
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ
ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ
ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
ƢƷưŴႸƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ
࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴƝဇǫȡȩƷᛟ
ଢNjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕͻǛƏӧᏡ
ࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưᨗ
ٽǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢ
ǕƕƋǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưᨗ
ٽǛႺᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆Ʊ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎ
ܹ
ƕႆဃƢǔӧᏡ
ࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJ
LJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵᨗ
ٽƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ
້໎ƷҾ׆
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ
࢟
ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴᒰƴৢƏƱ
ࣴƷҾ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝဇƴ
ƜƷȬȳǺƸŴȋdzȳᙌȬȳǺƴƓƚǔŴ ǿǤȗᲢǓȪȳǰƷƳƍǿǤAF G
ȗᲣƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵǫȡȩƱƷኵӳǘƤƴǑƬƯŴೞᏡƴСᨂƕ
ưǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇƠƘƸƝဇƷǫȡȩƷᛟଢሁǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ
᩿ƴƸǓᡲѣဇŴAF ᡲѣဇƷᘺፗǍŴᩓൢໜሁƕƋǓLJƢŵǭǺ
Ǎ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁAF
Ǜ ƴǻȃȈƠLJƢᲢᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴAF 2 MF
ȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛ ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛ
ׅƠMF
ŦǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓƑƸŴƝဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘ
ŦȋdzȳဇƸŴឬ᪦ඬȢȸǿȸƴࣖ
ݣƠƨǫȡȩƱƷኵӳƤưǪȸȈȕǩȸǫǹ
જࢨƕӧᏡưƢŵឬ᪦ඬȢȸǿȸƴࣖ
ݣƠƯƍƳƍǫȡȩƱƷኵӳƤưƸŴȞ
ŦȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕ ĐᲢᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒƴ
ȔȳȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔȳȈǛ
ƜƷȬȳǺƸŴ ƴǻȃȈƠƨLJLJưȞȋȥǢȫưƷȔȳȈᙀദǛƢǔƜƱNjAF
ӧᏡưƢŵǫȡȩǛǷȳǰȫ ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴӳࢸŴǷȣȃǿȸȜǿAF
ȳǛҞƠƷLJLJưȕǩȸǫǹȪȳǰǛ
ׅƠƯȔȳȈǛᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
LJƨƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƕ˺ѣƠƯƍǔưNjŴȕǩȸǫǹȪȳǰ
Ǜ
ׅƢƱȞȋȥǢȫƴЏǓஆǘǔž ЏǓஆƑೞᏡſᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸȩǤMF
ȉᲣǛͳƑƯƍLJƢŵȬȳǺƷȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛ ƴǻȃMO
ŦК٥ǓƷ ƱǽȕȈǦǨǢžUSB DOCK SIGMA Optimization ProſǛဇƍƯŴ
MF MFЏǓஆƑೞᏡƷஊјᲩјƷᚨܭŴƓǑƼ ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷ
ᛦૢǛƢǔƜƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛ
ŦǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ૰ưȀ
ǦȳȭȸȉưƖLJƢŵ http://www.sigma-global.com/download/
ǺȸȠȪȳǰǛ
ׅƢŴNjƠƘƸȬȳǺЭᢿǛǜưЭࢸƞƤŴஇᢘƳನƴƳǔ
ǺȸȠȪȳǰƷ
ׅ᠃ǛȭȃǯƢǔƜƱƴǑǓŴɥӼƖŴɦӼƖưNjܤܭƠƨજࢨ
ǛƢǔƜƱƕưƖLJƢŵဇƠƨƍໜុᩉƴӳǘƤŴǺȸȠȭȃǯǹǤȃ
ȁǛ ƴǹȩǤȉƠƯƘƩƞƍᲢᲣŵLOCK 4
ŦໜុᩉƷƳƍˮፗưƸȭȃǯƢǔƜƱƕưƖLJƤǜŵ
ŦȯǤȉᲢ ˮፗᲣưƸǺȸȠȪȳǰƕܦμƴȭȃǯƞǕLJƢŵ˂Ʒ150mm
ໜុᩉưƸŴǺȸȠȪȳǰǛ
ׅƢŴNjƠƘƸЭƔǒƷᘔએƴǑƬƯǺȸ
ƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƷ˺ѣርǛСᨂưƖǔȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸ
ǛͳƑƯƍLJƢᲢᲣŵˌɦƷɤെ᨞ƴЏƑӧᏡưƢŵ5
ƜƷȬȳǺƸŴƪજࢨƷȖȬǛ᠉ถƢǔŴƿǕᙀദೞᏡ OS(Optical
Stabilizer)Ǜ ƠƯƍLJƢŵOSᲢƿǕᙀദೞᏡᲣǹǤȃȁǛ ƴƠLJƢᲢᲣŵ16
ǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞƠƠŴȕǡǤȳȀȸưƕܤܭƠƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯƔ
ŦˌɦƷவˑưƸŴƿǕᙀദೞᏡƸဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ƒ ƒɤᏩሁưǫȡȩǛܭƠƯƷજࢨ ȐȫȖᲢᧈ᧓ᩧήᲣજࢨ
ŦજࢨႺࢸǍǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƷΪᩓƳƲƴŴȕǡǤȳȀȸƕǕǔ
ŦƿǕᙀദೞᏡƕ˺ѣɶŴȬȳǺǛٳƠƨǓǫȡȩƷᩓเǛЏƬƨƱƖŴȬȳ
ǺǛǔƱǫǿǫǿƱ᪦ƕƢǔئӳƕƋǓLJƢƕᨦưƸƋǓLJƤǜŵ
ŦȋdzȳဇƸ ŴǭȤȎȳဇƸ ˌٳƷȕǣȫȠǫȡȩƴƓƍƯŴƿF6 EOS-1V
ǕᙀദೞᏡƕദࠝƴƖLJƤǜŵOS ǹǤȃȁǛ OFF ƴƠƯဇƠƯƘƩƞƍŵ
ƜƷȬȳǺƸŴК٥ǓƷ ƱǽȕȈǦǨǢžUSB DOCK SIGMA Optimization Proſ
ǛဇƍƯŴAF ƷᡮࡇŴOS ƷјƖφӳŴȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƷርƳƲǛڤLj
ƷཞƴǫǹǿȞǤǺƠƯŴǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁƴႇƢǔƜƱƕưƖLJƢŵ
ᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ
ŦᡫࠝƸǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁǛ ƴǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵǫǹǿȠȢȸȉOFF
ƕONᲢŴC1 C2ᲣƴǻȃȈƞǕƯƍǔƱŴȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǹǤȃȁƕ
ɤᏩࡈƸܭȎȖǛǏǔNJǔƱŴ ࡇȕȪȸƴ
ׅ᠃ƠLJƢƷưŴဒ᩿Ʒጏ್Ʒ360
ƜƷȬȳǺƸŴК٥ǓƷȆȬdzȳȐȸǿȸ ƱƷኵӳƤư ᲢTC-1401 1.4 210-
840mm F7-9ᲣŴȆȬdzȳȐȸǿȸ ƱƷኵӳƤư ᲢTC-2001 2 300-1200mm
F10-12.6ᲣƷǺȸȠȬȳǺƱƠƯဇưƖLJƢŵᲢƍƣǕNjȞȋȥǢȫȕǩȸǫ
ŦAF ƕF8
ࣖ
ݣƷǫȡȩưƝဇƷئӳŴȆȬdzȳȐȸǿȸ જTC-1401 ưƸ AF
ࢨƕӧᏡưƢŵᛇƠƘƸǫȡȩƷဇᛟଢǛƝᚁƘƩƞƍŵ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵȬȳǺέ
ᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴȭȃǯȍǸưᄩܱƴܭƠƯƘƩƞƍᲢᲣŵ9
ŦDZȸǹƴӓኛƢǔᨥƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴɥᚡƱӷơᙲư
ƜƷȬȳǺƸઃ
࠘ƴМƳǷȧȫȀȸǹȈȩȃȗǛӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJ
ƢŵᲢᲣƷǑƏƴ Ʒӕ˄ƚᢿƴᄩܱƴӕ˄ƚƯƘƩƞƍŵ10 2
ŦൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ
݅
ࣱƷᑣƍ
ܾ
֥
ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ
ŦȬȳǺ
᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖ
ȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯ
ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴ
ŦƜƷȬȳǺƸ᧸ػȷ᧸ನᡯƱƳƬƯƓǓŴݱᩋƳƲưƷဇƸӧᏡưƢƕŴ
᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵ൦ᡀƳƲưƷဇưƸŴٻƷ൦ƕǒƳƍǑƏƴ
දƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ
Ŧ࣯ນƳภࡇ҄
٭ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ
݊ƍދٳ
Ɣǒଡ଼Ɣƍ
ܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗƷภࡇƴ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷżᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read
this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
ŦDo not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause damage
to the eye or loss of eyesight.
ŦDo not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached,
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the lens
from concentrating the sun’s rays, which may cause a fire.
ŦThe shape of the mount is very complex. Please be careful when handling it
so as not to cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
This lens functions in the same way as a G Type auto-focus Nikon lens
(without an aperture ring). Functions may be restricted depending on the
lens/camera combination. For more details, please refer to the camera’s
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the camera’s instruction manual for details on how to attach it
to or detach it from the camera body.
ŦOn the lens mount surface, there are a number of couplers and electrical
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF”
lens to the “MF” position. You can adjust the focus by turning the focus ring.
ŦPlease refer to camera’s instruction manual for details on changing the
ŦFor Nikon mount, it is only possible to use AF with camera bodies which
support motors driven by ultrasonic waves such as HSM. AF will not
function if the camera body does not support this type of motor.
ŦWhen operating this lens in manual focus mode, it is recommended that
correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on
the distance scale. This is due to possible focus shift resulting from extreme
changes in temperature which cause various components in the lens to
This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. With the
camera set to the One-Shot AF (AF-S) mode, it is possible to manually
override the autofocus while the shutter release button is pressed halfway.
Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating
the focus ring of the lens while auto focusing is in operation. For Full-time MF,
set the focus mode switch on the lens to the “MO” position.
ŦWhen using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, “SIGMA
also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time MF function. For
website: http://www.sigma-global.com/download/
Rotate the Rubber grip on the zoom ring, or grip and move the front of the lens
forwards and backwards to the desired position (fig.3).
The zoom ring can be locked to enable stable shooting whether the lens is
positioned upward or downward. Adjust to the desired focal length scale, and
set the zoom lock switch to the “LOCK” position (fig.4).
ŦThe zoom ring cannot be locked at a focal length where there is no focal
ŦThe zoom ring will be completely locked at the wide-end (150mm). When the
zoom ring is locked at other focal length scales, the zoom lock will be
released automatically when the zoom ring is rotated or there is a certain
contact from the front of the lens.
This lens is equipped with the focus limiter switch, which enables a limit of
the AF range (fig.5). It is possible to switch to the following three modes.
ƔFULL (2.6m ~ ҄) Ɣ10m ~ ҄(32.8ft ~ ҄) Ɣ2.6m ~ 10m (8.53ft ~ 32.8ft )
ABOUT OS (OPTICAL STABILIZER) FEATURES
This OS (Optical Stabilizer) lens effectively compensates for image blurring
caused by camera shake. Set the OS (Optical Stabilizer) switch to Mode 1
(fig.6). Press the shutter button halfway down, confirm the image in the
viewfinder is stable then take the picture. (It takes approximately 1 second to
produce a stable image, after pressing the shutter button halfway). Mode 2,
detects the vertical camera shake, and overcomes blurring. It is effective on
subjects moving horizontal to the camera.
ŦPlease do not use Optical Stabilizer in the following situations.
ƔWhen the lens is mounted on a tripod. ƔBulb (long time exposure).
ŦAlthough the viewfinder image may appear to shake immediately after
shooting and at the start of the flash charge cycle of the built-in flash of the
camera etc., it will not cause any effect on pictures.
ŦIf the camera power is turned off or lens is detached while the Optical
Stabilizer function is in operation, the lens may emit a chattering noise, but
this is not a malfunction.
ŦFor Nikon and Canon mounts, the Optical Stabilizer (OS) function will not
work with film SLR cameras except Nikon F6 and Canon EOS-1V.
By using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, SIGMA
Optimization Pro, it is possible to customize the AF speed, OS effect and range
of Focus Limiter of the lens, and the setting can be saved with the Custom
Mode Switch. For further information, please refer to the SIGMA Optimization
ŦFor your regular use, please turn the Custom Mode Switch. The Focus OFF
Limiter Switch does not function when the custom mode is ON and set as C1
This lens is equipped with a tripod socket. When you loosen the locking knob
on the collar, the lens and camera can rotate freely to easily position the
camera horizontally or vertically (fig.8).
This lens can be used as a 1.4x (210-840mm F7-9) or a 2x (300-1200mm
F10-12.6) hyper-telephoto zoom lens by attaching SIGMA TELE CONVERTER
TC-1401 or SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 respectively. (Both can be used
ŦDo not use other manufacturers’ teleconverter’s, only those listed above are
ŦWhen SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 is attached to cameras that are
compatible with AF at F8, it is possible to shoot with AF. For details, please
refer to user manual of camera body.
A detachable hood is provided with the lens. This lens hood helps to prevent
flare and ghosted images caused by bright illumination from outside the
ŦIn order to place the lens and hood into the storage case, you must first
remove the hood, then replace it on the lens in the reverse position.
Please attach the shoulder strap to the two slings as described in figure 10.
ŦAvoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
ŦFor extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs
ŦDo not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt
or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened
lens cloth or lens tissue.
ŦThis lens benefits from a dust and splash proof construction. Although this
construction enables the lens to be used under light rain, it is not the same
as being water proof. Please pay attention to prevent a large amount of
water from splashing on the lens, especially when using it by a waterside. It
is often impractical to repair the internal mechanism, lens elements and
electric components if damaged by water.
ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on
the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors,
it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens
approaches room temperature.
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten
Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
ŦSchauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu Verletzungen
am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann.
ŦUnabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht,
setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung
aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende
und gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte.
ŦDer Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im Umgang, um
Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
䐧Fokussierbereichsbegrenzer
Dieses Objektiv funktioniert genau so wie ein Nikon AF-Objektiv des „G Typs“ (Typ
ohne Blendenring). Abhängig von der jeweiligen Kombination mit einer Kamera
schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera nach.
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen vom
Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
ŦHalten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß stets
sauber. Stellen Sie das Gerät z. Bsp. beim Objektivwechsel grundsätzlich nicht
auf der Kontaktleiste ab, um eine Beschädigung der Kupplungselemente zu
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE UND BRENNWEITE
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv
Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position. Sie können die Schärfe nun durch
Drehen am Fokusring einstellen.
ŦEinzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
ŦBei Nikon Anschlüssen, kann der Autofokus nur mit Kameras benutzt werden, die
Ultraschallmotoren, wie die HSM, unterstützen. Der Autofokus wird nicht
funktionieren, wenn die Kamera diese Art von Motoren nicht unterstützt.
ŦBei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe eingestellt
auftreten können. Dies gilt insbesondere für die Unendlich- Einstellung.
Dieses Objektiv kann auch manuell scharfgestellt werden, während die AF-Betriebsart
eingestellt ist. Wenn die Kamera auf Einzelbild-AF eingestellt ist, können Sie,
nachdem das Objektiv von der Automatik scharfgestellt wurde und zum Stillstand
gekommen ist, die Schärfe durch Drehen am Fokussierring manuell einstellen. Der
Auslöser muß hierbei halb durchgedrückt bleiben.
Ebenso bietet dieses Objektiv die [Jederzeit-MF-Funktion](M Oanual verride) durch
Drehen am Fokusring des Objektivs während des Autofokus-Betriebs. Um die
Jederzeit-MF-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf
"SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion zwischen AN/AUS
gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung am Fokusring zur
entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization Pro.
werden: http://www.sigma-global.com/download/
Drehen Sie den gummierten Zoomring oder ziehen Sie den Objektivtubus am
vorderen Ende des Objektivs vorsichtig heraus oder herein, um die gewünschte
Brennweite einzustellen (Abb.3).
Der Zoomring kann verriegelt werden, um das selbstständige Verstellen bei nach
unten oder oben gerichteten Objektiv zu verhindern. Stellen Sie die gewünschte auf
dem Zoomring markierte Brennweite ein und bewegen den Zoom-Lock- Schalter auf
die Position“LOCK”(Abb.4).
ŦDer Zoomring kann nicht bei Brennweiten, die nicht auf dem Zoomring markiert
ŦAm kurzen Ende (Bei 150mm) kann das Objektiv für den Transport oder für die
Aufbewahrung komplett verriegelt werden. Bei der Verrieglung in allen anderen
markierten Brennweiten wird der Zoom-Lock automatisch wieder freigegeben,
sobald am Zoomring gedreht wird oder ein anderweitiger Kontakt auf den
vorderen Teil des Objektives erfolgt.
FOKUSSIERBEREICHSBEGRENZER
AF-Bereich limitiert (Abb.5). Folgende 3 Bereiche stehen zur Auswahl.
ƔFULL (2.6m ~ ҄) Ɣ10m ~ ҄Ɣ2.6m ~ 10m
ÜBER OS (OPTICAL STABILIZER) MERKMALE
Dieses OS (Optical Stabilizer) Objektiv kompensiert erfolgreich die Unschärfe in
Ihren Bildern, die durch Verwacklung der Kamera während der Aufnahme entsteht.
Stellen Sie den OS (Optical Stabilizer) Schalter auf Modus 1 (Abb.6). Drücken Sie
den Auslöser halb durch, vergewissern Sie sich, daß das Bild im Sucher stabil steht
und drücken den Auslöser zur Anfertigung der Aufnahme ganz durch. (Es dauert ca.
1 Sekunde, um nach dem Andrücken des Auslösers ein stabiles Bild zu erzeugen).
Modus 2 erkennt die vertikale Bewegung der Kamera und verhindert diese
Verwacklung. Dieser Modus empfiehlt sich bei sich bewegenden Motiven.
ŦBitte benutzen Sie in den folgenden Situationen den Optical Stabilizer nicht:
Ɣ wenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist
Ɣ bei Bulb-Aufnahmen (Langzeitbelichtung).
ŦObwohl das Sucherbild direkt nach der Aufnahme und zu Beginn des Aufladens
des eingebauten Blitzgerätes wackeln könnte, hat dies keinen Einfluß auf Ihre
ŦFalls die Kamera ausgeschaltet wird, während die Optical Stabilizer Funktion
noch aktiv ist, kann das Objektiv ein schnatterndes Geräusch verursachen, was
jedoch keine Fehlfunktion darstellt.
ŦIm Nikon und Canon System funktioniert der Optical Stabilizer (OS) nicht beim
Einsatz an anderen Film SLR Kameras als Nikon F6 und Canon EOS-1V.
Mithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten Software
SIGMA Optimization Pro, können die AF-Geschwindigkeit, OS-Arbeitsweise und
Fokussierbereichsbegrenzungen
Schalter hinterlegt werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem
"Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization Pro.
ŦFür den normalen Gebrauch schalten Sie den Benutzermodus-Schalter bitte aus.
Der Fokussierbereichsbegrenzer-Schalter hat keine Funktion, solange der
Individualisierungs- Modus aktiviert ist und der Benutzermodus-Schalter auf C1
Das Objektiv ist mit einem Stativsockel versehen. Wenn Sie den Feststellknopf
lösen, läßt sich das Objektiv frei im Ring des Stativsockels drehen. Dadurch ist es
In Kombination mit dem SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 erhält man ein 210-
840mm F7-9 Super-Tele-Zoom-Objektiv, in Kombination mit dem TELE KONVERTER
TC-2001 ein 300-1200mm F10-12,6. (Beide Kombinationen können nur manuell
ŦVerwenden Sie keine anderen Objektive als die Oben aufgelisteten.
ŦSofern der SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 an Kameras verwendet wird, die AF
bis Blende F8 gewährleisten, sind weiterhin Aufnahmen mit Autofokus möglich.
Weitere Details entnehmen Sie bitte der Anleitung Ihrer Kamera.
Eine abnehmbare Gegenlichtblende gehört zum Lieferumfang des Objektivs. Diese
Gegenlichtblende hilft, Streulicht und Geisterbilder zu vermeiden, die durch starke
Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs verursacht werden können. Bringen Sie die
Gegenlichtblende an der dafür vorgesehenen Fassung vorn am Objektiv an und
fixieren Sie diese mithilfe der Feststellschraube (Abb.9)
ŦUm das Objektiv und die Streulichtblende im Köcher unterzubringen, muß die
Streulichtblende abgenommen, umgedreht und wieder auf das Objektiv gesetzt
Bitte befestigen Sie den Tragegurt an den beiden Ösen, wie in Abb.10 gezeigt.
ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut
belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren
Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern
ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
Es kann bei leichtem Regen verwendet werden, was allerdings nicht mit
Wasserdichtigkeit gleichzustellen ist. Achten Sie daher bitte darauf, dass das
Objektiv nicht mit einer größeren Menge Wasser überschüttet werden. Es ist
oftmals unmöglich, innere Mechaniken, Linsenelementen und elektrischen
Komponenten zu reparieren, die durch Wasser beschädigt wurden.
führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer empfiehlt es sich,
das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu belassen, bis es die
Zimmertemperatur angenommen hat.
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le
meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
ŦNe regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner une
bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait
ŦLa forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la
manipulation afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (Fig.1)
Sélecteur de mise au point
Cet objectif est dépourvu de bague de diaphragme comme les objectifs
autofocus Nikon de type G. Certaines restrictions de fonctionnalité sont
possibles en fonction du boîtier utilisé. Pour plus de détails, veuillez vous
reporter au mode d'emploi du boîtier.
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur
la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
ŦSur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques.
Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de
mise au point de l'appareil.
ŦDans les versions pour Nikon, la mise au point AF n'est possible qu'avec les
boîtiers permettant d'activer un moteur à ondes ultrasonique du type de
celui de la motorisation HSM. L'AF est indisponible avec les autres boîtiers.
ŦEn cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est
recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En
effet, des écarts importants de température peuvent provoquer de légères
modifications des composants intemes, qui font varier la position de la mise
au point. Une tolérance particulière est prévue à cet effet en position infini.
Cet objectif permet la mise au point manuelle, même en mode autofocus. Avec
retoucher la mise au point manuellement après que l’objectif ait fait la mise
au point automatiquement en maintenant le déclencheur enclenché à mi-
Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual
Override) en tournant la bague de mise au point en mode autofocus. Pour une
utilisation en mode de priorité manuelle du point, placez le commutateur de
mode de mise au point de l'objectif sur la position « MO ».
retouche manuelle. Pour plus d'information,
veuillez vous reporter à l'Aide de SIGMA Optimization Pro.
ŦLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à
l'adresse Web suivante : http://www.sigma-global.com/download/
Tournez la bague de zoom, ou prenez et déplacer la lentille avant d’avant en
arrière jusqu’à la position souhaitée (Fig.3).
CURSEUR DE VÉROUILLAGE DU ZOOM
La bague de zoom peut être verrouillée pour permettre une prise de vue stable
en cas d’une utilisation vers le haut ou vers le bas de l’objectif. Ajustez la
longueur focale désirée sur l’échelle et positionnez le commutateur de
verrouillage du zoom sur la position « LOCK » (Fig.4).
ŦLa bague de zoom ne peut pas être verrouillée à une longueur focale située
Si la bague de zoom est verrouillée à une autre focale, elle se libèrera
automatiquement en cas de rotation ou de mouvement de la lentille avant.
Cet objectif dispose d’un limiteur de recherche de mise au point capable de
réduire la plage de distance de mise au point (Fig.5). Il est possible de
sélectionner 3 plages de distances.
ƔFULL (2.6m ~ ҄) Ɣ10m ~ ҄Ɣ2.6m ~ 10m
Stabilizer) qui évite les risques de flou liés aux mouvements du boîtier lors de
la prise de vue. Placez le curseur OS sur le Mode 1 (Fig.6). Appuyez à
mi-course sur le déclencheur, vérifiez la stabilité de l'image dans le viseur et
prenez la photo. (la stabilisation de l'image est obtenue environ 1 seconde
après que le déclencheur a été activé). Le Mode 2, qui détecte et corrige
exclusivement les mouvements verticaux, est utile pour photographier des
ŦLe stabilisateur optique OS ne doit pas être employé dans les cas suivants :
si l'objectif est monté sur un trépied
en pose B (longue durée d'exposition)
Si l'appareil est éteint ou si l'objectif est détaché alors que le stabilisateur
Pour les montures Canon et Nikon, la fonction OS (stabilisateur optique) ne
fonctionne pas avec les boîtiers reflex argentiques, sauf les boîtiers Canon
SELECTEUR DE MODE PERSONNALISÉ
stabilisation OS et la course du limiteur de mise au point. Ces
renseignements, veuillez consulter le menu «Aide» du logiciel SIGMA
ŦPour un usage normal veuillez désactiver le sélecteur de Mode personnalisé.
Le sélecteur de mise au point est inactif si le mode personnalisé est activé
et réglé sur C1 ou C2 (Fig.7).
ATTACHE POUR TREPIED ET COLLIER
Cet objectif est équipé d'une attache pour trépied. Lorsque vous relâchez le
aisément le boîtier en position verticale ou horizontale. (Fig.8)
A PROPOS DES TELECONVERTISSEURS
en mise au point AF jusqu’à F8, le mode de mise au point AF est possible.
Pour plus de détails, veuillez-vous reporter au mode d’emploi de l’appareil.
Un pare-soleil amovible est fourni avec l'objectif. Ce pare-soleil contribue à
de l'extérieur de la zone cadrage. Positionnez le pare soleil et verrouillez le
bouton pour le mettre en place (Fig.9).
ŦPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à
dètacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée.
Fixez la sangle d'épaule pour les deux côtés, comme indiqué à la figure 10.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec
et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits
anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
d'eau. Bien que cette construction permette de les utiliser sous
une pluie légère, elle n’est pas étanche. Veillez à éviter les grandes quantités
d'eau, en particulier si vous l’utilisez près de l’eau. Il est souvent difficile de
réparer les mécanismes internes et les éléments optiques et/ou électriques
ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou
un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer
l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u
deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
ŦKijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverlies.
ŦLaat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of niet
is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich in het
objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
ŦDe vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig te
zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
ոScherpstelkeuze schakelaar
չFocus Limiter schakelaar
Dit objectief werkt op identieke wijze als de objectieven van het G type
kunnen er enkele beperkingen zijn. Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie
betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde van een goed contact
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op
de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het
schuifje op het objectief op de MF positie. Vervolgens kunt u scherpstellen
door aan de focusring te draaien.
ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
ŦVoor Nikon vatting is het alleen mogelijk de AF te gebruiken met de camera
welke de Ultrasonic Motor kan ondersteunen zoals HSM. De AF zal niet
functioneren indien de camera/body dit niet ondersteunt.
correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een
waardoor meerdere lenscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij
instelling op oneindig dient hierop te worden gelet.
Handmatig scherpstellen kan bij bit objectief ook in de autofocus stand. Als
de camera op “One-Shot” AF (AF-S) is ingesteld, kunt u de scherpstelling
eventueel handmatig corrigeren nadat de autofocus scherpstelling z’n werk
heeft gedaan, en u de ontspanknop half ingedrukt houdt.
Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan
de focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. Voor gebruik van
Full-time MF, zet de focus switch op het objectief in de “MO” positie.
ŦBij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software,
“SIGMA Optimization Pro”, is het mogelijk om Full-time MF-functie te
selecteren AAN / UIT. Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de
focusring bij te stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer
informatie verwijzen wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
ŦSIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende
website: http://www.sigma-global.com/download/
Draai aan de rubber ring op de zoomring of beweeg de frontlens heen en weer
om de gewenste positie te bereiken (fig.3).
De zoomring kan worden vastgezet om fotograferen mogelijk te maken
brandpuntafstand in en zet de zoom lock knop op de “LOCK” positie (fig.4).
ŦDe zoomring kan niet worden vastgezet op een brandpuntsafstand waar
geen brandpuntsafstand indicatie is aangegeven.
ŦDe zoomring zal geheel worden vastgezet op de groothoek stand (150mm).
Wanneer de zoomring is vastgezet op andere brandpuntsafstanden zal de
zoom lock automatisch worden vrijgezet wanneer de zoomring wordt
verdraaid of er contact is met de voorzijde van het objectief.
Dit objectief is voorzien van een Focus Limiter om het AF bereik te beperken
indien gewenst (fig.5). De Focus Limiter is in 3 stappen instelbaar.
ƔFULL (2.6m ~ ҄) Ɣ10m ~ ҄ Ɣ2.6m ~ 10m
DE MOGELIJKHEDEN VAN HET OS (OPTICAL STABILIZER) SYSTEEM
Dit OS (Optical Stabilizer) objectief is zeer effectief om bewegingsonscherpte
de opname / compositie in de zoeker en controleer tevens of het
onderwerp zonder beweging wordt weergegeven. Het kan na het half
indrukken van de ontspanknop tot
gestabiliseerd. Indien de OS schakelaar op 2 wordt
gezet worden vooral de verticale bewegingen gecorrigeerd. Deze stand is
vooral geschikt voor bewegende onderwerpen.
ŦU dient het OS systeem uit te schakelen (OFF) als u de camera met een
statief gebruikt of indien u lange tijdopnamen (bulb) maakt.
ŦAlhoewel het mogelijk is dat direct na de opname het onderwerp in de
zoeker lijkt te bewegen heeft dit geen negatieve invloed op de scherpte van
de opname. Dit zelfde effect kan optreden indien de ingebouwde flitser
begint op te laden maar ook dit heeft geen invloed op de opname.
ŦIndien de camera wordt uitgezet wanneer het OS systeem in werking is kan
het objectief een ratelend geluid maken. Dit is geen defect.
ŦDe Optical Stabilizer (OS) functie werkt niet met analoge camera’s voor
Nikon en Canon vattingen, behalve voor Nikon F6 en Canon EOS-1V.
Optimization Pro, te gebruiken is het mogelijk om de AF-snelheid, Optische
Stabilisatie (OS) en focus afstand naar eigen wens in te stellen en deze
instelling te bewaren via de Custom Mode Schakelaar. Voor meer informatie
verwijzen wij u naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
ŦZet bij standaard gebruik van het objectief de Custom Mode Schakelaar uit.
De Focus Berperkings Schakelaar werkt niet indien de Custom Mode aan
staat en is ingested als C1 of C2 (fig.7).
statiefring losdraait, kunnen objectief en camera vrij ronddraaien waardoor de
camera op eenvoudige wijze zowel horizontaal als verticaal gebruikt kan
Dit objectief kan worden gebruikt als een 1.4x (210-840mm F7-9) of een 2x
(300-1200mm F10-12.6) hyper-telephoto zoomobjectief door respectievelijk
een SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 of SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 te
gebruiken (beiden kunnen alleen in manual focus worden gebruikt).
ŦGebruik geen andere converters als boven vermeld.
ŦHet is mogelijk de AF functie te gebruiken wanneer de SIGMA TELE
CONVERTER TC-1401 is bevestigd op camera’s die compatibel zijn met AF op
F8. Voor meer details raadpleeg de handleiding van de camera body.
Het objectief wordt geleverd met een afneembare zonnekap. Deze voorkomt
flare en ghosting door een heldere externe lichtbron vanaf buiten het beeld.
Bevestig de zonnekap en draai aan de knop om deze vast te zetten (fig.9).
ŦOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de
zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen.
Bevestig de schouderriem aan de twee bevestigingspunten zoals aangegeven
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of
lage temperaturen of hoge vochtigheid.
van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik
daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
ŦDit objectief heeft een stof- en spatwaterdichte constructie. Hoewel dit
ervoor zorgt dat het kan worden gebruikt in lichte regen is de constructie
niet waterdicht. Voorkom daarom dat er grote hoeveelheden water op het
objectief terecht kan komen. Let vooral op bij gebruik aan de waterkant. Het
is vaak zeer kostbaar om het interne mechanisme, lens elementen en
electronische componenten te repareren.
buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores
resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones
ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el
ojo o provocarle la pérdida de visión.
ŦTanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la
tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el objetivo,
lo que podría provocar un incendio.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
Éste objetivo funciona igual que las lentes de tipo G (sin Apertura) objetivo
auto focus de Nikon. Dependiendo de la combinación con la cámara pueden
aparecer algunas restricciones. Para más detalles puede consultar el manual
de instrucciones de la cámara en cuestión.
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más detalles
sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
en el objetivo tenga especial cuidado al apoyarlo cuando cambie de óptica.
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF” (fig.2). Si quiere
enfocar manualmente ponga el selector en la posición “MF”. Ajuste el foco
moviendo el aro de enfoque.
ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
ŦEn las monturas Nikon solo funcionará el AF con cuerpos que soporten los
motores ultrasónicos, como los HSM o similares. En caso contrario el AF
comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de enfoque. Esto es
debido a que los cambios de temperatura causan que distintos elementos
internos se expandan o contraigan (de modo que no coincida con la escala
de distancias con la medición efectiva). Este efecto puede ser más
ostensible en ajuste infinito.
Este objetivo también permite el enfoque manual aunque esté en modo
automático. Con la cámara preparada para Modo Disparo AF puede ajustar el
(y se pare) mientras mantenga el botón disparador suavemente presionado.
Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (M Oanual verride) girando
el anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en
funcionamiento. Para MF a tiempo completo, ajuste el interruptor de modo de
enfoque del objetivo a la posición "MO".
ŦAl usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA
Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total Encendida /
Apagada. También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para
operar la función MF completa. Para más información, por favor consulte el
menú “Ayuda” de “SIGMA Optimization Pro”.
ŦPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita
desde el siguiente sitio web: http://www.sigma-global.com/download/
Gire el agarre de goma del anillo de zoom, o mueva sujetando parte frontal del
objetivo hacia delante y hacia atrás a la posición deseada (Fig.3).
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM
El anillo del zoom se puede bloquear para permitir el disparo estable si la
lente está colocada hacia arriba o hacia abajo. Ajuste la escala a la longitud
focal deseada y ajuste el interruptor de bloqueo del zoom en la posición
ŦEl anillo del zoom no se puede bloquear a una distancia focal donde no
existe una longitud focal marcada.
Cuando el anillo del zoom se bloquea en otras escalas de distancia focal, el
bloqueo del zoom se puede desactivar automáticamente cuando se gira el
anillo de zoom o hay un cierto contacto desde la parte frontal del objetivo.
INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE
Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite
limitar el rango AF (Fig.5). El interruptor tiene los tres modos siguientes.
ƔFULL (LLENO) (2.6m ~ ҄) Ɣ10m ~ ҄Ɣ2.6m ~ 10m
ACERCA DEL OS (EL ESTABILIZADOR ÓPTICO) CARACTERÍSTICAS
Ésta lente OS (con estabilizador óptico) compensa el desenfoque provocado
por el movimiento o temblor. Fijar OS (Estabilizador Óptico) cambiar a modo 1
(Fig.6). Presionar el disparador a medio camino, confirmar que la imagen en el
visor aparece estable y entonces tomar la fotografía. (Tarda aproximadamente
desenfoque Es efectivo en objetos en movimiento.
ŦNo debe usarse el Estabilizador de Imagen en las siguientes situaciones.
ƔCuando el objetivo/cámara esté montado sobre un trípode
ƔModo de exposición B –(Bulb) (tiempo de exposición largo)
después de la toma y que se inicie el ciclo de carga del flash esto no
provocará defectos en la fotografía.
ŦSi se apaga la cámara o se desmonta el objetivo con la función de
Estabilizador óptico operativo, el objetivo puede emitir un ruido extraño, que
no es síntoma de un mal funcionamiento.
ŦPara las monturas Nikon y Canon, la función de Estabilizador Óptico (OS) no
funcionará con las cámaras réflex analógicas, excepto los modelos Nikon F6
INTERRUPTOR DEL MODO PERSONALIZADO
Con el uso del USB DOCK (se vende por separado) y el software dedicado,
SIGMA Optimization Pro, puede personalizar la velocidad del AF, el efecto OS y
el limitador de foco del objetivo, y guardar la configuración con el interruptor
de modo personalizado. Para más información, por favor consulte el menú
“Ayuda” del SIGMA Optimization Pro.
ŦPara un uso regular, por favor apague el interruptor de modo personalizado.
El interruptor limitador de foco no funciona cuando el modo personalizado
está activado y configurado como C1 C2 o (Fig.7).
Este objetivo está equipado con una zapata para trípode. Cuando afloje el
cierre del aro, el objetivo y la cámara girarán libremente para facilitarle el
encuadre vertical u horizontal (Fig.8).
Este objetivo se puede usar como un Teleobjetivo zoom 1.4x (210-840mm
F7-9) o un 2x (300-1200mm F10-12.6) uniendo el TELECONVERTIDOR SIGMA
TC-1401 o TELECONVERTIDOR SIGMA TC-2001, respectivamente. (Ambos
únicamente se pueden usar con enfoque manual.)
ŦCuando el TELECONVERTIDOR SIGMA TC-1401 se une a las cámaras que son
compatibles con AF a F8, es posible disparar con AF. Para obtener más
detalles, consulte el manual de usuario del cuerpo de la cámara.
El objetivo está provisto de un parasol desmontable. Este parasol ayuda a
evitar los reflejos y las imágenes parásitas causadas por la entrada de luz
desde fuera del área de la imagen. Coloque el parasol y bloquee la rosca para
fijarlo en su lugar (fig.9).
ŦPara guarder el objetivo y el parasol en su caja primero debe sacar el
parasol y después invertirlo en el objetivo.
Por favor, monte la correa de hombro en las dos ranuras tal como se describe
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y
seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el
tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la
suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o
es lo mismo que ser un objetivo a prueba de agua. Por favor, preste atención
y evite salpicarlo con una gran cantidad de agua, especialmente cuando se
utiliza por una orilla. A menudo no es práctico reparar el mecanismo interno,
elementos de lente y componentes eléctricos si están dañados por el agua.
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en
la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo
de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que
su temperatura se asemeje a la de la habitación.
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile
ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ŦNon guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi danni
all’occhio o una diminuzione della vista.
ŦChe si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al
sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio,
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
ŦLa costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla
mentre maneggiate l’obiettivo.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
Il funzionamento di questo obiettivo è uguale al funzionamento degli obiettivi
Nikon autofocus tipo G (senza ghiera dei diaframmi). Secondo la fotocamera
sulla quale viene montato, alcune funzioni potrebbero non essere attive. Per
maggiori dettagli bisogna leggere il manuale d’uso della fotocamera.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su
come inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
La superficie dell’innesto presenta un certo numero di contatti elettrici e altri
la pulizia. I contatti sono molto delicati. Durante le operazioni di cambio di
ottica, appoggiate l’obiettivo su una superficie piana badando a rivolgerne in
MESSA A FUOCO E MANOVRA DELLO ZOOM
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo,
la posizione “ ” (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, AF
scegliere, sull’obiettivo, la posizione “MF”. In questo caso si mette a fuoco
ruotando la ghiera di messa a fuoco.
ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
ŦSe usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza
del quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma nel
mirino. L’operazione è vivamente raccomandabile in considerazione degli
scostamenti ai quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di
tori sbalzi di temperatura, par effetto dei quali diversi elementi ottici
dell’obiettivo possono dilatarsi fino a entrare in contatto reciproco. Per la
regolazione sull’infinito è prevista una compensazione speciale.
Questo obiettivo lascia la facoltà di mettere a fuoco manualmente persino ad
autofocus inserito. Se infatti la fotocamera è predisposta per il modo di
funzionamento One Shot AF (AF-S), non c’è che da premere a meta corsa il
pulsante di scatto e da far intervenire il meccanismo di messa a fuoco
automatica (con successivo arresto) per ottenere, meediante la ghiera di
messa a fuoco manuale, la nitidezza “personalizzata” che si preferisce.
L’obiettivo offre anche la funzione di messa a fuoco manuale MF continua.
Basta ruotare l’anello di messa a fuoco mentre è attivo l’autofocus (Manual
Override). Per la modalità MF-Full-Time impostare, sull’obiettivo, la modalità
di messa a fuoco nella posizione “MO”.
ŦGrazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato,
l’angolo di rotazione dell’anello di messa a fuoco. Per maggiori
informazioni consultare la voce “Aiuto” nel menu di Sigma Optimization Pro.
ŦIl software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da
questo sito web: http://www.sigma-global.com/download/
il frontale dell’obiettivo fino a raggiungere la posizione desiderata (fig.3)
COMANDO DI LOCK SULLO ZOOM
L’anello dello zoom può essere bloccato per assicurare stabilità durante la
riprese verso l’alto o verso il basso. Scegliere la focale e spostare sulla
posizione “LOCK”, blocca il cursore dello zoom (fig.4)
ŦL’anello dello zoom alla focale più corta (150mm) risulterà stabilmente
oppure muovendo il frontale dell’obiettivo.
LIMITATORE DI MESSA A FUOCO
L’obiettivo è dotato di limitatore che accorcia la distanza AF di messa a fuoco
automatica (fig.5). Si possono impostare le seguenti tre distanze.
ƔFULL (2.6m ~ ҄) Ɣ10m ~ ҄Ɣ2.6m ~ 10m
INFORMAZIONI SULLE PRESTAZIONI OS (STABILIZZATORE OTTICO)
Quest’obiettivo OS (Otticamente Stabilizzato) elimina il mosso causato dal
tremolio impresso accidentalmente alla macchina fotografica. Impostare lo
Stabilizzatore Ottico spostando il cursore sulla Modalità 1 (fig.6). Premere il
pusante di scatto a metà corsa, accertarsi che l’immagine nel mirino sia ferma
e, quindi, scattare la foto. (Bisogna attendere circa un secondo prima che
l’immagine, visibile nel mirino, si stabilizzi dopo aver premuto il pulsante a
metà corsa). La modalità 2 rileva gli
ŦNon usare lo Stabilizzatore Ottico nelle seguenti riprese:
xQuando la fotocamera è montata su treppiede.
xQuando si usa la posa B (tempo lungo)
ŦPuò accade che, nel mirino, l’immagine appaia mossa, appena dopo che si è
scattato, oppure quando il flash incorporato alla fotocamera inizia a
caricarsi. Ciò non causa immagini mosse.
ottico, l’obiettivo potrà emettere un suono, ciò non va considerato un difetto.
ŦLo Stabilizzatore Ottico (OS) montato su obiettivi con baionetta Nikon e
Canon, non funziona con le fotocamere SLR a pellicola, eccetto la Nikon F6 e
a fuoco e salvare i relativi settaggi nella Modalità Personalizzata. Per maggiori
informazioni consultare la voce “Aiuto” nel menu si SIGMA Optimization Pro.
del Limitatore di Messa a Fuoco non è attivo se la modalità Personalizzata è
su ON e il settaggio è su C1 o C2 (fig.7).
PASSO A VITE PER TREPPIEDE
L'obiettivo presenta nel barilotto un passo a vite per I'attacco su treppiede.
Previo sblocco della manopola di fissaggio del collare, si può far ruotare
liberamente la fotocamera in modo che assuma senza difficoltà, secondo il
caso, la posizione orizzontale o verticale (fig.8).
CONVERTER TC-2001, l’obiettivo si trasformerà in un super tele zoom da (210-
840mm F7-9) con il 1.4x e da (300-1200mm F10-12.6) con il 2x. (Entrambi
possono essere usati solamente nella modalità manuale).
ŦNon usare altri teleconverter che non siano quelli indicati.
AF a F8, potremo scattare in AF. Per maggiori dettagli consultare
il manuale della fotocamera.
Per questo obiettivo è previsto di serie il paraluce. Il paraluce serve a ridurre il
flare e le immagini fantasma causate dai raggi di luce laterali. Inserire il
paraluce e ruotare la vite per fissarlo. (fig.9)
ŦPer sistemare l'obiettivo completo di paraluce nell'apposita scatola, prima
si deve staccare il paraluce e poi riapplicarlo in posizione invertita.
Infilare la cinghia a spalla nei due passanti come indicato nella figura 10.
ŦProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva.
ŦNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
ŦQuesto obiettivo è costruito per essere anti polvere e anti spruzzi. Lo si può
usare sotto la pioggia, p1-ma non è a prova d’acqua. Badate che non sia colpito
da forti scrosci d’acqua. Non sempre è possibile riparare i meccanismi
interni o i circuiti elettrici di un obiettivo danneggiato dall’acqua.
ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa
Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt
Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning
innan du börjar använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
ŦTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt.
ŦOavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte lämnas i
direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av brandrisken,
då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
ŦObjektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid användning
för att undvika personskador.
ոOmkopplare fokusfunktion
ջCustom Mode Omkopplaren
Detta objektiv fungerar på samma sätt som Nikon G (utan bländare) autofokus
objektiv. Beroende på vilken kameramodell som används, kan vissa funktioner
skilja. För ytterligare detaljer om detta, se kamerans bruksanvisning.
Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter på och
lossar objektivet från kamerahuset.
ŦPå fattningen finns ett antal elektriska kontakter och kopplingar. Se till att
hålla dessa rena för att få bästa kontakt. Vid objektivbyte, se till att
objektivets front hålls nedåt för att undvika att objektivet skadas.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING OCH ZOOMING
För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet till "AF"-
läget (Fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-omkopplaren
på objektivet till "MF"-läget. Du kan då justera fokus genom att vrida på
ŦSe kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar kamerans
ŦFör Nikon fungerar endast autofokus med kamerahus som stödjer
ultraljudsmotor typ HSM. Autofokus kommer inte att fungera om
kamerahuset inte stödjer denna typ av fokuseringsmotor.
ŦNär man fokuserar manuellt kanske du inte kan fokusera på den avlägsna
bilden, även om skalan är
(oändlighet), så justera fokusen när du
kontrollerar med sökaren.
Med detta objektiv kan du ställa in skarpan manuellt även i autofokusläge.
Med kameran inställd på One-Shot AF (AF-S), går det att justera skärpan
manuellt efter det att objektivets autofokusmotor stannat, så länge som
kamerans avtryckare hålls halwägs nertyckt.
genom att vrida objektivets fokusring medan autofokus är i funktion. För Full-
time MF, välj fokuseringsläge “MO” på omkopplaren.
ŦVid användning av USD-docka (säljs separat) och dess anpassade
programvara, “SIGMA Optimazation Pro” är det möjligt att välja ”Full-time
MF-funktionen” PÅ/AV samt justera fokuseringsringens verkningsgrad för
MF-funktionen. För ytterligare information, vänligen se Pro-Menyn i SIGMA
ŦSIGMA Optimization Pro är nedladdningsbar utan kostnad från följande
webb.address: http://www.sigma-global.com/download/
Vrid på gummigreppet på zoomringen, eller greppa och dra framåt eller bakåt
på objektivets främre del. (Fig.3)
Zoomringen kan låsas för att möjliggöra en stadig fotografering om objektivet
är riktat uppåt eller neråt. Ställ in önskad brännvidd och flytta omkopplaren
ŦZoomringen kan INTE låsas till en brännvidd utan markering.
ŦZoomringen kommer att vara helt låst vid det vidaste läget (150mm). När
frigöras när zoomringen vrids eller om finns kontakt mot objektivets front.
Objektivet är utrustat med en avståndsbegränsare som möjliggör begränsning
av avståndsområdet som objektivet söker inom för snabbare fokusteknik
(Fig.5). Det finns tre alternativ att välja på:
ƔFULL (2.6m ~ ҄) Ɣ10m ~ ҄Ɣ2.6m ~ 10m
OM OS (OPTISK STABILISERING) FUNKTIONEN
Detta OS objektiv kompenserar bra för suddiga bilder orsakade av kamerans
halvvägs, kontrollera att bilden är skarp i sökaren, tryck sedan ner avtryckaren
helt för att ta din bild. (det tar ca 1 sek att åstadkomma en skarp bild, efter
ofrivilliga kamerarörelser, alltså effektiv mot föremål i rörelse.
ŦPrecis efter det att du tagit din bild kan det hända att bilden skakar till i
ŦOm kamerans inte är på eller om objektivet tas bort då bildstabilisatorn kan
detta orsaka ett oljud, detta är dock normalt och ingen felfunktion.
ŦGällande Canon- samt Nikonfattade objektiv så fungerar OS-funktionen i
kameror med film i ENDAST i Canon EOS-1V samt Nikon F6.
“CUSTOM MODE” OMKOPPLARE
Genom att använda USB-enheten (såld separat) med den anpassade
programvaran, är det möjligt att anpassa fokuseringshastighet, OS-effekt
samt fokusbegränsningens område och spara dessa inställningar med
“Custom mode” omkopplaren. Ytterligare information hittar du under ”Help” i
SIGMA Optimization Pro Menyn.
ŦFör vardagsbruk, vänligen stäng av “Custom Mode Omkopplaren” i OFF-läge.
Fokusbegränsningens omkopplare fungerar INTE i ON-läge och läge C1 eller
STATIVGÄNGA OCH VRIDBART FÄSTE
Objektivet är försett med en stativgänga på det vridbara fästet. Lossa
låsskruven på fästet för att kunna ändra kamerainställningen. För höjdformat,
för tvärformat eller bara för finjustering (Fig.8).
Objektivet kan användas med 1,4x konverter SIGMA TC-1401 (210-840mm
f/7-9) eller 2x konverter SIGMA TC-2001 (300-1200mm f/10-12,6). (Endast
ŦAnvänd inte andra Tele-converters än de ovan listade.
med AF på F8, är det möjligt att ta bilder med AF. För mer information, se
användarhandboken för kamerahuset.
Ett avtagbart motljusskydd levereras med objektivet. Motljusskyddet hjälper
till att förhindra överstrålning samt “spökbilder” som orsakas av att ljus faller
in utanför bildområdet. Fäst motljusskyddet och lås muttern för att fixera det.
ŦVid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande väska, tag
först av motljusskyddet och sätt sedan på det bakfram på objektivet.
Fäst axelremmen I de två fästena enligt Fig 10.
ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag.
ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan
skada objektivets antireflexbehandling.
ŦAnvänd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring,
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär.
ŦDetta objektiv har en damm- och stänksäker konstruktion. Även om denna
konstruktion gör att objektivet kan användas i lätt regn, är det inte likvärdigt
med vattentätt. Var uppmärksam och försök undvika rikliga mängder med
vatten över objektivet, särskilt vid vattennära användning. Det är ofta svårt
att reparera inre delar av mekanismen, linselement samt elektriska
komponenter om de vattenskadas.
ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta tills
objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du