Rowenta MP3202 Manual

Rowenta Vægt MP3202

Læs gratis den danske manual til Rowenta MP3202 (2 sider) i kategorien Vægt. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 2 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.6 stjerner ud af 1.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Rowenta MP3202, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
p
roDuCt DesCrIptIon
1
.Fine grain sapphire disc On/Off button – Speeds 1 and 2A.
2
. B.Cylindrical file Housing for the product and
3
.Felt cone its accessories
4. C.Flame-shaped file Storage pouch
D
sAFetY InstruCtIons
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and
r
egulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environ-
m
ental…).
The installation of the appliance and its use must however comply with the
s
tandards in force in your country.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
r
educed physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
k
nowledge, unless they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsible for their safety. Children
s
hould be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user main-
tenance shall not be made by children
w
ithout supervision.
CAUTION: Do not immerse or put
under running water, even for cleaning
p
urposes.
Never use your device with wet hands or in the vicinity of water contained
in bathtubs, sinks, showers or other receptacles.
Do not expose the product to direct sunlight for extended periods of time.
Never use the device if it is not working properly or has been dropped (con-
cealed damage may be dangerous).
While the device is on, do not let it come into contact with clothing or other
objects in order to prevent all risk of injuries or jamming.
To protect your eyes from possibleying objects, we recommend using the
d
evice away from the face or even wearing safety goggles.
When connecting accessories, make certain they connect properly in their
i
ntended positions for ideal installation.
Only use the accessories supplied with the device. It is prohibited to use
the device in a manner other than the one for which it is intended.
The recommendations for use are provided for information purposes:
Rowenta cannot be held liable for results that are not in line with the user's
desires.
If the device does not function properly, please refer to the 'Troubleshooting'
section or contact our customer service department or your vendor.
Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GuArAntee
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used
for professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case
o
f improper usage.
I
MportAnt InstruCtIons
• Do not use the device in areas with swelling, burns, inflammation, rashes,
injuries or weak skin.
• Using the device should be a pleasant experience. If you experience pain,
i
t is best to stop using the device and consult your doctor.
If you suffer from diabetes or any other disorder, consult your doctor before
using the device.
If you suffer from mycoses, be sure to wash the accessories thoroughly (or
e
ven disinfect them) after each use to avoid infecting other users of the device.
use
Power supply: 2 AA LR 06 alkaline batteries.
This device is exclusively intended for the hands (manicure) and feet (pedicure).
Select the desired accessory and slide it into the device, pushing forcefully.
P
ush until you feel resistance. (fig.1)
To remove the accessory, pull firmly. (fig.2)
Always make sure the device is off when inserting and Please Note!
r
emoving accessories.
To turn on the device, flip the switch to position 1 or 2:
-
Low speed. Particularly recommended for treatment ofPosition 1:
d
elicate areas.
-
Normal speed.Position 2:
We recommend starting at speed 1, then switching to speed 2 as needed.
• All of the accessories are made of high-quality stainless steel, which guar-
a
ntees a very long service life.
We recommend:
- Using the accessories on completely dry skin and nails for better results.
-
Not removing the entire callous, in order to preserve the skin's natural
p
rotection.
During use, be sure not to prevent the accessories from rotating for an
extended period of time or the device may overheat.
GuIDe For usInG tHe ACCessorIes
1
- Fine grain sapphire disc
To shorten the fingernails and give them the perfect shape.
• Move the disc along the nail, only filing in one direction. (fig. 3/4)
2
- Sapphire cone with spiral relief
For gentle removal of calluses.
Move the cone all over the surface to be treated and repeat the procedure
after a few days until the callus has been completely removed. (fig. 5)
3
- Felt cone
To smooth out nail edges, polish the surface and make it shine by eliminating
imperfections.
Move the cone all over the surface of the nail. (fig. 6)
4 - Flame-shaped file - Low speed recommended.
• For easy removal of unsightly dead skins covering or surrounding the nail,
m
ove the accessory along the contour of the nail.
To prevent ingrown nails: gently pull the ingrown nail out and insert the
dressing at the location being treated in order to raise the ingrown part. (fig. 7)
MAIntenAnCe
• Never immerse your device in water.
Your device requires very little maintenance. You can clean it using a dry or
s
lightly damp cloth. Never use solvents or similar products.
We recommend cleaning the accessories after each use:
- Stainless steel accessories (excluding the felt cone): use a small brush
and soapy water to remove any deposits. In addition to this, be sure to
regularly let the accessory soak in alcohol (70% or 90% ABV) for 5 to 10
minutes.
• Be sure to dry the device and its accessories before storing them.
enVIronMent proteCtIon FIrst!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
trouBlesHootInG
“MY ACCESSORY NO LONGER REMAINS CONNECTED.
• Do not use the device.
• Please contact a customer service station.
“THE ACCESSORY DOES NOT CONNECT.
• Make certain that there is nothing blocking the opening and try
connecting the accessory again.
• Slide the desired accessory into the device, pushing forcefully.
Push until you feel resistance.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com
EN
D
esCrIptIon De Votre AppAreIl
1
. A.Disque grain fin Bouton Marche/Arrêt – Vitesses 1 et 2
2
. B.Fraise cylindrique Logement du produit et de ses accessoires
3
. C.Cône feutre Pochette de rangement
4. D.Fraise flamme Accessoires
C
onseIls De seCurIte
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
a
pplicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Envi-
r
onnement...).
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux
n
ormes en vigueur dans votre pays.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
o
u des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
d
’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l
’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des en-
fants âgés de 8 ans et plus et par des per-
sonnes ayant des capacités physiques,
s
ensorielles ou mentales réduites ou un
m
anque d'expérience et de connais-
sances, s'ils ont reçu un encadrement ou
des instructions concernant l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité et com-
prennent les risques encourus. Les en-
fants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent ni nettoyer l’ap-
pareil ni s'occuper de son entretien sans
surveillance.
MISE EN GARDE : Ne pas immerger ni
passer sous l'eau, me pour le net-
toyage.
N’utilisez jamais votre appareil avec les mains mouillées ou à proximité de
l’eau contenue dans des baignoires, lavabos, douches ou autres récipients.
Ne pas exposer longuement l’appareil aux effets directs des rayons solaires.
Ne jamais utiliser l’appareil en cas d’anomalies de fonctionnement, ni après
u
ne chute (des dommages non visibles peuvent être préjudiciables à votre
sécurité).
Lorsque l’appareil est en marche, il ne doit pas rentrer en contact avec les
v
êtements ou autre objet, afin d’éviter tout risque de blessure ou de blocage.
Pour protéger vos yeux de projections éventuelles, nous vous recommandons
de ne pas utiliser l’appareil trop près du visage, voire d’utiliser des lunettes de
p
rotection.
Lors du montage des accessoires, veillez à bien les enclencher dans leur
logement pour une parfaite fixation.
N’utilisez que les accessoires fournis avec l’appareil. Toute utilisation autre
que celle préconisée dans la notice est interdite.
Les conseils d’utilisation sont donnés à titre indicatif et n’engagent pas la
responsabilité de Rowenta en cas de résultat non conforme aux souhaits de
l’utilisateur.
Pour tout défaut de fonctionnement, reportez-vous au paragraphe « en cas
de problème » ou contactez notre service consommateur ou votre revendeur.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
- votre appareil est tombé,
- s'il ne fonctionne pas normalement.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GArAntIe
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être
utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas
d
'utilisation incorrecte.
r
eCoMMAnDAtIons IMportAntes
• Ne pas utiliser l’appareil sur les zones présentant un gonflement, une brûlure,
une inflammation, des éruptions cutanées, une blessure ou sur une peau
f
ragilisée.
L’utilisation doit être agréable. Si vous ressentez des douleurs, il convient
d
interrompre et de prendre conseil auprès de votre médecin.
Si vous souffrez de diabète ou de toute autre maladie, demandez conseil à
v
otre médecin avant d’utiliser l’appareil.
• Si vous souffrez de mycoses, veillez à bien nettoyer les accessoires (voire les
désinfecter) après chaque utilisation afin de ne pas contaminer d’autres
u
tilisateurs de l’appareil.
utIlIsAtIon
Alimentation : 2 Piles alcalines AA LR 06.
Cet appareil est prévu uniquement pour les soins des mains (manucure) et
des pieds (pédicure).
Sélectionnez l’accessoire voulu et enfiler le sur l’axe de l’appareil en exerçant
u
ne forte pression. Poussez jusqu’à ressentir une résistance. (fig.1)
• Pour retirer l’accessoire, tirez fermement dessus. (fig.2)
Veillez à toujours éteindre l’appareil lors du montage et du Attention !
d
émontage des accessoires.
Pour mettre l’appareil en marche, placez l’interrupteur sur la position 1 ou la
position 2 :
- Vitesse lente. Spécialement recommandée pour Position 1 :
l
e traitement des zones délicates.
-
Vitesse normale.Position 2 :
• Nous vous recommandons de commencer par la vitesse 1 puis de passer à la
v
itesse 2 selon vos besoins.
Tous les accessoires sont en acier inoxydable de haute qualité, ce qui garantit
u
ne durée de vie extrême.
• Nous vous recommandons :
- d’utiliser les accessoires sur une peau et des ongles bien secs pour une
m
eilleure efficacité.
-
de ne pas enlever la totalité de la corne afin de préserver la protection
naturelle de la peau.
Pendant l’utilisation, veillez à ne pas bloquer la rotation des accessoires
d
urablement afin d’éviter une surchauffe de l’appareil.
GuIDe D’utIlIsAtIon Des ACCessoIres
1
- Disque saphir grain fin
• Pour raccourcir les ongles des mains en leur donnant une forme parfaite.
• Passez le disque le long de longle en ne limant que dans une seule direction.
(
fig. 3/4)
2 - Cône saphir avec relief spirale
• Pour éliminer corne, callosités et durillons en douceur.
Passez le cône sur toute la surface à traiter et répétez lopération après
q
uelques jours, jusqu’à disparition complète. (fig. 5)
3 - Cône feutre
Pour lisser les bords des ongles, polir et faire briller leur surface en éliminant
les imperfections.
• Passez le cône sur toute la surface de l'ongle. (fig. 6)
4
- Fraise flamme - Vitesse lente conseillée.
Pour éliminer facilement les peaux mortes inesthétiques qui recouvrent ou
entourent l’ongle, passez l’accessoire sur le contour de l’ongle.
• Pour prévenir de l’ongle incarné : dégagez en douceur l’ongle incarné et in-
troduisez la mèche à l’endroit à traiter pour enlever la partie incarnée. (fig. 7)
entretIen
• Ne plongez jamais votre appareil dans l’eau.
Votre appareil nécessite très peu d’entretien. Vous pouvez le nettoyer à l’aide
d’un chiffon sec ou légèrement humide. N'appliquez jamais un produit
dissolvant ou équivalent.
Nous vous recommandons de nettoyer les accessoires après chaque utilisation :
- Accessoires en acier inoxydable (nincluent pas le cône feutre) : utilisez
une petite brosse et de l’eau savonneuse, en enlevant tous les dépôts. De
plus, veillez à laisser tremper l’accessoire régulièrement, 5 à 10 minutes,
dans de l’alcool à 70° ou 90°.
• Prenez soin de sécher l’appareil et les accessoires avant leur rangement.
pArtICIpons À lA proteCtIon De l’enVIronneMent
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre sevice agréé pour que son traitement soit effectué.
en CAs De proBleMe
“MON ACCESSOIRE NE TIENT PLUS.
• N’utilisez-pas l’appareil en l’état.
• Adressez-vous à une station SAV.
“LACCESSOIRE NE S’ENGAGE PAS.
Assurez-vous que rien nobstrue l’ouverture et repositionnez l’accessoire.
• Enfilez l’accessoire sur l’axe de l’appareil en exerçant une forte pression.
Poussez jusqu’à ressentir une résistance.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site internet
www.rowenta.com
FR
B
eDIenunGsAnleItunG
1
. A.Scheibe fein Ein/Aus-Taste– Geschwindigkeiten 1 und 2
2
. B.Zylinderfräser Aufbewahrung von Gerät und Zubehör
3
. C.Polierkegel Aufbewahrungstasche
4. D.Flammenfräser Zubehör
s
ICHerHeItsHInWeIse
Eine unsachgeße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
U
m Ihre Sicherheit zu gehrleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen
u
nd Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit,
Umwelt...).
Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land ltigen Normen entsprechen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das
G
leiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich
mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verant-
w
ortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch
d
es Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen, deren körperliche oder
geistige Unversehrtheit oder deren
W
ahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt
i
st, oder Personen mit mangelnden
Kenntnissen und Erfahrungen benutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt werden
oder eine Einweisung in den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben
und die damit verbundenen Risiken
verstehen. Kindern sollte das Spielen mit
dem Gerät untersagt werden. Kinder
rfen das Gerät ohne Aufsicht nicht
reinigen oder warten.
WARNHINWEIS: Das Gerät und das
Netzteil nicht ins Wasser tauchen und
nicht unter fließendes Wasser halten,
auch nicht zur Reinigung.
Verwenden Sie das Gerät nie mit nassen Händen oder in der Nähe von Wasser,
z
.B. in Badewannen, Waschbecken, Duschen oder ähnlichen Vorrichtungen.
Setzen Sie das Gerät nicht für längere Zeit der direkten Einwirkung von
Sonnenlicht aus.
Verwenden Sie das Gerät nie bei einer Funktionsstörung oder wenn es herun-
tergefallen ist (auch nicht sichtbare Schäden können Ihre Sicherheit gefährden).
Wenn ein Gerät in Betrieb ist, darf es nicht mit Kleidung oder anderen
G
egenständen in Berührung kommen, um Verletzungen und Blockierungen
zu vermeiden.
Um Ihre Augen vor Splittern oder Partikeln zu schützen, empfehlen wir Ihnen,
das Gerät bei der Verwendung nicht zu nah am Gesicht zu halten bzw. eine
Schutzbrille zu tragen.
Achten Sie beim Aufsetzen des Zubehörs darauf, dass dieses richtig auf dem
Halter einrastet, damit es fest sitzt.
Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Zubehörteile. Nur die
V
erwendung gemäß der Gebrauchsanweisung ist zulässig.
Die Gebrauchsempfehlungen sind nicht verbindlich und machen Rowenta
n
icht haftbar bei Ergebnissen, die nicht den Wünschen des Nutzers entsprechen.
Bei Funktionsstörungen: Lesen Sie den Abschnitt zur Problembehandlung oder
kontaktieren Sie unseren Kundendienst oder Ihren Händler.
• Benutzen Sie das Get nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienst-
center in Kontakt, wenn das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C.
G
ArAntIe
Jeder Eingri, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den
Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich
r den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt
w
erden.Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
eMpFeHlunGen - BItte BeACHten
Das Gerät nicht bei Schwellungen, Verbrennungen, Entzündungen, Hautauss-
chlägen, Verletzungen oder strapazierter Haut verwenden.
Die Verwendung muss angenehm sein. Sollten Sie Schmerzen empfinden,
e
mpehlt es sich, die Verwendung zu unterbrechen und ärztlichen Rat einzuholen.
Sollten Sie unter Diabetes oder einer anderen Krankheit leiden, holen Sie vor
Verwendung des Geräts ärztlichen Rat ein.
Sollten Sie unter Fußpilz leiden, achten Sie darauf, die Zubehörteile nach
j
edem Gebrauch zu reinigen (oder auch zu desinfizieren), um andere Nutzer
nicht anzustecken.
VerWenDunG
Stromversorgung: 2 Alkali-Batterien AA LR 06.
Das Gerät ist nur für die Handpflege (Maniküre) und die Fußpflege (Pediküre)
v
orgesehen.
Wählen Sie das gewünschte Zubehörteil und setzen Sie es mit leichtem Druck
auf die Aufnahmespindel des Geräts auf. Drücken Sie, bis Sie einen Widerstand
s
püren. (fig.1)
Um das Zubehörteil abzunehmen, ziehen Sie es fest nach oben weg. (fig.2)
Achten Sie darauf, vor dem Aufsetzen und Abnehmen von Zube-Achtung!
hörteilen das Gerät stets abzuschalten.
Um das Gerät in Betrieb zu setzen, stellen Sie den Schalter auf Position 1 oder
P
osition 2:
- Langsam. Empfohlen speziell für die Behandlung Position 1 :
empfindlicher Stellen.
-
Normal.Position 2 :
Es wird empfohlen, mit der Geschwindigkeitsstufe 1 zu beginnen und dann
n
ach Bedarf zur Stufe 2 zu wechseln.
Alle Zubehörteile bestehen aus hochwertigem Edelstahl, wodurch eine
ä
ußerst hohe Lebensdauer gewährleistet ist.
Es wird außerdem empfohlen:
- die Zubehörteile zu verwenden, wenn Haut und Nägel ganz trocken sind,
da die Behandlung dann wirksamer ist,
-
die Hornhaut nicht vollständig zu entfernen, damit der natürliche Schutz
d
er Haut bleibt.
Achten Sie hrend des Gebrauchs darauf, die Rotation der Zubehörteile nicht
für längere Zeit zu blockieren, um eine Überhitzung des Geräts zu vermeiden.
GeBrAuCHsAnleItunG FÜr DAs zuBer
1
- Saphirscheibe fein
Zum Kürzen und perfekten Formen von Fingernägeln.
Führen Sie die Scheibe am Nagel entlang und feilen Sie dabei nur in eine
Richtung. (fig. 3/4)
2
- Saphirkegel mit Spiralrelief
• Zum sanften Entfernen von Hornhaut und Schwielen.
Führen Sie den Kegel über die gesamte zu behandelnde Fläche und wiederholen
S
ie den Vorgang nach einigen Tagen, bis die Stellen vollständig verschwunden
s
ind. (fig. 5)
Zum Glätten des Nagelfalzes und zum Polieren der Nagelplatte, um deren
Oberfläche zum Glänzen zu bringen, bei gleichzeitiger Beseitigung von
Unebenheiten.
• Führen Sie den Kegel über die gesamte Nagelfläche hinweg. (fig. 6)
4 - Flammenfräser - Langsame Stufe empfohlen.
Zum einfachen Entfernen abgestorbener und unansehnlicher Hautstellen, die
den Nagel bedecken oder umranden, führen Sie den Aufsatz über den Nagelrand.
Um einem Einwachsen der gel vorzubeugen: Legen Sie sanft den
eingewachsenen Nagel frei und schieben Sie den Heber an der zu behandelnden
Stelle ein, um den eingewachsenen Teil zu entfernen. (fig. 7)
pFleGe
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
• Das Gerät ist sehr pflegeleicht. Reinigen Sie es einfach mit einem trockenen
oder angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine sungsmittel oder Ähnliches.
• Es wird eine Reinigung der Zubehörteile nach jedem Gebrauch empfohlen:
- Zubehörteile aus Edelstahl (nicht der Filzkegel): Verwenden Sie zur
Entfernung von Ablagerungen eine kleine Bürste und Seifenlauge. Es ist
auch ratsam, die Aufsätze regelmäßig für 5 bis 10 Minuten in 70%igen
oder 90%igen Alkohol zu legen.
Achten Sie darauf, dass das Gerät und das Zubehör vor dem Einräumen
trocken sind.
DenKen sIe An Den sCHutz Der uMWelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet wer-
den können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
proBleMBeHAnDlunG
“MEIN AUFSATZ HÄLT NICHT MEHR.
Verwenden Sie das Gerät dann nicht.
• Kontaktieren Sie eine Kundendienststelle.
“DER AUFSATZ RASTET NICHT EIN.
Vergewissern Sie sich, dass die Öffnung nicht versperrt ist, und setzen
Sie das Zubehörteil neu auf.
Stecken Sie das Zubehörteil mit leichtem Druck auf die Aufnahmespindel
des Geräts. Drücken Sie, bis Sie einen Widerstand spüren.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfügbar.
DE
I
struzIonI per l’uso
1
. A.Disco a grana fine Pulsante On/Off – Velocità 1 e 2
2
. B.Fresa cilindrica
C
ontenitore per il prodotto e per gli accessori correlati
3
. C.Cono abrasivo Custodia a pochette
4. D.Fresa a fiamma Accessori
C
onsIGlI DI sICurezzA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative
a
pplicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Am-
b
iente,…).
L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi
a
lle norme in vigore nel vostro paese.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bam-
bini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di
e
sperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della
loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo
d
ell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
g
iochino con l’apparecchio.
• Il presente apparecchio può essere uti-
l
izzato da bambini di età superiore a 8
a
nni e da persone con ridotte capaci
fisiche, mentali e sensoriali o non dotate
di un livello adeguato di formazione e
competenze solo nel caso in cui abbiano
ricevuto un’apposita supervisione o
istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’ap-
parecchio e siano pienamente consape-
voli dei pericoli ad esso connessi. I
bambini devono astenersi dal giocare
con questo apparecchio. La pulizia
dell’apparecchio e le relative operazioni
di manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza la supervi-
sione di un adulto.
AVVERTIMENTO: Non immergerlo
passarlo sotto l'acqua, nemmeno per la
pulizia.
Mai utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate o in vicinanza dell’acqua
c
ontenuta in vasche, lavandini, docce o altri recipienti.
• Non esporre a lungo l’apparecchio agli effetti diretti dei raggi del sole.
Mai utilizzare l’apparecchio in presenza di anomalie di funzionamento
dopo una caduta (dei danni non visibili potrebbero compromettere la
sicurezza).
Quando l’apparecchio è in funzione, non deve entrare in contatto con abiti o
altri oggetti onde evitare ogni rischio di lesione o blocco.
Per proteggere gli occhi da eventuali danni, raccomandiamo di non utilizzare
l
’apparecchio troppo vicino al viso, nonché di portare occhiali di protezione.
• Nel montare gli accessori, badare a inserirli correttamente nel loro alloggia-
m
ento per fissarli perfettamente.
• Utilizzare esclusivamente gli accessori forniti con l’apparecchio. Qualsiasi uso
diverso da quello indicato nelle istruzioni è vietato.
I consigli di utilizzazione sono forniti a titolo indicativo e non implicano la
responsabilità di Rowenta in caso di risultato non conforme alle aspettative
d
ell’utente.
In caso di malfunzionamento consultare il paragrafo “IN CASO DI PROBLEMI”
o contattare il nostro Servizio Consumatori o il vostro rivenditore.
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se:
-l’apparecchio è caduto
-
se non funziona normalmente.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GArAnzIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non p
essere utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in
c
aso di uso non corretto.
rACCoMAnDAzIonI IMportAntI
Non utilizzare l’apparecchio su zone con rigonfiamenti, scottature, infiam-
m
azioni, eruzioni cutanee, ferite, o su una pelle fragilizzata.
L’utilizzazione deve essere piacevole. Se si avvertono dolori, è opportuno
interrompere e consultare il medico.
Se si soffre di diabete o di una qualsiasi altra malattia, rivolgersi al medico
p
rima di utilizzare l’apparecchio.
Se si soffre di micosi, badare a pulire correttamente gli accessori (nonché a
disinfettarli) dopo ogni uso onde evitare di contaminare gli altri utenti dell’ap-
p
arecchio.
utIlIzzAzIone
Alimentazione: 2 pile alcaline AA LR06.
Questo apparecchio è previsto unicamente per la cura delle mani (manicure)
e dei piedi (pedicure).
Selezionare l’accessorio desiderato e inserirlo sull’asse dell’apparecchio
e
sercitando una forte pressione. Spingere fino ad avvertire una resistenza. (fig.1)
Per rimuovere l’accessorio, tirarlo fermamente. (fig.2)
Assicurarsi sempre di spegnere l’apparecchio per il montaggioAttenzione!
e lo smontaggio degli accessori.
Per accendere l’apparecchio posizionare l’interruttore su 1 o su 2:
-
Velocità lenta. Raccomandata specialmente per Posizione 1:
il trattamento delle zone delicate.
- Velocità normale.Posizione 2:
Raccomandiamo di cominciare con la velocità 1 e di passare alla velocità 2
s
olo qualora necessario.
Tutti gli accessori sono fatti di acciaio inossidabile di alta qualità, il che garantisce
u
na durata di vita estrema.
Raccomandiamo:
-
di utilizzare gli accessori su pelle e unghie perfettamente asciutte
per migliorarne l’efficacia;
- di non eliminare completamente i corni per preservare la protezione
n
aturale della pelle.
Durante l’uso non bloccare in permanenza la rotazione degli accessori onde
evitare un surriscaldamento dell’apparecchio.
GuIDA per l’utIlIzzo DeGlI ACCessorI
1 - Disco in zaffiro a grana fine
• Per accorciare le unghie delle mani dandogli una forma perfetta.
Passare il disco su tutta l'unghia limando solo in una direzione. (fig. 3/4)
2 - Cono in zaffiro con rilievo a spirale
Per eliminare agevolmente corni, callosità e duroni.
• Far scorrere il cono su tutta la parte da trattare, ripetendo l’operazione dopo
qualche giorno fino a farli scomparire completamente. (fig. 5)
3
- Cono in feltro
Per lisciare gli orli delle unghie, lucidarne e farne brillare la superficie elimi-
nandone le imperfezioni.
• Far scorrere il cono su tutta la superficie dell’unghia. (fig. 6)
4 - Fresa a fiamma - Velocità raccomandata: lenta.
Per eliminare con facili le antiestetiche pelli morte che ricoprono o circondano
l’unghia, passare l’accessorio sul contorno dell’unghia.
• Per prevenire l’unghia incarnata: liberare dolcemente e lentamente l’unghia
incarnata e applicare la punta sulla parte da trattare per togliere l’unghia
incarnata. (fig. 7)
CurA
• Mai immergere l’apparecchio nell’acqua.
• Lapparecchio richiede una minima manutenzione. È possibile pulirlo con un
panno asciutto o leggermente umido. Non aggiungere mai prodotti solventi
o simili.
• Raccomandiamo di pulire gli accessori dopo ogni uso:
- Accessori di acciaio inossidabile (eccetto il cono in feltro): utilizzare una
piccola spazzola e sapone liquido per rimuovere tutti i depositi. Inoltre,
immergere l’accessorio regolarmente, da 5 a 10 minuti, in alcool a 70° o 90°.
Assicurarsi che dopo essere stati puliti l’apparecchio e gli accessori siano
asciutti.
ContrIBuIAMo AllA protezIone DellAMBIente!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili
o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro
assistenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento
più opportuno.
In CAso DI proBleMI
“LACCESSORIO NON RESTA ATTACCATO.
• Non utilizzare l’apparecchio in questo stato.
• Rivolgersi a un centro assistenza.
“IMPOSSIBILE INSERIRE LACCESSORIO.
• Assicurarsi che l’apertura non sia ostruita e posizionare
nuovamente l’accessorio.
• Inserire l’accessorio sull’asse dell’apparecchio esercitando
una forte pressione. Spingere fino ad avvertire una resistenza.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro
sito web www.rowenta.com
IT
1800131267
EN
FR
DE
IT
ES
PT
RU
UK
w
ww.rowenta.com
MANICURE & PEDICURE TRAVEL SET
1 2
3 4
A
A
C
B
D
1
fig.1
fig.3 fig.4
2
fig.5
3
fig.6
4
fig.7
fig.2
1800131267_MP3202F0_Mise en page 1 03/12/13 12:44 Page1
1
fig.1
fig.3 fig.4
2
fig.5
3
fig.6
4
fig.7
fig.2
I
nstruções De utIlIzão
1
. A.Disco de grão fino Botão On/Off – Velocidades 1 e 2
2
. B.Fresa cilíndrica Alojamento do produto e dos seus acessórios
3
. C.Cone de polimento Bolsa de arrumação
4.
Fresa em forma de chama
D. Acessórios
C
onselHos De seGurAnçA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e
r
egulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electroma-
g
nética, Meio Ambiente...).
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar
e
m conformidade com as normas em vigor no seu país.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram redu-
z
idas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que
tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utili-
z
ação do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante
v
igiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o
aparelho.
Este electrodoméstico puede ser usado
por niños de 8 os en adelante y por
personas con discapacidades físicas,
s
ensoriales o mentales o por falta de
c
onocimientos y experiencia en el manejo
de este tipo de aparatos, siempre que
cuenten con supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del
electrodoméstico y entiendan los riesgos
que implica. Los niños no deberían jugar
con el aparato. La limpieza y el manteni-
miento de usuario no deben realizarlas
niños sin supervisión.
ADVERTÊNCIA: o mergulhar nem
passar por água, mesmo que seja para a
limpeza.
• Não use, de modo algum, o seu aparelho com as mãos molhadas ou perto da
água de banheiras, lavatórios, chuveiros ou outros recipientes.
Não exponha o aparelho aos efeitos directos dos raios solares de forma
prolongada.
Não utilize, de modo algum, o aparelho em caso de anomalia de funciona-
mento, nem após uma queda (danos invisíveis podem ser prejudiciais para a
sua segurança).
Quando o aparelho esa funcionar, não deve entrar em contacto com a
roupa ou outros objetos para impedir qualquer risco de ferimento ou bloqueio
• Para proteger os seus olhos de eventuais projeções, recomendamos-lhe que
n
ão utilize o aparelho demasiado perto do rosto ou, até mesmo, que use óculos
de proteção.
Ao montar os acessórios, certifique-se de que os encaixa corretamente no seu
alojamento para garantir uma fixação perfeita.
• Use apenas os acessórios fornecidos com o aparelho. Qualquer utilização que
n
ão esteja prevista nas instruções é proibida.
• Os conselhos de utilização são fornecidos a título indicativo e não implicam
qualquer responsabilidade da Rowenta em caso de resultado não conforme
a
os desejos do utilizador.
• Para qualquer defeito de funcionamento, consulte o parágrafo «EM CASO DE
P
ROBLEM ou entre em contacto com o nosso Centro de Contacto do
Consumidor.
• Não limpe o aparelho com produtos abrasivos ou corrosivos.
Não utilize o aparelho a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GArAntIA
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser
utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de
uma utilização incorrecta.
reCoMenDAções IMportAntes
o use o aparelho em zonas que apresentem um inchaço, uma queimadura,
uma inflamação, erupções cutâneas, um ferimento ou na pele fragilizada.
A utilizão deve ser agradável. Se sentir dores, convém interromper a utilização
e
entrar em contacto com o seu médico.
• Se sofrer de diabetes ou de qualquer outra doença, entre em contacto com o
s
eu médico antes de usar o aparelho.
Se sofrer de micoses, certifique-se de que limpa bem os acessórios (ou, até,
q
ue os desinfeta) após cada utilização de forma a o contaminar outros
utilizadores do aparelho.
utIlIzAção
Alimentação: 2 pilhas alcalinas AA LR 06.
Este aparelho está previsto apenas para os cuidados das mãos (manicure) e
d
os pés (pedicure).
Selecione o acessório pretendido e insira-o sobre o eixo do aparelho, exercendo
uma forte pressão. Empurre até sentir uma resistência. (fig.1)
Para retirar o acessório, puxe-o firmemente. (fig.2)
Assegure-se de que desliga o aparelho durante a montagem e aAtenção!
desmontagem dos acessórios.
• Para colocar o aparelho em funcionamento, coloque o interruptor na posição
1
ou na posição 2:
-
Velocidade lenta. Especialmente recomendada Posição 1 :
para o tratamento das zonas delicadas.
- Velocidade normal.Posição 2 :
Recomendamos que comece com a velocidade 1 e que passe para a velocidade
2
em função das suas necessidades.
• Todos os acessórios são em aço inoxidável de alta qualidade, o que garante
u
ma vida útil máxima.
Recomendamos-lhe que:
-
utilize os acessórios numa pele e em unhas bem secas
para uma maior eficácia,
- não retire o estrato córneo por completo para preservar
a
proteção natural da pele.
Durante a utilização, certifique-se de que não bloqueia a rotação dos aces-
sórios de forma prolongada para evitar um sobreaquecimento do aparelho.
GuIA De utIlIzAção Dos ACessÓrIos
1
- Disco de safira de grão fino
Para diminuir o comprimento das unhas das mãos, dando-lhes uma forma
perfeita.
• Passe o disco ao longo da unha, limando-a apenas numa única direção. (fig. 3/4)
2 - Cone de safira com relevo em espiral
• Para eliminar calos e calosidades.
Passe o cone em toda a superfície a tratar e repita a operação, após alguns
d
ias, até ao desaparecimento completo dos calos e das calosidades. (fig. 5)
3 - Cone de feltro
• Para alisar o rebordo da unha, polir e dar brilho à sua superfície, eliminando
a
s imperfeições.
• Passe o cone por toda a superfície da unha. (fig. 6)
4
- Fresa em forma de chama - Velocidade lenta recomendada.
Para eliminar facilmente as peles mortas inestéticas que cobrem ou circundam
a unha, passe o acessório pelo contorno na unha.
Para prevenir unhas encravadas: solte com suavidade a unha encravada e
introduza a fresa no local a tratar para retirar a parte encravada. (fig. 7)
MAnutenção
• Nunca mergulhe o seu aparelho na água.
• O seu aparelho precisa de muito pouca manutenção. Pode limpá-lo com um
pano seco ou ligeiramente húmido. Não aplique, de modo algum, um dissol-
vente ou equivalente.
• Recomendamos-lhe que limpe os acessórios após cada utilização:
- Acessórios em aço inoxidável (não incluem o cone de feltro): use uma
pequena escova e água com sabão, retirando todos os depósitos. Além
disso, assegure-se de que o acessório é mergulhado em álcool a 70° ou
90° regularmente, de 5 a 10 minutos.
• Seque bem o aparelho e os acessórios antes de os arrumar.
proteCção Do MeIo AMBIente eM prIMeIro luGAr!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados
ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibi-
litar o seu tratamento.
Os acumuladores devem ser retirados do aparelho antes de ser
reciclado.
eM CAso De proBleMA
“O MEU ACESSÓRIO JÁ NÃO SE SEGURA.
• Não use o aparelho neste estado.
• Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
“O ACESSÓRIO NÃO ENTRA EM FUNCIONAMENTO.
• Assegure-se de que nada obstrui a abertura e volte
a posicionar o acessório.
• Enfie o acessório sobre o eixo do aparelho, exercendo
uma forte pressão. Empurre até sentir uma resistência.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com
PT
И
нструкцИя пО эксплуатацИИ
1
. A.Сапфировый мелкозернистый диск Кнопка включения/выключения
2
.Насадка цилиндрической формы - скорости 1 и 2
3
. B.Сапфировый конус со спиральным Гнездо для прибора и аксессуаров
рельефом Сумочка для хранения C.
4
. D.Овальная насадка Аксессуары
МерЫ БезОпаснОстИ
В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим
н
ормам и правилам (нормативные акты, касающиеся низкого напряжения,
электромагнитной совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
Установка прибора и его использование должно соответствовать
д
ействующим в стране пользователя нормативам.
Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными
ф
изическими и умственными способностями (включая детей), а также
людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний.
У
казанные лица могут использовать данное устройство только под
н
аблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц,
отвечающих за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с
у
стройством.
• Допускается использование
прибора детьми 8 лет и старше, а
также лицами с ограниченными
ф
изическими, сенсорными или
умственными способностями,
л
ицами, не имеющими опыта и знания,
н
еобходимых при обращении с такими
изделиями, при условии, что за ними
о
существляется соответствующий
надзор или они ознакомлены с
инструкциями, касающимися
безопасного использования прибора
и объясняющими риски, возникающие
в ходе его использования. Не
разрешайте детям играть с прибором.
Очистка и техническое обслуживание
не должно выполняться детьми без
надзора взрослых.
• МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
Запрещается погружать прибор в
воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Никогда не берите прибор влажными руками и не пользуйтесь им возле
в
оды, находящейся в ванной, раковине, душе или других резервуарах.
• Не допускайте прямого воздействия на прибор солнечных лучей.
Не пользуйтесь прибором в случае перебоев в его работе или после па-
д
ения (невидимые повреждения могут быть опасны).
Во время работы прибора не допускайте контакта с одеждой или другими
п
редметами для предотвращения риска травмы или остановки в работе.
• Для защиты глаз от возможных выбросов рекомендуем не пользоваться
прибором в непосредственной близости к лицу, а также надеть защитные
о
чки.
• При установке аксессуаров вставьте их в специально предназначенные
п
азы для полной фиксации.
Используйте только аксессуары, купленные вместе с прибором. Разре-
ш
ено только использование, указанное в инструкции по эксплуатации.
Советы по эксплуатации предназначены только для ознакомления и не
в
лекут за собой ответственности компании «Rowenta» в случае, если
результат не соответствует ожиданиям пользователя.
В случае перебоев в работе прибора ознакомьтесь с разделом «В случае
возникновения проблем» или свяжитесь с нашим отделом по обслужива-
нию клиентов или розничным продавцом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный
ц
ентр в следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или
коррозивные вещества.
Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и выше 35 °C.
ГарантИя
Д
анный прибор предназначен исключительно для бытового
использования. Запрещается его использование в профессиональных
ц
елях. Неправильное использование прибора отменяет действие
г
арантии на прибор.
ВаЖнЫе рекОМенДацИИ
Не используйте прибор на зонах с отеком, ожогом, воспалением, повреж-
дением кожного покрова, ранами или на ослабленной коже.
Пользование прибором должно быть приятным. Если вы испытываете
б
оль, прекратите процедуру и посоветуйтесь с врачом.
Если у вас диабет или другое заболевание, перед применением прибора
проконсультируйтесь с врачом.
Если у вас грибковое заболевание, тщательно очищайте аксессуары
(
с дезинфекцией) после каждого применения, чтобы не заразить других
л
юдей, пользующихся прибором.
прИМененИе
• Питание: 2 щелочные батарейки AA LR 06.
Этот прибор предназначен исключительно для ухода за руками (мани-
к
юр) и ногами (педикюр).
Выберите необходимый аксессуар и насадите его на ось прибора, сильно
надавив на него. Проталкивайте аксессуар, пока не почувствуете сопро-
т
ивление. (fig.1)
Чтобы снять аксессуар, сильно потяните его снизу. (fig.2)
Всегда выключайте прибор от сети при подсо-единении иВнимание!
снятии аксессуаров.
Чтобы включить прибор, поставьте выключатель в позицию 1 или в
п
озицию 2:
-
Низкая скорость. Особо рекомендуется для Позиция 1 :
обработки чувствительных зон.
- Нормальная скорость.Позиция 2 :
Мы рекомендуем начать работу на скорости 1, затем, при необходимости,
переключить прибор на скорость 2.
Все аксессуары изготовлены из высококачественной нержавеющей стали,
ч
то гарантирует исключительно долгий срок службы.
Мы рекомендуем:
-
использовать аксессуары на сухой коже и ногтях для
большей эффективности;
- не убирать кожный нарост полностью для сохранения
е
стественной защиты кожи.
• Во время пользования прибором не блокируйте возможность вращения
аксессуаров, чтобы не допустить перегрева прибора.
рукОВОДстВО пО эксплуатацИИ аксессуарОВ
1
- Сапфировый мелкозернистый диск
• Для обрезания ногтей на руках и придания им идеальной формы.
Проведите диском вдоль ногтя, двигаясь только в одном направлении.
(fig. 3/4)
2 - Сапфировый конус со спиральным рельефом
• Для мягкого снятия кожных наростов, мозолей и натоптышей.
Проведите конусом по всей обрабатываемой поверхности и повторите
манипуляцию через несколько дней до их полного исчезновения. (fig. 5)
3 - Войлочный конус
• Для полировки краев ногтей, придания блеска их поверхности, устране-
ния дефектов.
• Проведите конусом по всей поверхности ногтя. (fig. 6)
4 - Овальная насадка - Рекомендуется низкая скорость.
Для легкого снятия неэстетичной отмершей кожи, покрывающей или
окружающей ногти, проведите аксессуаром по контуру ногтя.
• Для предотвращения врастания ногтя: осторожно освободите вросший
ноготь и наложите повязку на обрабатываемый участок, чтобы приподнять
вросшую часть. (fig. 7)
уХОД
• Никогда не ставьте прибор в воду.
Прибору требуется незначительный уход. Его можно чистить сухой или
слегка влажной тряпкой. Никогда не используйте растворитель или другой
похожий продукт.
• Мы рекомендуем чистить аксессуары после каждого применения:
- Аксессуары из нержавеющей стали (кроме фетрового конуса): убе-
рите осевшие частицы с помощью небольшой щетки и мыльной воды.
Регулярно замачивайте аксессуар на 5 - 10 минут в алкоголе 70° - 90°.
• Перед тем, как убрать прибор и аксессуары, тщательно их высушите.
В слуЧае ВОзнИкнОВенИя прОБлеМ
“АКСЕССУАР НЕ ДЕРЖИТСЯ.
• Не пользуйтесь прибором в таком состоянии.
• Обратитесь в офис гарантийного обслуживания.
“АКСЕССУАР НЕ ФИКСИРУЕТСЯ.
• Проверьте, не забито ли отверстие, и снова вставьте аксессуар.
• Насадите аксессуар на ось прибора, сильно надавив на него.
Проталкивайте аксессуар, пока не почувствуете сопротивление.
Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании по
адресу www.rowenta.com
RU
І
нструкцІя з експлуатацІї
1
. A.Дрібнозернистий диск Кнопка ВВІМКН/ВИМКН— 1 і 2 швидкість
2
. B.Циліндрична насадка Відсік для зберігання приладу і насадок
3
. C.Шліфувальний конус Чохол для зберігання
4. D.Загострена насадка Аксесуари
п
ОраДИ з БезпекИ
Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам
і
нормам (директиви стосовно низьковольтного обладнання, електромагнітної
с
умісності, захисту довкілля та ін.).
У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу
п
овинні відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій
к
раїні.
Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми),
я
кі мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають
потрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку,
н
е здійснює за ними нагляду або попередньо не дала вказівок щодо
в
икористання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з
приладом.
• Цей пристрій може
використовуватись дітьми віком від 8
років і вище та особами з обмеженими
ф
ізичними, сенсорними або
р
озумовими можливостями, особами,
які не мають достатньо досвіду та
знань, необхідних для поводження с
такими виробами , за умови, якщо за
ними проводиться відповідний
нагляд або вони ознайомлені з
інструкціями щодо безпечного
використання пристрою і розуміють
небезпеку, що може відбутися. Не
дозволяйте дітям грати з пристроєм.
Очищення та обслуговування не
повинно бути виконане дітьми без
нагляду.
• УВАГА: Не занурюйте прилад у воду і
не підставляйте його під струмінь води,
навіть під час очищення.
Ніколи не користуйтеся приладом, якщо Ваші руки мокрі або поблизу
є
мностей з водою, таких як ванна, раковина, душ тощо.
• Не піддавайте прилад тривалому впливу прямих сонячних променів.
Ніколи не використовуйте прилад, який несправно працює або падав
(невидимі пошкодження можуть становити небезпеку).
Працюючий прилад не повинен торкатися одягу або будь-яких інших
п
редметів, задля уникнення ризику поранення або блокування приладу.
Рекомендуємо використовувати прилад на відстані від обличчя і навіть
надягати захисні окуляри для захисту очей від можливих пошкоджень.
Під час установки насадок стежте за тим, щоб вони були надійно вставлені
та закріплені в належному місці.
Використовуйте тільки насадки, які постачаються в комплекті з приладом.
Забороняється будь-яке інше використання приладу, окрім того, яке
зазначене в інструкції.
Поради щодо використання наведені задля ознайомлення та не тягнуть
за собою відповідальності компанії Rowenta у разі отримання результату,
що не відповідає очікуванням користувача.
У разі виникнення питань, пов'язаних із неналежним функціонуванням
п
риладу, дивіться пункт «Усунення несправностей» або звертайтеся у
Авторизований сервісний центр.
Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-
центру, якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 °С і вище 35 °С.
ГарантІя
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. Його
не можна використовувати для професійної діяльності. Неправильне
використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.
ВаЖлИВІ рекОМенДацІї
Не використовуйте прилад на ділянках шкіри, уражених запаленням,
в
исипом, опіком, там, де є рана або припухлість, або на дуже ніжній шкірі.
Використання приладу має викликати приємні відчуття. Якщо Ви відчу-
ваєте біль, слід припинити процедуру і звернутися до лікаря.
• Якщо у Вас діабет або будь-яке інше захворювання, проконсультуйтеся з
л
ікарем перед використанням приладу.
Якщо у Вас мікоз, очищайте насадки (навіть дезинфікуйте їх) після кожного
в
икористання, щоб не заразити інших користувачів приладу.
В
ИкОрИстання
Живлення: 2 лужні батарейки AA LR 06.
Цей прилад призначений тільки для догляду за руками (для здійснення
м
анікюру) і ногами (для здійснення педикюру).
• Виберіть необхідну насадку і встановіть її на вісь приладу, сильно на неї
натиснувши. Натисніть до упору. (fig.1)
Для зняття насадки сильно потягніть вгору. (fig.2)
Увага! Завжди вимикайте прилад під час установки та зняття насадок.
• Для ввімкнення приладу встановіть перемикач в положення 1 або 2:
-
Повільна швидкість. Рекомендується для Положення 1 :
о
бробки ніжних ділянок шкіри.
-
Нормальна швидкість.Положення 2 :
• Рекомендуємо почати зі швидкості 1, а потім, у разі необхідності, перейти
на швидкість 2.
Усі насадки виготовлені з високоякісної нержавіючої сталі, що гарантує
т
ривалий термін служби.
• Ми рекомендуємо:
-
обробляти за допомогою насадок ороговілу шкіру і нігті для
д
осягнення кращих результатів.
- не знімати всю ороговілу шкіру, щоб зберегти натуральний
захист шкіри.
Щоб уникнути перегріву приладу під час використання, стежте за тим,
щ
об обертання насадок не було заблоковано на тривалий час.
ІнструкцІя з ВИкОрИстання насаДОк
1 - Дрібнозернистий сапфіровий диск
• Для підстригання нігтів рук та для надання їм ідеальної форми.
Проведіть диском вздовж нігтя, шліфуючи тільки в одному напрямку.(fig. 3/4)
2
- Сапфіровий конус зі спіральним рельєфом
• Для безболісного видалення ороговілої шкіри, затвердінь і мозолів.
Проведіть конусом по всій оброблюваній поверхні та повторіть процедуру
ч
ерез декілька днів до повного зникнення ороговілої шкіри, затвердінь і
мозолів. (fig. 5)
3
- Повстяний конус
Для шліфування країв нігтів, полірування і надання блиску поверхні нігтів
та для видалення дефектів.
• Проведіть конусом по всій поверхні нігтя. (fig. 6)
4 - Загострена насадка - Рекомендується повільна швидкість.
Для легкого видалення відмерлої шкіри, яка неестетично виглядає, що
вкриває ніготь або знаходиться навколо нього, проведіть насадкою по
контуру нігтя.
• Для попередження вростання нігтя: обережно вивільніть врослий ніготь
і вставте кінчик насадки в місце, що обробляється, щоб видалити врослу
частину. (fig. 7)
ДОГляД
• Ніколи не опускайте прилад у воду.
• Прилад не потребує значного догляду. Ви можете чистити його за допо-
могою сухої або злегка зволоженої ганчірки. Ніколи не використовуйте для
чищення приладу розчинники або аналогічні речовини.
• Рекомендуємо очищати насадки після кожного використання:
- Насадки з нержавіючої сталі (крім повстяного конуса): для видалення
нальоту використовуйте маленьку щіточку і мильну воду. Крім того,
періодично замочуйте насадку в спирті 70 - 90% на 5 - 10 хвилин.
• Висушіть прилад і аксесуари перед зберіганням.
усунення неспраВнОстеЙ
“НАСАДКА НЕ ТРИМАЄТЬСЯ НАЛЕЖНИМ ЧИНОМ.
• Не використовуйте прилад в такому випадку.
• Зверніться у відділ післяпродажного обслуговування.
“НАСАДКА НЕ ВСТАНОВЛЮЄТЬСЯ.
• Переконайтеся, що ніщо не заважає встановленню насадки
і повторіть спробу.
• Встановіть насадку на вісь приладу, сильно на неї натиснувши.
Натисніть до упору.
Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.com
UK
I
nstruCCIones De uso
1
. A.Lima de grano fino Botón Encendido/Apagado – Velocidades 1 y 2
2
. B.Lima cilíndrica
R
eceptáculo para guardar el producto y sus accesorios
3
. C.Cono pulidor Funda de almacenamiento
4.
Lima en forma de aguja
D. Accesorios
I
nstruCCIones De seGurIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables
(
Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio am-
b
iente…).
La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas
e
n vigor en su país.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o
p
or personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han
contado por medio de una persona responsable de su seguridad, con una
v
igilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se reco-
m
ienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Este electrodostico puede ser usado
p
or niños de 8 años en adelante y por
p
ersonas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o por falta de
conocimientos y experiencia en el ma-
nejo de este tipo de aparatos, siempre
que cuenten con supervisión o hayan
recibido instrucciones sobre el uso
seguro del electrodoméstico y entiendan
los riesgos que implica. Los niños no
deberían jugar con el aparato. La lim-
pieza y el mantenimiento de usuario no
deben realizarlas niños sin supervisión.
ATENCIÓN: No utilice este aparato
cerca de la bañera, de la ducha, del
lavabo o de cualquier otro recipiente
que contenga agua.
• No utilice el aparato con las manos mojadas ni cerca del agua corriente en
b
añeras, lavabos, duchas u otros recipientes.
• No exponga durante un tiempo prolongado el aparato al efecto directo de
los rayos solares.
No utilice el aparato si detecta fallos de funcionamiento, ni tras una caída
(los daños no visibles pueden poner en peligro su seguridad).
Cuando el aparato está en marcha, no debe estar en contacto con la ropa
o
cualquier objeto para evitar riesgos de heridas o de bloqueo del aparato.
• Para proteger los ojos de posibles proyecciones, le recomendamos que no
u
tilice el aparato demasiado cerca del rostro. Si es posible, utilice gafas
protectoras.
Al montar los accesorios, procure encajarlos bien en su alojamiento para
jarlos firmemente.
• Utilice únicamente los accesorios suministrados con el aparato. Se prohíbe
u
tilizar el aparato para usos diferentes de los recomendados en las instruc-
c
iones de uso.
Las instrucciones de uso tienen mero carácter indicativo y no comprometen
l
a responsabilidad de Rowenta en caso de que el resultado obtenido no
responda a las expectativas del usuario.
• Si detecta un fallo de funcionamiento, consulte el apartado «EN CASO DE
P
ROBLEMA», póngase en contacto con nuestro servicio de atención al
c
liente o con su distribuidor.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado:
- si su aparato p2-ha caído al suelo
-
o si no funciona normalmente.
No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
G
ArAntÍA
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utili-
z
arse con fines profesionales. La garantía quedará anulada y dejará de ser
v
álida en caso de un uso incorrecto.
r
eCoMenDACIones IMportAntes
No utilice el aparato en zonas hinchadas, quemadas, inflamadas, con erup-
c
iones cutáneas, heridas o sobre una piel delicada.
El uso debe resultar agradable. Si siente dolor, le recomendamos interrumpir
la operación y pedir consejo a su médico.
Si sufre diabetes o cualquier otra enfermedad, pida consejo a su médico
a
ntes de utilizar el aparato.
Si sufre micosis, lave bien los accesorios (puede incluso desinfectarlos)
después de cada uso para no infectar a otros usuarios del aparato.
uso
Alimentación: 2 Pilas alcalinas AA LR 06.
Este aparato se destina únicamente al cuidado de las manos (manicura) y
de los pies (pedicura).
Seleccione el accesorio deseado y móntelo en el eje del aparato presionando
c
on fuerza. Presione hasta advertir una resistencia. (fig.1)
Para desmontar el accesorio, tire firmemente hacia arriba. (fig.2)
Atención: No olvide apagar siempre el aparato mientras monta y desmonta
accesorios.
Para poner en marcha el aparato, coloque el interruptor en la posición 1 o
e
n la posición 2:
- Velocidad lenta. Especialmente recomendada para Posición 1 :
tratar zonas delicadas.
- Velocidad normal.Posición 2 :
Le recomendamos empezar por la velocidad 1 y luego pasar a la velocidad
2
, dependiendo de sus necesidades.
Todos los accesorios son de acero inoxidable de alta calidad, lo cual asegura
u
na larga vida útil.
Le recomendamos:
- Utilizar los accesorios sobre la piel y uñas bien secas para
conseguir un mejor resultado.
- No retirar completamente la dureza para conservar
l
a protección natural de la piel.
Durante el uso, procure no bloquear la rotación de los accesorios durante
mucho tiempo para evitar que el aparato se caliente.
GuÍA De uso De los ACCesorIos
1
- Lima zafiro de grano fino
Para recortar las uñas de las manos dándoles una forma perfecta.
Pase la lima por la uña limando en una sola dirección. (fig. 3/4)
2 - Cono de zafiro con relieve en espiral
Para eliminar durezas, callosidades y callos suavemente.
• Pase el cono por toda la superficie afectada y repita la operación, unos dias
mas tarde, hasta la completa desaparición de la dureza. (fig. 5)
3
- Cono de fieltro
Para alisar los bordes de las uñas, pulir y abrillantar su superficie eliminando
las imperfecciones.
• Pase el cono por toda la superficie de la uña. (fig. 6)
4 - Lima en forma de aguja - Velocidad lenta aconsejada.
Para eliminar fácilmente las antiestéticas pieles muertas que recubren o
rodean la uña, pase el accesorio por el contorno de la uña.
• Para prevenir la uña encarnada: desprenda suavemente la uña encarnada e
introduzca la punta en el lugar a tratar para retirar la parte encarnada. (fig. 7)
MAntenIMIento
• No sumerja nunca el aparato en el agua.
• Su aparato no exige mucho mantenimiento. Puede limpiarlo con un paño
seco o ligeramente húmedo. Nunca aplique un producto disolvente o
equivalente.
• Le recomendamos que limpie los accesorios después de cada uso:
- Accesorios de acero inoxidable (sin incluir el cono de fieltro): utilice
un cepillito y agua con jabón, retirando todas las incrustaciones.
Además, ponga a remojo el accesorio regularmente, de 5 a 10 minutos,
en alcohol de 70º o 90º.
• No olvide secar bien el aparato y los accesorios antes de guardarlos.
ColABoreMos en lA proteCCIÓn Del MeDIo AMBIente
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables
o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio
técnico autorizado para que realice su tratamiento.
en CAso De proBleMA
“EL ACCESORIO YA NO SE SUJETA.
• No utilice el aparato en estas condiciones.
• Acuda a un centro de servicio posventa.
“EL ACCESORIO NO SE ENGANCHA.
• Compruebe que nada obstruye la abertura y coloque
de nuevo el accesorio.
• Monte el accesorio sobre el eje del aparato presionando con fuerza.
Presione hasta advertir una resistencia.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
ES
1800131267
EN
FR
DE
IT
ES
PT
RU
UK
w
ww.rowenta.com
MANICURE & PEDICURE TRAVEL SET
1 2
3 4
A
A
C
D
B
1800131267_MP3202F0_Mise en page 1 03/12/13 12:44 Page2


Produkt Specifikationer

Mærke: Rowenta
Kategori: Vægt
Model: MP3202

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Rowenta MP3202 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig