Salter Toronto EK5823 Manual

Salter Brødrister Toronto EK5823

Læs gratis den danske manual til Salter Toronto EK5823 (3 sider) i kategorien Brødrister. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 9 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 5.0 stjerner ud af 5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Salter Toronto EK5823, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/3
CD070324/MD000000/V1
EN | Please retain instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed.
Check that the voltage indicated on the rating plate corresponds
with that of the local network before connecting the appliance to
the mains power supply.
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities and knowledge, if they have been supervised/instructed
and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Children should not perform cleaning or user maintenance, unless
they are older than 8 and supervised.
This appliance is not a toy.
If the power supply cord, plug or any part of the appliance is
malfunctioning or if it has been dropped or damaged, cease using
the product immediately to avoid potential injury.
This appliance contains no user serviceable parts, only a qualied
electrician should carry out repairs. Improper repairs may place
the user at risk of harm.
Keep the appliance and its power supply cord out of the reach of children.
Keep the appliance out of the reach of children when it is switched
on or cooling down.
Keep the appliance and its power supply cord away from heat or
sharp edges that could cause damage.
Keep the power supply cord away from any parts of the appliance
that may become hot during use.
Keep the appliance away from other heat emitting appliances.
Do not allow the power supply cord to hang over worktops, touch
hot surfaces or become twisted.
Do not immerse the electrical components of the appliance in
water or any other liquid.
Do not operate the appliance with wet hands or if any connections
are wet.
Do not leave the appliance unattended whilst connected to the
mains power supply.
pulling the cord; switch it o and remove the plug by hand.
Do not pull or carry the appliance by its power supply cord.
Do not use the appliance for anything other than its intended use.
Do not use any accessories other than those supplied.
Do not use this appliance outdoors.
Do not store the appliance in direct sunlight or in high humidity
conditions.
Do not move the appliance whilst it is in use.
If this appliance falls or accidentally becomes immersed in water,
unplug it from the wall outlet immediately. Do not reach into the water.
Do not use broken, damaged, or loose attachments.
Switch o the appliance and disconnect it from the mains power
supply before changing ortting attachments.
Always unplug the appliance after use and ensure it has cooled fully
before performing any cleaning, user maintenance or storing away.
This appliance should not be operated by means of an external
timer or separate remote control system, other than that supplied
with this appliance.
STEP 5: When the defrost setting has completed its cycle, the bread will pop up automatically.
STEP 6: If the bread has not fully defrosted, repeat steps 4–5. To stop the cycle, press ‘ ’.
STEP 7: Switch o and unplug the toaster from the mains power supply.
STEP 8: Remove the food from the toasting slots using heat-resistant oven gloves. Gently lift the loading lever to raise the toast out of the
toasting slots so that it can be more easily removed.
Using the reheat setting
The reheat setting allows toast to be reheated which has gone cold.
STEP 1: Make sure that the crumb tray is pushed fully into the toaster and that the toasting lever is in the upright position.
STEP 2: Plug in and switch on the toaster at the mains power supply.
STEP 3: Set the browning control dial to the desired setting.
STEP 4: Insert the cold toast into the toasting slots and lower the loading lever until it is locked into position. Reheating will begin once the
lever is fully lowered and ‘ ’ has been pressed (this will remain illuminated throughout the reheating process).
STEP 5: When the reheat setting has completed its cycle, the toast will pop up automatically.
STEP 6: If the bread has not fully reheated, repeat steps 4–5. To stop the cycle, press ‘ ’.
STEP 7: Switch o and unplug the toaster from the mains power supply.
STEP 8: Remove the food from the toasting slots using heat-resistant oven gloves. Gently lift the loading lever to raise the toast out of the
toasting slots so that it can be more easily removed.
Automatic centring guides
Lowering the loading lever closes the centring guides and holds the bread centrally in the toasting slots.
NOTE: The loading lever will not lock down unless the toaster is plugged into a mains power supply and is switched on.
Using the bun warming rack
The bun warming rack allows buns and pastries to be heated without them having to be inserted into the toasting slots.
STEP 1: Unfold the bun warming rack legs and place over the toaster slots.
STEP 2: Carefully place the food to be heated onto the bun warming rack.
STEP 3: Turn the browning control dial to the desired setting and lower the toasting lever.
STEP 4: When the warming cycle is complete the toasting lever will pop up. Alternatively, the cycle can be stopped at any time by
pressing ‘ ’.
STEP 5:
Turn o the toaster and unplug it from the mains power supply. Remove the food using heat-resistant gloves.
STEP 6: Once cooled, remove the bun warming rack from the top of the toaster and store.
Crumb tray
The toaster is equipped with a crumb tray; it should be periodically emptied so that the toaster operates correctly.
To remove the crumb tray, which is situated at the back of the toaster housing, pull the back handle towards the user.
Empty the crumb tray and then reinsert it, pushing it until it clicks back into position.
Storage
The toaster must be cool, clean and dry before storing in a cool, dry place.
Never wrap the cord tightly around the toaster; wrap it loosely to avoid causing damage.
Specifications
Product code: EK5823
Input: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Output: 1370–1630 W
FR | Veuillez conserver ces instructions pour référence ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les consignes
élémentaires de curi doivent toujours être respectées.
rifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond à celle du réseau local avant de brancher l'appareil
sur le secteur.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
toute personne aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, à la seule condition qu'ils soient surveillés ou informés
de l'utilisation appropre de l'appareil et soient conscients des
risques inrents à son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent pas procéder à un nettoyage ni à la
maintenance à effectuer par l'utilisateur sauf s'ils ont plus de
8 ans et qu'ils sont sous surveillance.
Cet appareil n'est pas un jouet.
Si le cordon d'alimentation, la prise ou toute autre partie de
l'appareil ne fonctionne pas correctement, ou si l'appareil est
tombé ou endommagé, cessez immédiatement d'utiliser le produit
pour éviter tout risque de blessure.
Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur ;
seul un électricien qualié est autorisé à eectuer des réparations.
Des réparations hasardeuses peuvent mettre l'utilisateur en danger.
Tenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants.
Tenez l'appareil hors de portée des enfants lorsqu'il est allumé
ou qu'il refroidit.
Tenez l'appareil et son cordon d'alimentation à l'écart de
toute source de chaleur ou de tout bord tranchant susceptible
d'endommager l'appareil.
Tenez le cordon d'alimentation à l'écart de toute pièce de l'appareil
qui pourrait devenir chaude pendant son utilisation.
Tenez l'appareil à l'écart d'autres appareils émettant de la chaleur.
ou abrasifs ni d'éponges métalliques pour nettoyer le
grille-pain, car cela pourrait endommager la surface. Ne
placez jamais vos doigts à proximité ou à l'intérieur des
fentes du grille-pain. Veillez à toujours le débrancher
et à le laisser refroidir complètement avant d'essayer
de retirer tout morceau de pain coincé dans la fente.
Veillez à retirer les aliments de la fente pour éviter
d'endommager le canisme interne et llément chauant.
Ne laissez pas de miettes s'accumuler à l'inrieur du
grille-pain. Videz régulièrement le tiroir à miettes.
N'utilisez pas l'appareil sans pain car vous risqueriez
de l'endommager.
Mode d'emploi
Avant la première utilisation
Avant d'utiliser le grille-pain pour la premre fois, nettoyez sa surface extérieure avec un chiffon doux et humide et chez-la
soigneusement.
REMARQUE : lors de la premre utilisation du grille-pain, unere fumée ou odeur peut segager. Ce phénomène est normal et
ne dure pas. Laissez susamment de ventilation autour de l'appareil.
Utilisation du grille-pain
ÉTAPE 1 : placez le grille-pain sur une surface plane, stable et sistante à la chaleur, à une hauteur confortable pour l'utilisateur.
Assurez-vous que le tiroir à miettes est correctement inséré dans le boîtier du grille-pain et que le levier est levé, sans pain ou autres
objets insérés dans les fentes.
ÉTAPE 2 : branchez le grille-pain sur l'alimentation secteur et allumez-le.
ÉTAPE 3 : réglez le bouton de contrôle du brunissement sur la position désirée. Sélectionnez 3–4 pour obtenir un brunissement moyen.
ÉTAPE 4 : insérez le pain ou les aliments à griller dans les fentes et abaissez le levier jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Les aliments commencent
à griller une fois le levier complètement abaissé.
ÉTAPE 5 : lorsque le pain est susamment grillé, les tranches sont éjectées automatiquement.
ÉTAPE 6 : éteignez le grille-pain et débranchez-le de l'alimentation secteur.
ÉTAPE 7 : retirez les aliments et les miettes des fentes à l'aide de gants résistants à la chaleur. Soulevez légèrement le levier pour faire
sortir les aliments des fentes, afin de pouvoir les enlever plus facilement.
REMARQUE : pour interrompre le brunissement, appuyez sur « ». Le bouton d'annulation reste allumé tout au long du cycle
de brunissement.
ATTENTION : ne grillez pas de tisseries avec des
garnitures ou du glaçage dans le grille-pain. Ne grillez pas
de tranches de pain émiettées. Ne laissez pas le pain brûler.
AVERTISSEMENT : n'utilisez jamais une fourchette ou un
ustensile à bords tranchants pour retirer le pain grillé, car
cela pourrait endommager l'élément chauffant ou vous
pourriez vous blesser.
Utilisation du mode Décongélation
Le mode Décongélation permet de décongeler du pain ou de griller du pain congelé.
ÉTAPE 1 : assurez-vous que le tiroir à miettes est correctement inséré dans le grille-pain et que le levier est levé.
ÉTAPE 2 : branchez le grille-pain sur l'alimentation secteur et allumez-le.
ÉTAPE 3 : réglez le bouton de contrôle du brunissement sur la position désirée.
ÉTAPE 4 : insérez le pain congelé dans les fentes et abaissez le levier jusqu'à ce qu'il s'enclenche. La décongélation commence
une fois que le levier est complètement abaissé et que le bouton « » a été activé (celui-ci reste allumé tout au long du processus
de décongélation).
ÉTAPE 5 : une fois le cycle de décongélation terminé, le pain est éjecté automatiquement.
ÉTAPE 6 : si le pain n'est pas complètement décongelé, répétez les étapes 4–5. Pour arrêter le cycle, appuyez sur « ».
ÉTAPE 7 : éteignez le grille-pain et débranchez-le de l'alimentation secteur.
ÉTAPE 8 : retirez les aliments des fentes à l'aide de gants résistants à la chaleur. Soulevez légèrement le levier pour faire sortir le pain
grillé des fentes, afin de pouvoir l'enlever plus facilement.
Utilisation du mode Réchauage
Le mode Réchauage permet de réchauer le pain grillé ayant refroidi.
ÉTAPE 1 : assurez-vous que le tiroir à miettes est correctement inséré dans le grille-pain et que le levier est levé.
ÉTAPE 2 : branchez le grille-pain sur l'alimentation secteur et allumez-le.
ÉTAPE 3 : réglez le bouton de contrôle du brunissement sur la position désirée.
ÉTAPE 4 : insérez le pain grillé froid dans les fentes et abaissez le levier jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Le réchauage commence une fois
que le levier est complètement abaissé et que le bouton « » a été activé (celui-ci reste allumé tout au long du processus de réchauage).
ÉTAPE 5 : une fois le cycle de réchauage terminé, le pain est éjecté automatiquement.
ÉTAPE 6 : si le pain n'est pas complètement réchaué, répétez les étapes 4–5. Pour arrêter le cycle, appuyez sur « ».
ÉTAPE 7 : éteignez le grille-pain et débranchez-le de l'alimentation secteur.
ÉTAPE 8 : retirez les aliments des fentes à l'aide de gants résistants à la chaleur. Soulevez légèrement le levier pour faire sortir le pain
grillé des fentes, afin de pouvoir l'enlever plus facilement.
Grilles de centrage automatique
Abaissez le levier pour fermer les grilles de centrage automatique et maintenir le pain au centre des fentes.
REMARQUE : le levier ne se verrouille pas tant que le grille-pain n'est pas branché et qu'il n'est pas allumé.
Utilisation du réchaue-viennoiserie
Le réchaue-viennoiserie permet de réchauer des petits pains et des pâtisseries sans les insérer dans les fentes du grille-pain.
ÉTAPE 1 : déployez le réchaue-viennoiserie en ouvrant les supports et placez-le au-dessus des fentes du grille-pain.
ÉTAPE 2 : placez délicatement les aliments à chauer sur le réchaue-viennoiserie.
ÉTAPE 3 : réglez le bouton de contrôle du brunissement sur la position désirée et abaissez le levier.
ÉTAPE 4 : lorsque le cycle de réchauage est terminé, le levier remonte. Vous pouvez également arrêter le cycle à tout moment en
appuyant sur « ».
ÉTAPE 5 : éteignez le grille-pain et débranchez-le de l'alimentation secteur. Retirez les aliments à l'aide de gants résistants à la chaleur.
ÉTAPE 6 : une fois le réchaue-viennoiserie refroidi, retirez-le du haut du grille-pain et rangez-le.
Tiroir à miettes
Le grille-pain est équipé d'un tiroir à miettes, qui doit être vidé régulièrement afin que l'appareil fonctionne correctement.
haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Steek uw hand
niet in het water.
Gebruik geen kapotte, beschadigde of loszittende hulpstukken.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u hulpstukken vervangt of monteert.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik en controleer
of het apparaat volledig is afgekoeld voordat u het schoonmaakt,
onderhoudt of opbergt.
met andere afzonderlijke afstandsbedieningssystemen dan die bij
dit apparaat zijn geleverd.
Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden.
Gebruik het apparaat altijd op een stabiele, hittebestendige
ondergrond, op een hoogte die comfortabel is voor de gebruiker.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het
mag niet worden gebruikt voor commercle doeleinden.
LET OP: Heet oppervlak – raak het hete gedeelte of de
verwarmingsonderdelen van het apparaat niet aan.
WAARSCHUWING: Houd het product uit de buurt van
brandbare materialen. Brood kan verbranden broodroosters
mogen niet worden gebruikt in de buurt van of onder
gordijnen en andere brandbare materialen.
Verzorging en onderhoud
STAP 1: Haal de stekker van het broodrooster uit het stopcontact en
laat het apparaat volledig aoelen voordat u het gaat schoonmaken
of onderhouden.
STAP 2: Veeg de behuizing van het broodrooster schoon met een
zachte, vochtige doek en droog goed af.
STAP 3: Verwijder kruimels uit de onderkant van het broodrooster
door de kruimellade open te schuiven volgens de instructies in het
gedeelte 'Kruimellade'.
LET OP: Dompel het broodrooster niet onder in water
of een andere vloeistof. Gebruik nooit agressieve of
schurende schoonmaakmiddelen of schuursponsjes om
het broodrooster schoon te maken, omdat u hiermee het
oppervlak kunt beschadigen. Plaats uw vingers nooit in
de buurt van of in de roostersleuven. Haal altijd de stekker
uit het stopcontact en laat het broodrooster goed aoelen
voordat u probeert brood te verwijderen dat vastzit in de
roostersleuf. Wees voorzichtig bij het verwijderen van
brood uit de roostersleuven om schade aan het interne
mechanisme en het verwarmingselement te voorkomen.
Zorg dat er geen kruimels onder in het broodrooster blijven
liggen. Maak de kruimellade regelmatig leeg. Gebruik het
broodrooster niet zonder brood, omdat dit schade aan het
broodrooster kan veroorzaken.
Gebruiksaanwijzing
Vóór het eerste gebruik
Voordat u het broodrooster voor de eerste keer gebruikt, dient u de buitenkant schoon te maken met een zachte, vochtige doek en
deze grondig af te drogen.
OPMERKING: Wanneer u het broodrooster voor de
eerste keer gebruikt, kan er zich een lichte rook of geur
verspreiden. Dit is normaal en zal snel verdwijnen. Zorg
voor voldoende ventilatie rond het broodrooster.
Das Gerät ist kein Kinderspielzeug.
Kinder dürfen Reinigungs- oder Wartungsarbeiten nur durchführen,
wenn sie mindestens 8 Jahre alt sind und beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Wenn das Netzkabel, der Stecker oder ein Teil des Geräts defekt
sind oder dieses fallen gelassen oder bescdigt wurde, stellen
Sie die Benutzung des Produkts umgehend ein, um potenzielle
Verletzungen zu vermeiden.
Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Reparaturen dürfen nur von einem ausgebildeten
Elektriker durchgeführt werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen kann der Benutzer Risiken ausgesetzt werden.
Bewahren Sie das Gerät und sein Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Das Gerät muss sich, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt,
außerhalb der Reichweite von Kindern benden.
Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel von Hitze oder scharfen
Kanten fern, die Scden verursachen nnten.
Halten Sie das Netzkabel von Teilen des Geräts fern, die während
des Betriebs heiß werden nnten.
Halten Sie das Gerät von anderen Geräten fern, die Wärme ausstrahlen.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über Arbeitsflächen hängen oder
mit heen Oberflächen in Kontakt kommen und verdrehen Sie
es nicht.
Tauchen Sie die elektrischen Komponenten des Geräts nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn die
Anschlüsse nass sind.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts nicht aus der Steckdose,
indem Sie am Kabel ziehen. Schalten Sie es aus und ziehen Sie
den Stecker von Hand ab.
Ziehen oder tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
Verwenden Sie das Gerät nur r den vorgesehenen Zweck.
Verwenden Sie ausschlilich das mitgelieferte Zubehör.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien.
Lagern Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder bei
hoher Luftfeuchtigkeit.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es verwendet wird.
Wenn das Gerät herunterllt oder versehentlich in Wasser
getaucht wird, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose. Greifen Sie nicht in das Wasser.
Verwenden Sie keine kaputten, beschädigten oder losen Aufsätze.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung, bevor Sie die Aufsätze austauschen
oder anbringen.
Trennen Sie das Gerät nach der Verwendung immer vom
Stromnetz und stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig
abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen, warten oder verstauen.
Dieses Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einem
separaten Fernbedienungssystem betrieben werden, außer dem
im Lieferumfang des Gets enthaltenen.
Es wird nicht empfohlen, das Get zusammen mit einem
Verlängerungskabel zu verwenden.
Verwenden Sie das Gerät immer auf einer stabilen, hitzebeständigen
Use of an extension cord with the appliance is not recommended.
Always use the appliance on a stable, heat-resistant surface, at a
height that is comfortable for the user.
This appliance is intended for domestic use only. It should not be
used for commercial purposes.
CAUTION: Hot surface do not touch the hot section or
heating components of the appliance.
WARNING: Keep the appliance away from flammable
materials. Bread may burn toasters must not be used near
or below curtains and other combustible materials.
Care and maintenance
STEP 1: Before attempting any cleaning or maintenance, unplug the
toaster from the mains power supply and allow to fully cool.
STEP 2: Wipe the toaster housing with a soft, damp cloth and
dry thoroughly.
STEP 3: Remove crumbs from inside the base of the toaster by
sliding open the crumb tray following the instructions in the section
entitled Crumb tray.
CAUTION: Do not immerse the toaster in water or any other
liquid. Never use harsh or abrasive cleaning detergents or
scourers to clean the toaster, as this could damage the
surface. Never place ngers near or inside the toasting slots.
Always unplug the toaster and allow it to cool thoroughly
before attempting to remove any bread that has become
stuck inside the toasting slot. Take care when removing
food from the toasting slots to avoid damage to the internal
mechanism and heating element. Do not allow crumbs to
build up inside the base of the toaster. Empty the crumb
tray periodically. Do not operate the toaster without bread,
as this may cause damage to the toaster.
Instructions for use
Before first use
Before using the toaster for the first time, wipe the toaster housing with a soft, damp cloth and dry thoroughly.
NOTE: When using the toaster for the first time, a slight smoke or odour may be emitted. This is normal and will soon subside. Allow
for sucient ventilation around the toaster.
Using the toaster
STEP 1: Place the toaster onto a flat, stable, heat-resistant surface at a height that is comfortable for the user. Make sure that the crumb
tray is pushed fully into the toaster housing and that the toasting lever is in the upright position, with no bread or other objects inserted
to the toasting slots.
STEP 2: Plug in and switch on the toaster at the mains power supply.
STEP 3: Turn the browning control dial to the desired setting. Select 3–4 for medium brown toast.
STEP 4: Insert the bread or food to be toasted into the toasting slots and lower the loading lever until it is locked into place. Toasting will
begin when the lever is fully down.
STEP 5: When the bread reaches the desired browning level, the toast will pop up automatically.
STEP 6: Turn the toaster o and unplug it from the mains power supply.
STEP 7: Remove the food and any crumbs from the toasting slots using heat-resistant gloves. Gently lift the loading lever to raise the food
out of the toasting slots so that it can be more easily removed.
NOTE: To interrupt toasting mid-setting, press . The cancel button will remain illuminated throughout the toasting cycle.
CAUTION: Do not toast pastries with runny fillings or
frosting. Do not toast torn slices of bread. Do not allow
bread to burn.
WARNING: Never use a fork or sharp-edged utensil to
remove toast, as this may damage the heating element or
cause injury.
Using the defrost setting
The defrost setting allows bread to defrost or it can toast bread from frozen.
STEP 1: Make sure that the crumb tray is pushed fully into the toaster and that the toasting lever is in the upright position.
STEP 2: Plug in and switch on the toaster at the mains power supply.
STEP 3: Set the browning control dial to the desired setting.
STEP 4: Insert the frozen bread into the toasting slots and lower the loading lever until it is locked into position. Defrosting will begin once
the lever is fully lowered, and ‘ ’ has been pressed (this will remain illuminated throughout the defrost process).
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne pende pas au-dessus
du plan de travail, ne touche pas de surfaces chaudes et ne se
torde pas.
N'immergez pas les composants électriques de l'appareil dans
l'eau ou dans tout autre liquide.
N'utilisez pas l'appareil avec les mains mouiles ou si les
connecteurs sont mouils.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché sur
le secteur.
Ne débranchez pas l'appareil de l'alimentation secteur en tirant sur
le cordon d'alimentation ; éteignez-le et débranchez-le à la main.
Ne tirez pas et ne transportez pas l'appareil par son cordon
d'alimentation.
N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que celles pour lesquelles
il a été conçu.
N'utilisez pas d'accessoires autres que ceux fournis.
N'utilisez pas cet appareil à l'exrieur.
Ne laissez pas l'appareil à la lumière directe du soleil ou dans des
conditions d'humidi élee.
Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est en cours d'utilisation.
Si l'appareil tombe dans l'eau accidentellement,branchez-le
immédiatement de l'alimentation secteur. Ne mettez pas les mains
dans l'eau.
N'utilisez pas d'accessoires cassés, abîs ou desserrés.
Éteignez l'appareil et débranchez-le de l'alimentation secteur avant
de changer ou d'installer des accessoires.
Débranchez toujours l'appareil après utilisation et attendez qu'il
ait complètement refroidi avant de le nettoyer, de procéder à son
entretien ou de le ranger.
Cet appareil ne doit pas être utilisé à l'aide d'un minuteur externe
ou d'un système de commande à distance distinct de celui fourni
avec l'appareil.
L'utilisation d'une rallonge avec l'appareil est conseile.
Utilisez toujours l'appareil sur une surface stable et sistante à la
chaleur, à une hauteur confortable.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Il ne
doit pas être utili à des fins commerciales.
ATTENTION : surface chaude. Ne touchez pas la partie
chaude ou les composants chauants de l'appareil.
AVERTISSEMENT : tenez l'appareil à l'écart des matériaux
inammables. Le pain peut brûler. Les grille-pain ne doivent
pas être utilisés à proximi ou en dessous de rideaux ou
d'autres matériaux inammables.
Entretien et maintenance
ÉTAPE 1 : avant de procéder à un nettoyage ou à une maintenance,
débranchez le grille-pain de l'alimentation secteur et laissez-le
refroidir complètement.
ÉTAPE 2 : essuyez le btier du grille-pain avec un chion doux et
humide et chez-le soigneusement.
ÉTAPE 3 : retirez les miettes à l'intérieur du grille-pain en ouvrant le
tiroir à miettes, conformément aux instructions de la section intitulée
« Tiroir à miettes ».
ATTENTION : ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans
tout autre liquide. N'utilisez jamais de détergents agressifs
Pour retirer le tiroir à miettes, qui est situé à l'arrière du boîtier du grille-pain, tirez la poignée arrière vers l'utilisateur.
Videz le tiroir à miettes, puis réinsérez-le en le poussant jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Rangement
Le grille-pain doit être froid, propre et sec avant d'être rangé dans un endroit frais et sec.
N'enroulez jamais le cordon étroitement autour du grille-pain ; enroulez-le sans le serrer pour éviter de l'endommager.
Spécifications
Code produit : EK5823
Entrée : 220–240 V ~ 50/60 Hz
Sortie : 1370–1630 W
NL | Bewaar de instructies voor toekomstige raadpleging.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de
standaard veiligheidsmaatregelen worden opgevolgd.
Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje
overeenkomt met dat van het lokale netwerk voordat u het
apparaat op de netspanning aansluit.
Kinderen vanaf 8 jaar en mensen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek aan
kennis mogen dit apparaat alleen onder toezicht gebruiken, of
nadat ze instructie hebben ontvangen en als ze de gevaren van
het gebruik begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen dit apparaat alleen schoonmaken of onderhouden
als ze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht wordt gehouden.
Dit apparaat is geen speelgoed.
Als het netsnoer, de stekker of een onderdeel van het apparaat
defect, gevallen of beschadigd is, stop dan onmiddellijk met het
gebruik van het product om mogelijk letsel te voorkomen.
Dit apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker
kunnen worden onderhouden. Alleen een gekwalificeerde
elektricien mag reparaties uitvoeren. Bij onjuiste reparaties kan
de gebruiker letsel oplopen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen wanneer het is
ingeschakeld of aan het aoelen is.
Houd het apparaat en het netsnoer uit de buurt van warmtebronnen
en scherpe randen die schade kunnen veroorzaken.
Houd het netsnoer uit de buurt van onderdelen van het apparaat
die tijdens gebruik heet kunnen worden.
Houd het apparaat uit de buurt van andere apparaten die warmte afgeven.
Laat het netsnoer niet over werkbladen hangen, in aanraking
komen met hete oppervlakken en zorg dat het niet gedraaid zit.
Dompel de elektrische componenten van het apparaat niet onder
in water of een andere vloeistof.
Gebruik het apparaat niet met natte handen of als de aansluitingen
nat zijn.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl het is aangesloten
op het stopcontact.
Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken;
schakel het apparaat uit en verwijder de stekker met de hand.
het snoer.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan waarvoor
het is bedoeld.
Gebruik geen andere accessoires dan de meegeleverde accessoires.
Gebruik dit apparaat niet buitenshuis.
Berg het apparaat niet op in direct zonlicht of in vochtige
omstandigheden.
Verplaats het apparaat niet terwijl het in gebruik is.
Als dit apparaat valt of per ongeluk in water wordt ondergedompeld,
Het broodrooster gebruiken
STAP 1: Plaats het broodrooster op een vlakke, stabiele ondergrond die tegen warmte kan, op een hoogte die comfortabel is voor de
gebruiker. Zorg ervoor dat de kruimellade volledig in het broodrooster is geduwd en dat de hendel rechtop staat, zonder dat er brood of
andere voorwerpen in de roostersleuven zijn geplaatst.
STAP 2: Steek de stekker in het stopcontact en zet het broodrooster aan.
STAP 3: Draai de bruiningsknop vervolgens naar de gewenste stand. Kies 3–4 voor geroosterd brood met een gemiddelde bruine kleur.
STAP 4: Plaats het brood of de te roosteren etenswaren in de roostersleuven en duw de hendel omlaag tot deze vastklikt. Het roosteren
begint wanneer de hendel helemaal naar beneden is.
STAP 5: Wanneer het geroosterde brood de gewenste bruining heeft, springt het geroosterde brood automatisch omhoog.
STAP 6: Schakel het broodrooster uit en haal de stekker uit het stopcontact.
STAP 7: Verwijder het geroosterde brood en eventuele kruimels met hittebestendige handschoenen uit de roostersleuven. Til de hendel
voorzichtig omhoog om het geroosterde brood gemakkelijker uit de roostersleuven te kunnen nemen.
OPMERKING: Druk op de knop Annuleren als u het roosteren wilt onderbreken. De knop voor annuleren blijft tijdens de
roostercyclus branden.
LET OP: Rooster geen broodjes of gebak met een zachte
vulling of glazuur. Rooster geen gescheurde sneetjes
brood. Laat geen brood verbranden.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit een vork of scherp
voorwerp om geroosterd brood te verwijderen, omdat
dit het verwarmingselement kan beschadigen of letsel
kan veroorzaken.
De ontdooistand gebruiken
Met de ontdooistand kunt u brood ontdooien of bevroren brood roosteren.
STAP 1: Zorg ervoor dat de kruimellade volledig in het broodrooster is geduwd en dat de hendel rechtop staat.
STAP 2: Steek de stekker in het stopcontact en zet het broodrooster aan.
STAP 3: Draai de bruiningsknop naar de gewenste stand.
STAP 4: Plaats het bevroren brood in de roostersleuven en duw de hendel omlaag tot deze vastklikt. Het ontdooien begint zodra de hendel
volledig omlaag is en de knop Ontdooien is ingedrukt (deze blijft branden tijdens het ontdooien)
STAP 5: Wanneer de ontdooicyclus is voltooid, springt het brood automatisch omhoog.
STAP 6: Als het brood niet volledig is ontdooid, herhaalt u stap 4–5. Druk op de knop Annuleren om de cyclus te stoppen.
STAP 7: Schakel het broodrooster uit en haal de stekker uit het stopcontact.
STAP 8: Verwijder het geroosterde brood en eventuele kruimels met hittebestendige handschoenen uit de roostersleuven. Til de hendel
voorzichtig omhoog om het geroosterde brood gemakkelijker uit de roostersleuven te kunnen nemen.
De instelling voor opnieuw verwarmen gebruiken
Met de instelling voor opnieuw verwarmen kunt u geroosterd brood dat is afgekoeld opnieuw opwarmen.
STAP 1: Zorg ervoor dat de kruimellade volledig in het broodrooster is geduwd en dat de hendel rechtop staat.
STAP 2: Steek de stekker in het stopcontact en zet het broodrooster aan.
STAP 3: Draai de bruiningsknop naar de gewenste stand.
STAP 4: Plaats het afgekoelde geroosterde brood in de roostersleuven en duw de hendel omlaag tot deze vastklikt. Het opnieuw
opwarmen begint zodra de hendel volledig omlaag is gebracht en de knop Opwarmen is ingedrukt (deze blijft gedurende het
verwarmingsproces branden).
STAP 5: Wanneer het opnieuw verwarmen is voltooid, springt het brood automatisch omhoog.
STAP 6: Als het brood niet volledig opnieuw is opgewarmd, herhaalt u stap 4–5. Druk op de knop Annuleren om de cyclus te stoppen.
STAP 7: Schakel het broodrooster uit en haal de stekker uit het stopcontact.
STAP 8: Verwijder het geroosterde brood en eventuele kruimels met hittebestendige handschoenen uit de roostersleuven. Til de hendel
voorzichtig omhoog om het geroosterde brood gemakkelijker uit de roostersleuven te kunnen nemen.
Geleiders voor automatisch centreren
Als u de hendel omlaag duwt, worden de centreergeleiders gesloten en blijft het brood in het midden van de roostersleuven.
OPMERKING: De hendel kan alleen worden vergrendeld als het broodrooster is aangesloten op een stopcontact en is ingeschakeld.
Het opwarmrek voor broodjes gebruiken
Met het opwarmrek voor broodjes kunt u broodjes en gebak opwarmen zonder dat u deze in de roostersleuven hoeft te plaatsen.
STAP 1: Vouw de poten van het opwarmrek voor broodjes open en plaats ze over de sleuven van het broodrooster.
STAP 2: Plaats de te verwarmen etenswaren voorzichtig op het opwarmrek voor broodjes.
STAP 3: Draai de bruiningsknop naar de gewenste stand en duw de hendel omlaag.
STAP 4: Wanneer de opwarmcyclus is voltooid, springt de hendel omhoog. U kunt de cyclus ook op elk gewenst moment stoppen door
op de knop Annuleren te drukken.
STAP 5: Schakel het broodrooster uit en haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder het voedsel met hittebestendige handschoenen.
STAP 6: Als het opwarmrek voor broodjes is afgekoeld, verwijdert u het van de bovenkant van het broodrooster en bergt u het op.
Kruimellade
Het broodrooster is uitgerust met een kruimellade die regelmatig moet worden geleegd zodat het broodrooster goed kan werken.
Om de kruimellade aan de achterkant van het broodrooster te verwijderen, trekt u de handgreep naar u toe.
Leeg de kruimellade, plaats deze terug en duw tot deze weer op zijn plaats zit.
Opbergen
Controleer of het broodrooster koel, schoon en droog is voordat u het op een koele, droge plaats opbergt.
Wikkel het snoer nooit strak om het broodrooster; wikkel het er losjes omheen om schade te voorkomen
Specificaties
Product code: EK5823
Invoer: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Uitvoer: 1370–1630 W
DE | Bitte bewahren Sie die Anweisungen zur späteren Verwendung auf.
SICHERHEITSHINWEISE
Bei Verwendung elektrischer Geräte müssen grundlegende
Sicherheitsvorschriften jederzeit eingehalten werden.
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der des lokalen Netzwerks übereinstimmt, bevor
Sie das Get an das Stromnetz anschließen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden
und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und Wissen, solange sie unter Aufsicht sind
oder eine Anleitung erhalten haben und in der Lage sind, die
Gefahrenquellen im vollen Umfang zu verstehen.
User manual
4-slice toaster
Oberfläche, die sich für den Benutzer in einer angenehmen
Höhe befindet.
Dieses Gerät ist nur r den Hausgebrauch vorgesehen. Es sollte
nicht für kommerzielle Zwecke verwendet werden.
ACHTUNG: Heiße Oberfläche: Behren Sie keine heißen
Bereiche und Bauteile des Gets.
WARNUNG: Das Gerät von entflammbaren Materialien
fernhalten. Das Brot könnte anbrennen, daher rfen
Toaster nicht in der Nähe von oder unter Vorhängen und
anderen brennbaren Materialien verwendet werden.
Pflege und Wartung
SCHRITT 1: Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartung den
Netzstecker des Toasters aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen.
SCHRITT 2: Wischen Sie das Toastergehäuse mit einem weichen,
feuchten Tuch ab, und trocknen Sie es gründlich.
Kmel, indem Sie das Krümelblech geß den Anweisungen im
Abschnitt herausziehen.Krümelblech
ACHTUNG: Tauchen Sie den Toaster nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.Verwenden Sie niemals
aggressive oder scheuernde Reinigungsmittel oder
Topratzer zur Reinigung des Toasters, da dies zu Schäden
an der Oberfläche führen kann. Fassen Sie niemals mit
den Fingern an oder in die Toastschlitze. Ziehen Sie stets
den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie den
Toaster gründlich abkühlen, bevor Sie versuchen, in den
Toastschlitzen eingeklemmtes Brot zu entfernen. Achten
Sie beim Herausnehmen von Brot aus den Toastschlitzen
darauf, dass der interne Mechanismus und das Heizelement
nicht beschädigt werden. Achten Sie darauf, dass sich
unten im Toaster keine Krümel ansammeln. Leeren Sie das
Kmelblech regelmäßig. Achten Sie darauf, den Toaster
nie ohne Brot zu benutzen, da dies zu Schäden am Toaster
führen kann.
Gebrauchsanweisung
Vor dem ersten Gebrauch
Wischen Sie das Toastergehäuse vor dem ersten Gebrauch mit einem weichen, feuchten Tuch ab und trocknen Sie es gründlich.
HINWEIS: Wenn Sie den Toaster zum ersten Mal verwenden, kann es zu einer leichten Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Dies
ist normal und lässt nach kurzer Zeit nach. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung in der Umgebung des Toasters.
Verwendung des Toasters
SCHRITT 1: Stellen Sie den Toaster in einer für den Benutzer angenehmen Höhe auf eine flache, stabile und hitzebeständige Oberfläche.
Vergewissern Sie sich, dass das Krümelblech vollständig in das Toastergehäuse geschoben, der Toasthebel nicht heruntergedrückt ist
und dass sich kein Brot in den Toastschlitzen befindet.
SCHRITT 2: Schließen Sie den Toaster an das Stromnetz an und schalten Sie ihn ein.
SCHRITT 3: Drehen Sie den Drehregler für die Bräunungsstufe in die gewünschte Position. Wählen Sie für eine mittlere Bräunung Stufe 3–4.
SCHRITT 4: Legen Sie das Brot oder das zu röstende Lebensmittel in die Toastschlitze und drücken Sie den Toasthebel nach unten, bis er
einrastet. Der Toastvorgang beginnt, sobald sich der Hebel in der unteren Position befindet.
SCHRITT 5: Wenn das Brot die gewünschte Bräunungsstufe erreicht hat, springt es automatisch nach oben.
SCHRITT 6: Schalten Sie den Toaster aus und ziehen Sie den Netzstecker.
SCHRITT 7: Entfernen Sie sämtliche Lebensmittel und Krümel mit hitzebeständigen Handschuhen aus den Toastschlitzen. Heben Sie den
Toasthebel vorsichtig an. Das Toastbrot wird so angehoben und kann leichter aus den Toastschlitzen entnommen werden.
HINWEIS: Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen möchten, drücken Sie . Die Abbruchtaste leuchtet hrend des
gesamten Toastvorgangs.
ACHTUNG: Toasten Sie kein Gebäck mit üssigen Füllungen
oder Zuckerguss. Toasten Sie keine zerfallenen Brotscheiben.
Lassen Sie das Brot nicht anbrennen.
EN |
1. Toaster housing
2. Loading lever
3. Toaster slots
4. Cancel button [ ]
5. Reheat button [ ]
6. Defrost button [ ]
7. Browning control dial
8. Removable crumb tray
9. Bun warming rack handles
10. Bun warming rack (2)
11. Bun warming rack legs
FR |
1. Boîtier du grille-pain
2. Levier
3. Fentes du grille-pain
4. Bouton d'annulation [ ]
5. Bouton de réchauage [ ]
6. Bouton de décongélation [ ]
7. Bouton de contrôle du brunissement
8. Tiroir à miettes amovible
9. Poignées du réchaue-viennoiserie
10. chaue-viennoiserie (2)
11. Supports du réchaue-viennoiserie
NL |
1. Behuizing broodrooster
2. Laadhendel
3. Roostersleuven
4. Knop Annuleren [ ]
5. Knop Opwarmen [ ]
6. Knop Ontdooien [ ]
7. Bruiningsknop
8. Uitneembare kruimellade
9. Handgrepen van opwarmrek
10. Opwarmrek (2)
11. Poten van opwarmrek
DE |
1. Toastergehäuse
2. Toasthebel
3. Toastschlitze
4. Abbruchtaste [ ]
5. Aufwärmtaste [ ]
6. Auftautaste [ ]
7. Drehregler für Bräunungsstufe
8. Herausnehmbares Krümelblech
9. Brötchenaufsatzgrie
10. Brötchenaufsatz (2)
11. Brötchenaufsatzbeine
ES |
1. Carcasa de la tostadora
2. Palanca de elevación
3. Ranuras de la tostadora
4. Botón de cancelación [ ]
5. Botón de recalentamiento [ ]
6. Botón de descongelación [ ]
7. Control de tostado
8. Bandeja recogemigas desmontable
9. Asas de la rejilla para calentar bollería
10. Rejilla para calentar bollería (2)
11. Patas de la rejilla para calentar bollería
PT |
1.
Compartimentos da torradeira
2. Alavanca de torragem
3. Aberturas da torradeira
4. Botão de cancelar [ ]
5. Botão de reaquecer [ ]
6. Botão de descongelar [ ]
7. Botão de controlo de torragem
8. Tabuleiro das migalhas amovível
9. Pegas da grelha de aquecimento de pão
10. Grelha de aquecimento de pão (2)
11. Suportes da grelha de aquecimento de pão
IT |
1. Superficie esterna del tostapane
2. Leva di caricamento
3. Fessure del tostapane
4. Pulsante di annullamento [ ]
5. Pulsante di riscaldamento [ ]
6. Pulsante di scongelamento [ ]
7. Manopola di controllo della doratura
8. Vassoio raccoglibriciole rimovibile
9. Manici della griglia scaldapane
10. Griglia scaldapane (2)
11. Gambe della griglia scaldapane
PL |
1.
Obudowa tostera
2. Dźwignia podajnika
3. Otwory na tosty
4. Przycisk anulowania [ ]
5. Przycisk ponownego podgrzania [ ]
6. Przycisk odmrażania [ ]
7. Pokrętło regulacji przyrumienienia
8. Wyjmowana tacka na okruchy
9. Uchwyty rusztu do podgrzewania bułek
10. Ruszt do podgrzewania bułek (2)
11. Nóżki rusztu do podgrzewania bułek
4 5 6 7
2 31
9 10 118
EN | Disposal of Waste Batteries and Electrical and Electronic Equipment
This symbol on the product, its batteries or its packaging means that this product and any batteries it contains must not be disposed of with household
waste. Instead, it is the user’s responsibility to hand this over to an applicable collection point for the recycling of batteries and electrical and electronic
equipment. This separate collection and recycling will help to conserve natural resources and prevent potential negative consequences for human health
and the environment due to the possible presence of hazardous substances in batteries and electrical and electronic equipment, which could be caused
by inappropriate disposal. Some retailers provide take-back services which allow the user to return exhausted equipment for appropriate disposal. It is the
user’s responsibility to delete any data on electrical and electronic equipment prior to disposal. For more information about where to drop batteries,
electrical and electronic waste o, please contact the local city/municipality oce, household waste disposal service, or the retailer.
FR | Mise au rebut des piles/batteries usagées et des équipements électriques et électroniques
Ce symbole figurant sur le produit, sur ses piles ou sur son emballage, signifie que ce produit et toutes les piles qu'il contient ne doivent pas être jetés avec les ordures
nagères. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de les remettre à un point de collecte approprdestiné au recyclage des piles/batteries et des équipements électriques
et électroniques. Cette collecte sélective et ce recyclage contribuent à préserver les ressources naturelles et à prévenir les conséquences négatives potentielles sur la
sanet l'environnement, liées à la présence possible de substances dangereuses dans les piles/batteries et les équipements électriques et électroniques, pouvant être
causées par une élimination inadéquate des déchets. Certains revendeurs proposent des services de reprise qui permettent à l'utilisateur de renvoyer les équipements
usagés pour une mise au rebut appropriée. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de supprimer toutes les données situées sur les équipements électriques et
électroniques avant la mise au rebut. Pour plus d'informations sur les centres de collectes des piles et des déchets électriques et électroniques usagés, veuillez contacter
votre mairie, votre déchetterie locale ou le revendeur du produit.
NL | Weggooien van afgedankte batterijen en elektrische en elektronische apparatuur
Dit symbool op het product, de batterijen of de verpakking betekent dat dit product en de batterijen die het bevat, niet met het huishoudelijk afval mogen worden
afgevoerd. In plaats daarvan is het de verantwoordelijkheid van de gebruiker om deze in te leveren bij een geschikt inzamelpunt voor het recyclen van batterijen en
elektrische en elektronische apparatuur. Deze gescheiden inzameling en recycling draagt bij aan het behoud van natuurlijke hulpbronnen en voorkomt potentiële
schade aan de volksgezondheid en het milieu, aangezien batterijen en elektrische en elektronische apparaten gevaarlijke stoen kunnen bevatten die bij verkeerde
afvalverwerking kunnen vrijkomen. Sommige verkopers bieden terugbrengdiensten aan waarmee de gebruiker kapotte apparatuur kan retourneren zodat de apparatuur
op een juiste manier wordt weggegooid. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om eventuele gegevens op elektrische en elektronische apparatuur te
verwijderen voordat deze wordt afgevoerd. Voor informatie over waar u batterijen en elektrische en elektronische apparatuur kunt inleveren, neemt u contact op met
de gemeente, de afvalstoendienst voor huishoudelijk afval of de verkoper.
DE | Entsorgung von Altbatterien und Elektro- und Elektronikaltgeräten
Dieses Symbol auf dem Produkt, den Batterien oder der Verpackung bedeutet, dass dieses Produkt und alle darin enthaltenen Batterien nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Die Entsorgung hat über eine geeignete Sammelstelle für das Recycling von Altbatterien und Elektro- und Elektronikaltgeräten zu erfolgen.
Die separate Sammlung und das Recycling tragen dazu bei, natürliche Ressourcen zu schonen und potenzielle negative Folgen für die Gesundheit und die Umwelt
zu vermeiden, da in Batterien sowie Elektro- und Elektronikaltgeräten Substanzen enthalten sind, die durch eine unsachgemäße Entsorgung die Umwelt gefährden.
Einige Einzelhändler bieten Rücknahmen an. So können Benutzer am Lebendsende angelangte Geräte zurückgeben und diese werden ordnungsgemäß entsorgt.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass vor der Entsorgung des Elektro- und Elektronikaltgerätes sämtliche Daten auf dem Gerät gelöscht werden. Weitere
Informationen zur sachgemäßen Entsorgung von Altbatterien sowie Elektro- und Elektronikaltgeräten erhalten Sie bei der örtlichen Stadtverwaltung, den städtischen
Entsorgungsbetrieben oder beim Händler.
ES | Eliminación de residuos de baterías y de equipos eléctricos y electrónicos
Este símbolo en el producto, sus baterías o su embalaje significa que este producto y cualquier batería que contenga no se deben desechar junto con la basura doméstica.
Es responsabilidad del usuario depositarlo en un punto de recogida adecuado para el reciclaje de baterías y equipos eléctricos y electrónicos. Esta recogida y reciclaje
por separado ayudará a conservar los recursos naturales y a evitar posibles consecuencias negativas para la salud humana y el medio ambiente debido a la posible
presencia de sustancias peligrosas en las baterías y los equipos eléctricos y electrónicos, que podrían estar causados por una eliminación de residuos inadecuada.
Algunos distribuidores ofrecen servicios de recogida que permiten al usuario devolver equipos agotados para una eliminación adecuada. Es responsabilidad del usuario
borrar los datos de los equipos eléctricos y electrónicos antes de su eliminación. Para obtener más información acerca de dónde desechar las baterías y los residuos
eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su autoridad local, con el servicio de recogida de residuos domésticos o con el distribuidor.
PT | Eliminação de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e pilhas/baterias
Este símbolo no produto, nas pilhas/baterias ou na embalagem significa que este produto e quaisquer pilhas/baterias que contenha não devem ser eliminados juntamente
com o lixo doméstico. Em vez disso, é da responsabilidade do utilizador entregá-lo a um ponto de recolha aplicável para a reciclagem de pilhas/baterias e equipamento
elétrico e eletrónico. A recolha separada e a reciclagem ajudarão a conservar os recursos naturais e a evitar as potenciais consequências negativas para a saúde
humana e para o ambiente que resultariam de uma eliminação inadequada das substâncias perigosas que podem estar presentes nas pilhas/baterias e no equipamento
elétrico e eletrónico. Alguns revendedores fornecem serviços de recolha que permitem ao utilizador devolver equipamento gasto para uma eliminação adequada. É
da responsabilidade do utilizador apagar quaisquer dados relativos a equipamentos elétricos e eletrónicos antes da eliminação. Para obter mais informações
sobre onde entregar as pilhas/baterias e os resíduos elétricos e eletrónicos, contacte o representante local da cidade/município, o serviço de recolha de resíduos
domésticos ou o revendedor.
IT | Smaltimento delle batterie e delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
Questo simbolo sul prodotto, sulle batterie o sulla confezione indica che il prodotto e le batterie in esso contenute non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici.
È responsabilità dell'utente consegnarlo a un punto di raccolta preposto al riciclaggio delle batterie e delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta
dierenziata e il riciclaggio contribuiranno a preservare le risorse naturali e a prevenire conseguenze negative per la salute umana e l'ambiente a causa della possibile
presenza, nel prodotto, di sostanze pericolose che potrebbero essere rilasciate da uno smaltimento inappropriato. Alcuni rivenditori forniscono un servizio di raccolta
e smaltimento delle apparecchiature esauste. È responsabilità dell'utente cancellare i dati memorizzati in apparecchiature elettriche ed elettroniche prima dello
smaltimento. Per ulteriori informazioni sui punti di smaltimento di batterie, i rifiuti elettrici ed elettronici, contattare l'ucio locale della città/comune, il servizio di smaltimento
dei rifiuti domestici o il rivenditore.
PL | Utylizacja zużytych akumulatorów oraz urządzeń elektrycznych i elektronicznych
Ten symbol na produkcie, jego bateriach lub opakowaniach oznacza, że nie wolno wyrzucich razem z odpadami domowymi. ytkownik jest natomiast odpowiedzialny
za to, aby przekazać je do odpowiedniego punktu zbiórki w celu recyklingu akumulatorów oraz sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Ten odrębny proces zbierania
i recyklingu pomaga chronić zasoby naturalne i zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na zdrowie ludzkie i środowisko naturalne, wynikającym z możliwej
obecności niebezpiecznych substancji w akumulatorach oraz sprzęcie elektrycznym i elektronicznym, które mogą być spowodowane niewłaściwą utylizacją. Niektórzy
sprzedawcy detaliczni oferują usługi odbioru zużytego sprzętu, które umożliwiają użytkownikowi zwrot zużytego sprzętu w celu właściwej utylizacji. Użytkownik jest
odpowiedzialny za usunięcie wszelkich danych na urządzeniach elektrycznych i elektronicznych przed ich utylizacją. Aby uzyskać więcej informacji na temat miejsc
wyrzucania baterii, odpadów elektrycznych i elektronicznych, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta/gminy, firmą zajmującą się utylizacją odpadów
domowych lub sprzedawcą.
Manufactured by:
Ultimate Products UK Ltd.,
Victoria Street, Manchester OL9 0DD. . UK
Ultimate Products Europe Ltd.,
19 Baggot Street Lower, Dublin D02 X658. ROI.
MADE IN CHINA.
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
Cet appareil
se recycle


Produkt Specifikationer

Mærke: Salter
Kategori: Brødrister
Model: Toronto EK5823

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Salter Toronto EK5823 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig