en duw
totdat u een KLIK hoort!
SCHEREN VAN HET LICHAAM (Afhankelijk van het model):
De scheerkop mag niet voor het gezicht gebruikt worden.
Het plaatsen van de scheerkop:
- Verwijder de geleider (A) op het apparaat door op de 2 zijknoppen (G) van de
tondeuse te drukken en vervolgens de geleider los te trekken.
- Verwijder de scheerkop door hem voorzichtig naar achteren te klappen.
- Plaats de scheerkop (M) op het apparaat en duw tot u een KLIK hoort!
- Zet het apparaat aan en plaats de scheerkop op de huid.
- Verplaats het apparaat tegen de haargroei in op een droge huid of op droog
haar, voor het beste resultaat.
N
L
Läs noggrant igenom instruktionerna före den första användningen för att
undvika all fara p.g.a. en felaktig användning.
1. BESKRIVNING AV HÅRKLIPPAREN OCH TILLBEHÖREN
A. Avtagbar distanskam:
- Distanskam 1 (13 lägen): 3 - 15 mm
- Distanskam 2 (13 lägen): 18 - 30 mm
- Distanskam 3 (13 lägen): 33 - 45 mm
B. Skärblad i rostfritt stål
C. Keramikbelagda skärblad
D. Motordrivet klipphuvud
E. Display av klipplängd
F. Indikering av klipplängd
G. Sidoknappar för upplåsning av distanskam
H. Knapp för inställning av klipplängd
I. Knapp start/stopp (0-1)
J. Kontrollampa laddning av batterier
K. Adapter nätspänning
L. Rengöringsborste
M. Rakhuvud (beroende modell)
N. Skäggtillbehör
O. Knapp för olika längder (5 lägen: 0.5 - 2.5 mm)
P. Necessär (beroende modell)
Q. Förvaringsväska (beroende modell)
R. Kam
S. Sax
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (låg-
spänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
Kontrollera att tspänningen överensstämmer med den som anges ap-
paraten. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte
gäller.
Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer
som gäller i ditt land.
OBSERVERA: Använd aldrig apparaten i närheten av vatten i badkar,
dusch, tvättställ eller andra kärl...
När apparaten används i ett badrum, dra ut kontakten efter användning
närheten till vatten kan medföra fara även om apparaten inte är på.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som
inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet
eller kännedom, rutom om de har erllit, genom en person ansvarig r deras
säkerhet, en övervakning eller rhand fått anvisningar angående appara-
tens användning. Barn ste övervakas av en vuxen för att kerställa att bar-
nen inte leker med apparaten.
Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhåll
- vid funktionsstörning
- så snart du inte använder den.
Använd den inte om sladden är skadad.
Doppa inte ner den i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
Håll den inte med fuktiga nder.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
Använd inte en förlängningssladd.
Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
Använd den inte vid en temperatur gre än 0 °C och gre än 35 °C.
GARANTI: Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den skall inte an-
vändas i yrkesmässigt syfte. Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig
användning.
3. KOMMA IGÅNG
Du har valt en laddningsbar apparat och, du kan antingen använda den nätdri-
ven eller laddad (sladdlös).
A - Nätdriven användning:
Stäng av apparaten: knapp på/av (I) i läge "0".
Anslut kontakten i apparaten och adaptern till eltet.
Starta apparaten: ge"1" (I).
B - Användning med laddare (sladdlös):
Apparaten fungerar med 2 laddningsbara batterier.
För optimal livslängd av de laddningsbara batterierna:
Före den rsta användningen, ladda apparaten med hjälp av adaptern i 14
timmar. Vid de första användningstillfällena, är det mpligt att ladda ur batteri-
erna fullständigt innan de på nytt laddas, för att garantera en maximal drifttid.
När kontrollampan för laddning av batterierna (J) tänds, laddas apparaten.
Efter att ha kopplat ur adaptern har apparaten en drifttid på ca 60 minuter.
Observera! För att undvika att laddningen försämras:
Ladda aldrig längre än 20 timmar.
Ladda inte batterierna för tidigt: ladda endast r apparatens effekt är starkt r-
svagad eller om apparaten inte använts på 6 månader.
4. ANVÄNDNING
3 distanskammar r olika längder:
- Distanskam 1 (liten): 13 lägen 3 - 15 mm
- Distanskam 2 (medel): 13 lägen 18 - 30 mm
- Distanskam 3 (stor): 13 lägen 33 - 45 mm
Isättning av distanskam:
Apparaten levereras med distanskam "1" placerad hårklipparen (längd 3 -
15 mm). Varje distanskam visar olika klipplängd med millimetergradering.
- Du kan enkelt se klipplängden med hjälp av den upplysta displayen (E) belä-
gen distanskammen och enligt indikeringen av klipplängd (F).
Byte av distanskam:
- Ta av distanskammen genom att trycka de 2 sidoknapparna (G) hår-
klipparen, dra därefter i distanskammen.
- Sätt en ny distanskam genom att föra in den apparaten ända tills ett
KLICK!
KROPPSRAKNING (beroende modell):
Rakhuvudet ska inte användas i ansiktet.
Isättning av rakhuvudet:
- Ta av distanskammen (A) genom att trycka de 2 sidoknapparna (G)
hårklipparen, dra därefter i distanskammen.
- Ta av klipphuvudet genom att fälla det lätt bakåt.
- Sätt fast rakhuvudet (M) apparaten ända tills ett KLICK!
- Starta apparaten och placera rakhuvudet mot huden.
- Förflytta apparaten i motsatt riktning mot hårväxten, torr hud eller hårväxt
för bästa resultat.
Sätt i skäggtillbehöret:
- Ta av distanskammen.
- Sätt fast skäggtillbehöret apparaten ända tills ett KLICK!
- Välj önskad klipplängd (från 0,5 mm 2,5 mm).
-
Starta apparaten: läge"1" (I).
- Förflytta apparaten i motsatt riktning mot hårxten. Se till att huden och skägget är
torrt för bästa resultat.
5. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Självsmörjande skärblad: ingen smörjning behövs.
Hårklipparen behöver endast ett minimalt underhåll. Den kan rengöras med
en lätt fuktad trasa.
Borsta av klipphuvudet (hårklippare):
Placera knappen på/av i läge av (0).
Ta av distanskammen.
Ta bort hår med hjälp av borsten.
Rengöring av klipphuvudet (hårklippare):
Placera knappen på/av i läge av (0).
Ta av distanskammen.
Lossa klipphuvudet genom att fälla det lätt bakåt.
refter kan du lla klipphuvudet under rinnande kallt vatten 5 - 10 sekunder.
Skaka klipphuvudet kraftigt, låt det därefter lufttorka före nästa användning.
Observera, var noga med att återigen sätta fast klipphuvudet ordentligt
apparaten.
Rengöring av rakhuvudet (beroende modell):
Placera knappen start/stopp i läge stopp (0).
Ta av rakhuvudet.
refter kan du lla rakhuvudet under rinnande kallt vatten i 5 - 10 sekunder
Skaka rakhuvudet kraftigt, t det därefter lufttorka före nästa användning.
Observera, var noga med att återigen sätta fast rakhuvudet ordentligt ap-
paraten.
6. VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den en återvinningsstation eller en auktoriserad
serviceverkstad för omhändertagande och behandling.
För att ta ut de laddningsbara batterierna:
För in en platt skruvmejsel under plattan för att lossa av den, ta bort de 2
skruvarna, ta ut de laddningsbara batterierna och koppla ur ledningarna.
7. OM DET UPPSTÅR PROBLEM
rklipparen startar inte (i sladdlöst läge):
- Har du laddat batterierna?
Klipphuvudet rör sig inte när jag trycker knappen!:
- Har du laddat batterierna?
- Är knappen på/av i ge av (0)?
S
Læs disse anvisninger, før apparatet tages i brug for at undgå enhver fare
grund af en forkert brug.
1. BESKRIVELSE AF HÅRKLIPPEREN OG TILBEHØRET
A. Aftagelig klippeguide:
- Guide 1 (13 positioner): fra 3 til 15 mm
- Guide 2 (13 positioner): fra 18 til 30 mm
- Guide 3 (13 positioner): fra 33 til 45 mm
B. Blade i rustfrit stål
C. Blade i keramik
D. Motoriseret klippehoved
E. Vindue til aflæsning af klippehøjde
F. Indikator for klippehøjde
G. Knapper i siden til oplåsning af klippeguide
H. Cursor til indstilling af klippehøjde
I. nd/sluk knap (0-1)
J. Indikator for batteriopladning
K. Adapter til el-net
L. Børste til rengøring
M. Barberehoved (afhængig af model)
N. Tilbehør til skæg
O. Cursor til forskellige længder (5 positioner fra 0.5 til 2.5 mm)
P. Etui (afhængig af model)
Q. Taske (afhængig af model)
R. Kam
S. Saks
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i
overensstemmelse med gældende standarder og
bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk
Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en for-
kert spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af ga-
rantien.
Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med
gældende standarder i dit land.
ADVARSEL: Brug aldrig dette apparat i nærheden af vand i badekar, bru-
serum, håndvaske eller andre beholdere.
Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud af stikkontak-
ten efter brug, da tilstedeværelsen af vand kan udgøre en fare, selv om apparatet
er slukket.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis
fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfa-
ring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående
instruktioner om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sik-
kerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Apparatets stik skal tages ud:
- før rengøring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
Tag ikke fat med våde hænder.
Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
Brug ikke forlængerledning.
Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning.
Det ikke bruges til erhvervsmæssige formål. Garantien bortfalder og er ugyldig
i tilfælde af en forkert brug.
3. OPSTART
Du har valgt et apparat, der kan lades op. Den kan bruges tilsluttet ved et stik eller
i selvstændig funktion (trådløs).
A - Brug med tilslutning ved et stik:
Stands apparatet: Tænd/sluk knappen (I) position "0".
Sæt stiktilslutningen i apparatet og adapteren i et el-stik.
Tænd for apparatet: position "1" (I).
B - Brug i selvstændig funktion (trådløs):
Apparatet fungerer med 2 genopladelige batterier.
For at optimere batteriernes levetid:
Før apparatet tages i brug rste gang, skal det oplades med adapteren i 14 timer.
De første gange apparatet bruges, er det bedst at aflade batterierne helt, r de
lades op igen for at sikre en maksimal autonomi.
Når batteriernes kontrollampe for genopladning (J) tænder, er apparatet genopla-
det.
r transformatorens stik er taget ud, er autonomien ca. 60 minutter.
For at und at ødelægge batterierne:
Lad dem aldrig op i over 20 timer.
Lad ikke batterierne op for tidligt: Lad dem ikke op før apparatets effekt er mærk-
bart reduceret eller hvis apparatet ikke er blevet brugt i over 6 neder.
4. BRUG
3 klippeguides til forskellige længder:
- Guide 1 (lille): 13 positioner fra 3 til 15 mm
- Guide 2 (middel): 13 positioner fra 18 til 30 mm
- Guide 3 (stor): 13 positioner fra 33 til 45 mm.
Isætning af en klippeguide:
-Apparatet leveres med klippeguide "1" sat i hårklipperen (længde fra 3 til 15 mm).
Hver klippeguide viser de forskellige klippehøjder i millimeter.
- Man aflæser klippehøjden i displayet (E) med baggrundsbelysning, der sidder
klippeguiden og ved hjælp af indikatoren for klippehøjde (F).
For at skifte klippeguide:
- Tag den guide, der er sat i, af ved at trykke på de 2 knapper (G) siden af hår-
klipperen og træk dernæst klippeguiden.
- Sæt en ny klippeguide i ved at føre den ind i apparatet indtil der høres et KLIK!
BARBERING AF KROPPEN (afhængig af model):
Barberehovedet ikke bruges i ansigtet.
Isætning af barberehoved:
- Klippeguiden (A), der er sat i, skal tages af ved at trykke på de 2 knapper (G)
siden af hårklipperen og dernæst trække i klippeguiden.
- Tag klippehovedet af ved at vippe det forsigtigt bagud.
- Sæt barberehovedet (M) apparatet og skub det ind, indtil der høres et KLIK!
- Tænd apparatet og anbring barberehovedet mod huden.
- Bevæg apparatet modsat den retning, som rene vokser ud i, en tør hud med
tørre hår for at det bedste resultat.
Isætning af tilbehøret til skæg:
- Tag klippeguiden af.
- Skub udstyret til skæg ind apparatet, indtil der høres et KLIK!
- Vælg den ønskede klippehøjde (fra 0,5mm til 2,5mm).
-
Tænd for apparatet: position "1" (I).
- Bevæg apparatet modsat den retning, som håret vokser ud i tør hud eller rt
hår for at opnå det bedste resultat.
5. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Selvsmørende blade: det er ikke nødvendigt at smøre dem.
Hårklipperen kræver kun lidt vedligeholdelse. Man kan renre den med en let fug-
tig klud.
Rengøring af klippehovedet (hårklipper):
Stil tænd/sluk knappen på position (0).
Tag klippeguiden af.
Fjern hår med børsten.
Vask af klippehovedet (hårklipper):
Stil tænd/sluk knappen på position (0).
Tag klippeguiden af.
Frigør klippehovedet ved at vippe det forsigtigt bagud.
Man kan dernæst skylle klippehovedet under rindende vand i 5 til 10 sekunder.
Ryst klippehovedet godt og lad det tørre i fri luft, før det tages i brug igen.
Vigtigt, skub klippehovedet godt ind i apparatet, når det sættes igen bien.
Vask af barberehovedet (afhængig af model):
Stil tænd/sluk knappen på position (0).
Tag barberehovedet af.
Man kan dernæst skylle barberehovedet under rindende, koldt vand i 5 til 10 se-
kunder.
Ryst barberehovedet godt og lad det tørre i fri luft, før det tages i brug igen.
Vigtigt, skub barberehovedet godt ind i apparatet, når det sættes igen.
6.
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Sådan tager man akkubatterierne ud:
Glid en flad skruetrækker ind under pyntelisten for at clipse den af, tag de 2
skruer af, tag akkubatterierne ud og afbryd ledningerne.
7. I TILFÆLDE AF PROBLEMER
Hårklipperen starter ikke (i selvstændig funktion):
- Er batterierne blevet genopladet?
Klippehovedet bevæger sig ikke, r man trykker cursoren!:
- Er batterierne blevet genopladet?
- Står nd/sluk knappen på position (0)?
DK
Laitteen käynnistys: asennossa "1" (I).
Kuljeta laitetta parran kasvusuuntaan nähden vastakkaisen suuntaa, parhaan
tuloksen saat, jos karvat ja iho ovat kuivia.
5. HOITO JA PUHDISTUS
Itsevoitelevat terät: voitelua ei tarvita.
Hiusleikkuri vaatii hyvin hän hoitoa. Voit puhdistaa sen kevyesti kostutetulla
kankaalla.
Leikkauspään puhdistus (hiusleikkuri):
Laita käynnistys/sammutuskatkaisija seis - asentoon (0).
Irrota leikkausohjain.
Poista hiukset harjan avulla.
Leikkauspään pesu (hiusleikkuri):
Laita käynnistys/sammutuskatkaisija - asentoon (0).
Irrota leikkausohjain.
Irrota leikkauspää kallistamalla sitä varovasti taaksepäin.
Voit laittaa leikkausän sitten kylmän vesihanan alle 5 -10 sekunniksi.
Ravista leikkauspäätä rivakasti, jätä se sitten kuivumaan vapaasti ennen seu-
raavaa käyttöä.
Huomio, kiinni leikkauspää laitteeseen kunnolla laittaessasi sitä paikalleen.
Ihokarvojen ajopään pesu (mallista riippuen):
Laita käyttövalitsin pysäytysasentoon (0).
Ota ihokarvojen ajopää pois.
Voit laittaa ihokarvojen ajopään sitten vesihanan alle 5 - 10 sekunnin ajaksi.
Ravista ihokarvojen ajopäätä voimakkaasti ja anna sen sitten kuivua vapaasti
seuraavaan käyttöön saakka.
Huomio, kiinnitä ihokarvojen ajopää kunnolla laitteeseen, kun laitat sen
paikoilleen.
6.
EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laite käsitellään asianmukaisesti.
Akkujen poistaminen:
Laita litteä ruuviavain koristekapselin alle sen irrottamiseksi, ota 2 ruuvia
pois, ota akut pois ja leikkaa johtimet.
7. ONGELMATAPAUKSISSA
Leikkaaja ei ynnisty (itsenäises käytössä):
- Oletko ladannut akut?
Leikkuupää ei liiku, vaikka painat kursoria!:
- Oletko ladannut akut?
- Onko käynnistys/sammutuskatkaisija varmasti seis - asennossa (0) ?
Lue nämä käyttöohjeet ennen laitteen käyttöä ja vältä virheellisen ytön
aiheuttamat vaarat.
1. HIUSLEIKKURIN JA SEN LISÄLAITTEIDEN KUVAUS
A. Irrotettava ohjain:
- Ohjain 1 (13 asentoa): 3 - 15 mm
- Ohjain 2 (13 asentoa): 18 - 30 mm
- Ohjain 3 (13 asentoa): 33 - 45 mm
B. Terät, ruostumatonta terästä
C. Keraamiset terät
D. Moottorilla varustettu leikkauspää
E. Leikkauskorkeuden lukuikkuna
F. Leikkauskorkeuden ilmaisin
G. Sivunäppäimet leikkausohjainten irrottamiseksi
H. Leikkauspituuden säätökursori
I. Käynnistys/sammutuskatkaisija (0-1)
J. Akkujen latauksen ilmaisin
K. Verkkomuuntaja
L. Puhdistusharja
M. Parranajopää (mallista riippuen)
N. Parran lisälaite
O. Kursori, useita korkeuksia (5 asentoa: 0.5 - 2.5 mm)
P. Pussi (mallista riippuen)
Q. Kotelo (mallista riippuen)
R. Kampa
S. Sakset
2. TURVAOHJEET
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja äräyk-
set (pienjännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…).
Tarkista, että laitteen arvokilves ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköver-
kon jännitettä. Jos kytken on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia
vaurioita, joita takuu ei kata.
Laitteen ja sen ytön tulee kuitenkin yttää omassa maassasi voimassa ole-
vat normit.
VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan
tai muiden vet sisältävien kalusteiden lähellä.
Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, se on irrotettava hköverkosta
käytön jälkeen, sillä veden läheisyys voi aiheuttaa vaaran, vaikka laite on sam-
mutettu.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan lu-
ettuina lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet
eikä myöskään sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tunte-
musta yttää laitetta, elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan hen-
kilön valvonnassa tai he saavat ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettä
silmällä, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla
- heti kun olet lopettanut sen käytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
Ä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta
varten.
Ä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
Ä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä hköjohdosta, ve pistokkeesta.
Ä käytä jatkojohtoa.
Ä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
Ä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° mmössä.
TAKUU: Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Si ei saa käyttää ammatillisiin
tarkoituksiin. Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään asiattomasti.
3. KÄYTTÖNOTTO
Olet valinnut ladattavan laitteen, voit ytä si verkossa tai itsenäisesti (ilman
johtoa).
A - Käyttöverkkovirralla:
Laitteen sammutus: käynnistys/sammutuskatkaisija (I) asentoon "0".
Kytke liittimet laitteeseen ja muuntaja verkkoon.
Laitteen käynnistys: asennossa "1" (I).
B - Itsenäinen yttö (ilman johtoa):
Laite toimii 2 akulla.
Akkujen mahdollisimman pitkän käyttöiän varmistamiseksi:
Ennen ensimmäis käyttöönottoa laitetta on ladattava muuntajan avulla ai-
nakin 14 tunnin ajan. Ensimmäisillä käyttökerroilla on suositeltavaa tyhjentää
akut kokonaan ennen niiden lataamista uudelleen, jotta mahdollisimman suuri
autonomia voidaan taata.
- Kun akkujen latausilmaisin (J) syttyy, laite on latauksessa.
- Kun olet irrottanut muuntajan, laite toimii itsenäisesti noin 60 minuuttia.
Huomio! Akkujen suojelemiseksi:
Ä koska lataa yli 20 tuntia.
Ä koskaan lataa akkuja liian aikaisin: lataa ne vain, jos laitteen teho laskee
selvästi tai jos laitetta ei ole käytetty yli 6 kuukauteen.
4. KÄYT
3 leikkausohjainta, useita pituuksia:
- Ohjain 1 (pieni): 13 asentoa 3 - 15 mm
- Ohjain 2 (keskikokoinen): 13 asentoa 18 - 30 mm
- Ohjain 3 (iso): 13 asentoa 33 - 45 mm
Leikkausohjainten asennus:
Laitteesi toimitetaan asennettuna leikkausohjaimen "1" (pituus3 - 15 mm)
kanssa. Jokainen leikkausohjain näyttää eri leikkauskorkeudet millimetrin tark-
kuudella.
- Leikkauskorkeuden lukeminen tapahtuu leikkausohjaimella sijaitsevan taus-
tavalaistun näytön (E) ja leikkauskorkeuden merkkivalon (F).
Leikkausohjaimen vaihtaminen:
- Ota ohjain pois painamalla hiusleikkurin 2 sivuppäin (G), ve sitten hius-
leikkurin leikkausohjainta.
- Asettaaksesi uuden leikkausohjaimen paikalleen, laita se laitteen rungolle,
kunnes kuulet naksahduksen!
IHOKARVOJEN AJO (mallista riippuen):
Ihokarvojen ajopäätä ei saa käyttää kasvoissa.
Ihokarvojen ajopään laittaminen paikoilleen:
Irrota leikkausohjain (A) paikaltaan painamalla 2 hiusleikkurin sivulla olevaa
näppäintä (G), vedä sitten leikkausohjainta.
Ota leikkausohjain pois kallistamalla varovasti taaksepäin.
Laita ihokarvojen ajopää (M) laitteelle, kunnes kuulet naksahduksen.
Käynnis laite, laita ihokarvojen ajopää iholle.
Liikuta laitetta ihokarvojen kasvun suhteen vastakkaiseen suuntaan, parem-
man tuloksen saamiseksi ihon ja karvojen on oltava kuivia.
Parran lisälaitteen asentaminen:
Ota leikkausohjain pois.
Laita parran lisälaite laitteelle ja työnnä, kunnes kuulet NAKSAHDUKSEN !
Valitse haluamasi leikkauskorkeus (0.5mm - 2.5mm).
FIN
Τοποθέτηση του εξαρτήματος για το μούσι:
- Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής.
-
Προσαρμόστε το εξάρτημα για το μούσι στη συσκευή έως ότου ακουστεί το χα-
ρακτηριστικό κλικ.
- Επιλέξτε το επιθυμητό μήκος κοπής (από 0.5 mm έως 2.5 mm).
-
Ενεργοποιήστε τη συσκευή : θέση "1" (I).
- Κατευθύνετε τη συσκευή με φορά αντίθετη από τη φορά των τριχών πάνω σε στε-
γ
νό δέρμα ή τρίχες για βέλτιστα αποτελέσματα.
5
. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Αυτολιπαινόμενες λεπίδες : δεν χρειάζονται λίπανση.
Η κουρευτική μηχανή απαιτεί ελάχιστη συντήρηση. Μπορείτε να την καθαρίζετε
με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί.
Καθαρισμός της κεφαλής κοπής (κουρευτική μηχανή):
Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off στη θέση Off (0).
Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής.
Αφαιρέστε τις τρίχες χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι.
Πλύσιμο της κεφαλής κοπής(κουρευτική μηχανή):
Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off στη θέση Off (0).
Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής.
Αφαιρέστε την κεφαλή κοπής ανασηκώνοντάς την ελαφρώς από πίσω.
Στη συνέχεια, μπορείτε να τοποθετήσετε την κεφαλή κοπής κάτω από μικρή ροή
κρύου νερού για 5 με 10 δευτερόλεπτα.
Τινάξτε με δύναμη την κεφαλή κοπής και μετά αφήστε την να στεγνώσει. προτού
χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
Προσοχή, συνδέστε σωστά την κεφαλή κοπής στη συσκευή προτού
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Πλύσιμο της κεφαλής ξυρίσματος (ανάλογα με το μοντέλο):
Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off στη θέση Off (0).
Αφαιρέστε την κεφαλή ξυρίσματος.
Στη συνέχεια, μπορείτε να πλύνετε την κεφαλή ξυρίσματος με λίγο κρύο νερό για
5
έως 10 δευτερόλεπτα.
Τινάξτε με δύναμη την κεφαλή ξυρίσματος και μετά αφήστε την να στεγνώσ προ-
τ
ού την χρησιμοποιήσετε ξανά.
Προσοχή, προσαρμόστε σωστά την κεφαλή ξυρίσματος στη συσκευή προτού ενερ-
γ
οποιήσετε τη συσκευή.
6
. ΣΥΜΒΆΛΛΟΥΜΕ ΚΑΙ ΕΜΕIΣ ΣΤΗV ΠΡOΣТΑΣIΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σας περιέχει πoλλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Γ
ια την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούμε επικοινωνήστε με
τ
ην εταιρία «ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Α.Ε» τηλ. 210-5319762, fax 210-5319766,
ή
επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση www.electrocycle.com
Γ
ια την αφαίρεση των μπαταριών:
Τοποθετήστε ένα απλό κατσαβίδι κάτω από το κάλυμμα ρύθμισης για να
το απασφαλίσετε, αφαιρέστε τις μπαταρίες και κόψτε τους αγωγούς.
7
. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ
Η κουρευτική μηχανή δεν ενεργοποιείται (σε αυτόνομη λειτουργία) :
- έχετε φορτίσει τις μπαταρίες ?
Η κεφαλή κοπής δεν μετακινείται όταν πατάω τον διακόπτη ! :
-
Έχετε φορτίσει τις μπαταρίες ?
-
Το κουμπί On/Off βρίσκεται στη θέση Off (0)?
Διαβάστε τις οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή προκειμένου να
α
ποφύγετε κάθε κίνδυνο λόγω ακατάλληλης χρήσης.
1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ
A. Αφαιρούμενος οδηγός κοπής :
-
Οδηγός 1 (13 θέσεις) : από 3 έως 15 mm
- Οδηγός 2 (13 θέσεις) : από 18 έως 30 mm
-
Οδηγός 3 (13 θέσεις) : από 33 έως 45 mm
B. Λεπίδες από ανοξείδωτο χάλυβα
C. Κεραμικές λεπίδες
D
.Μηχανοκίνητη κεφαλή κοπής
E. Παράθυρο εμφάνισης των μηκών κοπής
F
.Ένδειξη μήκους κοπής
G. Πλευρικά κουμπιά απασφάλισης των οδηγών κοπής
H
.Διακόπτης ρύθμισης του μήκους κοπής
I. Πλήκτρο On/Off (0-1)
J. Ένδειξη φόρτισης μπαταριών
K
.Προσαρμογέας ηλεκτρικού δικτύου
L. Βουρτσάκι καθαρισμού
M
.Κεφαλή ξυρίσματος (ανάλογα με το μοντέλο)
N. Εξάρτημα για το μούσι
O
.Διακόπτης πολλαπλών μηκών (5 θέσεις)
P. Θήκη (ανάλογα με το μοντέλο)
Q. Τσαντάκι μεταφοράς (ανάλογα με το μοντέλο)
R
.Χτένα
S. Ψαλίδι
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα
εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομα-
γ
νητική Συμβατότητα, Περιβάλλον...).
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με
α
υτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να
προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται
μ
ε τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, σε
ν
τουζιέρες, νιπτήρες ή σκεύη που περιέχουν νερό.
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, να την αποσυνδέετε από το
ρεύμα μετά από τη χρήση διότι λόγω της εγγύτητας στο νερό μπορεί να εμφανιστεί
κ
άποιος κίνδυνος ακόμα και όταν έχει διακοπεί η λειτουργία της.
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανο-
μ
ένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα
ε
ίναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν
τ
α άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψηή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφο-
ρούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να δια-
σ
φαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη
σ
υντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη
χρησιμοποιείτε.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και
κ
ατά τον καθαρισμό
Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρο-
λ
αβή.
Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τρα-
βώντας το φις από την πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °C και υψη-
λ
ότερη των 35 °C.
Εγγύηση:
Η
συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπορεί να χρησι-
μοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό. Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακα-
τάλληλης χρήσης
3. ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Έχετε επιλέξει μια επαναφορτιζόμενη συσκευή, την οποία μπορείτε να χρησιμο-
π
οιείτε είτε με σύνδεση στο ρεύμα είτε σε αυτόνομη λειτουργία (χωρίς καλώδιο).
A - Χρήση με σύνδεση στο ρεύμα :
Σταματήστε τη συσκευή : κουμπί On/Off (I) στη θέση "0".
Συνδέστε το φις στη συσκευή και τον προσαρμογέα στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή : θέση "1" (I).
B
- Χρήση σε αυτόνομη λειτουργία (χωρίς καλώδιο) :
Η συσκευή λειτουργεί με 2 μπαταρίες.
Για να βελτιστοποιήσετε τη διάρκεια ζωής των μπαταριών:
Πριν από την πρώτη έναρξη λειτουργίας, φορτίστε τη συσκευή με τον προσαρ-
μογέα για 14 ώρες. Κατά τις πρώτες χρήσεις, είναι προτιμότερο να αποφορτίζετε
ε
ντελώς τις μπαταρίες προτού τις επαναφορτίσετε, προκειμένου να διασφαλίσετε
τη μέγιστη αυτονομία.
Όταν είναι αναμμένη η ένδειξη φόρτισης των μπαταριών (J), η συσκευή σας φορ-
τίζεται.
Αφότου αποσυνδέσετε τον μετασχηματιστή, η αυτονομία της συσκευής διαρκεί
6
0 λεπτά.
Προσοχή ! για να αποφύγετε την εξασθένιση των μπαταριών :
Ποτέ μην αφήνετε τις μπαταρίες να φορτιστούν περισσότερο από 20 ώρες.
Μην φορτίζετε τις μπαταρίες πολύ πρόωρα : να τις φορτίζετε όταν η ισχύς της συ-
σ
κευής μειωθεί σημαντικά ή όταν η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για περισ-
σότερο από 6 μήνες.
4
. ΧΡΗΣΗ
3 οδηγοί κοπής πολλαπλών μηκών :
- Οδηγός 1 (μικρό μέγεθος) : 13 θέσεις από 3 έως 15 mm
-
Οδηγός 2 εσαίο μέγεθος) : 13 θέσεις από 18 έως 30 mm
-
Οδηγός 3 εγάλο μέγεθος) : 13 θέσεις από 33 έως 45 mm
Τ
οποθέτηση οδηγών κοπής :
-
Η συσκευή σας παραδίδεται με τον οδηγόκοπής"1" τοποθετημένο ήδη στην κου-
ρευτική μηχανή (μήκος από 3 έως 15 mm). Κάθε οδηγός κοπής διαθέτει διαφορε-
τικά μήκη κοπής, με διαβάθμιση χιλιοστόμετρου.
-
Η ανάγνωση του μήκους κοπής πραγματοποιείται με τη βοήθεια της υποφωτιζό-
μ
ενης οθόνης διαβαθμίσεων (E) που βρίσκονται πάνω στον οδηγό και της.ένδειξης
τ
ου μήκους κοπής (F).
Για να αλλάξετε οδηγό κοπής :
- Αφαιρέστε τον τοποθετημένο οδηγό κοπής πατώντας τα 2 πλευρικά κουμπιά (G)
της κουρευτικής μηχανής, και στη συνέχεια τραβώντας τον οδηγό κοπής.
-
Για να τοποθετήσετε τον νέο οδηγό κοπής, προσαρμόστε τον πάνω στο σώμα της
σ
υσκευής έως ότου ακουστεί το χαρακτηριστικό κλικ !
ΞΥΡΙΣΜΑ ΣΩΜΑΤΟΣ (ανάλογα με το μοντέλο) :
Η κεφαλή ξυρίσματος δεν πρέπει να χρησιμοποιείται στο πρόσωπο.
Τ
οποθέτηση της κεφαλής κυρίσματος :
Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής (A) πατώντας τα 2 πλευρικά κουμπιά (G) της κου-
ρ
ευτικής μηχανής, και στη συνέχεια τραβώντας τον οδηγό κοπής.
Αφαιρέστε την κεφαλή κοπής ανασηκώνοντάς την ελαφρώς από πίσω.
Προσαρμόστε την κεφαλή ξυρίσματος (M) πάνω στη συσκευή έως ότου ακου-
στεί το χαρακτηριστικό κλικ !
Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή και τοποθετήστε την κεφαλή ξυρίσματος πάνω
σ
το δέρμα.
Χειριστείτε τη συσκευή αριστερόστροφα πάνω σε στεγνό δέρμα ή τρίχες για
β
έλτιστα αποτελέσματα.
GR
Tıraş başlığının yerleştirilmesi:
Saç kesme makinesinin iki yan düğmesi (G) üzerine bastırarak kesim kıla-
vuzunu (A) çekerek çıkartın.
Kesme başlığını özenle arkaya doğru yatırın.
Tıraş başlığını (M) cihaz üzerine takın, KLİK sesi duymalısınız!
Cihazı çalıştırın ve tıraş başlığını cildin üzerine yerleştirin.
Cihazı tüylerin çıkma yönünün aksi istikametinde hareket ettirin, daha yiyi
sonuçlar elde etmek için kuru bir cild veya kuru tüyler üzerinde uygulayın.
Sakal aksesuarının takılması:
- Kesim kılavuzunu çıkarın.
- Sakal aksesuarını cihaz üzerine takın, KLİK sesi duymalısınız!
- Arzu edilen kesim boyunu seçin ( 0.5mm ile 2.5 mm arası).
-
Cihazı çalıştırın: konum "1" (I).
- Cihazı, tüylerin çıkış nünün aksi istikametinde hareket ettirin, daha iyi so-
nuçlar elde etmek için kuru cilt veya tüyler üzerinde kullanın.
5. BAKIM VE TEMİZLİK
Otomatik yağlamalı bıçaklar: bunların yağlanmasına gerek yoktur.
Saç kesim aleti çok az bakım gerektirmektedir. Hafif nemli bir bezle temiz-
leyebilirsiniz.
Kesim başlığının temizlenmesi (saç kesme makinesi):
Açma/kapama düğmesini kapalı (0) konuma getirin
.
Kesim kılavuzunu çıkarın.
Kılları küçük fırça yardım ile temizleyin.
Kesim başlığının yıkanması (saç kesme makinesi):
Açma/kapama düğmesini kapalı (0) konuma getirin.
Kesim kılavuzunu çıkarın.
Kesim başlığını dikkatlice geriye doğru eğerek çıkarın.
Ardından kesim başlığını 5–10 dakika boyunca soğuk suya tutabilirsiniz.
Kesim başlığını canlı bir şekilde sallayın ve bir sonraki kullanımdan önce
açık havada kurumaya bırakın.
Dikkat, kesim başlığını yerleştirirken cihaz üzerine iyice oturtun.
Tıraş başlığının yıkanması (modele göre):
Açma/Kapama düğmesini kapalı pozisyonuna (0) getirin
Tıraş başlığını çıkarın
Ardından tıraş başlığını 5-10 saniye boyunca akan soğuk su altına tutabi-
lirsiniz
Tıraş başlığını güçlü bir şekilde silkeleyin ve bir sonraki kullanımdan önce
açık havada kurumaya bırakın.
Dikkat, yeniden takarken tıraş başlığını cihazın üzerine iyice oturtun.
6. SORUN GİDERME
Saç kesim makinesi çalışmıyor (kablosuz kullanımda) :
- Pilleri şarj ettiniz mi?
Sürgü üzerine bastığımda kesim başlığı hareket etmiyor! :
- Pilleri şarj ettiniz mi?
- Açma/kapama düğmesi kapalı konumda (0) ?
Cihazı kullanmadan önce talimatları okuyun ve yanlış kullanıma bağlı
tüm tehlikeleri önleyin.
1. SAÇ KESME MAKİNESİ VE AKSESUARLARININ TANIMI
A. Çıkarılabilir kesim kılavuzu:
- Kılavuz 1 (13 pozisyon) : 3 -15 mmʼlik
- Kılavuz 2 (13 pozisyon) : 18 30 mmʼlik
- Kılavuz 3 (13 pozisyon) : 33 45 mmʼlik
B. Paslanmaz çelik bıçaklar
C. Seramik bıçaklar
D. Motorize kesim başlığı
E. Saç kesim boyu okuma penceresi
F. Kesim boyu gösterge ışığı
G. Kesim kılavuzlarının çıkarılması için yatay düğmeler
H. Kesim boyu ayarlama sürgüsü
I. Açma/kapama düğmesi (0–1)
J. Pillerin şarj göstergesi
K. Elektrik adaptörü
L. Küçük temizleme fırçası
M. Tıraş başlığı (modele göre)
N. Sakal aksesuarı
O. Çok uzunluklu sürgü (5 pozisyon: 0.5 - 2.5 mmʼlik)
P. Çanta (modele göre)
Q. Kılıf (modele göre)
R. Tarak
S. Makaslar
2. GÜVENLİK ÖNERİLERİ
Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenle-
melere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...)
uygun olarak üretilmiştir.
Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı
olduğundan emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı,
tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun
olarak yapılmalıdır.
DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN NOKTALAR: Bu cihazı küvet, duş,
lavabo veya su olan diğer yerlerin yanında kullanmayın.
Cihaz banyoda kullanıldığında, kapalı olsa bile suyla teması tehlikeli
olabileceğinden kullandıktan sonra fişini çekin.
Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli ol-
mayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar
da dahil olmak üzere), venliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde
veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildik-
leri durumlar dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oynamadı-
ğından emin olmak için kontrol etmek gerekir.
Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden
önce, çalışma bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez. Kablo
hasar görmüşse kullanmayın.
Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
Nemli ellerle tutmayın.
Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
Elektrik uzatması kullanmayın.
Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTİ: Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve
mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır. Hatalı kullanım durumunda garanti kap-
samı dışında kalacaktır.
3. ÇALIŞTIRMA
Şarj edilebilir bir cihaz seçtiniz, cihazınızı prize bağlı olarak veya ayrı olarak
(kablosuz) kullanabilirsiniz.
A - Elektrik prizi üzerinde kullanım:
Cihazı kapatın: açma/kapama düğmesi (I) "0" konumunda.
Bağlantı kablosunu cihaza ve adaptörü elektrik prizine takın.
Cihazı çalıştırın: konum "1" (I).
B - Ayrı kullanım (Kablosuz) :
Cihaz 2 pille çalışıyor.
Pillerinizin kullanım ömrünü uzatmak için:
İlk çalıştırmadan önce, cihazı adaptör yardımı ile 14 saat boyunca şarj edin.
İlk kullanımlar esnasında, daha uzun kullanım için, pillerinizi yeniden şarj et-
meden önce tamamen boşaltmanız tercih edilir.
Pillerin şarj ışığı yandığında (J), cihazınız şarjdadır.
Transformatörü prizden çıkardıktan sonra, kablosuz kullanım yaklaşık 60
dakikadır.
Dikkat! Pillerin yıpranmasını engellemek için:
Asla 20 saatten fazla şarj etmeyin.
Pilleri çok önceden şarj etmeyin: sadece cihazın gücü açık bir şekilde azal-
dığında veya cihaz 6 aydan fazla bir süredir kullanılmadığında şarj edin.
4. KULLANIM
Farklı uzunlukta 3 kesim kılavuzu:
- Kılavuz 1 (küçük) : 3 15 mmʼlik 13 pozisyon
- Kılavuz 2 (orta) : 18 30 mmʼlik 13 pozisyon
- Kılavuz 3 (büyük) : 33 45 mmʼlik 13 pozisyon
Kesim kılavuzlarının yerleştirilmesi:
- Cihazınız "1" numaralı kesim kılavuzu saç kesme makinesi üzerine yerleş-
tirilmiş (3 - 15 mmʼlik uzunluk) olarak teslim edilmektedir. Her kesim kılavuzu,
milimetrik derecelerle değişik kesim uzunluklarını göstermektedir.
- Kesim boyunun okunması, kesim kılavuzu üzerinde yer alan arkadan aydınlat-
ma ekran (E) kesme boyu ışıklı göstergesi (F) yar ile gerçekleştirilir.
Kesim kılavuzu değiştirmek için:
- Saç kesim makinesinin 2 yatay düğmesi (G) üzerine bastırarak ve takılı kı-
lavuzu çekerek çıkarın.
- Yeni kesim kılavuzunu yerleştirmek için, kılavuzu KLİK sesi duyana kadar
cihazın gövdesine takın!
VÜCUT TIRAŞI (modele göre):
Sizin için uygun olan kesim boyunu seçmek için, tıraş başlığını (M) tek ba-
şına ya da çok uzunluklu bir kılavuz (N) ile birlikte kullanabilirsiniz.
Tıraş başlığı yüzde kullanılmamalıdır.
TU
AR IR


Produkt Specifikationer

Mærke: Rowenta
Kategori: Vægt
Model: Expertise Precision TN8120

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Rowenta Expertise Precision TN8120 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig