Rowenta Fashion Waves CF3512 Manual

Rowenta Vægt Fashion Waves CF3512

Læs gratis den danske manual til Rowenta Fashion Waves CF3512 (4 sider) i kategorien Vægt. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 5 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.3 stjerner ud af 3 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Rowenta Fashion Waves CF3512, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
L
ire attentivement le mode demploi ainsi que les consignes de sécurité
avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
1 Bouton ON/OFF - 2 positions de températures 170°C (I) et 200°C (II)
2 Témoin lumineux de fonctionnement et indicateur de chauffe
3 Bouton Verrouillage/Déverrouillage
4 Tubes chauffants avec revêtement Keratin & Shine
6 Cordon rotatif
2. CONSEILS DE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact
avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec
les parties chaudes de l'appareil.
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil.
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par
la garantie.
Pour une protection supplémentaire, l'installa-
tion d'un dispositif à courant résiduel (RCD)
ayant un courant de fonctionnement siduel
nominal n'excédant pas 30 mA est conseillée
dans le circuit électrique alimentant la salle de
bain. Demandez conseil à l'installateur.
Linstallation de lappareil, et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en
vigueur dans votre pays.
ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil
près des baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients contenant de l'eau.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle
de bain, débranchez-le après usage, car la proxi-
mi de l'eau représente un danger, me
lorsque l'appareil est éteint.
Cet appareil peut être utilipar des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'exrience et de
connaissances, s'ils ont reçu un encadrement ou
des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent ni
nettoyer lappareil ni s'occuper de son entretien
sans surveillance.
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées dexpérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par lintermédiaire
dune personne responsable de leur sécurité, dune surveillance ou dinstructions préalables
concernant lutilisation de lappareil. Il convient de surveiller les enfants pour sassurer quils
ne jouent pas avec lappareil.
Si le ble d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification
similaire, afin d'éviter un danger.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est
tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
Lappareil est équipé dun système de sécurité thermique. En cas de surchauffe (dû par
exemple à lencrassement de la grille arrière), lappareil sarrêtera automatiquement :
contactez le SAV.
Lappareil doit être débranché : avant le nettoyage et lentretien, en cas danomalie de
fonctionnement, dès que vous avez terminé de lutiliser.
Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
Ne pas immerger ni passer sous leau, même pour le nettoyage.
Ne pas tenir avec les mains humides.
Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des
fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
Utiliser le fer sur cheveux secs et démêlés.
Brancher le fer et choisir la position 1 ou 2 sur le sélecteur (1) selon la température
souhaitée:
- 170°C: Recommandé pour des cheveux fins, décolorés et/ou sensibilisés.
- 200°C: Recommandé pour cheveux épais et/ou difficiles à coiffer.
Le témoin lumineux cesse de clignoter lorsque la température est atteinte (1mn).
4. UTILISATION
Pour ouvrir les pinces, pousser le bouton de déverrouillage vers lavant (3).
Prendre une mèche de cheveux et la placer entre les plaques. Pour un effet plus naturel,
démarrer à hauteur doreilles.
Refermer le fer sur la mèche en maintenant une légère pression durant quelques secondes
selon leffet souhaité:
- Pour créer des ondulations plus naturelles, prendre des mèches larges et maintenir
les plaques fermées sur une courte durée.
- Pour des ondulations plus prononcées, prendre des petites mèches et maintenir
les plaques fermées plus longtemps.
Relâcher la mèche et reproduire le geste jusquà la pointe en repartant sur la dernière
ondulation obtenue.
Astuce pour larrière de la tête: Maintenir la mèche vers le haut au dessus de la tête pour
une meilleure visibilité.
Recommencer lopération sur toutes les mèches.
Froisser les ondulations avec les doigts.
Après utilisation : fermer les pinces à laide du bouton de verrouillage, éteindre lappareil,
le débrancher et le laisser refroidir complètement avant de le ranger.
5. ENTRETIEN
Attention : toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer.
Nettoyer le fer lorsqu'il est parfaitement froid à l'aide d'un chiffon doux humide.
Ne jamais introduire d'eau ou tout autre liquide dans le manche.
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet
www.rowenta.com.
Read the instructions carefully
as well as the safety guidelines before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
1 ON/OFF switch - 2 temperature settings 170°C (I) and 200°C (II)
2 On/Off light and heat-level indicator
3 Locking/Unlocking button "Lock System"
4 Heating tubes with Keratin & Shine coating
5 Insulated tip
6 Swivel power lead
2. SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental).
The appliances accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make
sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the
guarantee.
For additional protection, the installation of a
residual current device (RDC) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit supplying
the bathroom. Ask for installer for advice.
benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden
oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten haben und die damit
verbundenen Risiken verstehen. Kindern sollte
das Spielen mit dem Get untersagt werden.
Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht
reinigen oder warten.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es,
um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter
in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei
verschmutztem rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf
niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ûber-
hitzen des Gerâtes zu vermeiden.
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in
die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle, sich drehende Teilen oder einer
scharfen Kante kommen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur
Reinigung.
Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das
Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt
werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu
vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden,
muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich r den
Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
Den Stab an trockenen und ausgekämmten Haaren verwenden.
Den Stab anschließen und je nach gewünschter Temperatur Stufe 1 oder 2 am Schalter
(1) wählen:
- 170 °C: Empfohlen für feines, gebleichtes und/oder empfindliches Haar.
- 200°C: Empfohlen für dickes und/oder schwer zu frisierendes Haar.
Die Kontrollleuchte hört auf zu blinken, wenn die Temperatur erreicht ist (1min).
4. ANWENDUNG
Zum Öffnen der Zange Lock System nach vorne drücken. (3)
Eine Haarsträhne zwischen die Platten legen. Um einen natürlicheren Effekt zu erzielen,
auf Höhe der Ohren beginnen.
Den Stab auf der Strähne schließen. Dabei, je nach gewünschtem Effekt, einige Sekunden
einen leichten Druck ausüben:
- Um natürlichere Wellen zu erhalten, große Strähnen nehmen und die Platten für
kurze Zeit geschlossen halten.
- Für stärkere Wellen kleine Strähnen nehmen und die Platten länger geschlossen
halten.
Die Strähne loslassen und den Vorgang bis zur Spitze wiederholen. Dabei bei der zuletzt
geformten Welle fortfahren.
Trick für den Hinterkopf: Strähne nach oben über dem Kopf halten, um besser sehen zu
können.
Den Vorgang für alle Strähnen wiederholen.
Wellen mit den Fingern kneten.
Nach dem Gebrauch: Zange schließen, Lock System verwenden, Gerät ausschalten,
Stecker ziehen und Gerät vor dem Verstauen vollständig abkühlen lassen.
5. INSTANDHALTUNG
Achtung: Vor dem Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
Stab nach dem vollständigen Abkühlen mit einem feuchten, weichen Tuch reinigen.
Der Hals darf niemals mit Wasser oder sonstigen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfügbar.
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
1 På/av-knapp - 2 temperaturposisjoner 170°C (I) og 200°C (II)
2 Kontrollampe for funksjon og varmeindikator
3 Knapp for å låse / låse opp "Lock System"
4 Varmerør med Keratin & Shine-belegg
5 Kjøletupp
6 Svivelstrømkabel
2. VEILIGHEIDSADVIEZEN
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevin-
gen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu).
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact
met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het
apparaat.
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het
apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door
de garantie gedekt wordt.
Voor extra bescherming wordt aanbevolen om
een aardlekschakelaar te installeren met een
differentiaalstroom van maximaal 30 mA in het
elektrische circuit van de badkamer. Vraag de
installateur voor meer advies.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw
land geldende normen.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches,
wasbakken of andere water bevattende reser-
voirs.
Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik
uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het
apparaat is uitgeschakeld.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen
of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke
persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen
spelen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinde-
ren vanaf 8 jaar, personen met verminderde
fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en
personen die weinig ervaring of kennis hebben
op voorwaarde dat ze onder de supervisie staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor
hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben
om het apparaat veilig te kunnen hanteren en
de gevaren kennen. Kinderen mogen niet met
dit apparaat spelen. Schoonmaak- en onder-
houdswerkzaamheden mogen nooit door
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de fabrikant, diens
servicedienst of een persoon met een
gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van
oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt het
apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
Niet vasthouden met vochtige handen.
Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via
de stekker.
Geen verlengsnoer gebruiken.
Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige
doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk
gebruik.
3
. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Gebruik de stijltang op droog en goed gekamd haar
Steek de stekker van het toestel in het stopcontact en kies positie 1 of 2 van de regelaar
(1) naargelang de gewenste temperatuur:
- 170°C: aanbevolen voor fijn, ontkleurd en/of gevoelig haar.
- 200°C: aanbevolen voor dik en/of moeilijk te stylen haar.
Het controlelampje stopt met knipperen zodra de temperatuur is bereikt (1 min.)
GEBRUIK
Druk om de stijltang te openen het "Lock System" naar voren. (3)
Neem een lok haar tussen de stijlplaten. Begin voor een natuurlijkere look ter hoogte van
de oren.
Sluit de stijltang om de haarlok en druk enkele seconden lichtjes aan, naargelang de
gewenste look:
- Neem om natuurlijke golven te creëren grote lokken haar en houd de stijlplaten
gedurende korte tijd tegen elkaar.
- Neem voor meer uitgesproken golven kleine lokken haar en houd de stijlplaten
langer tegen elkaar.
Laat de haarlok los en herhaal deze beweging vanaf de vorige golf.
Trucje voor de achterkant van het hoofd: houd de haarlok boven het hoofd voor een beter
zicht.
Herhaal de beweging voor alle haarlokken.
Breng de golven met de vingers in vorm.
Na gebruik: Sluit de tangen, gebruik het "Lock System", zet het toestel uit, haal de stekker
uit het stopcontact en laat volledig afkoelen alvorens op te bergen.
ONDERHOUD
Opgelet: trek de stekker altijd eerst uit het stopcontact alvorens het toestel te reinigen.
Reinig de stijltang wanneer deze helemaal afgekoeld is met behulp van een vochtige doek.
Giet nooit water of een andere vloeistof rechtstreeks op de steel.
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-
dienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com
Leggere attentamente le istruzioni d'uso e i consigli di sicurezza
prima di utilizzare l'apparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
1 Interruttore On/Off - 2 posizioni di temperature 170°C (I) e 200°C (II)
2 Spia luminosa di funzionamento e indicatore di calore
3 Pulsante Blocco/Sblocco "Lock System"
4 Tubi riscaldanti con rivestimento Keratin & Shine
5 Beccuccio isolante
6 Cavo avvolgibile
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili
(Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,).
Gli accessori dellapparecchio diventano molto caldi durante luso. Evitate il contatto con
la pelle. Assicuratevi che il cavo dalimentazione non sia mai a contatto con le parti calde
dellapparecchio.
Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dellapparec-
chio. Qualsiasi errore di collegamento allalimentazione può causare danni irreversibili non
coperti dalla garanzia.
Per una protezione ulteriore, si consiglia
l'installazione nella rete del bagno di un dispo-
sitivo a corrente residua (RCD) con una corrente
residua nominale non eccedente i 30 mA.
Contattare un installatore per consigli e chiari-
menti.
Linstallazione dellapparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme
in vigore nel vostro paese.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare l'apparec-
chio vicino a vasche da bagno, docce,
lavabi o altri contenitori d'acqua.
Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scolle-
gare l'apparecchio dalla presa per evitare danni
dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
Il presente apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche, mentali e
sensoriali o non dotate di un livello adeguato di
formazione e competenze solo nel caso in cui
abbiano ricevuto unapposita supervisione o
istruzioni inerenti alluso sicuro dellapparecchio
e siano pienamente consapevoli dei pericoli ad
esso connessi. I bambini devono astenersi dal
giocare con questo apparecchio. La pulizia
dellapparecchio e le relative operazioni di
manutenzione non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un adulto.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia
preventivamente informati sullutilizzo dellapparecchio. È opportuno sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con lapparecchio.
Se il cavo dalimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
assistenza o da persone con qualica simile per
evitare pericoli.
Non utilizzate lapparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: lapparecchio
è caduto, se non funziona normalmente.
Lapparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscaldamento
(dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), lapparecchio si spegnerà automati-
camente: contattate il Servizio Assistenza.
Lapparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manu-
tenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
Non immergerlo né passarlo sotto lacqua, nemmeno per la pulizia.
Non tenerlo con le mani umide.
Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare limpugnatura.
Non staccare lapparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla
dalla presa.
Non usare prolunghe elettriche.
Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere
utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non
corretto.
3. ATTIVAZIONE
Utilizzare la piastra su capelli asciutti e senza nodi.
Collegare la piastra e scegliere la posizione 1 o 2 sul selettore (1) secondo la temperatura
desiderata:
- 170°C: Raccomandato per capelli sottili, scoloriti e/o sensibilizzati.
- 200°C: Raccomandato per capelli spessi e/o difficili da pettinare.
La spia luminosa cessa di lampeggiare quando viene raggiunta la temperatura (1 min.)
4. UTILIZZO
Per aprire le pinze, spingere in avanti il "Lock System". (3)
Prendere una ciocca di capelli e metterla tra le piastre. Per un effetto più naturale, iniziare
all'altezza delle orecchie.
Richiudere la piastra sulla ciocca esercitando una leggera pressione per alcuni secondi
secondo l'effetto desiderato:
- Per creare delle onde più naturali, prendere delle ciocche larghe e mantenere le
piastre chiuse per un breve periodo di tempo.
- Per delle onde più accentuate, prendere delle piccole ciocche e mantenere le piastre
chiuse per un periodo di tempo più lungo.
Rilasciare la ciocca e ripetere il gesto fino alla punta ripartendo dall'ultima onda ottenuta.
Consiglio per la parte posteriore della testa: mantenere la ciocca verso l'alto al di sopra
della testa per una migliore visibilità.
Ripetere l'operazione su tutte le ciocche.
Modellare le onde con le dita.
Dopo lutilizzo: chiudere le pinze, utilizzare il "Lock System", spegnere l'apparecchio,
scollegare l'apparecchio e lasciare raffreddare l'apparecchio prima di riporlo.
5. MANUTENZIONE
Attenzione: scollegare sempre l'apparecchio prima di pulirlo.
Pulire la piastra solo quando è fredda con un panno morbido umido.
Tenere sempre l'impugnatura lontana dall'acqua o da altri liquidi.
CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELLAMBIENTE!
Lapparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza
autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
Lea atentamente el modo de empleo así como los consejos de seguridad
antes de utilizar este aparato.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
1 Interruptor funcionamiento/parada - 2 posiciones de temperatura 170 °C (I) y 200 °C (II)
2 Testigo luminoso de funcionamiento e indicador de calor
3 Botón de bloqueo/desbloqueo "Lock System"
4 Tubos calentadores con revestimiento Keratin & Shine
5 Extremo aislante
6 Cable giratorio
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de
Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente).
Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el
contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca
en contacto con las partes calientes del aparato.
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su
aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la
garantía.
Para mayor protección, en el circuito eléctrico
que alimenta al baño es recomendable instalar
un dispositivo de corriente residual (RCD) con
una corriente operativa residual nominal de
como máximo 30 mA. Consulte a su instalador
para que le asesore.
La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su
país.
ADVERTENCIA: no utilice el electrodomés-
tico cerca de bañeras, duchas, lavabos u
otros elementos que contengan agua.
Cuando es utilizando el electrodostico
en el baño, desencfelo después de su uso,
pues su proximidad al agua supone un riesgo in-
cluso estando apagado.
Este electrodoméstico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o
por falta de conocimientos y experiencia en el
manejo de este tipo de aparatos, siempre que
cuenten con supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del electrodo-
stico y entiendan los riesgos que implica.
Los niños no deberían jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben realizarlas niños sin supervisión.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades sicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de
experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona
responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al
uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con
el aparato.
En caso de que el cable de alimentación esté
dañado, éste deberá ser sustituido por el fabri-
cante, su servicio postventa o por personas cua-
lificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha caído
al suelo o si no funciona normalmente.
El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecalenta-
miento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se detendrá
automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anoma-
lías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
No lo utilice si el cable está dañado.
No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
No lo sujete con las manos húmedas.
No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
No utilice ningún alargador eléctrico.
No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con fines
profesionales. La garana quedará anulada y deja de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3. INSTALACIÓN
Utilice la plancha con el cabello seco y desenredado.
Enchufe la plancha y escoja la posición 1 o 2 en el selector (1) según la temperatura
deseada:
- 170 °C: Recomendada para cabellos finos, decolorados o sensibles.
- 200 °C: Recomendada para cabellos gruesos o difíciles de peinar.
El testigo luminoso dejará de parpadear cuando se alcance la temperatura (1 min).
4. UTILIZACIÓN
Para abrir las pinzas, deslice el «Lock System» hacia delante. (3)
Agarre un mechón de cabello y colóquelo entre las placas. Para conseguir un resultado
más natural, comience a la altura de las orejas.
Cierre la plancha sobre el mechón ejerciendo una ligera presión durante varios segundos
dependiendo del efecto deseado:
- Para crear ondas más naturales, utilice mechones grandes y mantenga las placas
cerradas poco tiempo.
- Para ondas más pronunciadas, utilice mechones más pequeños y mantenga las
placas cerradas durante más tiempo.
Suelte el mechón y repita el gesto hasta las puntas a partir de la última onda obtenida.
Sugerencia para la parte posterior de la cabeza: Mantenga el mechón hacia arriba por
encima de la cabeza para tener más visibilidad.
Repita esta operación con todos los mechones.
Deshaga las ondas con los dedos.
Después de utilizarla: Cierre las pinzas, utilice el «Lock System», apague el aparato,
desconéctelo y deje que se enfríe completamente antes de guardarlo.
5. MANTENIMIENTO
Atención: desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
Limpie la plancha cuando esté totalmente fría con un paño suave húmedo.
No introduzca agua ni cualquier otro líquido en el mango.
COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio cnico autorizado
para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
L
eia atentamente o manual de instruções e siga as instruções de segurança
a
ntes da primeira utilização.
1. DESCRIÇÃO GERAL
1 Interruptor ligar/desligar - 2 posições de temperatura 170°C (I) e 200°C (II)
2 Indicador luminoso de funcionamento e indicador de aquecimento
3 Botão de bloqueio/desbloqueio "Lock System"
4 Tubos de aquecimento com revestimento Keratin & Shine
5 Ponteira isolante
6 Cabo rotativo
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos
aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o
contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto
com as partes quentes do aparelho.
Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que o estão cobertos pela
garantia.
Para protecção adicional, recomenda-se a
instalação de um dispositivo de corrente
residual (RCD) com uma corrente nominal de
operão residual não superior a 30 mA no
circuito eléctrico que fornece energia à casa de
banho. Peça conselho ao técnico que efectuar a
instalação.
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em
conformidade com as normas em vigor no seu país.
ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho
perto de banheiras, chuveiros, lavarios
ou outros recipientes com água.
Quando o aparelho é utilizado na casa de
banho, desligue-o da corrente as cada
utilização, uma vez que a proximidade de água
representa um perigo mesmo quando o
aparelho está desligado.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, desde que
tenho sido devidamente acompanhadas e
instrdas sobre a correcta utilização do
aparelho, pela pessoa responsável pela sua
seguraa. A limpeza e a manutenção do
aparelho não pode ser realizada por crianças
sem vigilância.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acom-
panhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável
pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o
aparelho.
Se o cabo de alimentação se encontrar de al-
guma forma danificado, deverá ser substituído
pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica
ou por um cnico qualificado por forma a evitar
qualquer situação de perigo para o utilizador.
Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se:
o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de sobreaque-
cimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o aparelho pára automati-
camente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou
manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
Não segurar com as mãos húmidas.
Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
Não utilizar uma extensão eléctrica.
Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para fins profissionais.
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Utilizar o ferro em cabelos secos e desembaraçados.
Ligue o ferro e escolha a posição 1 ou 2 através do seletor (1) consoante a temperatura
desejada:
- 170°C : recomendado para cabelos finos, descolorados e/ou fragilizados.
- 200°C : recomendado para cabelos grossos e/ou difíceis de pentear.
O indicador luminoso para de piscar quando a temperatura é atingida (1 minuto).
4. UTILIZAÇÃO
Para abrir as pinças, empurre o botão «Lock System» para a frente. (3)
Segure numa madeixa de cabelo e coloque-a entre as placas. Para um efeito mais natural,
comece a partir da altura das orelhas.
Feche novamente o ferro sobre a madeixa mantendo uma ligeira pressão durante alguns
segundos consoante o efeito desejado:
- Para criar uma ondulação mais natural, segure em madeixas largas e mantenha as
placas fechadas por breves instantes.
- Para uma ondulação mais definida, segure em pequenas madeixas e mantenha as
placas fechadas durante mais tempo.
Solte a madeixa e reproduza o gesto até às pontas começando novamente na última
ondulação obtida.
Dica para a parte de trás da cabeça: manter a madeixa para cima com a cabeça para baixo
para uma melhor visibilidade.
Realize a mesma operação em todas as madeixas.
Use os dedos para amachucar o cabelo criando ondulações.
Após a utilização: feche as pinças, utilize o «Lock System», desligue o aparelho, e deixe
arrefecer completamente antes de arrumá-lo.
MANUTENÇÃO
Atenção: desligue sempre o aparelho da corrente antes de o limpar.
Limpe o ferro quando este estiver completamente frio com a ajuda de um pano macio e
húmido.
Não introduza água ou quaisquer outros líquidos no cabo.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website
www.rowenta.com.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καθώς
και τις οδηγίες ασφαλείας πριν από οιαδήποτε χρήση.
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1 On/Off - 2 C (I) C (II)Διακόπτης επιλογές θερμοκρασίας 170° και 200°
2 Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας και δείκτης θέρμανσης
3 "Lock System"Κουμπί κλειδώματος/ξεκλειδώματος
4 Keratin & Shine Θερμαινόμενοι σωλήνες με επένδυση
5 Μονωτικό άκρο
6 Περιστροφικό καλώδιο
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την ασφάλειά σας, η παροΟσα συσκευfι έχει κατασκευαστε( σΟμφωνα με τα
εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμοΟς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητικfι
Συμβατότητα, Πεpιβόλλον ... ).
Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολΟ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση.
Να αποφεΟγετε την επ αφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτριχό καλώδιο να μην έρχεται
ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευfι σας clναι [δια με αυτήν της
ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σΟνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη
αντιστρεπτές βλόβες που δεν καλύπ τονται από την εγγ(Jηση.
Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση μίας
διάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με
ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας που
δεν υπερβαίνει τα 30 mA συνιστάται για το
ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής στο μπάνιο.
Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό
εγκατάστασης.
η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα
πρότυπα που lσχύauv στn χώpa νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε
αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντους, λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν
νερό.
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο,
βγάλτε την από την πρίζα όταν δεν την
χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση από
το νερό είναι επικίνδυνη ακόμα και όταν η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή
αντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, αν τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες
όσον αφορά την ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους υπάρχοντες κινδύνου.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
Η παροΟσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) των aπ ο(ων η σωματικfι, αισθητήρια ή πνεuματικfι ικανότητα είναι μειωμένη,
ή από άτομα χωρ[ς εμπειρ[α ή γνώση ως τφος τη χρfιση, εκτός εάν τα άτομα αυτά
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν τφότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της
συσκευfις από κάποιο άτομο που είναι υπεCιθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα π αιδιά
πρέπει να βρίσκονται υπό επ(βλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
Εάν το καλώδιο ρεΟματος έχει φθαρε(, τφέπει
να αντικατασταθε( από την κατασκευάστρια
εταιρε(α, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
μετά την πώληση της κατασκευάστριας
εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να
αποφευχθε[ κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
Μη χρησψοποιείτε τη συσκευfι σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης π ελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικό.
Η συσκευή διαθέτει σΟστημα θερμικfις ασφάλειας. Σε περ[πτωση υπερθέρμανσης (που
οφε(λεται λ. χ. σε βούλωμα των διάκενων της πίσω σχάρας), η συσκευή θα
aπενεργοποιηθεί αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης μετά από την
πώληση .
Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεΟμα: πριν από τον καθαρισμό και τη
συντήρηση, σε περίπ τωση σφάλματος λειτουργίας, αφοΟ έχετε τελειώσει να τη
χρησιμοποιείτε.
Μη χρησιμοποιε[τε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρε[.
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά
τον καθαρισμό
Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τροβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας το
φις από την πρίζα.
Μη χρησιμοποιε[τε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικό ή διαβρωτικά προ'ίόντα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0°C και υψηλότερη των
35 °C.
ΕΠΎΗΣΗ
Η συσκευή σας προορ(ζεται αποκλειστικά για οικιακfι χρήση) . Δεν μπορε να χρησιμοποιηθε
για επ αγγελματικό σκοπό . Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρ ισης.f
3. ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Χρησιμοποιείτε το σίδερο σε στεγνά και χτενισμένα μαλλιά.
Βάλτε το σίδερο στην πρίζα και επιλέξτε τη θέση 1 ή 2 του διακόπτη (1) ανάλογα με την
επιθυμητή θερμοκρασία:
- C : 170° Προτείνεται για μαλλιά με λεπτή τρίχα, βαμμένα ή/και ευαίσθητα.
- C : 200° Προτείνεται για μαλλιά με χοντρή τρίχα ή/και δύσκολα στο χτένισμα.
Η φωτεινή ένδειξη σταματά να αναβοσβήνει όταν η θερμοκρασία φτάσει στο επιλεγμένο
επίπεδο (1 λεπτό).
4. ΧΡΗΣΗ
Για να ανοίξετε τις λαβίδες, πιέστε το «Lock System» προς τα εμπρός. (3)
Πάρτε μια τούφα και τοποθετήστε την ανάμεσα στις πλάκες. Για πιο φυσικό αποτέλεσμα,
ξεκινήστε από το ύψος των αυτιών.
Ξανακλείστε το σίδερο με την τούφα ασκώντας ελαφριά πίεση για λίγα δευτερόλεπτα
ανάλογα με το αποτέλεσμα που επιθυμείτε:
- Για να δημιουργήσετε πιο φυσικούς κυματισμούς, πιάστε μεγάλες τούφες και
κρατήστε τις πλάκες κλειστές για λιγότερο χρόνο.
- Για πιο έντονους κυματισμούς, πιάστε μικρές τούφες και κρατήστε τις πλάκες
κλειστές για περισσότερο χρόνο.
Αφήστε την τούφα και επαναλάβετε μέχρι την άκρη ξεκινώντας από το σημείο όπου
σταματά ο προηγούμενος κυματισμός.
Συμβουλή για το πίσω μέρος του κεφαλιού: Για καλύτερη ορατότητα κρατήστε την τούφα
ψηλά επάνω από το κεφάλι.
Συνεχίστε τη διαδικασία σε όλα τα μαλλιά.
Ανακατέψτε τους κυματισμούς με τα δάχτυλά σας.
Lock SystemΜετά από τη χρήση: Κλείστε τις λαβίδες, χρησιμοποιήστε το « », σβήστε τη
συσκευή, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει εντελώς πριν την
αποθηκεύσετε.
5. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Προσοχή: βγάζετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν την καθαρίσετε.
Καθαρίστε το σίδερο με ένα υγρό μαλακό πανί, αφού κρυώσει εντελώς
Μην εισάγετε ποτέ νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό στη λαβή.
ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου
κέντρου σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οποίο θα αναλάβει την
επεξεργασία της.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο
www.rowenta.com.
Her türlü kullanım öncesi kullanım kılavuzunu ve güvenlik
talimatlarını dikkatle okuyunuz.
1. GENEL TANIMLAMA
1 Açma/kapama düğmesi - 2 ısı konumu 170°C (I) ve 200°C (II)
2 Işıklı gösterge ve sıcaklık göstergesi
3 Kilitleme/ Kilit Açma Düğmesi "Lock System"
4 Keratin & Shine kaplı ısıtıcı tüpler
5 Yalıtkan uç
6 Dönebilen kordon
2. GÜVENLIK TASYELERI
Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük
Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
Cihazın aksesuarla kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının.
Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.
Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan
emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek
The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in
force in your country.
WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid
a hazard.
Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating
(for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically: contact the After-
Sales Service.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
Do not use if the cord is damaged.
Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
Do not hold with damp hands.
Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
Do not use an electrical extension lead.
Do not clean with abrasive or corrosive products.
Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional
purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. BEFORE FIRST USE
Use the tongs on dry and untangled hair.
Plug in the curlers and select position 1 or 2 on the handle (1), depending on the desired
temperature:
- 170°C: recommended for fine, bleached and/or sensitive hair.
- 200°C: recommended for thick and/or unruly hair.
The light stops flashing when the appropriate temperature has been reached (1 min).
4. OPERATION
To open the curlers, push the 'Lock System' forward. (3)
Take a strand of hair and place it in the curlers. For a more natural look, start at ear level.
Close the tongs on the strands and maintain a light pressure for a few seconds, depending
on the desired effect:
- To create more natural waves, take a large strand of hair and keep the curlers closed
for a short period of time.
- For more pronounced waves, take small strands and keep the curlers closed for a
longer period of time.
Release the strand of hair and repeat the procedure until you reach the tip, starting each
time at the last wave made.
Tip for the back of the head: hold the strand above the head so the hair is clearly visible.
Recommence the procedure on all the strands.
Ruffle the waves with your fingers.
After use: close the curlers, use the 'Lock System', turn off the appliance, unplug and allow
it to cool down before put it away.
5. CLEANING
N.B.: Always unplug the device before cleaning it.
Clean the tongs when they have cooled down completely with a soft, damp cloth.
Never allow water or any other liquid to enter the handle.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme
i
hres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet
den Hersteller von jeglicher Haftung.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1 Ein-/Ausschalttaste - 2 Temperaturstufen: 170 °C (I) und 200°C (II)
2 Betriebskontrollleuchte und Heizanzeige
3 Ver-/Entriegelungsschalter Lock System
4 Heizrohre mit Keratin & Shine-Beschichtung
5 Isolierendes Endstück
6 In alle Richtungen drehbares Kabel
2. SICHERHEITSHINWEISE
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie
es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht
mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins-
tallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen,
die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Zum zutzlichen Schutz sollte das Get an
den Stromkreis des Badezimmers mit einer Feh-
lerstrom-Schutzeinrichtung r Wechselstrom
mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen wer-
den. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstalla-
teur beraten.
Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Get
nicht in der Nähe einer Badewanne, einer
Dusche, eines Waschbeckens oder eines
sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer
eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch
ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser
selbst bei ausgeschaltetem Get eine Gefahren-
quelle darstellen kann.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Per-
sonen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen,
außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden
oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen, deren rperliche oder geistige
Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungs-
higkeit eingeschnkt ist, oder Personen mit
mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen
FR
EN
DE
NL
1800132660
www.rowenta.com
FASHION WAVES
3
RU
UK
ET
LT
LV
PL
CS
SK
HU
BG
RO
SL
SR
HR
BS
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
EL
TR
NO
SV
DA
FI
AR
FA
IT
ES
PT
EL
TR
4
1
6
32
5
hasarlara neden olabilir.
Ek koruma in, banyo için (RCD) 30 mA
g
eçmeyen bir akım işletimine sahip akım cihazı
e
lektrik devresi tavsiye edilir. Tavsiye in
y
ükleyici isteyin.
Yine de cihazın monta ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak
yapılmalıdır.
UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo
v
eya su içeren diğer kapların yakınlarında
k
ullamayın.
Cihaz bir banyoda kullanıldığında, civardaki
s
u cihaz kapatıldığında bile tehlike oluşturabi-
l
eceğinden, kullandıktan sonra şini elektrik
p
rizinden çıkarın.
Bu cihan, ziksel, duyusal ya da zihinsel
kapasite ısından yeterli olmayan kişilerce ya
d
a deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce
(
çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerin-
d
en sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya
b
u kimse tarafından cihan kullanımı ile ilgili
önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında,
kullanılmama gerekir. Çocukların cihazla
oynamadığından emin olmak için kontrol etmek
g
erekir.
Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında
hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetimi altında olmadıkla veya bu kişi tarafından cihazın kullanı konusunda
eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.
Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehlikeyi
ö
nlemek için üretici, yetkili servis veya aynı
y
etkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız düşerse
ve normal çalışmazsa.
Cihazda termik koruma sistemi bulunmaktadır. Aşırı ısınma durumunda (örneğin arka ızga-
ranın kirlenmesinden dolayı), cihaz otomatik olarak duracaktır: Yetkili Servise başvurun.
Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden önce, çalışma
bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
Kablo hasar görmüşse kullanmayın.
Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
Nemli ellerle tutmayın.
Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
Elektrik uzatması kullanmayın.
Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTi
Cihazınız sadece evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve mesleki amaçlarla
kullanılmamalıdır. Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır. Saçlar,
birbirinden ayrılmış, temiz ve KURU olmalıdır (tahriş olmamaları için).
3. KULLANMAYA BAŞLAMA
Cihazı kuru ve taranmış saçlara uygulayın.
Cihafişe takın ve selektör (1) üzerinden istenilen cakğa göre 1 veya 2 konumuna
ayarlayın:
- 170°C: İnce, boyalı ve/veya hassas saçlar için tavsiye edilir.
- 200°C: Kalın telli veya taraması zor saçlar için tavsiye edilir.
Sıcaklığa erişildiğinde (1 dak.) ışıklı gösterge yanıp sönmez.
4. KULLANIM
Kilitleri açmak için "Lock System"i ileri doğru itin. (3)
Bir tutam saç alın ve plakaların arasına yerleştirin. Daha doğal bir etki yaratmasını istiyor-
sanız kulak hizasından başlayın.
Demiri tutamın üzerine kapatın ve istenilen etkiye göre birkaç saniye boyunca hafifçe
bastırın:
- Daha doğal dalgalar elde etmek istiyorsanız daha kalın tutamlar alın ve plakaları
daha kısa süre bastırın.
- Daha belirgin bukleler elde etmek istiyorsanız daha ince tutamlar alın ve plakları
daha uzun süre bastırın.
Tutamı serbest bırakın, son dalgaya kadar aynı hareketi saçın uçlarına dek uygulayın.
Başın arka tarafı için uç: Daha iyi görebilmek için tutamı başınızın üzerinde, yukarı doğru
tutun.
Tüm tutamlar için aynı işlemi yineleyin.
Dalgaları parmaklarınızla dağıtın.
Kullanımdan sonra: Kelepçeleri kapatın, "Lock System"i kullanın, cihazı kapatın, cihazın
fişini çekin ve yerine kaldırmadan önce tamamen soğuması için bekletin.
5. BAKIM
Dikkat: Temizlemeden önce daima cihazın fişini çekin.
Tamamen soğuduğunda demiri hafif nemli bir bezle temizleyin.
Tutacağı asla suya veya başka bir sıvıya maruz bırakmayın.
C
EVREYİ KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM!
Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönüşümlü malzeme
içermektedir.
Değerlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili
Servisine teslim edin.
Bu bilgilere www.rowenta.com web sitemizden de ulaşabilirsiniz.
Les instruksjonsheftet og sikkerhetsinstruksjonene nøye før bruk.
1. GENERELL BESKRIVELSE
1 På/av-knapp - 2 temperaturposisjoner 170°C (I) og 200°C (II)
2 Kontrollampe for funksjon og varmeindikator
3 Knapp for å låse / låse opp "Lock System"
4 Varmerør med Keratin & Shine-belegg
5 Kjøletupp
6 Svivelstrømkabe
2. SIKKERHET
Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler
(lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø ).
Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå kontakt med huden.
Sørg for at strømledningen aldri er i kontakt med apparatets varme deler.
Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver
tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
For din egen sikkerhet er installering av en
jordfeilbryter med et rele som ikke overstiger 30
mA, anbefalt for den elektriske forsyningen av
badet. Be en elektriker om råd.
Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid re i samsvar med gjeldende
standarder i ditt land.
ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i
umiddelbar nærhet av badekar, dusj, vask
eller andre vannkilder.
r apparatet blir brukt et bad, bør det
kobles fra umiddelbart etter bruk. Tilstedeværel-
sen av vann kan være farlig selv når apparatet er
avslått.
Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsins-
truksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
Dette apparatet kan brukes av barn fra alderen
8 år og oppover og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller for
personer uten erfaring og kjennskap hvis de har
blitt gitt opplæring i bruken av apparatet eller er
under oppsyn og forstår farene som er involvert.
Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring
og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn
uten oppsyn.
Dersom strømledningen er skadet, skal den
erstattes av produsenten, dens kundeservice
eller av en person med lignende kvalikasjoner
f
or å forhindre at det oppstår problemer.
Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller ikke
fungerer normalt.
Apparatet er utstyrt med et overopphetingsvern. Ved overoppheting (pga. f.eks. tilskitning
av bakre rist) stanser apparatet automatisk. Kontakt kundeservice.
Apparatet frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig,
straks du har sluttet å bruke det.
Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
Skal ikke holdes med fuktige hender.
Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
Bruk ikke skjøteledning.
Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI
Apparatet er kun beregnet for bruk i hjemmet. Det bør ikke brukes for profesjonelle formål.
Garantien blir ugyldig ved feilaktig bruk.
3. KOMME I GANG
Krølltangen skal brukes på tørt og gredd hår
Koble til krølltangen, og velg pôsisjon 1 eller 2 på velgerbryteren (1), avhengig av ønsket
temperatur:
- 170°C: Anbefales for fint, farget og/eller skjørt hår.
- 200°C: Anbefafes for tykt hår og/eller hår som er vanskelig å gre.
Kontrollampen slutter å blinke med en gang temperaturen er nådd (1 min).
4
. BRUK
For å åpne klemmene, trykk "Lock System"-systemet fremover. (3)
Ta tak i en hårlokk, og plasser den mellom platene. For å oppnå et så naturlig resultat som
mulig, begynn på høyde med ørene.
Lukk krølltangen rundt tangen, og hold i noen sekunder, avhengig av ønsket resultat:
- For å oppnå naturlige, myke krøller, ta tak i større hårlokker og hold platene lukket
rundt håret kortere tid.
- For å oppnå mer markerte krøller, ta tak i mindre hårlokker, og hold platene lukket
rund håret lengre.
Slipp hårlokken, og gjenta dette til hårtuppene, fra siste krøll oppnådd.
Et godt tips for baksiden av hodet: Hold hårkrøllen oppover, over hodet, for bedre sikt.
Gjenta dette for alle hårlokkene.
Krøll med fingrene.
Etter bruk: Lukk igjen klemmene, bruk "Lock System", skur av apparatet, koble det fra,
og la det bli helt kaldt før du rydder det bort.
5. RENGJØRING
Viktig: Frakoble alltid apparatet før det rengjøres.
Krølltangen rengjøres med en myk, lett fuktet klut når den er helt kald.
Hell aldri vann eller annen væske i håndtaket.
M
ILJØBESKYTTELSE FØRST!
Apparatet ditt inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller
resirkuleres.
Overlat det til et lokalt kommunalt avfallshåndteringspunkt.
D
enne bruksanvisningen er også tilgjengelig på www.rowenta.com
L
äs noggrant igenom bruksanvisningen och
s
äkerhetsföreskrifterna före det första användningstillfället.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
1 Strömbrytare På/Av - 2 temperaturinställningar 170°C (I) och 200°C (II)
2 Kontrollampa för drift och värmeindikator
3 Knapp för låsning/upplåsning "Lock System"
4 Värmerör med beläggning Keratin & Shine
5 Isolerande munstycke
6 Sladd med roterande fäste
2. SÄKERHET
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdi-
rektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö).
Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kontakt med huden.
Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på apparaten. All fe-
lanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte gäller.
För extra skydd vid el i badrum bör en
jordfelsbrytare som inte överstiger 30 mA instal-
leras i den krets som förser badrummet med
ström. Be en behörig elektriker om råd.
Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer som gäller
i ditt land.
VARNING! Använd inte den här apparaten
ra badkar, dusch, tvättställ eller andra
kärl som innehåller vatten.
Om apparaten används i badrum måste du dra
ur kontakten ur vägguttaget efter användning,
eftersom närheten till vatten utgör en risk även
när apparaten är avstängd.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av
att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom
om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på
förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Barn måste övervakas av en
vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
Den här apparaten kan användas av barn från 8
år och uppåt samt av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med
bristande erfarenheter och kunskaper, om de
övervakas eller får instruktioner om hur appara-
ten ska användas på ett kert tt och om de
förstår de risker den kan medföra. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring och underll
får inte göras av barn utan tillsyn.
Om sladden skadats, ska den bytas ut av
tillverkaren, tillverkarens serviceverkstad eller
av behörig fackman, för att undvika fara.
Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Vid överhettning (orsakad t.ex. av att
det bakre gallret blivit smutsigt), stängs apparaten automatiskt av: kontakta en auktorise-
rad serviceverkstad.
Koppla ur apparaten: före rengöring och underhåll, vid funktionsstörning, så snart du inte
använder den.
Använd inte om sladden är skadad.
Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
Håll den inte med fuktiga händer.
Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
Använd inte en förlängningssladd.
Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
GARANTI
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Den skal inte användas i yrkesmässigt syfte.
Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
3. FÖRE ANVÄNDNING
Använd hårtången på torrt och utkammat hår.
Koppla in hårtången och välj läge 1 eller 2 på väljaren (1) enligt önskad temperatur:
- 170°C: Rekommenderas för tunt, blekt och/eller känsligt hår.
- 200°C: Rekommenderas för tjockt och/eller svårkammat hår.
Kontrollampan slutar blinka när temperaturen uppnåtts (1min).
4. ANVÄNDNING
För Lock System framåt för att öppna tången. (3)
Ta en hårlock och lägg den mellan plattorna. Starta i höjd med öronen om du vill uppnå
en naturligare effekt.
Återslut tången över hårlocken samtidigt som du pressar lätt under några sekunder enligt
önskad effekt:
- För att åstadkomma naturligare vågor bör du ta långa hårlockar och hålla plattorna
slutna ett kort ögonblick.
- För mer markerade vågor bör du ta mindre hårlockar och hålla plattorna slutna
längre tid.
Släpp hårlocken och upprepa momenten tills du nått spetsen och börja om efter den
senaste vågen du gjort klart.
Tips för nacken: Håll hårlocken uppåt över huvudet så att du kommer åt att se bättre.
Upprepa momenten med alla hårlockar.
Skrynkla ihop vågorna med fingrarna.
Efter användning: Slut tången genom att använda Lock System, stäng av apparaten,
koppla ur apparaten och låt den svalna helt innan du lägger undan den.
5. UNDERHÅLL
Obs! Koppla alltid ur apparaten innan du rengör den.
Rengör hårtången med en mjuk och fuktig trasa när den har svalnat helt
Häll aldrig vatten eller annan vätska i handtaget.
VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad
för omhändertagande och behandling.
De här instruktionerna finns också tillgängliga på vår
hemsida www.rowenta.com
L
æs brugsanvisningen samt sikkerhedsanvisningerne
o
mhyggeligt igennem før enhver brug.
1
. GENEREL BESKRIVELSE
1 Tænd/sluk knap - 2 temperaturpositioner 170°C (I) og 200°C (II)
2 Driftskontrollampe og varmeindikator
3 Låse-/oplåsningsknap "Lock System"
4 Varmerør med "Keratin & Shine" belægning
5 Isolerende endestykke
6 Drejelig ledning
2. SIKKERHED:
Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende
standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet,
Miljøbeskyttelse).
Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med huden.
Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.
Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert
spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.
For yderligere beskyttelse tilrådes det at
installere en fejlstrømsafbryder (RCD) med en
nominel restdriftsstrøm, der ikke overstiger 30
mA, i det kredsløb, der forsyner badeværelset.
S
pørg en installatør til råds.
Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med gældende
standarder i dit land.
ADVARSEL: brug ikke dette apparat i
rheden af badekar, brusenicher,
vaskekummer eller andre beholdere med vand.
Når apparatet benyttes i et badeværelse, skal det
tages ud af stikket efter brug, da rheden af
vand udgør en fare, også selv om apparatet er
slukket.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske,
sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kends-
kab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om
brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og
opefter, og af personer med nedsatte fysiske,
s
ensoriske eller mentale evner eller manglende
e
rfaring og viden, hvis de overvåges eller har
f
ået instruktion i sikker brug af apparatet, og
forstår de dermed forbundne farer. Lad ikke børn
lege med apparatet. Rengøring og brugervedli-
geholdelse ikke udføres af børn uden
overvågning.
Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten, dennes servicerepræ-
sentant eller en person med lignende kvalika-
tion for at undgå enhver fare.
Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
Apparatet er udstyret med en varmefølsom sikkerhedsanordning. I tilfælde af overopvarm-
ning (f.eks. hvis gitteret bagpå er tilstoppet) vil apparatet standse automatisk:
kontakt kundeserviceafdelingen.
Apparatets stik skal tages ud: r rengøring og vedligeholdelse, hvis det ikke fungerer
korrekt, så snart det ikke bruges mere, hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
Tag ikke fat med våde hænder.
Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
Brug ikke forlængerledning.
Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Det ikke
bruges til erhvervsmæssige formål. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en forkert
brug.
3. OPSTART
Brug bølgejernet på tørt og udredt hår
Sæt bølgejernets stik i stikkontakten, og vælg position 1 eller 2 lgerknappen (1)
afhængig af den ønskede temperatur:
- 170 °C: Anbefales til fint, bleget og/eller modtageligt hår.
- 200 °C: Anbefales til tykt hår og/eller hår, som er vanskeligt at sætte.
Kontrollampen holder op med at lyse, når temperaturen er oparbejdet (1 min.).
4. BRUG
For at åbne tangen trykkes "Lock System" fremad. (3)
Tag en tot hår, og læg den mellem pladerne. For at en mere naturlig effekt startes i
ørehøjde.
Luk jernet om hårtotten, og tryk det lidt sammen i nogle sekunder afhængig af det
ønskede resultat.
- For at opnå mere naturlige bølger tages brede hårtotter, og pladerne holdes lukket
i kort tid.
- For at mere markerede bølger tages små hårtotter, og pladerne holdes lukket i
længere tid.
Slip hårtotten, og fortsæt fra den første bølge ned mod spidsen.
Tips til nakken: Hold hårtotten op over hovedet, så du bedre kan se den.
Gentag forløbet med hårtotter over hele hovedet.
Kram bølgerne med fingrene.
Efter brug: Luk tangen, lås "Lock System", sluk apparatet, træk stikket ud af stikkontakten,
og lad apparatet køle helt af, inden det lægge væk.
5. VEDLIGEHOLDELSE
OBS. Tag altid stikket ud af stikkontakten, inden apparatet rengøres.
Rens bølgejernet med en blød, fugtig klud, når det er helt koldt
Der må aldrig komme vand eller andre væsker ind i håndtaget.
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Aflever det på en genbrugsstation eller på et autoriseret serviceværksted,
når det ikke skal bruges mere.
Disse instruktioner er også tilgængelige på www.rowenta.com
Lue käyttöohje ja turvaohjeet huolella aina ennen käyttöä.
1. YLEINEN KUVAUS
1 Päällä/pois kytkin - 2 säädettävää lämpötilaa: 170 °C (I) ja 200 °C (II)
2 Virran merkkivalo ja valmiustilan merkkivalo
3 Lukitus-/avauspainike "Lock System"
4 Lämpenevät putket Keratin & Shine -pinnoitteella
5 Lämpöä eristävä pää
2. TURVALLISUUS
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset (pienjän-
nite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi).
Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokosketusta niiden kanssa. Varmista,
että sähköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jännitettä.
SV
D
A
физическими, сенсорными или умственными
способностями, лицами, не имеющими опыта и
знания, необходимых при обращении с такими
изделиями, при условии, что за ними
осуществляется соответствующий надзор или
они ознакомлены с инструкциями,
касающимися безопасного использования
прибора и объясняющими риски, возникающие
в ходе его использования. Не разрешайте детям
играть с прибором. Очистка и техническое
обслуживание не должно выполняться детьми
без надзора взрослых.
Если шнур питания поврежден, в целях
безопасности его замена должна выполняться
производителем, в уполномоченном сервисном
центре или квалифицированным специалистом.
Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в
следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
Прибор оборудован првдохранитвльной термической системой. В случае перегрева
(например, по причине загрязнения задней решетки) прибор автоматически
отключается. В таком случае обращайтесь в Специализированный сервисный центр.
Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к
чистке или текущему уходу за прибором, в случае неравильной работы при бора,n
после его использования, а также в том случае, если Вы оставляете рибор безn
присмотра, даже на короткое время.
Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
Не прикасайтесь к корпусу рибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.n
Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
Запрещается использовать электрический удлинитель.
Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или
корразивныв вещества.
Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 и выше 35°C °C.
ГАРАНТИЯ
Данный прибор предназначен исключительнодля бьгового использования.r
Запрещается его ис ользование в профессиональных целях.n
Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.
3. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Перед использованием щипцов высушите и расчешите волосы.
Включите прибор и с помощью переключателя (1) выберите режим 1 или 2 в
зависимости от нужной температуры.
- C: 170 ° рекомендуется для тонких, ослабленных и/или поврежденных волос.
- C: 200 ° рекомендуется для густых и/или непослушных волос.
Световой индикатор перестает мигать, когда прибор нагрет до нужной температуры
(1 мин).
4. ПОРЯДОК РАБОТЫ
Чтобы открыть щипцы, сдвиньте фиксатор «Lock System» вперед. (3)
Отделите прядь волос и поместите ее между пластинами. Для достижения более
натурального эффекта начинайте от уровня ушей.
Сомкните щипцы на пряди и удерживайте с легким нажатием в течение нескольких
секунд, в зависимости от желаемого эффекта:
- Для получения натуральных волн отделяйте более толстые пряди и не
удерживайте щипцы сомкнутыми слишком долго.
- Для создания выраженных волн отделяйте более тонкие пряди и дольше
удерживайте щипцы сомкнутыми.
Повторите процедуру на всей длине пряди до кончиков, смыкая щипцы ниже
предыдущей волны.
Совет для укладки передних прядей Вытягивайте прядь вверх, чтобы лучше видеть
результат укладки.
Повторите процедуру на всех прядях.
Взбейте волны пальцами.
После использования Сомкните щипцы, заблокируйте их фиксатором «Lock System»,
выключите прибор и отключите его от сети. Дождитесь полного остывания прибора,
прежде чем сложить его в место хранения.
5. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание! Перед чисткой всегда выключайте прибор из сети.
После полного остывания прибор можно очистить мягкой влажной тканью.
Избегайте попадания на рукоятку воды или иной жидкости.
Участвуйте в охране окружающей среды!
Данный прибор содержит многочисленные комплектующие,
изготовленные из ценных или повторно используемых материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или,
в случае отсутствия - такового, в уполномоченный сервисныи центр для
его по едующей переработки.c
Э
ти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании
по адресу www.rowenta.ru
Перед початком використання уважно прочитайте цю інструкцію
і
поради з техніки безпеки.
1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
1 C (I) C (II)Кнопка включення / виключення - 2 режими температури: 170°і 200°
2 Світловий сигнал роботи та індикатор нагрівання
3 "Lock System"Кнопка блокування/розблокування
4 Keratin & Shine Нагрівальні поверхні з покриттям
5 Ізолювальна насадка
6 Поворотний електрошнур
2. РЕКОМЕНДАЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Ваша безпека гарантується відповідніС110 цього приладу чинним стандартам і
нормам (директиви стосовно низьковольтного обладнання, елвктромагні іоїn
сумісності, захисту довкілля та ін.).
Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої температури.
Стеж е за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих частин приладу.r
Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі,
вказаній на приладі.
Будь-яке неправильне підключення до електромережі може призвЄСТи до
непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.
Для додаткового захисту рекомендується
підключення пристрою захисного відключення
(ПЗВ) з номінальним диференціальним робочим
струмом до 30мА до електричного ланцюга
ванної кімнати. Проконсультуйсь зі своїм
установником.
У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу повинні
відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій країні.
УВАГА: не користуйтеся цим пристроєм
поблизу ванн, душових, басейнів чи
інших ємностей з водою.
Цей прилад не повинен використовуватись особамитому числі дітьми), які мають
обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають потрібного досвіду
чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними нагляду
або попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за
дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
При користуванні пристроєм у ванній
кімнаті, вимикайте його від мережі після
використання, оскільки близькість води
становить небезпеку, навіть коли пристрій
вимкнено.
Цей пристрій може використовуватись
дітьми віком від 8 років і вище та особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, особами, які не
мають достатньо досвіду та знань, необхідних
для поводження с такими виробами ,
за умови, якщо за ними проводиться
відповідний нагляд або вони ознайомлені з
інструкціями щодо безпечного використання
пристрою і розуміють небезпеку, що може
відбутися. Не дозволяйте дітям грати з
пристроєм. Очищення та обслуговування не
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvitada töövahen-
dina. Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.
3. ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
Kasutage triikrauda kuivadel ja pusadeta juustel.
Ühendage triikraud vooluvõrku ja valige valijaga (1) asend 1 või 2 olenevalt soovitud
temperatuurist:
- 170 °C: soovitatav õhukestele, värvitud ja/või ülitundlikele juustele.
- 200 °C: soovitatav paksudele ja/või raskesti kammitavatele juustele.
LED-indikaator kustub, kui temperatuur on saavutatud (1min).
4. KASUTAMINE
Klambrite avamiseks lükake nuppu Lock System ettepoole. (3)
Võtke juuksesalk ja asetage see plaatide vahele. Loomulikuma tulemuse saavutamiseks
alustage kõrva kõrguselt.
Sulgege triikraud salgu ümber, säilitades kerget survet ne sekundi jooksul olenevalt
soovitud mõjust:
- selleks et saada loomulikumaid laineid, võtke suurem salk ja hoidke seda natuke
aega plaatide vahel.
- Suuremate lainete saamisekstke väikesed salgud jatke need kauemaks triikraua
plaatide vahele.
Vabastage salk ja korrake tegevust kuni otsani, alustades viimasest lainest.
Vihje kuklaosa kohta: hoidke salku üleval pea kohal, et seda paremini näha.
Korrake protsessi kõikide salkudega.
Hõõruge laineid sõrmedega.
Pärast kasutamist Sulgege klambrid, kasutage lülitit System Lock, lülitage seade lja,
eemaldage see vooluvõrgust ja lastakse sellel enne ärapanekut täielikult maha jahtuda.
5. HOOLDUS
Tähelepanu! Enne seadme puhastamist tuleb see alati vooluvõrgust lahti ühendada.
Puhastage triikrauda, kui see on täiesti maha jahtunud, kasutades pehmet niisket lappi.
Käepidet ei ole mitte mingil juhul lubatud asetada vette või jooksva vee alla.
AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadmejuures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist
võimalda vaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskesku-
sesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil www.rowenta.com
Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite
n
audojimo instrukcijas ir patarimus
1. BENDRAS APRAŠYMAS
1 Mygtukas (įjungta/išjungta) - 2 temperatūrų padėtys: 170 °C (I) ir 200 °C (II)
2 Veikimo šviesos indikatorius ir šildymo indikatorius
3 Blokavimo / atblokavimo mygtukas "Lock System"
4 Šildymo vamzdžiai su apdaila Keratin & Shine
5 Izoliacinis antgalis
6 Sukamasis laidas
2
. SAUGOS NURODYMAI
Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standar
irteisės aktų (Žemos itampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos
direktyvų... ).
Naudojant aparatą jo dalys labai i kaista. Nesilieskite prie jų. Niekada ne leiskite maitinimo
laidui liestis su jkaitusiomis aparato dalimis.
Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo jtampa sutampa su nurodytąja ant aparato.
Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma garantija.
Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduo-
jama į vonios elektros grandinę įtraukti liekamo-
sios srovės įtai (RCD) su normine liekamąja
darbine srove, kuri neviija 30 mA. Patarimo
kreipkitės į asmenį, diegiantį įrangą.
Tiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojančių
standartų.
ĮSPĖJIMAS: negalima naudoti įrenginio
šalia vonios, dušo, prausyklės ar kitų indų,
kuriuose yra vandens.
Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės arba
protinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba
žinių, išskyrus tuos atvejus, kai saugu atsakingi asmenys užtikrina tinkamą
priežiūrą arba jie anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti
prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
Prietai naudojant vonioje, po naudojimo
būtina elektros lizdo ištraukti prietaiso kištuką,
nes buvimas arti vandens kelia pavojų net išjun-
gus prietaisą.
Šį prietai gali naudoti 8 me bei vyresnio
amžiaus vaikai ir sutrikusių fizin, jutimo ar
protinių gebėji arba neturintys patirties ir
žinių asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiems
paaiškinama, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir
jie supranta susijusius pavojus. Vaikams žaisti su
prietaisu negalima. Vaikai negali be priros
valyti prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.
Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas,
centras, kuris yra jgaliotas atlikti priežiūrą po
pardavimo, arba panašios kvalifikacijos asmenys
ji turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
Ne naudokite aparato ir kreipkitės i centrą, igaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu
aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
Aparate yra instaliuota karščiui jautri apsaugos sistema. Aparatui perkaitus (pavyzdžiui,
dėl užsikimšusių galingrotelių), aparatas automatiškai išsijungia: kreipkitės i centrą,
jgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo.
Aparatas turi būti išjungtas tinklo: prieš ji valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus
veikimui, baigus ji naudoti.
Ne naudokite aparato, jei laidas pažeistas.
Nenardinkite jo i vandeni ir neplaukite net valydami.
Nelaikykite drėgnomis rankomis.
Nelaikykite už jkaitusio korpuso, bet už rankenos.
Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
Nevalykite su šveiti mui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
Nenaudokite esant žemesnei nei 0°C ir aukštesnei nei 35°C temperatūrai.
GARANTIJA
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
3. PRIEŠ NAUDOJANTIS PIRMĄ KARTĄ
Naudokite žnyples sausiems ir nesusivėlusiems plaukams
Prijunkite žnyples ir pasirinkite selektoriaus (1) 1 arba 2 padėtį priklausomai nuo norimos
temperatūros:
- 170 °C: rekomenduojama ploniems, nublukintiems ir (arba) jautriems plaukams.
- 200 °C: rekomenduojama tankesniems ir (arba) sunkiai šukuojamiems plaukams.
Šviesos indikatorius nustoja mirksėti, kai pasiekiama temperatūra (1 min).
4. NAUDOJIMAS
Norėdami praskėsti žnyples, pastumkite Lock System į priekį. (3)
Suimkite vieną plaukų sruogą ir suspauskite ją plokštelėmis. Kad plaukai atrodytų natūra-
liau, pradėkite ties ausimis.
Kelias sekundes spauskite sruogą žnyplėmis išlaikydami nedidelį spaudimą, priklausomai
nuo norimo poveikio:
kad plaukai būtų natūraliau banguoti, imkite plačias sruogas ir suspaustas plokšteles
laikykite trumpai.
Dėl ryškesnių garbanų imkite mažesnes sruogas ir plokšteles suspaustas laikykite ilgiau.
Atleiskite sruogą ir pakartokite šį veiksmą nuo paskutinės garbanos iki galiukų.
Patarimas dėl pakaušio: kad geriau matytumėte, pakelkite sruogą virš galvos.
Pakartokite veiksmą su visomis sruogomis.
Pirštais pakedenkite garbanas.
Panaudoję: suspauskite žnyples, panaudokite Lock System, išjunkite prietaisą, atjunkite
prietaisą ir prieš jį padėdami į vietą leiskite jam atvėsti.
5. PRIEŽIŪRA
Dėmesio: prieš valydami prietaisą visada jį atjunkite.
Žnyplėms visiškai atvėsus jas nuvalykite šiek tiek drėgnu audeklu.
Saugokite, kad į rankeną nepatektų vandens ar kito skysčio.
PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti i pirmines žaliavas arba
perdirbti.
Nuneškite ji i surinkimo punktą arba, jei jo nėra, i centrą, kuris yra igaliotas
atlikti priežiūrą, kad aparatas būtų perdirbtas.
Š
ias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje
www.rowenta.com.
P
irms izmantoJanas uzmanīgi izlasiet lietoJanas instrukciju
un arī droJibas norādijumus.
1. VISPĀRĪGAIS APRAKSTS
1 Slēdzis ieslēgts/izslēgts - 2 temperatūras režīmi: 170°C (I) un 200°C (II)
2 Gaismas indikators, kas liecina par ierīces darbību, un karstuma rādītājs
3 Bloķēšanas/atbloķēšanas slēdzis "Lock System"
4 Karsējošie elementi ar Keratin & Shine pārklājumu
5 Izolējošais uzgalis
6 Rotējošs barošanas vads
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma di-
rektīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide ... ).
Izmantošanas laikā aparāta piederumi klūst loti karsti. Izvairieties no to saskares ar ādu.
Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad n'eatrastos kontaktā ar karstām aparāta da!ām.
Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst jūsu aparāta parametriem.
jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija
nesedz.
Papildu aizsardzībai elektriskajā ķēdē, kas
ap vannas istabu, ieteicams uzst
paliekošās strāvas ierīci (RCD), kuras paliekošās
darbas strāva nepārsniedz 30 mA. Palūdziet
uzstādītāja padomu.
lerīces uzstādīšana un izmantošanajāveic saskaņā ar jūsu valstī spēkā esošajiem standar-
tiem.
BDIJUMS: neizmantojiet šo ierīci
vannas, dušas, baseinu vai citu tveru,
kas satur ūdeni, tuvumā.
šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensorās vai
garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot
gadījumus, kad par vinu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šis personas
uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārlieci-
nieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
Ja ierīce tiek izmantota vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo ūdens
tuvums rada briesmas pat, ja ierīce ir izslēgta.
Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un
cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai
garīgām spēm, kā arī di, kam trūkst
pieredzes un zišanu, ja vien viņi darbojas
kādas citas, par viņu drošību atbildīgas personas
uzraud vai ir saņēmuši norādījumus at-
tiecībā uz to, šo ierīci droši lietot, un apzinās
ar to saistītos riskus. rni ar šo ierīci nedrīkst
spēlēties, arī bez uzraudzības veikt tās tīrīšanu
un apkopi.
Ja barošanas vads ir bots, tas jāaizvieto
ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai
personai ar lidzīgu kvallfikāciju, lai izvairītos no
iespējamām briesmām.
Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto servisu, ja jūsu ierīce ir nokritusis zemē
un/vai tā darbojas ar traucējumiem.
Aparāts ir aprīkots ar termiss drošības sistēmu. Pārkaršanas gadīju(kas notikusi,
piemē ram, aizmugures režģa aizsērēšanas dē!) sazinieties ar tehniskās apkopes centru.
Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz
Jūs esat beidzis to lietot.
Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
Nemērciet ūdenī vai ne lieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
Neturiet to mitrās rokās.
Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekliem.
Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35°C.
GARANTIJA
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstāklos. To nedrīkst izmantot profesionālos
nolūkos. Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija k!ūst par nederīgu un spēkā neesošu.
3
. LIETOŠANA
Izmantojiet veidotāju uz sausiem un izķemmētiem matiem.
Ieslēdziet veidotāju un uz slēdža (1) izvēlieties 1. vai 2. režīmu atbilstoši vēlamajai tempe-
ratūrai:
- 170°C: ieteicams plāniem, balinātiem un/vai trausliem matiem.
- 200°C: ieteicams bieziem un/vai grūti veidojamiem matiem.
Kad ir sasniegta vēlamā temperatūra, gaismas indikators izslēdzas (1 mn).
4. LIETOŠANA
Lai atvērtu plātnes, nospiediet slēdzi "Lock System" virzienā uz priekšu. (3)
Paņemiet matu šķipsnu un ievietojiet to starp plātnēm. Lai iegūtu dabiskāku izskatu, sāciet
ausu līmenī.
Aizveriet veidotāju, atstājot matu šķipsnu iekšpusē, un dažas sekundes saglabājiet vieglu
spiedienu atbilstoši vēlamajam rezultātam:
- Lai izveidotu dabiskākas lokas, izvēlieties lielas šķipsnas un saglabājiet plātnes
aizvērtas īsu mirkli.
- Lai iegūtu izteiktākas lokas, izvēlieties mazas šķipsnas un saglabājiet plātnes
aizvērtas ilgāk.
Atbrīvojiet šķipsnu un atkārtojiet darbību līdz matu galiem, kamēr ir izveidotas visas lokas.
Padoms matu veidošanai galvas aizmugurē: labākai redzamībai turiet šķipsnu virs galvas.
Atkārtojiet šo darbību ar visām šķipsnām.
Viegli izbrauciet cauri matiem ar pirkstiem.
Pēc lietošanas: Aizveriet plātnes, nobloķējiet ierīci, izmantojot "Lock System" slēdzi,
izslēdziet to, atvienojiet no elektrotīkla un ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist, pirms noliekat to
vietā.
APKOPE
Uzmanību: pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Tīriet ierīci, kad tā ir pilnībā atdzisusi, izmantojot mitru un mīkstu drāniņu.
Nekad neļaujiet ūdenim vai cita veida mitrumam iekļūt rokturī.
PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪB!
lerīces ražošanā izmantoti vairāki materiāll, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz
pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai autorizētā servisa centrā,
lai nodrošinātu tās pārstrādi.
Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā www.rowenta.com.
Przeczytać uważnie instrukcj obsługi oraz zalecenia
bezpieczeństwa przed pierwszym użyciem.
1. OPIS OGÓLNY
1 Przycisk włączyć/wyłączyć - 2 pozycje temperatury 170°C (I) i 200°C (II)
2 Lampka kontrolna sygnalizująca działanie urządzenia i wskaźnik nagrzania
3 Przycisk blokady/zwolnienia blokady "Lock System"
4 Płytki grzejne z powłoką Keratin & Shine
5 Uchwyt z materiału izolującego
6 Przewód obrotowy
2. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i
przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności elektroma-
gnetycznej, normy środowiskowe ... ).
W czasie ywania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj kontakt\
J ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia.
Każde nieprawidłowe podlączenie może spowodować nieodwracalne szkody, które nie
są pokryte gwarancją.
Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie
instalacji elektrycznej w łazience za pomocą
wyłącznika różnicowoprądowego o czułości nie
większej niż 30 mA. O dokładne wskazówki
należy zwrócić się do elektryka.
Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim
kraju.
повинно бути виконане дітьми без нагляду.
Щоб уникнути небезпеки, у разі
пошкодження електрошнура його слід
замінити на підприємстві вироб ни ка, в його
відділі післяпродажного обслуговування або
звернувшись до спеціаліста відповідної
кваліфікаціІ.
Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-центру,
якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку перегрівання (наприклад,
внаслідокзабруднення задньої решітки) прилад автоматично вимикається; в цьому
випадку необхідно звернутися до центру післяпродажного обслуговування.
Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням операцій
очищення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу після закінчення
використання.
Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
Не занурюйте прилад у воду і не підставлийте його під струмінь води, навіть під час
очищення.
Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.
Не користуйтесь електроподовжувачем.
Не використовуйте дпя очищення абразивні чи корозійні матеріали.
Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 і вище 35°C °C.
ГАРАНТІЯ
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. його не можна
використовувати для професійної діяльності. Неправильне використання приладу
тягне за собою анулювання гарантії.
3. ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ
Перед використанням щипців висушіть і розчешіть волосся.
Увімкніть щипці й за допомогою перемикача (1) виберіть режим 1 або 2 відповідно
до потрібної температури:
- C: 170 ° рекомендовано для тонкого, тьмяного та/або пошкодженого волосся.
- C: 200 ° рекомендовано для густого та/або неслухняного волосся.
Світловий сигнал перестає мигати після досягнення заданої температури (1 хв).
4. ВИКОРИСТАННЯ
Щоб відкрити щипці, здвиньте фіксатор «Lock System» вперед. (3)
Відділіть пасмо волосся й помістіть його між пластинами. Для створення
природнішого вигляду починайте з довжини приблизно на рівні вух.
Зімкніть щипці на пасмі й утримуйте їх із легким натиском протягом кількох секунд
залежно від бажаного ефекту.
- Для отримання хвиль натурального вигляду відділяйте товстіші пасма й
недовго утримуйте щипці зімкненими.
- Для створення виразніших хвиль беріть тонші пасма й довше утримуйте щипці
зімкнутими.
Повторіть процедуру по всій довжині пасма, просуваючись до кінчиків і змикаючи
щипці нижче попередньої хвилі.
Порада щодо передніх пасом Витягайте пасмо вгору, щоб краще бачити результат
укладання.
Повторіть процедуру для решти волосся.
Розділіть хвилі пальцями.
Після використання Зімкніть щипці, заблокуйте їх фіксатором «Lock System», вимкніть
прилад і від’єднайте його від мережі. Дочекайтеся повного охолодження приладу,
перш ніж скласти його в місце зберігання.
5. ДОГЛЯД
Увага! Завжди відключайте прилад від мережі перед тим, як його почистити.
Прилад, що повністю охолонув, очищуйте м’якою вологою тканиною.
Уникайте попадання на рукоятку води або іншої рідини.
ДБАЙМО ПРО ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ!
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бути перероблені або
повторно використані.
Після закінчення терміну служби приладу здайте його до пункту
приймання обутових приладів, а за відсутності такого-доn
уповноваженого сервіс- центру для його подальшої обробки.
Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.com.
Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi
n
ii kasutusjuhend kui ka turvanõuded.
1. ÜLDINE KIRJELDUS
1 Toitelüliti - 2 temperatuuriasendit 170°C (I) ja 200°C (II)
2 LED-indikaatorid töötamise ja soojendamise kohta
3 Kinni/lahti lukustamise nupp "Lock System"
4 Soojendatavad torud Keratin & Shine kattega
5 Isolaatorotsak
6 Pöörlev juhe
2. TURVALISUSE NÕUANDED
Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiivide le ja
seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse
kohta käivad direktiivid)
Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha vastu.
Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mine kunagi selle kuumenevare osadega
kokku.
Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale.
Valesti vooluvõrku ühendamine ib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi
garantii alla.
Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav pai-
galdada vannituba varustavasse vooluahelasse
rikkevooluseade, mille nominaalne rikkevool ei
ületa 30 mA. Küsige nõu paigaldajalt.
Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva
seadusandlusega.
HOIATUS! Ärge kasutage seadet vannide,
duššide, kraanikausside või muude vett
sisaldavate anumate lähedal.
Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled
on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul,
kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt
seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed
seadmega ei mängiks.
Kui seadet kasutatakse vannitoas, eemaldage
see rast kasutamist vooluvõrgust, sest vesi
võib hjustada ohtliku olukorra isegi siis, kui
seade on välja lülitatud.
Seadet ivad kasutada lapsed alates 8. eluaas-
tast i vähenenud üsiliste, sensoorsete või
mentaalsete imetega isikud, samuti isikud
kellel puuduvad kogemused ja teadmised,
juhul kui neid on seadme ohutu kasutamise osas
eelnevalt juhendatud i koolitatud ning nad
istavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet järel-
valveta puhastada ega hooldada.
Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade
ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärg-
sel teenindusel i vastavat kvalifikatsiooni
omaval isikul välja vahetada.
Arge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui seade
on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
Seade on varustatud kaitse süsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur tõuseb
liiga kõrgele (kuna iteks tagarest on ummistunud), jääb seade automaatselt seisma:
võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hooidu seks, rikke
korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
Arge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
Ärge kastke seadet vene ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
Arge hoidke seadet korpusest - see on tuline -,vaid käepidemest.
Seadet ste ps list välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
Arge kasutage pikendusjuhet.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või
söövitada.
Arge kasutage temperatuuril alla 0°C ja üle 35°C.
GARANTII
UK
ET
LV
PL
LT
NO
FI
Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
Lisuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa
asentaa kylpyhuoneen sähkövirtapiiriin vikavir-
tasuojakytkin (RCD tai vvsk), jonka nimellistoi-
m
intavirta on eninän 30 mA. Kysy neuvoa
s
ähköasentajaltasi.
Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat normit.
VAROITUS: älä käytä tätä laitetta kylpyam-
m
eiden, suihkujen, lavuaarien tai muiden
v
et siltävien astioiden tai iliden
l
ähettyvillä.
Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke se
i
rti pistorasiasta heti käytön jälkeen. Veden
l
äheisyys voi aiheuttaa vaaratilanteita, vaikka
l
aite olisikin kytketty pois päältä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuina
lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään
sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta,
elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat
ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat
l
apset ja aikuiset, joiden fyysiset, aisteihin
liittyvät tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai
joilla ei ole riittävästi tietoa ja kokemusta, mikäli
he ovat saaneet tietoa ja opastusta laitteen
t
urvallisesta käytös ja jos he ymmärtävät
l
aitteen käyttöön liittyt riskit ja vaarat. Älä
a
nna lasten leikk laitteella. Lapset eivät saa
p
uhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan, tämän huoltoedustajan
tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudonnut tai
se ei toimi normaalilla tavalla.
Laite on varustettu lämpöturvajärjestelmällä. Jos laite ylikuumenee (esimerkiksi takaritilän
tukkeutumisen takia) laite sammuu automaattisesti: ota yhteys jälkimyyntipalveluun.
Laite tulee irrottaa sähköverkosta: ennen puhdistusta ja hoitoa, jos se ei toimi kunnolla,
heti kun olet lopettanut sen käytön, jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
Älä käytä jatkojohtoa.
Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
TAKUU
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammattikäytössä. Takuu ei ole
voimassa eikä päde, jos laitetta käytetään virheellisesti.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
Käytä rautaa kuiviin ja harjattuihin hiuksiin.
Kytke rauta sähköverkkoon ja valitse haluamasi lämpötilan perusteella joko valitsimen (1)
asento 1 tai 2:
- 170 °C Suositellaan ohuille, vaalennetuille ja/tai huonokuntoisille hiuksille.
- 200 °C Suositellaan paksuille ja/tai vaikeasti muotoiltaville hiuksille.
Merkkivalo lopettaa vilkkumisen, kun haluttu lämpötila saavutetaan (1 min).
4. KÄYTTÖ
Avaa pihti työntämällä "Lock System" -kytkintä eteenpäin. (3)
Poimi hiuksistasi hiussuortuva ja laita se levyjen väliin. Aloita korvien vierestä saadaksesi
aikaan luonnollisemman vaikutelman.
Sulje rauta ja paina sitä kevyesti muutaman sekunnin ajan haluamasi lopputuloksen
mukaan:
- Jos haluat luonnolliselta näyttävkiharoita, poimi suuria hiussuortuvia ja pidä
levyjä suljettuina vain lyhyen aikaa.
- Jos haluat näyttävämp kiharoita, poimi pien hiussuortuvia ja pidä levyjä
suljettuina pidempään.
Päästä hiussuortuva vapaaksi ja etene kohti hiusten latvaa siten, että asetat laitteen aina
viimeisen kiharan kohdalle.
Vihje takahiusten kihartamiseen: Pidä hiussuortuvaa än yläpuolella, jotta et sen
paremmin.
Toista vaiheet kaikkiin hiussuortuviin.
Puristele kiharoita sormilla.
Käytön jälkeen: Sulje rauta "Lock System" -kytkimen avulla, katkaise virta laitteesta, kytke
se irti sähköverkosta ja anna sen jäähtyä täysin, ennen kuin laitat sen säilytykseen.
HOITO
Huomio: Irrota laite aina sähköverkosta ennen sen puhdistamista.
Kun rauta on täysin jäähtynyt, puhdista se pehmeällä kostealla liinalla
Laite ei saa joutua kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa.
EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laitteessa on paljon arvokkaita ja kierrätyskelpoisia materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokes-
kukseen, jotta se käsiteltäisiin asianmukaisesti.
Nämä ohjeet löytyvät myös nettisivultamme www.rowenta.com
П
еред использованием прибора внимательно прочтите инструкции
и
перечень необходимых мер безопасности.
1. ОПИСАНИЕ
1 Выключатель включеноыключено - 2 режима температуры: 170°и 200°C (I) C (II)
2 Световой сигнал работы и индикатор нагревания
3 "Lock System"Кнопка блокировки/разблокировки
4 Нагревательные поверхности с покрытием Keratin & Shine
5 Изолирующая насадка
6 Шнур питания
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам
и правилам (нормативные акты, касающиеся низкого наряжения, электромагнитнойn
совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны, не
допускайте соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите за тем, чтобы
шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.
Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению,
указанному на заводской табличке прибора. Любая ошибка при подключении
прибора может привести к необратимым повреждениям, которые не окрываютсяn
гарантией.
Для дополнительной защиты рекомендуется
подключение устройства защитного отключения
(УЗО) с номинальным дифференциальным рабочим
током не выше 30мА к электрической цепи ванной
комнаты. Проконсультируйтесь с вашим
установщиком.
Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в
стране пользователя нормативам.
ВНИМАНИЕ: не используйте это
устройство вблизи ванн, душевых,
бассейнов или других емкостей с водой.
близости от емкостей, в которых находится
вода анна, душевая кабина, умывальник и
т.п.).
Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными
физическими и умственными с особностями ключая детей), а также людьми, неn
имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут
использовать данное устройство только под наблюдением или после получения
инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за
тем, чтобы дети не играли с устройством.
При использовании устройства в ванной
комнате, отключайте его от сети после
использования, поскольку близость воды
представляет опасность, даже когда устройство
отключено.
Допускается использование прибора детьми 8
лет и старше, а также лицами с ограниченными
RU


Produkt Specifikationer

Mærke: Rowenta
Kategori: Vægt
Model: Fashion Waves CF3512

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Rowenta Fashion Waves CF3512 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig