
WARNUNG: Verwenden Sie niemals eine Gabel oder ein
scharfkantiges Utensil, um Toast zu entfernen, da dies das
Heizelement beschädigen oder Verletzungen verursachen kann.
Verwendung der Auftaufunktion
Mit der Auftaufunktion kann Brot aufgetaut oder gefrorenes Brot getoastet werden.
SCHRITT 1: Vergewissern Sie sich, dass das Krümelblech vollständig in den Toaster geschoben und der Toasthebel nicht heruntergedrückt ist.
SCHRITT 2: Schließen Sie den Toaster an das Stromnetz an und schalten Sie ihn ein.
SCHRITT 3: Stellen Sie den Drehregler für die Bräunungsstufe auf die gewünschte Position.
SCHRITT 4: Legen Sie das gefrorene Brot in die Toastschlitze. Drücken Sie den Toasthebel nach unten, bis er einrastet. Der Auftauvorgang
beginnt, sobald der Hebel vollständig heruntergedrückt und gedrückt wurde (diese leuchtet während des Auftauvorgangs).
SCHRITT 5: Wenn das Auftauen abgeschlossen ist, wird das Brot automatisch ausgeworfen.
SCHRITT 6: Wenn das Brot nicht vollständig aufgetaut ist, wiederholen Sie die Schritte 4 bis 5. Um den Vorgang zu beenden, drücken
SCHRITT 7: Schalten Sie den Toaster aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
SCHRITT 8: Entnehmen Sie die Lebensmittel aus den Toastschlitzen. Verwenden Sie dazu hitzebeständige Ofenhandschuhe. Heben
Sie den Toasthebel vorsichtig an. Das Toastbrot wird so angehoben und kann leichter aus den Toastschlitzen entnommen werden.
Verwendung der Aufwärmfunktion
Mit der Aufwärmeinstellung kann kalt gewordener Toast wieder aufgewärmt werden.
SCHRITT 1: Vergewissern Sie sich, dass das Krümelblech vollständig in den Toaster geschoben und der Toasthebel nicht heruntergedrückt ist.
SCHRITT 2: Schließen Sie den Toaster an das Stromnetz an und schalten Sie ihn ein.
SCHRITT 3: Stellen Sie den Drehregler für die Bräunungsstufe auf die gewünschte Position.
SCHRITT 4: Legen Sie das kalte Toastbrot in die Toastschlitze und drücken Sie den Toasthebel nach unten, bis er einrastet. Der
Aufwärmvorgang beginnt, sobald der Hebel vollständig heruntergedrückt und gedrückt wurde (diese leuchtet während des
SCHRITT 5: Wenn das Aufwärmen abgeschlossen ist, wird das Toastbrot automatisch ausgeworfen.
SCHRITT 6: Wenn das Brot nicht vollständig aufgewärmt ist, wiederholen Sie die Schritte 4 bis 5. Um den Vorgang zu beenden, drücken
SCHRITT 7: Schalten Sie den Toaster aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
SCHRITT 8: Entnehmen Sie die Lebensmittel aus den Toastschlitzen. Verwenden Sie dazu hitzebeständige Ofenhandschuhe. Heben
Sie den Toasthebel vorsichtig an. Das Toastbrot wird so angehoben und kann leichter aus den Toastschlitzen entnommen werden.
Automatische Zentrierungsfunktion
Wenn Sie den Toasthebel nach unten drücken, schließen sich die Führungen der Zentrierung, sodass das Brot mittig in den Toastschlitzen
HINWEIS: Der Toasthebel rastet nur dann in der unteren Position ein, wenn der Toaster an das Stromnetz angeschlossen und
Verwendung des Brötchenaufsatzes
Mit dem Brötchenaufsatz können Brötchen und Backwaren aufgewärmt werden, ohne sie in die Toastschlitze zu stecken.
SCHRITT 1: Klappen Sie die Beine des Brötchenaufsatzes aus und positionieren Sie sie über die Toastschlitze.
SCHRITT 2: Legen Sie die zu erwärmenden Lebensmittel vorsichtig auf den Brötchenaufsatz.
SCHRITT 3: Drehen Sie den Drehregler für die Bräunungsstufe auf die gewünschte Einstellung und betätigen Sie den Toasthebel.
SCHRITT 4: Wenn der Aufwärmvorgang abgeschlossen ist, springt der Toasthebel nach oben. Alternativ kann der Zyklus jederzeit durch
Drücken von gestoppt werden.
SCHRITT 5: Schalten Sie den Toaster aus und ziehen Sie den Netzstecker. Entnehmen Sie die Lebensmittel mit hitzebeständigen
SCHRITT 6: Nachdem der Brötchenaufsatz abgekühlt ist, entfernen Sie ihn vom Toaster und verstauen Sie ihn.
Der Toaster ist mit einem Krümelblech ausgestattet, das regelmäßig geleert werden sollte, damit der Toaster ordnungsgemäß funktioniert.
Um das Krümelblech zu entfernen, das sich auf der Unterseite des Toastergehäuses befindet, ziehen Sie den hinteren Gri auf sich zu.
Leeren Sie das Krümelblech, und schieben Sie es wieder ein, bis es hörbar einrastet.
Der Toaster muss abgekühlt, sauber und trocken sein, bevor Sie ihn an einem kühlen, trockenen Ort auewahren.
Wickeln Sie das Kabel niemals fest um den Toaster. Wickeln Sie es lose auf, um Schäden zu vermeiden.
Eingangsspannung: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Ausgangsleistung: 1370–1630 W
ES | Conserve estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice dispositivos eléctricos, observe siempre las
instrucciones básicas de seguridad.
Compruebe que el voltaje indicado en la placa coincide con el de
la red local antes de conectar el dispositivo a la corriente eléctrica.
Este dispositivo puede ser usado por niños de 8 años en adelante
y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, siempre y cuando tengan conocimientos al respecto,
se les den instrucciones y se los supervise, y solo si comprenden
los riesgos que su uso conlleva.
Los niños no deben jugar con el dispositivo.
A menos que sean mayores de 8 años y estén bajo supervisión, los
niños no deben realizar labores de limpieza ni de mantenimiento
Este dispositivo no es un juguete.
Deje de utilizar el dispositivo inmediatamente si el cable de
alimentación, el enchufe o cualquier otra pieza no funcionan
correctamente, o si ha sufrido alguna caída o algún otro tipo de
daño, para evitar posibles lesiones.
Este dispositivo contiene piezas que el usuario no puede reparar,
por lo que es necesario que un electricista cualificado se ocupe de
las reparaciones pertinentes. Una reparación inadecuada puede
poner al usuario en riesgo de sufrir daños.
Non lasciare che i bambini giochino con il prodotto.
I bambini possono eseguire operazioni di pulizia o manutenzione
solo se hanno più di 8 anni e sotto la supervisione di un adulto.
Questo apparecchio non è un giocattolo.
Se il cavo di alimentazione, la spina o una qualsiasi parte
dell'apparecchio non funziona correttamente o se ha subito cadute
o danni, interrompere immediatamente l'uso del prodotto onde
evitare possibili lesioni.
Questo apparecchio non contiene parti riparabili dall'utente. Rivolgersi
esclusivamente a un elettricista qualificato per la riparazione. Le
riparazioni improprie possono provocare danni agli utenti.
Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata
Tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini quando è
acceso o in fase di rareddamento.
Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione lontano da fonti di
calore o bordi alati che potrebbero causare danni.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da qualsiasi parte
dell'apparecchio che potrebbe surriscaldarsi durante l'uso.
Tenere l'apparecchio lontano da altre apparecchiature che
Evitare che il cavo di alimentazione rimanga sospeso su piani di
lavoro, tocchi superfici calde o si intrecci.
Non immergere i componenti elettrici dell'apparecchio in acqua
Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate o nel caso in cui
i collegamenti elettrici risultino umidi.
Non lasciare l'apparecchio incustodito mentre è collegato
all'alimentazione elettrica.
Non scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica tirando il
cavo; è consigliabile spegnerlo ed estrarre la spina aerrandola.
Non tirare o trasportare l'apparecchio tramite il cavo di alimentazione.
Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi dall'uso previsto.
Non utilizzare accessori diversi da quelli forniti in dotazione.
Non utilizzare questo apparecchio all'aperto.
Non conservare l'apparecchio alla luce diretta del sole o in
condizioni di umidità elevata.
Non spostare l'apparecchio mentre è in funzione.
Se l'apparecchio cade o viene involontariamente immerso
nell'acqua, scollegarlo immediatamente dalla presa a muro. Non
tentare di aerrarlo in acqua.
Non utilizzate accessori rotti, danneggiati o allentati.
Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dall'alimentazione elettrica
prima di sostituire o montare gli accessori.
Scollegare sempre l'apparecchio dalla presa di corrente dopo l'uso
e verificare che si sia rareddato completamente prima di eseguire
operazioni di pulizia o manutenzione o di riporlo.
L'apparecchio non deve essere azionato tramite un timer esterno
o un telecomando separato, diverso da quello fornito in dotazione.
Si sconsiglia l'uso di prolunghe.
Utilizzare sempre l'apparecchio su una superficie stabile e
resistente al calore, a un'altezza che risulti comoda per l'utente.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico,
abrasivos ni estropajos para limpiar la tostadora, p2-ya que
podrían causar daños en la superficie. Nunca coloque
los dedos dentro o cerca de las ranuras de la tostadora.
Desenchufe siempre el aparato y deje que se enfríe bien
antes de retirar el pan que se haya quedado atascado en
el interior de las ranuras de la tostadora. Tenga cuidado
al retirar los alimentos de las ranuras de la tostadora para
evitar daños en el mecanismo interno y la resistencia. No
deje que las migas se acumulen en el interior de la base de
la tostadora. Vacíe la bandeja recogemigas periódicamente.
No utilice la tostadora sin pan, p2-ya que podría dañarla.
Antes de utilizar la tostadora por primera vez, limpie la carcasa con un paño suave y húmedo, y séquela bien.
NOTA: Cuando utilice la tostadora por primera vez, esta puede desprender un ligero humo u olor. Es algo normal y desaparece pronto.
Ventile adecuadamente la ubicación de la tostadora.
PASO 1: Coloque la tostadora sobre una superficie plana, estable y resistente al calor, y a una altura que sea cómoda para el usuario.
Asegúrese de que la bandeja recogemigas está completamente insertada en la carcasa de la tostadora y de que la palanca de elevación
está en la posición superior, sin pan ni otros alimentos en las ranuras.
PASO 2: Conecte la tostadora a la corriente eléctrica y enciéndala.
PASO 3: Gire el control de tostado hasta la posición deseada. Seleccione 3–4 para un tostado medio.
PASO 4: Introduzca el pan o los alimentos para tostar en las ranuras de la tostadora y baje la palanca de elevación hasta que quede
bloqueada. El tostado comenzará cuando la palanca esté bajada completamente.
PASO 5: Cuando el pan alcance el nivel de tostado deseado, subirá de golpe automáticamente.
PASO 6: Apague el aparato y desenchúfelo de la corriente eléctrica.
PASO 7: Retire el pan tostado y las migas de las ranuras con la ayuda de guantes resistentes al calor. Levante suavemente la palanca para elevar
la comida en las ranuras de la tostadora, de forma que pueda extraerse más fácilmente.
NOTA: Para detener el tostado a mitad, pulse " ". El botón de cancelación permanecerá iluminado durante todo el ciclo de tostado.
PRECAUCIÓN: No tueste pasteles con rellenos cremosos
o glaseados. No tueste rebanadas de pan rotas. No deje
ADVERTENCIA: Nunca utilice un tenedor ni un utensilio
con bordes afilados para extraer el pan tostado, p2-ya que
puede dañar la resistencia o causar lesiones.
Uso de la función de descongelación
La función de descongelación permite descongelar pan o tostar pan congelado.
PASO 1: Asegúrese de que la bandeja recogemigas está completamente insertada en la tostadora y de que la palanca de elevación
está en la posición superior.
PASO 2: Conecte la tostadora a la corriente eléctrica y enciéndala.
PASO 3: Ajuste el control de tostado en la posición deseada.
PASO 4: Introduzca el pan congelado en las ranuras de la tostadora y baje la palanca de elevación hasta que quede encajada. La
descongelación comenzará cuando la palanca esté completamente bajada y se haya pulsado " " (permanecerá iluminado durante
todo el proceso de descongelación).
PASO 5: Cuando la función de descongelación haya completado su ciclo, el pan saltará automáticamente.
PASO 6: Si el pan no se ha descongelado por completo, repita los pasos 4 y 5. Para detener el ciclo, pulse " ".
PASO 7: Apague y desenchufe la tostadora de la corriente eléctrica.
PASO 8: Retire el pan tostado de las ranuras con la ayuda de guantes resistentes al calor. Levante suavemente la palanca para elevar el
pan en las ranuras, de forma que pueda extraerse más fácilmente.
Uso de la función para recalentar
La función para recalentar permite recalentar tostadas que se han enfriado.
PASO 1: Asegúrese de que la bandeja recogemigas está completamente insertada en la tostadora y de que la palanca de elevación
está en la posición superior.
PASO 2: Conecte la tostadora a la corriente eléctrica y enciéndala.
PASO 3: Ajuste el control de tostado en la posición deseada.
PASO 4: Introduzca la tostada que se ha enfriado en las ranuras de la tostadora y baje la palanca de elevación hasta que quede encajada.
El recalentamiento comenzará cuando la palanca esté completamente bajada y se haya pulsado " " (permanecerá iluminado durante
todo el proceso de recalentamiento).
PASO 5: Cuando la función de recalentamiento haya completado su ciclo, el pan saltará automáticamente.
PASO 6: Si el pan no se ha recalentado completamente, repita los pasos 4 y 5. Para detener el ciclo, pulse " ".
PASO 7: Apague y desenchufe la tostadora de la corriente eléctrica.
PASO 8: Retire el pan tostado de las ranuras con la ayuda de guantes resistentes al calor. Levante suavemente la palanca para elevar el
pan en las ranuras, de forma que pueda extraerse más fácilmente.
Guías de centrado automático
Cuando se baja la palanca de elevación, se cierran las guías de centrado para sostener el pan en el centro de las ranuras de la tostadora.
NOTA: La palanca de elevación no se queda bloqueada abajo si la tostadora no está enchufada a la corriente eléctrica o no
Uso de la rejilla para calentar bollería
La rejilla para calentar bollería permite calentar bollos y pasteles sin introducirlos en las ranuras de la tostadora.
PASO 1: Despliegue las patas de la rejilla para calentar bollería y colóquela sobre las ranuras de la tostadora.
PASO 2: Coloque con cuidado los alimentos que desea calentar sobre la rejilla.
PASO 3: Gire el control de tostado hasta la posición deseada y baje la palanca.
PASO 4: Una vez finalizado el ciclo de calentamiento, saltará la palanca de elevación. También puede detener el ciclo en cualquier
PASO 5: Apague el aparato y desenchúfelo de la corriente eléctrica. Retire los alimentos con ayuda de unos guantes resistentes al calor.
PASO 6: Una vez enfriada, retire la rejilla para calentar bollería de la parte superior de la tostadora y guárdela.
La tostadora está equipada con una bandeja para recoger las migas; esta debe vaciarse con frecuencia para que la tostadora
Para extraer la bandeja recogemigas, que se encuentra en la parte trasera de la carcasa de la tostadora, tire del asa posterior hacia usted.
Vacíe la bandeja recogemigas, vuelva a insertarla y empuje hasta que encaje.
FASE 5: al termine del ciclo di scongelamento, il pane viene estratto automaticamente.
FASE 6: qualora il pane non fosse completamente scongelato, ripetere le fasi 4 e 5. Per interrompere il ciclo, premere il pulsante " ".
FASE 7: spegnere il tostapane e scollegarlo dall'alimentazione elettrica.
FASE 8: rimuovere il cibo dalle fessure utilizzando guanti resistenti al calore. Sollevare delicatamente la leva di caricamento per estrarre
il toast con maggiore facilità.
Uso dell'impostazione di riscaldamento
L'impostazione di riscaldamento consente di scaldare nuovamente il pane che si è rareddato.
FASE 1: accertarsi che il vassoio raccoglibriciole sia completamente inserito nel tostapane e che la leva di caricamento sia sollevata.
FASE 2: collegare il tostapane all'alimentazione elettrica e accenderlo.
FASE 3: ruotare la manopola di controllo della doratura fino al livello desiderato.
FASE 4: inserire il toast freddo nelle apposite fessure e abbassare la leva di caricamento finché non si blocca. Il processo di riscaldamento
comincia quando la leva viene completamente abbassata e si preme il pulsante " " (che rimarrà acceso durante tutto il processo).
FASE 5: al termine del ciclo di riscaldamento, il toast viene estratto automaticamente.
FASE 6: qualora il pane non fosse adeguatamente riscaldato, ripetere le fasi 4 e 5. Per interrompere il ciclo, premere il pulsante " ".
FASE 7: spegnere il tostapane e scollegarlo dall'alimentazione elettrica.
FASE 8: rimuovere il cibo dalle fessure utilizzando guanti resistenti al calore. Sollevare delicatamente la leva di caricamento per estrarre
il toast con maggiore facilità.
Guide di centratura automatica
Abbassando la leva di caricamento si chiudono le guide di centratura, che consentono di mantenere il pane al centro delle fessure.
NOTA: la leva di caricamento può essere bloccata solo quando il tostapane è collegato all'alimentazione elettrica e acceso.
Uso della griglia scaldapane
La griglia scaldapane consente di riscaldare panini e dolci senza doverli inserire nelle fessure per la tostatura.
FASE 1: aprire le gambe della griglia scaldapane e posizionare la griglia sulle fessure del tostapane.
FASE 2: posizionare con cautela gli alimenti da riscaldare sulla griglia scaldapane.
FASE 3: ruotate la manopola di controllo della doratura sull'impostazione desiderata e abbassare la leva di caricamento.
FASE 4: una volta completato il ciclo di riscaldamento, la leva di caricamento si solleva. È possibile interrompere il ciclo interrotto in
qualsiasi momento premendo il pulsante " ".
FASE 5: spegnere il tostapane e scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Rimuovere il cibo utilizzando guanti resistenti al calore.
FASE 6: una volta rareddata, rimuovere la griglia scaldapane dal tostapane e riporla.
Il tostapane è dotato di un vassoio raccoglibriciole che dovrebbe essere svuotato periodicamente per assicurare il corretto funzionamento dell'apparecchio.
Per rimuovere il vassoio raccoglibriciole, situato sul retro del tostapane, tirare la maniglia posteriore verso di sé.
Svuotare il vassoio raccoglibriciole e reinserirlo spingendolo, finché non scatta in posizione.
Controllare che il tostapane sia freddo, pulito e asciutto prima di riporlo in un luogo fresco e privo di umidità.
Avvolgere il cavo attorno al tostapane senza stringerlo troppo, onde evitare danni.
Ingresso: 220–240 V ~ 50/60 Hz
PL | Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji na przyszłość.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas używania urządzeń elektrycznych zawsze należy
stosować podstawowe środki ostrożności.
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania sieciowego należy
sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej jest
zgodne z napięciem w sieci lokalnej.
To urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od
8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby nieposiadające
doświadczenia i odpowiedniej wiedzy, o ile znajdują się one pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania
urządzenia i o ile są świadome związanych z tym zagrożeń.
Zabrania się dzieciom zabawy urządzeniem.
Dzieci nie powinny przeprowadzać czyszczenia ani konserwacji
urządzenia, chyba że mają co najmniej 8 lat i są nadzorowane.
Ten produkt nie jest zabawką.
Jeśli przewód zasilający, wtyczka lub jakakolwiek część urządzenia
nie działają prawidłowo bądź zostały one upuszczone lub
zniszczone, należy natychmiast przerwać użytkowanie urządzenia
w celu uniknięcia potencjalnych obrażeń.
To urządzenie nie zawiera części, które mogą być serwisowane
przez użytkownika. Naprawy należy powierzyć wyłącznie
wykwalifikowanemu elektrykowi. Nieprawidłowo przeprowadzona
naprawa może narazić użytkownika na niebezpieczeństwo.
Urządzenie i jego przewód zasilający należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Włączone lub stygnące urządzenie należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie i jego kabel zasilania należy przechowywać z dala od źródeł
ciepła i ostrych krawędzi, które mogą spowodować uszkodzenia.
Kabel zasilania należy przechowywać z dala od części urządzenia,
aparelho imediatamente da tomada. Não toque na água.
Não utilize acessórios partidos, danificados ou soltos.
Desligue o aparelho e retire a ficha da fonte de alimentação da
tomada elétrica antes de substituir ou instalar acessórios.
Desligue sempre a ficha do aparelho após a utilização e
assegure-se de que arrefeceu completamente antes de efetuar
qualquer operação de limpeza, manutenção a realizar pelo utilizador
Este aparelho não deve ser operado através de um temporizador
externo ou de um sistema de controlo remoto separado, para além
do fornecido com este aparelho.
Não se recomenda a utilização de um cabo de extensão com
Utilize sempre o aparelho numa superfície estável e resistente ao
calor, a uma altura confortável para o utilizador.
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Não deve ser
utilizado para fins comerciais.
CUIDADO: superfície quente – não toque na secção quente
nem nos componentes de aquecimento do aparelho.
AVISO: mantenha o aparelho afastado de materiais
inflamáveis. O pão pode queimar – as torradeiras não
devem ser utilizadas perto ou por baixo de cortinas e outros
PASSO 1: antes de tentar efetuar qualquer operação de limpeza ou
manutenção, desligue a torradeira da fonte de alimentação e deixe
PASSO 2: limpe os compartimentos da torradeira com um pano
macio e húmido, e seque-os cuidadosamente.
PASSO 3: remova as migalhas do interior da base da torradeira
deslizando o tabuleiro das migalhas para o abrir, seguindo as
instruções na secção "Tabuleiro das migalhas".
CUIDADO: não mergulhe a torradeira em água ou qualquer
outro líquido. Nunca utilize detergentes de limpeza
agressivos ou abrasivos nem esfregões para limpar a
torradeira, pois pode danificar a superfície. Nunca coloque
os dedos perto ou dentro das aberturas de torragem.
Desligue sempre a torradeira da tomada e deixe-a arrefecer
completamente antes de tentar remover qualquer pão que
tenha ficado preso dentro da abertura de torragem. Tenha
cuidado ao retirar alimentos das aberturas de torragem
para evitar causar danos no mecanismo interno e na
resistência. Não deixe que as migalhas acumulem dentro
da base da torradeira. Esvazie o tabuleiro das migalhas
periodicamente. Não utilize a torradeira sem pão, pois tal
pode danificar a torradeira.
Antes da primeira utilização
Antes de utilizar a torradeira pela primeira vez, limpe os compartimentos da torradeira com um pano macio e húmido e
NOTA: ao utilizar a torradeira pela primeira vez, pode ser emitido um ligeiro fumo ou odor. É uma situação normal e irá desaparecer em
breve. Mantenha uma ventilação suficiente em redor da torradeira.
PASSO 1: coloque a torradeira numa superfície plana, estável e resistente ao calor, a uma altura confortável para o utilizador.
lub ściernych detergentów ani drucianych zmywaków,
ponieważ może to spowodować uszkodzenie powierzchni.
Nie wolno dotykać otworów do opiekania ani wkładać
palców do ich środka.Przed wyjęciem pieczywa, które
utknęło w otworze do opiekania, zawsze wyjmij wtyczkę
z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż toster całkowicie
ostygnie.Podczas wyjmowania jedzenia z otworów do
opiekania należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić
wewnętrznego mechanizmu i elementu grzejnego. Nie
dopuszczaj do nagromadzenia się okruchów wewnątrz
podstawy tostera. Okresowo opróżniaj tackę na okruchy.
Nie włączaj tostera bez pieczywa, ponieważ może to
spowodować jego uszkodzenie.
Przed pierwszym użyciem tostera należy wytrzeć jego obudowę miękką, wilgotną szmatką i dokładnie osuszyć.
UWAGA: Przy pierwszym użyciu tostera może pojawić się nieprzyjemny zapach lub trochę dymu. Jest to zjawisko normalne i wkrótce
ustąpi. Należy zapewnić odpowiednią wentylację wokół tostera.
KROK 1: Umieść toster na płaskiej, stabilnej powierzchni na wysokości zapewniającej użytkownikowi wygodę obsługi. Upewnij się, że
tacka na okruszki jest całkowicie wsunięta do obudowy tostera, dźwignia podajnika znajduje się w pozycji pionowej, a w otworach do
opiekania nie p2-ma pieczywa ani innych przedmiotów.
KROK 2: Podłącz toster do źródła zasilania i włącz.
KROK 3: Obróć pokrętło regulacji przyrumienienia, aby wybrać żądane ustawienie. Wybierz ustawienie 3–4, aby uzyskać średnio
KROK 4: Włóż pieczywo lub inne produkty do opiekania do otworów do opiekania i opuść dźwignię do momentu zablokowania jej.
Opiekanie rozpocznie się po całkowitym opuszczeniu dźwigni.
KROK 5: Gdy pieczywo osiągnie pożądany poziom przyrumienienia, zostanie automatycznie wysunięte.
KROK 6: Wyłącz toster i odłącz go od źródła zasilania.
KROK 7: Używając rękawic odpornych na wysoką temperaturę, wyjmij jedzenie i okruchy z otworów do opiekania. Delikatnie unieś dźwignię
podajnika, aby podnieść tosty znajdujące się w otworach do opiekania, co ułatwi ich wyjęcie.
UWAGA: Aby przerwać opiekanie w środku procesu, naciśnij przycisk „ ”. Przycisk anulowania będzie podświetlony przez cały
UWAGA: Nie opiekaj wypieków z płynnym nadzieniem lub
lukrem. Nie opiekaj przerwanych kromek chleba. Nie wolno
dopuścić do spalenia chleba.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać widelców ani ostro
zakończonych narzędzi do wyjmowania tostów, ponieważ
może to spowodować uszkodzenie elementu grzejnego
Korzystanie z rozmrażania
Ustawienie rozmrażania umożliwia rozmrożenie pieczywa lub opiekanie zamrożonego pieczywa.
KROK 1: Upewnij się, że tacka na okruszki została całkowicie wsunięta do tostera i że dźwignia podajnika znajduje się w pozycji pionowej.
KROK 2: Podłącz toster do źródła zasilania i włącz.
KROK 3: Ustaw pokrętło regulacji przyrumienienia, aby wybrać żądane ustawienie.
KROK 4: Włóż zamrożone pieczywo do otworów do opiekania i opuść dźwignię podajnika tak, aby się zablokowała. Rozmrażanie rozpocznie
się po całkowitym opuszczeniu dźwigni i naciśnięciu przycisku „ ” (przycisk będzie podświetlony przez cały czas procesu rozmrażania).
KROK 5: Po zakończeniu cyklu odmrażania pieczywo wysunie się automatycznie.
KROK 6: Jeśli chleb nie został całkowicie rozmrożony, powtórz kroki 4–5. Aby zatrzymać cykl, naciśnij przycisk „ ”.
KROK 7: Wyłącz toster i wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
KROK 8: Używając rękawic odpornych na wysoką temperaturę, wyjmij jedzenie z otworów do opiekania. Delikatnie unieś dźwignię
podajnika, aby podnieść tosty znajdujące się w otworach do opiekania, co ułatwi ich wyjęcie.
Korzystanie z ustawienia podgrzewania
Ustawienie podgrzewania umożliwia ponowne podgrzanie ostygniętego tosta.
KROK 1: Upewnij się, że tacka na okruszki została całkowicie wsunięta do tostera i że dźwignia podajnika znajduje się w pozycji pionowej.
KROK 2: Podłącz toster do źródła zasilania i włącz.
KROK 3: Ustaw pokrętło regulacji przyrumienienia, aby wybrać żądane ustawienie.
KROK 4: Włóż zimne tosty do otworów do opiekania i opuść dźwignię podajnika do momentu zablokowania jej. Podgrzewanie rozpocznie
się po całkowitym opuszczeniu dźwigni i naciśnięciu przycisku „ ” (przycisk będzie podświetlony przez cały czas procesu podgrzewania).
KROK 5: Po zakończeniu cyklu podgrzewania tost wysunie się automatycznie.
KROK 6: Jeśli chleb nie został dobrze podgrzany, powtórz czynności 4–5. Aby zatrzymać cykl, naciśnij przycisk „ ”.
KROK 7: Wyłącz toster i wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
KROK 8: Używając rękawic odpornych na wysoką temperaturę, wyjmij jedzenie z otworów do opiekania. Delikatnie unieś dźwignię
podajnika, aby podnieść tosty znajdujące się w otworach do opiekania, co ułatwi ich wyjęcie.
Prowadnice do automatycznego wyśrodkowania
Opuszczenie dźwigni podajnika powoduje zamknięcie prowadnic do wyśrodkowywania i utrzymanie pieczywa na środku w otworach
UWAGA: Dźwignia nie zablokuje się, dopóki toster nie zostanie podłączony do zasilania i włączony.
Korzystanie z rusztu do podgrzewania bułek
Ruszt do podgrzewania bułek umożliwia podgrzanie bułek i wypieków bez konieczności wkładania ich do otworów do opiekania.
KROK 1: Rozłóż nóżki rusztu do podgrzewania bułek i umieść nad otworami na tosty.
KROK 2: Ostrożnie połóż przygotowaną potrawę na ruszcie do podgrzewania bułek.
KROK 3: Obróć pokrętło regulacji przyrumienienia, aby wybrać żądane ustawienie i opuść dźwignię.
KROK 4: Po zakończeniu cyklu podgrzewania dźwignia się wysunie. Cykl można również zatrzymać w dowolnym momencie, naciskając
KROK 5: Wyłącz toster i odłącz go od źródła zasilania. Wyjmij jedzenie, używając rękawic odpornych na wysokie temperatury.
KROK 6: Po schłodzeniu zdejmij ruszt do podgrzewania bułek z górnej części tostera i schowaj ruszt.
Mantenga el dispositivo y el cable de alimentación fuera del
Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños cuando esté
encendido o mientras se esté enfriando.
Mantenga el dispositivo y el cable de alimentación alejados de
fuentes de calor o bordes afilados que puedan causar daños.
Mantenga el cable de alimentación alejado de las partes del
dispositivo que puedan calentarse durante el uso.
Mantenga el dispositivo alejado de otros que emitan calor.
No deje que el cable de alimentación cuelgue de la encimera,
toque superficies calientes ni se retuerza.
No sumerja los componentes eléctricos del aparato en agua u
No manipule el aparato con las manos mojadas ni si alguna de las
Supervise el dispositivo mientras esté conectado a la corriente eléctrica.
No desconecte el aparato de la corriente eléctrica tirando del
cable. En su lugar, apáguelo y retire el enchufe con la mano.
No transporte ni mueva el dispositivo agarrándolo por el cable
No utilice el dispositivo para ningún otro uso que no sea el previsto.
No utilice accesorios diferentes a los incluidos.
No utilice el dispositivo al aire libre.
Guarde el dispositivo alejado de la luz solar directa y de la humedad.
No mueva el dispositivo mientras esté en uso.
Si el aparato sufre una caída o se sumerge accidentalmente en
agua, desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente. No
No utilice accesorios que estén dañados o que no se ajusten
Apague el dispositivo y desenchúfelo de la corriente eléctrica
antes de cambiar o colocar accesorios.
Desenchufe siempre el aparato después de usarlo y asegúrese
de que se ha enfriado por completo antes de almacenarlo o de
realizar cualquier labor de limpieza o de mantenimiento.
Este dispositivo no debe utilizarse con un temporizador externo o
un sistema de control remoto independiente que no sean los que
se incluyen con el mismo.
No se recomienda el uso de un cable alargador con el dispositivo.
Utilice siempre el dispositivo sobre una superficie estable,
resistente al calor y a una altura que sea cómoda para el usuario.
Este dispositivo está diseñado exclusivamente para el uso
doméstico. No debe utilizarse para fines comerciales
PRECAUCIÓN: Superficie caliente: no toque las partes
calientes ni los componentes calefactores del dispositivo.
ADVERTENCIA: Mantenga el dispositivo alejado de
materiales inflamables. El pan podría quemarse, por lo
que las tostadoras no deben utilizarse cerca ni debajo de
cortinas u otros materiales inflamables.
PASO 1: Antes de limpiar la tostadora o realizar alguna labor de mantenimiento, desenchufe el aparato de la corriente eléctrica y deje
que se enfríe por completo.
PASO 2: Limpie la carcasa de la tostadora con un paño suave y húmedo y séquela bien.
PASO 3: Retire las migas del interior de la base de la tostadora deslizando la bandeja recogemigas, para ello, siga las instrucciones de
la sección titulada " ".Bandeja recogemigas
PRECAUCIÓN: No sumerja la tostadora en agua u
otros líquidos. No utilice productos de limpieza fuertes o
ATTENZIONE: superficie calda! Non toccare la superficie calda
o i componenti dell'apparecchio che generano calore.
AVVERTENZA: tenere l'apparecchio lontano da materiali
infiammabili. Il pane potrebbe bruciarsi: i tostapane
non devono essere utilizzati vicino o sotto tende e altri
FASE 1: prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, scollegare il tostapane dall'alimentazione elettrica e
lasciarlo rareddare completamente.
FASE 2: pulire la superficie esterna del tostapane con un panno
morbido e umido, quindi asciugare accuratamente l'apparecchio.
FASE 3: rimuovere le briciole depositate alla base del tostapane
estraendo il l'apposito vassoio come indicato nella sezione "Vassoio
raccoglibriciole" delle istruzioni.
ATTENZIONE: non immergere il tostapane in acqua o altri
liquidi. Non utilizzare detergenti abrasivi o aggressivi o spugne
abrasive per pulire il tostapane, onde evitare di danneggiare
la superficie. Non avvicinare le dita alle fessure del tostapane
e non introdurle nelle stesse. Scollegare sempre il tostapane
dall'alimentazione elettrica e farlo rareddare completamente
prima di tentare rimuovere il pane all'interno delle fessure.
Procedere con cautela alla rimozione del cibo dalle fessure
per evitare di danneggiare il meccanismo interno e l'elemento
riscaldante. Evitare l'accumulo di briciole sulla base del
tostapane. Svuotare regolarmente il vassoio raccoglibriciole.
Non utilizzare l'apparecchio senza avervi inserito del pane
poiché potrebbe subire dei danni.
Prima di utilizzare il tostapane per la prima volta, pulire la superficie esterna con un panno morbido e umido, quindi asciugare accuratamente l'apparecchio.
NOTA: al primo utilizzo, il tostapane potrebbe emettere del fumo o un lieve odore. Questo fenomeno è normale e scompare in breve
tempo. Mantenere una ventilazione adeguata intorno al tostapane.
FASE 1: collocare il tostapane su una superficie piana, stabile e resistente al calore a un'altezza confortevole per l'utente. Accertarsi
che il vassoio raccoglibriciole sia completamente inserito nel tostapane, che la leva di caricamento sia sollevata e che le fessure del
FASE 2: collegare il tostapane all'alimentazione elettrica e accenderlo.
FASE 3: ruotare la manopola di controllo della doratura fino al livello desiderato. Selezionare 3–4 per una doratura media.
FASE 4: inserire il pane o il cibo da tostare nelle apposite fessure e abbassare la leva di caricamento finché non si blocca. La tostatura
inizia non appena la leva è completamente abbassata.
FASE 5: una volta raggiunto il livello di doratura desiderato, il toast viene estratto automaticamente.
FASE 6: spegnere il tostapane e scollegarlo dall'alimentazione elettrica.
FASE 7: rimuovere cibo e briciole dalle fessure utilizzando guanti resistenti al calore. Sollevare delicatamente la leva di caricamento per
estrarre il cibo dalle fessure del tostapane con maggiore facilità.
NOTA: per interrompere la tostatura, premere il pulsante " ". Tale pulsante resterà acceso per tutto il ciclo di tostatura.
ATTENZIONE: non tostare dolci con farciture liquide
o glasse. Non tostare fette di pane non integre. Non far
AVVERTENZA: non utilizzare forchette o utensili appuntiti
per rimuovere i toast, onde evitare lesioni personali o danni
all'elemento riscaldante.
Uso dell'impostazione di scongelamento
L'impostazione di scongelamento consente di scongelare il pane o di tostare il pane congelato.
FASE 1: accertarsi che il vassoio raccoglibriciole sia completamente inserito nel tostapane e che la leva di caricamento sia sollevata.
FASE 2: collegare il tostapane all'alimentazione elettrica e accenderlo.
FASE 3: ruotare la manopola di controllo della doratura fino al livello desiderato.
FASE 4: inserire il pane congelato nelle fessure del tostapane e abbassare la leva di caricamento finché non si blocca. Il processo di scongelamento
comincia quando la leva viene completamente abbassata e si preme il pulsante " " (che rimarrà acceso durante tutto il processo).
La tostadora debe estar fría, limpia y seca antes de guardarla en un lugar fresco y seco.
No enrolle el cable con fuerza alrededor de la tostadora; enróllelo sin apretar para evitar causar daños.
Código de producto: EK5823
Entrada: 220–240 V ~ 50/60 Hz
PT | Conserve estas instruções para referência futura.
Quando utilizar aparelhos elétricos, as precauções básicas de
segurança devem ser sempre seguidas.
Verifique se a tensão indicada na placa de classificação corresponde
à da rede local antes de ligar o aparelho à tomada elétrica.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou
mentais ou com falta de conhecimento, desde que as mesmas
tenham sido supervisionadas/instruídas e compreendam os
O aparelho não deve servir de brinquedo para crianças.
As crianças não devem efetuar a limpeza ou a manutenção a
realizar pelo utilizador, exceto se tiverem idade superior a 8 anos
Este aparelho não é um brinquedo.
Em caso de queda ou danos do aparelho ou de avaria no cabo
de alimentação, na ficha ou em qualquer peça do aparelho, pare
imediatamente de utilizar o produto para evitar potenciais ferimentos.
Este aparelho não contém peças que possam ser reparadas
pelo utilizador; apenas um eletricista qualificado deve efetuar
reparações. As reparações incorretas podem colocar o utilizador
Mantenha o aparelho e o respetivo cabo de alimentação fora do
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças quando estiver
Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação afastados de fontes
de calor ou arestas afiadas que possam causar danos.
Mantenha o cabo de alimentação afastado de quaisquer peças do
aparelho que possam aquecer durante a utilização.
Mantenha o aparelho afastado de outros aparelhos que irradiem calor.
Não permita que o cabo de alimentação fique pendurado em
bancadas, toque em superfícies quentes ou fique torcido.
Não mergulhe os componentes elétricos do aparelho dentro de
água ou de qualquer outro líquido.
Não utilize o aparelho com as mãos molhadas ou se alguma
Não deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver ligado à
Não desligue o aparelho da tomada elétrica puxando pelo cabo.
Desligue e retire a ficha à mão.
Não puxe nem transporte o aparelho segurando-o pelo cabo
Não utilize o aparelho para outro fim que não o previsto.
Não utilize outros acessórios que não os fornecidos.
Não utilize este aparelho no exterior.
Não guarde o aparelho sob luz solar direta ou em condições de
Não tente mudar o aparelho de local enquanto estiver
Se cair ou ficar acidentalmente submerso em água, desligue o
które mogą się nagrzewać podczas pracy.
Urządzenie należy trzymać z dala od urządzeń emitujących ciepło.
Nie wolno dopuścić, aby przewód zasilający zwisał z blatów
roboczych, dotykał gorących powierzchni lub się skręcał.
Nie należy zanurzać elementów elektrycznych urządzenia w
Nie należy obsługiwać urządzenia mokrymi rękoma ani jeśli złącza
Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru po podłączeniu
Nie należy odłączać urządzenia od zasilania, ciągnąc za przewód
– należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę ręcznie.
Nie wolno ciągnąć ani przenosić urządzenia za przewód zasilający.
Nie wolno używać produktu do celów innych niż jego przeznaczenie.
Nie należy używać akcesoriów innych niż dołączone do zestawu.
Nie należy używać urządzenia na zewnątrz.
Nie należy przechowywać produktu w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani w warunkach
Nie należy przesuwać urządzenia, gdy jest ono używane.
Jeśli urządzenie wpadnie do wody lub przypadkowo zostanie
w niej zanurzone, natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego. Nie należy próbować wyławiać urządzenia.
Nie używaj uszkodzonych, zniszczonych ani luźnych akcesoriów.
Przed wymianą lub zamontowaniem akcesoriów należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od zasilania sieciowego.
Przed przystąpieniem do czyszczenia, konserwacji lub
przechowywania urządzenia należy odłączyć je od gniazdka i
upewnić się, że całkowicie ostygło.
Urządzenia nie należy obsługiwać za pomocą zewnętrznego
zegara ani oddzielnego układu zdalnego sterowania innego niż
ten, który został dostarczony wraz z urządzeniem.
Nie zaleca się używania przedłużacza do zasilania urządzenia.
Zawsze należy używać urządzenia na stabilnej, odpornej na
wysoką temperaturę powierzchni, na wysokości zapewniającej
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Nie należy go używać do celów komercyjnych.
UWAGA: Gorąca powierzchnia — nie należy dotykać
gorących części ani elementów grzejnych urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie należy przechowywać z
dala od materiałów łatwopalnych. Chleb może się spalić
– tosterów nie wolno używać w pobliżu zasłon i innych
materiałów łatwopalnych ani pod nimi.
KROK 1: Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji
należy odłączyć toster od zasilania sieciowego i poczekać, aż
KROK 2: Przetrzyj toster miękką, wilgotną ściereczką i dokładnie osusz.
KROK 3: Usuń okruszki ze środka podstawy tostera, wysuwając tackę
na okruchy zgodnie z instrukcjami w części „Tacka na okruchy”.
UWAGA: Nie wolno zanurzać tostera w wodzie ani w innym
płynie. Do czyszczenia tostera nie wolno używać silnych
Certifique-se de que o tabuleiro das migalhas está totalmente encaixado nos compartimentos da torradeira e que a alavanca de torragem
está na posição mais elevada, sem pão ou outros objetos inseridos nas aberturas de torragem.
PASSO 2: ligue a ficha da torradeira à tomada de rede elétrica e ligue a torradeira.
PASSO 3: rode o botão de controlo de torragem para a definição pretendida. Selecione 3–4 para obter torradas com torragem média.
PASSO 4: insira o pão ou os alimentos a serem torrados nas aberturas de torragem e baixe a alavanca de torragem até ficar bloqueada
na devida posição. A torragem começa quando a alavanca estiver totalmente para baixo.
PASSO 5: quando o pão atinge o nível de torragem pretendido, a torrada salta automaticamente.
PASSO 6: desligue a torradeira e retire a ficha da tomada da rede elétrica.
PASSO 7: remova os alimentos e quaisquer sobras das aberturas de torragem utilizando luvas resistentes ao calor. Suba cuidadosamente
a alavanca de torragem para levantar os alimentos nas aberturas de torragem, de forma a que possam ser mais facilmente retirados.
NOTA: para interromper a torragem a meio do processo, prima " ". O botão de cancelar permanece aceso durante todo o ciclo
CUIDADO: não torre pastéis com recheios ou coberturas
líquidas. Não torre fatias de pão dilaceradas. Não deixe o
AVISO: nunca utilize um garfo ou um utensílio com arestas
afiadas para remover a torrada, uma vez que tal pode danificar
a resistência ou podem ser causados ferimentos.
Utilizar a definição de descongelar
A definição de descongelar permite descongelar pão ou torrar pão congelado.
PASSO 1: certifique-se de que o tabuleiro das migalhas está totalmente encaixado na torradeira e que a alavanca de torragem está na
PASSO 2: ligue a ficha da torradeira à tomada de rede elétrica e ligue a torradeira.
PASSO 3: regule o botão de controlo de torragem para a definição pretendida.
PASSO 4: insira o pão congelado nas aberturas de torragem e baixe a alavanca de torragem até ficar bloqueada na devida posição. O
descongelamento começa quando a alavanca estiver totalmente para baixo e o botão " " for premido (permanecerá aceso durante
todo o processo de descongelamento).
PASSO 5: quando a definição de descongelar concluir o ciclo, o pão salta automaticamente.
PASSO 6: se o pão não estiver totalmente descongelado, repita os passos 4–5. Para parar o ciclo, prima " ".
PASSO 7: desligue a torradeira e retire a ficha da tomada da rede elétrica.
PASSO 8: remova os alimentos das aberturas de torragem utilizando luvas resistentes ao calor. Suba cuidadosamente a alavanca de
torragem para levantar a torrada nas aberturas de torragem, de forma a que possa ser mais facilmente retirada.
Utilizar a definição de reaquecer
A definição de reaquecer permite voltar a aquecer uma torrada fria.
PASSO 1: certifique-se de que o tabuleiro das migalhas está totalmente encaixado na torradeira e que a alavanca de torragem está na
PASSO 2: ligue a ficha da torradeira à tomada de rede elétrica e ligue a torradeira.
PASSO 3: regule o botão de controlo de torragem para a definição pretendida.
PASSO 4: insira a torrada fria nas aberturas de torragem e baixe a alavanca de torragem até ficar bloqueada na devida posição. O
reaquecimento começa quando a alavanca estiver totalmente para baixo e o botão " " for premido (permanecerá aceso durante todo
o processo de reaquecimento).
PASSO 5: quando a definição de reaquecer concluir o ciclo, a torrada salta automaticamente.
PASSO 6: se o pão não ficar totalmente reaquecido, repita os passos 4–5. Para parar o ciclo, prima " ".
PASSO 7: desligue a torradeira e retire a ficha da tomada da rede elétrica.
PASSO 8: remova os alimentos das aberturas de torragem utilizando luvas resistentes ao calor. Suba cuidadosamente a alavanca de
torragem para levantar a torrada nas aberturas de torragem, de forma a que possa ser mais facilmente retirada.
Guias de centragem automática
Baixar a alavanca de torragem fecha as guias de centragem e segura o pão no centro das aberturas de torragem.
NOTA: a alavanca de torragem não bloqueia em baixo se a torradeira não estiver ligada a uma tomada da rede elétrica e ligada.
Utilizar a grelha de aquecimento de pão
A grelha de aquecimento de pão permite aquecer pães e pastéis sem que estes tenham de ser inseridos nas aberturas de torragem.
PASSO 1: desdobre os suportes da grelha de aquecimento de pão e coloque-os sobre as aberturas de torragem.
PASSO 2: coloque cuidadosamente os alimentos a aquecer na grelha de aquecimento de pão.
PASSO 3: rode o botão de controlo de torragem para a definição pretendida e baixe a alavanca de torragem.
PASSO 4: quando o ciclo de aquecimento estiver concluído, a alavanca de torragem irá saltar. Em alternativa, o ciclo pode ser interrompido
a qualquer momento premindo " ".
PASSO 5: desligue a torradeira e retire a ficha da tomada da rede elétrica. Retire os alimentos utilizando luvas resistentes ao calor.
PASSO 6: depois de arrefecer, retire a grelha de aquecimento de pão do topo da torradeira e guarde-a.
A torradeira está equipada com um tabuleiro das migalhas, este deve ser esvaziado periodicamente para que a torradeira funcione corretamente.
Para retirar o tabuleiro das migalhas, que se encontra na parte de trás dos compartimentos da torradeira, puxe a pega traseira na
Esvazie o tabuleiro das migalhas e, em seguida, volte a inseri-lo, empurrando-o até que volte a encaixar na devida posição.
A torradeira tem de estar fria, limpa e seca antes de a guardar num local fresco e seco.
Nunca enrole o cabo muito apertado à volta da torradeira. Enrole-o sem apertar para evitar danos.
Código do produto: EK5823
Entrada: 220–240 V~ 50/60 Hz
IT | Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Durante l'uso di apparecchi elettrici, è necessario osservare le
precauzioni di sicurezza di base.
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica,
verificare che la tensione indicata sull'apposita targhetta
corrisponda a quella della rete locale.
Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da
8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali oppure non in possesso della necessaria esperienza
e conoscenza solo in presenza di un supervisore o dopo aver
ricevuto istruzioni sul suo impiego e sui rischi associati.
Toster jest wyposażony w tackę na okruszki, którą należy okresowo opróżniać, aby zapewnić prawidłowe działanie opiekacza.
Aby wyjąć tackę na okruszki znajdującą się z tyłu urządzenia, pociągnij uchwyt do siebie.
Opróżnij tackę na okruchy, a następnie włóż ją z powrotem i dociśnij, aż znajdzie się na swoim miejscu.
Zanim odłożysz toster w chłodne i suche miejsce, musi on być wystudzony, czysty i suchy.
Przewodu nigdy nie należy owijać ściśle wokół tostera. Należy owinąć go luźno, aby uniknąć uszkodzenia.
Wejście: 220–240 V ~ 50/60 Hz
FR salter-service-fr@teknihall.com
NL salter-service-nl@teknihall.com
DE salter-service-de@teknihall.de
ES salter-service-es@teknihall.com
IT salter-service-it@teknihall.com
PL salter-service-pl@teknihall.com
EN Subject to the care and use being followed, the Salter guarantee promises to refund any product that fails due to faulty
workmanship or materials. This guarantee does not cover any damage caused by accident or misuse and is in addition to
If this product is malfunctioning within the first 2 years of warranty, please contact our Customer Service department for
troubleshooting. If the issue cannot be resolved, please return this product to the retailer from where it was purchased
with your receipt (subject to their terms and conditions). If this product is malfunctioning within the 3rd year of warranty,
please contact our Customer Service department with your receipt. Providing a manufacturing fault is confirmed, the 3 year
guarantee will be honoured.
FR Sous réserve d'un entretien et d'une utilisation conformes, la garantie Salter assure le remplacement ou le remboursement
de tout produit défectueux en raison d'un défaut de fabrication ou matériel. Cette garantie ne couvre pas les dommages
consécutifs à un accident ou une mauvaise utilisation et s'ajoute à la garantie légale.
Si ce produit dysfonctionne au cours des deux premières années de garantie, veuillez contacter Teknihall pour le dépannage.
Si le problème ne peut pas être résolu par Teknihall, veuillez retourner le produit au revendeur auprès duquel vous l'avez
acheté en présentant votre reçu (sous réserve des conditions générales du revendeur). Si ce produit dysfonctionne au cours
de la 3e année de garantie, veuillez contacter Teknihall en présentant votre reçu. Si un défaut de fabrication est confirmé,
Teknihall honorera la garantie de 3 ans.
NL Producten die niet goed functioneren als gevolg van een productiefout of gebrekkige materialen, vallen onder de
garantie van Salter. Aankelijk van onderhoud en gebruik hebt u recht op vervanging, een vergelijkbaar product of
restitutie. Deze garantie dekt geen schade die is veroorzaakt door ongelukken of verkeerd gebruik en is een aanvulling
op uw wettelijke rechten.
Als dit product niet goed functioneert binnen de eerste 2 garantiejaren, neem dan contact op met Teknihall voor
probleemoplossing. Als het probleem niet kan worden opgelost, breng dit product dan terug naar de winkel waar u het hebt
gekocht met uw aankoopbewijs (aankelijk van de algemene voorwaarden van de winkel). Als dit product binnen het 3e
garantiejaar niet goed functioneert, neem dan contact op met Teknihall en laat uw aankoopbewijs zien. Op voorwaarde dat
een productiefout wordt vastgesteld, zal Teknihall de garantie van 3 jaar honoreren.
DE Bei Einhaltung der Pflege- und Gebrauchshinweise wird im Rahmen der dreijährigen Garantie von Salter jedes Produkt
ersetzt oder erstattet, das aufgrund fehlerhafter Verarbeitung oder Materialien nicht funktionstüchtig ist. Diese Garantie
deckt keine Schäden ab, die durch ein Missgeschick oder falsche Handhabung verursacht wurden, und gilt als Ergänzung
Ihrer gesetzlichen Rechte.
Wenn dieses Produkt innerhalb der ersten 2 Jahre des Garantiezeitraums defekt wird, wenden Sie sich zur Fehlerbehebung
an Teknihall. Wenn Teknihall das Problem nicht beheben kann, schicken Sie dieses Produkt bitte zusammen mit dem Beleg
an den Händler, bei dem es gekauft wurde (vorbehaltlich der Geschäftsbedingungen). Wenn dieses Produkt innerhalb des
dritten.Jahres des Garantiezeitraums defekt wird, wenden Sie sich bitte mit Ihrer Rechnung an Teknihall. Wenn es sich um
einen Produktionsfehler handelt, wird Teknihall die 3-jährige Garantie einhalten.
ES Sujeta a determinados cuidados y recomendaciones de uso, la garantía de Salter se compromete reemplazar, sustituir o
reembolsar cualquier producto que falle debido a un acabado o materiales defectuosos. Esta garantía no cubre ningún daño
causado por accidente o uso incorrecto, y es independiente a sus derechos legales.
Si el producto no funciona correctamente durante los primeros 2 años de garantía, póngase en contacto con Teknihall para
solucionar el problema. Si Teknihall no puede resolver el problema, devuelva el producto en el distribuidor en el que lo adquirió
y no olvide incluir el recibo (la devolución quedará sujeta a los términos y condiciones del distribuidor). Si este producto no
funciona correctamente durante el 3er año de garantía, póngase en contacto con Teknihall y tenga a mano su recibo. Teknihall
cumplirá con la garantía de 3 años, siempre y cuando se demuestre que existe un fallo de fabricación.
PT Sujeita aos cuidados e à utilização, a garantia da Salter assegura a reposição, a substituição ou o reembolso de qualquer
produto que apresente falhas devido a defeitos de fabrico ou materiais. Esta garantia não cobre quaisquer danos causados
por acidentes ou utilização indevida e é um complemento aos seus direitos legais.
Se este produto apresentar alguma avaria nos primeiros 2 anos de garantia, contacte a Teknihall para que esta possa proceder
ao diagnóstico. Se a resolução do problema não estiver ao alcance da Teknihall, devolva este produto ao revendedor onde foi
adquirido com o recibo (sujeito aos respetivos termos e condições). Se este produto apresentar alguma avaria no 3.º ano de
garantia, contacte a Teknihall com o recibo à mão. Caso seja confirmada uma falha de fabrico, a Teknihall irá honrar a garantia
de 3 anos. Consulte o manual de instruções para obter mais detalhes e informações de contacto.
IT A condizione che il prodotto sia utilizzato e preservato secondo le istruzioni, la garanzia di Salter assicura la sostituzione
e il reso dei prodotti per difetti di materiale o fabbricazione. La garanzia non copre i danni causati da incidenti o usi impropri
ed è in aggiunta ai diritti legali dell'acquirente.
Se il prodotto non funziona correttamente entro i primi 2 anni di garanzia, contattare Teknihall per risolvere i problemi. Se il
problema non può essere risolto da Teknihall, inviare il prodotto al rivenditore da cui è stato acquistato insieme alla ricevuta
(il reso è soggetto ai termini e alle condizioni del rivenditore). Se il prodotto non funziona correttamente entro il 3° anno di
garanzia, contattare Teknihall, muniti di ricevuta. A condizione che venga confermato un difetto di produzione, Teknihall
rispetterà la garanzia di 3 anni.
PL Pod warunkiem przestrzegania instrukcji dotyczących konserwacji i użytkowania gwarancja firmy Salter zakłada wymianę,
zastąpienie produktu lub zwrot kosztów produktu, którego usterka wynika z wad produkcyjnych lub materiałowych. Ta
gwarancja nie pokrywa żadnych szkód spowodowanych wypadkiem lub niewłaściwym wykorzystaniem i stanowi uzupełnienie
Jeśli produkt nie działa prawidłowo w ciągu pierwszych 2 lat gwarancji, skontaktuj się z firmą Teknihall w celu rozwiązania
problemu. Jeśli Teknihall nie może rozwiązać problemu, zwróć produkt sprzedawcy, u którego został zakupiony, łącznie z
paragonem (zgodnie z warunkami sprzedawcy). Jeśli produkt nie działa prawidłowo w ciągu trzeciego roku obowiązywania
gwarancji, skontaktuj się z firmą Teknihall wraz z paragonem. Gdy potwierdzi się błąd produkcyjny, firma Teknihall uhonoruje