
EU-Declaration of Conformity
We, SIGMA-ELEKTRO GmbH, Dr.-Julius-Leber-Str. 15, D-67433 Neustadt/Weinstraße declare under our responsibility that the
product BC 16.16 are compliant with the essential requirements of the EMC Directive 2014/30/EU and the RoHS Directive 2011/65/EU.
The declaration of conformity can be found at:
We, SIGMA-ELEKTRO GmbH, Dr.-Julius-Leber-Str. 15, D-67433 Neustadt/Weinstraße declare under our responsibility that the
product BC 16.16 STS and the transmitters STS-S-3 and STS-C-3 are compliant with the essential requirements and other relevant
requirements of the RED Directive 2014/53/EU and the RoHS Directive 2011/65/EU.
The declaration of conformity can be found at:
ce.sigmasport.com/bc1616sts
Declaration of Conformity/FCC/IC
You can find the Declaration of Conformity at: www.sigmasport.com
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communi-
cations. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to operate
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
Le présent appareil est conforme aux CNR d‘Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L‘exploitation est autorisée
aux deux conditions suivantes:
(1) il ne doit pas produire de brouillage et
(2) l’ utilisateur du dispositif doit étre prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de
compromettre le fomctionnement du dispositif. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
The device meets the exemption from the routine evaluation limits in section 2.5 of RSS 102 and compliance with RSS-102 RF exposure,
users can obtain Canadian information on RF exposure and compliance.
Le dispositif rencontre l‘exemption des limites courantes d‘évaluation dans la section 2.5 de RSS 102 et la conformité à l‘exposition de
RSS-102 rf, utilisateurs peut obtenir l‘information canadienne sur l‘exposition et la conformité de rf.
This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. This equipment should be installed
and operated with a minimum distance of 20 millimeters between the radiator and your body.
Cet émetteur ne doit pas être Co-placé ou ne fonctionnant en même temps qu‘aucune autre antenne ou émetteur. Cet équipement devrait être
installé et actionné avec une distance minimum de 20 milliimètres entre le radiateur et votre corps.
Functions / Funktionen / Fonctions / Funzioni / Funciones / Funções / Functies / Funkcje / Funkce
Menu structure / Menüstruktur / Structure du menu / Struttura menu / Estructura del menú / Estrutura do menu / Menustructuur / Struktura menu / Struktura menuBC 16.16 STS optional
BC 16.16 STS CAD inclusive
Max. values / Maks. værdier / Maks. arvot / Maks. verdier / Max. värden / Макс. значения / Max. értékek / Maks. değerler / Valori maxime / Макс. стойности / Max. hodnoty / Maks. vrednosti
-20 ... +70 °C tai -4 ... +158 °F
Nyk. poljinkierrosnopeus:
Keskim. poljinkierrosnopeus:
Gjennomsnittlig pedalfrekvens:
Genomsnittlig trampfrekvens:
199,8 км/ч или 124,2 мили в час
199,8 км/ч или 124,2 мили в час
199,8km/h vagy 124,2mérföld/óra
199,8km/h vagy 124,2mérföld/óra
Átlagos pedálfordulatszám:
Frecvenţa curentă de pedalare:
Frecvenţa medie de pedalare:
Актуални обороти в минута:
Akt. frekvencia šliapania:
Priem. frekvencia šliapania:
BC 16.16 STS BC 16.16 STS CAD
Reset / Nulstil / Nollaus / Nullstill / Återställ / Сброс / Nullázás / Sıfırlayın / Resetare /
Нулиране / Vynulovanie / Ničelna mesta
Batteries may not be disposed of in household waste (European Battery Law). Please dispose of properly per local ordinance.
Batterier må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaf faldet (Batterilov). Aflever batterierne på et tilsvarende samlested.
Paristoja ei nykyään saa hävittää kotitalousjätteen mukana (paristoja koskeva säädös).
Toimita paristot asianmukaiseen kierrätyspisteeseen hävitystä varten.
Batterier kan ikke kastes sammen med husholdningsavfallet (europeisk lov om batterier). Må kastes i følge lokale forskrifter.
Batterier får inte kastas i hushållssoporna (batterilag). Lämna batterierna till en godkänd återvinningsplats.
Запрещается выбрасывать АКБ вместе с бытовым мусором (европейский закон по утилизации аккумуляторных батарей).
Утилизируйте их в соответствии с действующим законодательством.
Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni („elemtörvény“). Kérjük, vigye az elemeket egy megfelelő gyűjtőhelyre ártalmatlanításra.
Bataryalar ev çöpleri ile atılmamalıdır (Avrupa Batarya Yasası). Lütfen yerel kurallara uygun olarak tasfiye edin.
Bateriile nu pot fi aruncate la gunoiul menajer (Legea europeană privind bateriile). Vă rugăm să le salubrizaţi în mod corespunzător, conform legislaţiei locale.
Не е разрешено изхвърлянето на батериите с битовите отпадъци (Закон за батериите).
Моля, предавайте батериите в посочения пункт за събиране на специални отпадъци.
Baterij se ne sme odstranjevati skupaj z gospodinjskimi odpadki (Uredba o ravnanju z baterijami in akumulatorji ter odpadnimi baterijami in akumulatorji).
Prosimo, da baterije oddate v zbiralnico za odstranjevanje baterij.
Batérie sa nesmú likvidovať s domovým odpadom (zákon o batériách). Odovzdajte, prosím, batérie na menovanom zbernom mieste na likvidáciu.
Dr.-Julius -Leber-Straße 15
D-67433 Neustadt /Weinstraße
SIGMA-ELEKTRO (Hong Kong) Ltd
Room 2010, 20/F, No.1 Hung To Road,
Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong
St. Charles, IL 60174, U.S.A.
Your bike computer comes in “deep sleep mode”.
When using it for the first time, please press and hold
the MENU button for 5 seconds. The bike computer will
then switch to active mode.
Wheel size determination:
To measure the speed precisely, the wheel size must be
set according to your tire size. To do this, you can:
A – Select one of the predefined wheel sizes.
B – Calculate the wheel size using the formula provided in
C – Determine the value from the drawings in the
D – Take the value that corresponds to your tire size
from the wheel size chart.
The bike computer is PC-compatible. By purchasing the
SIGMA DATA CENTER software and docking station,
you can effortlessly download and analyze your total and
current values on your PC. You can also configure your
bike computer’s settings on the PC.
No Speed, or incorrect speed displayed:
– Computer correctly fastened into the bracket?
– Distance to magnet and sensor checked?
– Magnet correctly positioned in relation to the sensor?
– Wheel circumference correctly set?
For FAQs and trouble shooting solutions,
– Battery type: CR 2032, 3V
– Battery life: 3 to 4 years
(When used for 1 hour per day)
– Battery type: CR 2032, 3V
– Battery life: 1 year (When used for 1 hour per day)
– Battery type: CR 2032, 3V
– Battery life: 1.5 years (When used for 1 hour per day)
SIGMA SPORT provides a 2 year warranty for your
computer from the date of purchase. The warranty covers
material and workmanship defects on the computer itself,
the sensor/transmitter and the handlebar bracket. The
warranty does not cover the cable, the batteries or any
assembly materials. The warranty is only valid if the
affected parts have not been opened (exception:
computer’s battery compartment), no force has been
used and there is no intentional damage. Please store
your receipt of purchase in a safe place as it must be
presented in the event of a complaint. If your complaint
is justified, we will provide you with you a comparable
There is no entitlement to a replacement device in the
identical model if the model subject to complaint has
gone out of production due to a model change.
In case of complaints or warranty claims, please contact
the specialist retailer from whom you purchased the
device. Alternatively, send your complaint directly to:
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-mail: service@sigmasport.com
In the event of justified warranty claims, you will receive
You will only be entitled to the model available at the time
of replacement. The manufacturer retains the right to
make technical modifications.
You can find a complaints form on our website:
Pyörätietokone on toimitettaessa niin sanotussa syvässä
lepotilassa. Pidä ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä
MENÜ-painiketta 5 sekunnin ajan painettuna.
Pyörätietokone siirtyy silloin aktiiviseen tilaan.
Jotta nopeudenmittaus olisi tarkkaa, rengaskooksi täytyy
säätää pyöräsi rengaskoko.
A – Valitse jokin valmiiksi määritelty pyöräkoko.
B – Laske pyöräkoko taulukossa „Wheel Size Chart“
annetun kaavan mukaisesti.
C – Mittaa arvo taulukon „Wheel Size Chart“ piirrosten
D – Valitse taulukosta „Wheel Size Chart“ omaa
pyöräkokoa vastaava arvo.
Pyörätietokone toimii PC-tietokoneen kanssa. Jos olet
ostanut SIGMA DATA CENTER -ohjelmiston ja telakka-
aseman, voit kirjata kokonais- ja nykyiset arvot helposti
ja vaivatta PC-tietokoneellesi. Lisäksi pyörätietokoneen
asetukset voidaan tehdä PC-tietokoneella.
Nopeusnäyttö puuttuu tai näyttää väärin:
– Onko tietokone kiinnitetty oikein pitimeen?
– Onko magneetin ja anturin välinen etäisyys tarkistettu?
– Onko magneetti sijoitettu oikein suhteessa anturiin?
– Onko pyöräkoko säädetty oikein?
Lisää vianmäärityksiä löytyy osoitteen www.sigmasport.com
– Paristotyyppi: CR 2032, 3 V
– Akun kestoikä: 3-4 vuotta
(käytettäessä 1 tunti päivässä)
– Paristotyyppi: CR 2032, 3 V
(käytettäessä 1 tunti päivässä)
– Paristotyyppi: CR 2032, 3 V
– Akun kestoikä: 1,5 vuotta
(käytettäessä 1 tunti päivässä)
SIGMA SPORT myöntää tietokoneelle 2 vuoden takuun
ostopäivämäärästä alkaen. Takuu ulottuu itse tietokoneen,
anturin/lähettimen ja ohjaustangon pitimen materiaalija
valmistusvikoihin. Johdot ja akut sekä asennusmateriaalit
eivät kuulu takuun piiriin. Takuu on vain silloin voimassa,
kun kyseisiä osia ei ole avattu (poikkeus: tietokoneen
paristokotelo), ei ole käytetty väkivaltaa eikä ole
tapahtunut tahallista vaurioittamista. Säilytä
ostoskuitti huolellisesti, sillä se täytyy esittää
reklamaatiotapauksessa. Jos reklamaatio on oikeutettu,
Identtistä mallia ei voi saada korvikkeeksi tilalle, jos
reklamoidun mallin valmistus on lopetettu mallin vaihdon
vuoksi. Käänny kaikissa reklamaatiotapauksissa ja
takuuvaatimuksissa jälleenmyyjän puoleen, jolta olet
ostanut laitteen. Tai lähetä reklamaatio osoitteeseen:
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Puh.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Faksi: +49-(0) 63 21-91 20-34
S-posti: service@sigmasport.com
Jos takuuvaateet ovat oikeutettuja, saat korvaavan
laitteen. Takuuoikeus sisältää vain kyseisellä hetkellä
saatavilla olevan mallin. Valmistaja pidättää itsellään
oikeuden teknisiin muutoksiin.
Reklamaatiolomake löytyy verkkosivustoltamme
I leveringstilstand befinner sykkelcomputeren seg i en
såkalt dyp hvilemodus. Ved første idriftsetting hold
MENY-tasten trykket i 5 sekunder. Sykkelcomputeren
går deretter til den aktive modusen.
Bestemmelse av hjulstørrelse:
For å oppnå nøyaktighet på hastighetsmålingen må
hjulstørrelsen som stilles inn tilsvare faktisk
A – Velg fra forhåndsdefinerte hjulstørrelser.
B – Beregn hjulstørrelsen ved hjelp av den formelen
som er angitt i tabellen „Wheel Size Chart“.
C – Finn frem til verdien ved hjelp av tegningene
D – Bruk verdien i tabellen „Wheel Size Chart“ som
tilsvarer din hjulstørrelse.
Sykkelcomputeren er PC-kompatibel. Etter kjøp av
SIGMA DATA CENTER-programvaren og Docking Station
kan du protokollføre totale og aktuelle verdier på enkel
måte på din PC Utover dette kan du foreta innstillinger
på sykkelcomputeren på PC-en.
Ingen eller feil hastighetsvisning:
– Sitter computeren riktig i holderen?
– Er avstanden til magnet og sensor kontrollert?
– Er magneten plassert riktig i forhold til sensoren?
– Er hjulomkretsen stilt inn korrekt?
Flere problemløsninger finner du på våre vanlige spørsmål
og svar (FAQ) på www.sigmasport.com
– Batteritype: CR 2032, 3V
– Batterilevetid: 3 til 4 år (Ved 1 times bruk hver dag)
– Batteritype: CR 2032, 3V
– Batterilevetid: 1 år (Ved 1 times bruk hver dag)
– Batteritype: CR 2032, 3V
– Batterilevetid: 1,5 år (Ved 1 times bruk hver dag)
SIGMA SPORT gir en garanti på 2 år fra kjøpsdato på
din computer. Garantien omfatter feil på materiale og
utførelse på selve computeren, på sensor/sender og
på styreholderen. Kabler og batterier samt monterings-
materialer dekkes ikke av garantien. Garantien gjelder
kun hvis de aktuelle delene ikke har blitt åpnet (unntak:
computerens batterihus), det ikke er brukt makt og
det ikke er snakk om tilsiktet skade. Pass godt på
kjøpsbeviset, da det skal forelegges i tilfelle reklamasjon.
Er en reklamasjon berettiget, får du et sammenlignbart
Det gjelder ikke noe krav på erstatning med en identisk
modell hvis produksjonen av den reklamerte modellen har
blitt innstilt i forbindelse med modellendring.
Angående reklamasjoner og garantikrav skal du kontakte
den forhandleren som du har kjøpt apparatet av. Eller du
kan sende din reklamasjon direkte til:
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tlf.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Faks: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-post: service@sigmasport.com
Ved berettiget garantikrav bytter vi ditt apparat.
Du er kun berettiget til å motta den modellen som
er aktuell på det gjeldende tidspunktet. Produsenten
forbeholder seg retten til tekniske endringer.
Du finner et klageskjema på vårt nettsted:
Vid leveransen är cykeldatorn i djupviloläge. Vid första
i drifttagningen ska MENY-knappen hållas intryckt i minst
5 sekunder. Cykeldatorn aktiveras då.
Inställning av hjulstorlek:
För att hastighetsvisningen skall bli korrekt måste
hjulstorleken ställas in efter dina däck.
A – Välj från fördefinierade hjulstorlekar
B – Beräkna hjulstorleken med hjälp av formeln i tabellen
„Wheel Size Chart“ (Hjul storlekstabellen).
C – Bestäm värdet enligt ritningar i „Wheel Size Chart“
D – Anta värdet på din däckstorlek ur tabellen
„Wheel Size Chart“ (Hjul storlekstabellen).
Cykeldatorn är PC-kompatibel. Om du köper SIGMA
DATA CENTER-programmet och dockningsstationen kan
du snabbt och lätt ladda ned alla totala och aktuella
värden till din PC. Dessutom kan du använda din PC
för att göra inställningar på cykeldatorn.
Ingen eller felaktig hastighetsvisning:
– Sitter datorn ordentligt i fästet?
– Är avståndet till magneten och sensorn kontrollerat?
– Sitter magneten för sensor rätt?
– Är hjulstorleken rätt inställd?
Fler problemlösningar hittar du i vår FAQ på
– Batteritid: 3 till 4 år (Vid användning en timme per dag)
– Batteritid: 1 år (Vid användning en timme per dag)
– Batteritid: 1,5 år (Vid användning en timme per dag)
SIGMA SPORT ger garanti till din dator under en period
av 2 år från inköpsdatum. Garantin täcker material- och
tillverkningsdefekter på själva datorn, sensorn / sändaren
och på styrfästet. Kablar, batterier och monterings-
material omfattas inte av garantin. Garantin gäller endast
om de berörda delarna inte har öppnats (undantag:
batterifacket på din dator), ingen kraft har användes
och ingen skadegörelse har förekommit. Bevara ditt
kvitto på säkert ställe eftersom det måste uppvissas
vid reklamation. Är reklamationen berättigad, kommer
du att få en likvärdig moddel i utbytte.
Möjlighet till byte till identisk modell finns inte, om den
reklamerade modellen pga omställning till annan modell
i produktionen inte längre finns.
Vid klagomål och garantianspråk vänligen kontakta den
återförsäljaren där du köpte varan. Eller skicka ditt
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tel: + 49- (0) 63 21-91 20-1 18
Fax: + 49- (0) 63 21-91 20-34
E-post: service@sigmasport.com
Vid berättigade garantianspråk får du en produkt i utbyte.
Du har enbart rätt till bytte av likvärdigmoddel vid
tidpunkten för reklamationen. Tillverkaren förbehåller
sig rätten till tekniska förändringar.
Det finns ett klagomålsformulär på vår webbsida:
При поставке велокомпьютер находится в так
называемом „глубоком спящем режиме“. При первом
вводе в эксплуатацию нажмите кнопку MENÜ
и удерживайте ее 5секунд. После этого велокомпьютер
перейдет в активный режим.
Для точного измерения скорости необходимо установить
размер колес в соответствии с размером шин.
A – Выбрать размер колес из предустановленных вариантов.
B – Рассчитать размер колес согласно формуле,
указанной в таблице Wheel Size Chart.
C – Определить значение согласно рисункам в таблице
D – Использовать значение из таблицы Wheel Size Chart,
соответствующее размеру шин.
Интерфейс для подключения к ПК:
Велокомпьютер имеет возможность подключения к ПК.
После приобретения программного обеспечения
SIGMA DATA CENTER и стыковочного модуля общие
и текущие данные могут быть без труда перенесены на
ПК. Кроме того, при помощи ПК можно производить
настройку велокомпьютера.
Устранение неисправностей:
Отсутствие индикации скорости или неправильные
– Правильно ли компьютер зафиксирован на держателе?
– Проверено ли расстояние между магнитом и датчиком?
– Находится ли магнит в правильном положении по
– Правильно ли задана окружность колеса?
Дополнительную информацию об устранении
неисправностей см. в разделе часто задаваемых
вопросов на веб-сайте www.sigmasport.com.
Технические характеристики:
– Тип батареи: CR 2032, 3В
– Срок службы батареи: 3–4 года
(при использовании 1час в день)
– Тип батареи: CR 2032, 3В
– Срок службы батареи: 1 год
(при использовании 1час в день)
– Тип батареи: CR 2032, 3В
– Срок службы батареи: 1,5 года
(при использовании 1час в день)
SIGMA SPORT предоставляет на компьютер
гарантию сроком на 2 года с даты покупки. Гарантия
распространяется на дефекты материала и исполнения
самого компьютера, датчика/передатчика и рулевого
крепления. Гарантия не распространяется на кабели
и батарейки, а также монтажные материалы.
Гарантия действительна только в том случае, если
соответствующие изделия не вскрывались (исключение:
отсек компьютера для батареек), не применялась грубая
сила и нет следов преднамеренного повреждения.
Сохраните документ, подтверждающий покупку, поскольку
он понадобится для гарантийного обслуживания. Если
рекламация окажется оправданной, вы получите от нас
сопоставимое устройство на замену.
Замена на идентичную модель может быть исключена,
если соответствующая модель снята с производства.
С рекламациями и всеми вопросами, касающимися
гарантийного обслуживания, обращайтесь к дилеру,
у которого было приобретено устройство. Или
отправляйте рекламации непосредственно по адресу:
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Тел.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Факс: +49-(0) 63 21-91 20-34
Эл. почта: service@sigmasport.com
Если гарантийные требования покупателя обоснованы,
производитель обеспечивает замену устройства.
Замена возможна только на модель, которая является
актуальной в момент возникновения гарантийного случая.
Производитель оставляет за собой право на внесение
Форму для жалоб можно найти на нашем сайте:
I leveringstilstand befinder cykelcomputeren sig i en
såkaldt dvalemodus. Første gang cykelcomputeren tages
i brug skal du trykke på MENU-knappen og holde knappen
inde i 5 sekunder. Derefter skifter cykelcomputeren over
Bestemmelse af hjulstørrelse:
For at opnå en nøjagtig hastighedsmåling skal
hjulstørrelsen indstilles efter den faktiske dækstørrelse.
A – Vælg fra foruddefinerede hjulstørrelser.
B – Beregn hjulstørrelsen ved hjælp af den formel,
der er angivet i tabellen „Wheel Size Chart“.
C – Find frem til værdien ved hjælp af tegningerne
D – Overtag den værdi i tabellen „Wheel Size Chart“,
der svarer til din hjulstørrelse.
Cykelcomputeren er pc-kompatibel. Når du har anskafftet
dig SIGMA DATA CENTER-softwaren og docking-stationen,
kan du nemt og bekvemt registrere de samlede og
aktuelle værdier på din pc. Desuden kan du foretage
cykelcomputerens indstillinger på pc‘en.
Ingen eller forkert hastighedsvisning:
– Sidder computeren rigtigt i holderen?
– Er afstanden til magnet og sensor kontrolleret?
– Er magneten placeret rigtigt i forhold til sensoren?
– Er hjulomkredsen indstillet korrekt?
Du kan finde flere problemløsninger på www.sigmasport.com
– Batteritype: CR 2032, 3V
– Batterilevetid: 3 til 4 år (Ved 1 times brug hver dag)
– Batteritype: CR 2032, 3V
– Batterilevetid: 1 år (Ved 1 times brug hver dag)
– Batteritype: CR 2032, 3V
– Batterilevetid: 1,5 år (Ved 1 times brug hver dag)
SIGMA SPORT yder en garanti på 2 år fra købsdato
på din computer. Garantien omfatter materiale- og
forarbejdningsfejl på selve computeren, på sensor/sender
og på styrbeslaget. Kabler og batterier samt monterings-
materialer dækkes ikke af garantien. Garantien gælder
kun, hvis de pågældende dele ikke er blevet åbnet
(undtagelse: computerens batterirum), der ikke er brugt
vold, og der ikke er tale om forsætlig beskadigelse. Pas
godt på købsbeviset, da det skal forelægges i tilfælde
af reklamation. Er en reklamation berettiget, får du et
sammenligneligt apparat i bytte af os.
Der gælder ikke noget krav på erstatning med en identisk
model, hvis produktionen af den reklamerede model er
blevet indstillet i forbindelse med modelændring.
Angående reklamationer og garantikrav skal du kontakte
den forhandler, du har købt apparatet af. Eller du kan
sende din reklamation direkte til:
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tlf.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-mail: service@sigmasport.com
Ved berettiget garantikrav bytter vi dit apparat.
Du er kun berettiget til at modtage den på det
pågældende tidspunkt aktuelle model. Producenten
forbeholder sig ret til tekniske ændringer.
Du kan finde en reklamationsformular på vores website:
Szállításkor a kerékpár-számítógép úgynevezett mély alvó
üzemmódban van. Az első üzembe helyezés alkalmával
5 másodpercig tartsa lenyomva a MENÜ gombot.
A kerékpárkomputer ekkor aktív üzemmódba vált.
A kerékméret meghatározása:
A sebesség pontos méréséhez a gumiabroncs méretének
megfelelően kell beállítani a kerékméretet. A következő
lehetőségek közül választhat:
A – válassza ki az előre meghatározott kerékméretek
B – A kerékméretet a „Wheel Size Chart”
(Kerékméret-táblázat) című táblázatban megadott
képlet alapján számítsa ki.
C – Az értéket a „Wheel Size Chart” (Kerékméret-táblázat)
táblázatban látható rajzok alapján állapítsa meg.
D – Használja a „Wheel Size Chart” (Kerékméret-táblázat)
táblázatból az Ön kerékméretének megfelelő értéket.
A kerékpár-számítógép PC-re kapcsolható.
A SIGMA DATA CENTER szoftver és a dokkoló egység
megvásárlása után az össz- és az aktuális értékek PC-n
egyszerűen és könnyen jegyzőkönyvezhetők. Ezen kívül a
kerékpár-számítógép beállítása a PC-n is elvégezhető.
Nincs vagy helytelen sebességkijelzés:
– Megfelelően bepattintotta a komputert a tartójába?
– Ellenőrizte a távolságát a mágnestől és az érzékelőtől?
– Helyesen áll a mágnes az érzékelőhöz képest?
– Helyesen állította be a kerék kerületét?
További hibákat és elhárítási módokat
a www.sigmasport.com címen talál.
VEZETÉKES kivitelű komputer:
– Elem típusa: CR 2032, 3V
– Elem élettartama: 3–4 év
(Napi 1 óra használat mellett)
VEZETÉK NÉLKÜLI komputer:
– Elem típusa: CR 2032, 3V
– Elem élettartama: 1 év (Napi 1 óra használat mellett)
– Elem típusa: CR 2032, 3V
– Elem élettartama: 1,5 év (Napi 1 óra használat mellett)
A SIGMA SPORT az Ön kerékpárkomputerére a vásárlás
dátumától számított 2 éves garanciát biztosít. A garancia
a kerékpárkomputer, az érzékelő/adó és a kormányra
szerelhető tartó anyag- és gyártási hibáira terjed ki.
A kábelekre, elemekre és szerelési anyagokra a garancia
nem vonatkozik. A garancia csak akkor érvényes, p1-ha az
érintett részegységeket nem bontották meg és nem
nyitották ki (a kerékpárkomputer elemtartója kivételével),
továbbá nem láthatók rajtuk erőszakos behatás vagy
szándékos rongálás nyomai. A vásárlást igazoló
bizonylatot gondosan őrizze meg, mivel reklamáció
esetén be kell mutatni azt. Jogosnak bizonyuló reklamáció
esetén az érintett egységgel egyenértékű cserekészüléket
Azonos típusú cserekészülék biztosítására irányuló
igényét olyan esetben nem áll módunkban teljesíteni,
ha a reklamációval érintett típus gyártása típusváltás
miatt megszűnt. Mindennemű panaszával és
garanciaigényével ahhoz a márkakereskedőhöz forduljon,
akinél a készüléket vásárolta. Panaszát az alábbi
elérhetőségeken is közölheti velünk:
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-mail: service@sigmasport.com
Jogos garanciális igény esetén cserekészüléket bocsátunk
Panasszal élő ügyfeleink csak az éppen aktuális típusra
tarthatnak igényt. A gyártó fenntartja a műszaki
Reklamációs űrlapot a claim.sigmasport.com címen
elérhető webhelyünkön talál.
HOLD MENU button: Open the Menu Press BIKE button short: Select Menu Press MENU button short: Open the Menu Press MENU button short: Back to upper Menu Level Hold BIKE button 3 sec.: Back to upper Menu Level
Hold MENU-knappen nede: Åbn menuen Tryk kortvarigt på BIKE-knappen: Vælg Menu Tryk kortvarigt på MENU-knappen: Åbn menuen Tryk kortvarigt på MENU-knappen: Tilbage til øverste menuniveau Hold BIKE-knappen nede i 3 sek.: Tilbage til øverste menuniveau
Pidä MENU-painiketta painettuna: Avaa valikko Paina lyhyesti BIKE-painiketta: Valitse valikko Paina lyhyesti MENU-painiketta: Avaa valikko Paina lyhyesti MENU-painiketta: Yksi taso taaksepäin Pidä BIKE-painiketta painettuna 3 s ajan: Yksi taso taaksepäin
Hold MENU-tasten trykket: Åpne menyen Trykk kort på tasten BIKE: Velg menyen Trykk kort på tasten MENU: Åpne menyen Trykk kort på tasten MENU: Ett nivå tilbake Hold tasten BIKE inne i 3 sek.: Ett nivå tilbake
Håll ned MENU-knappen: Öppna menyn Snabbtryck på BIKE-knappen: Välj meny Snabbtryck på MENU-knappen Öppna menyn Snabbtryck på MENU-knappen: Tillbaka till övre menynivå Håll ned BIKE-knappen i 3 sekunder: Tillbaka till övre menynivå
Нажать и удерживать кнопку MENU: открыть меню Нажать кнопку BIKE: выбрать меню Нажать кнопку MENU: открыть меню Нажать кнопку MENU: вернуться на верхний уровень меню Удерживать нажатой кнопку BIKE 3 секунды: вернуться на верхний уровень меню
A MENU gomb lenyomva tartása: a menü megnyitása A BIKE gomb rövid megnyomása: a menü kiválasztása A MENU gomb rövid megnyomása: a menü megnyitása A MENU gomb rövid megnyomása: egy menüszinttel feljebb lépés A BIKE gomb lenyomva tartása 3 másodpercig: egy menüszinttel feljebb lépés
MENU düğmesine basılı tutun: Menüyü Açın BIKE düğmesine kısaca basın: Menü Seçin MENU düğmesine kısaca basın: Menüyü Açın MENU düğmesine kısaca basın: Üst Menü Seviyesine Geri Dönün BIKE düğmesine 3 sn. basılı tutun: Üst Menü Seviyesine Geri Dönün
Ţineţi apăsat butonul MENIU: deschideţi meniul Apăsaţi scurt butonul BIKE: selectaţi meniul Apăsaţi scurt butonul MENIU: deschideţi meniul Apăsaţi scurt butonul MENIU: reveniţi la nivelul de meniu superior Ţineţi apăsat butonul BIKE 3 secunde: reveniţi la nivelul de meniu superior
ЗАДРЪЖТЕ бутона MENU: отворете менюто Натиснете бутона BIKE за кратко: изберете меню Натиснете бутона MENU за кратко: отворете менюто Натиснете бутона MENU за кратко: назад към горното ниво на менюто Задръжте бутона BIKE за 3 секунди: назад към горното ниво на менюто
Pridržte stlačené tlačidlo MENU: otvorenie menu Krátko stlačte tlačidlo BIKE: výber menu Krátko stlačte tlačidlo MENU: otvorenie menu Krátko stlačte tlačidlo MENU: oúroveň späť Pridržte na 3sekundy stlačené tlačidlo BIKE: oúroveň späť
Držite pritisnjeno tipko MENU: Odpiranje menija Kratko pritisnite tipko BIKE: Izbira menija Kratko pritisnite tipko MENU: Odpiranje menija Kratko pritisnite tipko MENU: En nivo nazaj Držite pritisnjeno tipko BIKE 3 sekunde: En nivo nazaj
Red border: Read and set-able information
Harmaa reuna: ei säädettävissä
Punainen reuna: säädettävissä
Grå kantlinje: ej justerbar
Серый край: не подлежит настройке
Красный край: подлежит настройке
Szürke szegély: nem állítható be
Piros szegély: beállítható
Kırmızı kenar: Ayarlanabilir
Chenar gri: nu se poate regla
Chenar roşu: se poate regla
Сива граница: не може да се настрои
Червена граница: може да се настрои
Sivý okraj: nie je možné nastaviť
Červený okraj: je možné nastaviť
– Open setting/device – Scroll to light setting
– Set light to ON – Set ON time/OFF time
After activation in the setting menu (light on), the display illumination comes on. Every time
you press a button, the light is switched on. With the next button press the desired function
– Call up ETA timer in the display.
– Press and hold MENU button to open the settings menu.
– Enter trip length. Confirm using the MENU button.
– Select arrival time or travel time. Confirm with
Arrival time or travel time is calculated from the average speed.
Operation of the ETA timer:
From any function: To start press BIKE button + MENU button
In ETA timer: Press and hold BIKE button.
Select bike 1 / bike 2 (BC 16.16):
– Press and hold BIKE button + MENU button
– With BIKE button: Select bike
– Confirm with MENU button
– Scroll to the cadence setting
Once activated in the settings menu,
the cadence is available.
– Åbn indstilling/enhed – rul til lysindstilling
– Sæt lys på TIL – Indstil TIL-tid/FRA-tid
Efter aktivering i indstillingsmenuen (lys tændt) tændes displaylyset.
Hver gang du trykker på en knap, tændes lyset. Ved næste tryk på knappen vises
den ønskede funktion på displayet.
Indstilling af ETA-timer:
– Vælg ETA-timer i displayet.
– Tryk og hold på MENU-knappen for at åbne indstillingsmenuen.
– Angiv turens længde. Bekræft med MENU-knappen MENU.
– Vælg ankomsttidspunkt eller rejsetid. Bekræft med MENU-knappen.
Ankomsttidspunkt eller rejsetid beregnes ud fra den
gennemsnitlige hastighed.
Fra enhver funktion: Tryk på BIKE-knappen + MENU-knappen
I ETA-timer: Tryk og hold på BIKE-knappen.
Vælg cykel 1/cykel 2 (BC 16.16):
Tryk og hold på BIKE-knappen + MENU-knappen,
vælg cykel, og bekræft med MENU-knappen.
– Rul til kadenceindstillingen
– Indstil kadencen på TIL
Når den er aktiveret i indstillingsmenuen,
– Avaa asetus / laite – Selaa valoasetukseen
– Aseta valo PÄÄLLE – Määritä aika PÄÄLLÄ/POIS
Näytön valaistus on käytettävissä sen jälkeen, kun se on aktivoitu asetusvalikossa
(valo päälle). Valaistus kytkeytyy päälle minkä tahansa painikkeen painalluksella.
Seuraavalla painikkeen painalluksella haluttu toiminto tuodaan näyttöön.
– ETA-ajastimen tuonti näyttöön.
– Pidä VALIKKO-painiketta painettuna, kunnes asetusvalikko aukeaa.
– Syötä reitin pituus, kuittaa valinta VALIKKO-painikkeella.
– Valitse saapumisaika tai ajoaika. Kuittaa valinta VALIKKO-painikkeella.
Saapumisaika tai ajoaika lasketaan keskinopeudesta.
Mistä tahansa toiminnosta käsin:
Käynnistys PYÖRÄ-painiketta + VALIKKO-painiketta painamalla.
ETA-ajastimessa: Pidä PYÖRÄ-painiketta painettuna.
Pyörän 1 / pyörän 2 valinta (BC 16.16):
Valitse pyörä pitämällä PYÖRÄ-painiketta +
painettuna ja kuittaa valinta VALIKKO-painikkeella.
Poljinkierrosnopeuden asetus:
– Selaa poljinkierrosnopeuden säätöön
– Kytke poljinkierrosnopeus PÄÄLLE
Poljinkierrosnopeus on käytettävissä,
kun se on aktivoitu asetusvalikosta.
– Åpne innstilling/enhet – Rull til lysinnstilling
– Still lyset til ON – Still inn PÅ-tid/AV-tid
Etter aktivering i innstillingsmenyen (lys på) tennes displaybelysningen.
Hver gang du trykker på en knapp, slås lyset på. Med neste knappetrykk vises den ønskede
Innstilling av ETA-timeren:
– Hent frem ETA-timeren på displayet.
– Trykk og hold MENU-knappen for å åpne innstillingsmenyen.
– Legg inn tripplengde. Bekreft ved bruk av MENU-knappen.
– Velg ankomsttid eller kjøretid. Bekreft med MENU-knappen.
Ankomsttid eller kjøretid er kalkulert fra gjennomsnittlig hastighet.
Fra enhver funksjon: For å starte trykk på BIKE-knappen +
TILBAKESTILLING av ETA-tid:
I ETA-timeren: Trykk og hold BIKE-knappen.
Velg sykkel 1 / sykkel 2 (BC 16.16):
Trykk og hold BIKE-knappen + MENU-knappen
og velg sykkel og bekreft med MENU-knappen.
Innstilling av tråkkfrekvens:
– Innstilling / åpne apparat
– Bla til tråkkfrekvens-innstilling
– Still tråkkfrevens på PÅ
Etter aktivering i innstillingsmeny er
tråkkfrekvensen tilgjengelig.
– Öppna inställning/enhet – Bläddra till ljusinställning
- Ställ in ljuset till ON – Ställ in ON-tid/OFF-tid
Efter aktivering i inställningsmenyn (ljus på), tänds belysningen i displayen.
Varje gång du trycker på en knapp så tänds belysningen. Med nästa knapp,
tryck på önskad funktion som visas på displayen.
Inställning av ETA-timern:
– Öppna ETA-timern i displayen.
– Tryck och håll ned MENU-knappen för att öppna inställningsmenyn.
– Ange turens längd. Bekräfta med MENU-knappen.
– Välj ankomsttid eller restid. Bekräfta med MENU-knappen.
Ankomsttid eller restid beräknas utifrån genomsnittshastigheten.
Användning av ETA-timern:
Från varje funktion: Starta genom att trycka på BIKE-knappen +
I ETA-timern: Tryck och håll ned BIKE-knappen.
Välj cykel 1/cykel 2 (BC 16.16):
Tryck och håll ned BIKE-knappen + MENU-knappen
och välj cykel och bekräfta med MENU-knappen.
Inställning av kadensmätaren:
– Öppna inställning/enhet
– Bläddra till kadensmätarens inställning
– Ställ in kadensmätaren på ON
Väl aktiverad i inställningsmenyn är kadensmätaren
– Откройте раздел "Настройки – Устройства", пролистайте до раздела "Настройка освещения".
– Поставьте напротив освещения ВКЛ. – Укажите время ВКЛ. / время ВЫКЛ.
После активации в меню настроек (Освещение ВКЛ.) освещение дисплея становится
доступно. После нажатия любой клавиши оно включается. При следующем нажатии клавиши
соответствующая функция выводится на дисплей.
– Выведите таймер ETA на дисплей. – Удерживайте нажатой
клавишу MENU, пока не откроется меню "Настройки".
– Введите длину дистанции и подтвердите, нажав клавишу MENU.
– Выберите время прибытия или время в пути. Подтвердите клавишей
MENU. Время прибытия или время в пути высчитывается на основании
Из каждой функции: для запуска нажмите комбинацию
В таймере ETA: удерживайте нажатой клавишу BIKE.
Выбор Велосипед 1 / Велосипед 2 (BC 16.16):
Удерживайте нажатой комбинацию клавиш BIKE
выберите велосипед и подтвердите свой выбор
– откройте пункт Настройка/устройство;
– прокрутите экран до настроек каденса;
После активации в меню каденс станет доступным.
– Nyissa meg a készülék beállítását – lapozzon a világítás beállításához
– Állítsa AN (BE) állásba a világítást – Határozza meg az AN/AUS (BE/KI) időt
A beállítási menüben történt aktiválás (Világítás Be) után megvilágítható a kijelző.
Bármely gomb megnyomásával bekapcsolható a világítás. A következő gombnyomásra
megjelenik a kijelzőn a kívánt funkció.
Az ETA-időzítő beállítása:
– Jelenítse meg a kijelzőn az ETA-időzítőt.
– Nyomja meg, és tartsa megnyomva a MENÜ gombot, amíg nem nyílik
meg a beállítások menüje.
– Írja be a szakasz hosszát, és erősítse meg a MENÜ gombbal.
– Válassza ki az érkezési időt vagy a menetidőt.
Erősítse meg a MENÜ gombbal. A rendszer az átlagos sebességből
kiszámítja az érkezési időt vagy a menetidőt.
Bármely funkcióból: az induláshoz nyomja meg
Az ETA-időzítőben: tartsa lenyomva a BIKE gombot.
1. kerék / 2. kerék (BC 16.16) kiválasztása:
tartsa megnyomva a BIKE és a MENÜ gombot,
és erősítse meg a MENÜ gombbal.
A pedálfordulatszám beállítása:
– Nyissa meg a Beállítás/Készülék menüpontot
– Lépjen a Pedálfordulatszám beállítása lehetőséghez
– Állítsa a pedálfordulatszámot a Be értékre
A pedálfordulatszám rendelkezésre áll,
miután aktiválták a beállítási menüben.
Aydınlatmanın ayarlanması:
– Ayarı / cihazı açın – Işık ayarına gidin
– Işığı AÇIK konuma alın – AÇILMA süresi /KAPANMA süresi belirleyin
Ayar menüsünden etkinleştirdikten sonra (ışığı aç) ekran aydınlatması mevcuttur.
Tuşa her basıldığında aydınlatma çalıştırılır. Tuşa bir sonraki basıldığında istenen işlev
ETA zamanlayıcısının ayarı:
– ETA zamanlayıcısını göstergeye alın.
– Ayar menüsü açılana kadar MENÜ tuşunu basılı tutun.
– Yol uzunluğunu girin, MENÜ tuşu ile onaylayın.
– Varış süresini p1-ya da sürüş süresini seçin. MENÜ tuşu ile onaylayın.
Varış süresini p1-ya da sürüş süresini ortalama hızdan hesaplayın
ETA zamanlayıcısının kumanda edilmesi:
Her işlevden: Başlatmak için BIKE tuşuna + MENÜ tuşuna basın.
ETA zamanlayıcısının SIFIRLANMASI:
ETA zamanlayıcısında: BIKE tuşunu basılı tutun.
Tekerlek 1 / tekerlek 2 seçimi (BC 16.16):
BIKE tuşunu + MENÜ tuşunu basılı tutun,
tekerleği seçin ve MENÜ tuşu ile onaylayın.
– Ayar/Cihaz seçeneğini açın
– Kaydırarak kadans ayarına gidin
– Kadansı AÇIK konuma ayarlayın
Ayarlar menüsünde etkinleştirildiğinde kadans
– Deschideţi setarea / aparatul – Defilaţi la setarea luminii
– Setaţi lumina pe ON – Setaţi timpul ON / timpul OFF
După activarea în meniul de setare (lumina aprinsă), iluminatul afişajului se aprinde.
De fiecare dată când apăsaţi un buton, lumina este aprinsă. La următoarea apăsare
a butonului, funcţia dorită apare pe afişaj.
Setarea cronometrului ETA:
– Apelaţi cronometrul ETA pe afişaj
– Ţineţi apăsat butonul MENU pentru a deschide meniul cu setări
– Introduceţi lungimea călătoriei. Confirmaţi cu butonul MENU
– Selectaţi ora de sosire sau durata de deplasare.
Confirmaţi cu butonul MENU. Ora de sosire sau durata de deplasare se
calculează cu ajutorul vitezei medii
Utilizarea cronometrului ETA:
Din orice funcţie: pentru a porni apăsaţi butonul BIKE +
La cronometrul ETA: ţineţi apăsat butonul BIKE.
Selectarea roţii 1 / roţii 2 (BC 16.16):
ţineţi apăsat butonul BIKE + butonul MENU,
selectaţi roata şi confirmaţi cu butonul MENU
– Deschideţi setarea/aparatul
– Defilaţi la setarea cadenţei
După activarea în meniul cu setări,
cadenţa este disponibilă.
Настройване на осветлението:
– Отворете настройка/устройство – прелистете към настройка на светлините
– Включете светлините – Определете времето за ВКЛ./ИЗКЛ.
След активирането в меню Настройки (светлина ВКЛ.) осветлението на дисплея е налично.
С всяко натискане на бутон се включва осветлението. Със следващото натискане на бутон
желаната функция се появява дисплея.
Настройване на ETA таймер:
– Поставете ETA таймера на дисплея.
– Задръжте бутона МЕНЮ натиснат, докато менюто Настройки се отвори.
– Въведете дължината на маршрута, потвърдете с бутона МЕНЮ.
– Изберете време на пристигане или времетраене на пътуването.
Потвърдете с бутона МЕНЮ. Времето на пристигане или времето на
пътуване се изчисляват от средната скорост.
Управление на ETA таймер:
От всяка функция: за стартиране натиснете бутоните BIKE + МЕНЮ.
В ETA таймера: задръжте натиснат бутона BIKE.
Избиране на гума 1/гума 2 (BC 16.16):
Задръжте натиснати бутоните BIKE + МЕНЮ,
изберете гумата и потвърдете с бутона МЕНЮ
Настройване на честота на въртене на педалите:
– Отворете Настройки/устройство – Превъртете до
настройката за честота на въртене на педалите
– Задайте ВКЛ. за честота на въртене на педалите
След като е активирана в менюто с настройки,
честотата на въртене на педалите е достъпна.
– Otvorenie nastavenia/zariadenia – prejsť knastaveniu svetla
– Nastavenie svetla na ZAP – Zadanie času ZAP / času VYP
Po aktivácii vmenu nastavenia (svetlo ZAP) je kdispozícii osvetlenie displeja.
Každým stlačením tlačidla sa zapne osvetlenie. Ďalším stlačením tlačidla sa na displeji
vyvolá požadovaná funkcia.
– Zobrazenie časovača ETA.
– Pridržanie tlačidla MENU, pokým sa neotvorí menu nastavenia.
– Zadanie dĺžky trasy, potvrdenie tlačidlom MENU.
– Výber času príjazdu alebo času jazdy Potvrdenie tlačidlom MENU.
Čas príjazdu alebo čas jazdy sa vypočíta zpriemernej rýchlosti.
Zkaždej funkcie: Na spustenie stlačenie tlačidla BIKE +
VETA časovači: pridržať stlačené tlačidlo BIKE.
Výber bicykel1 / bicykel 2 (BC 16.16):
pridržať stlačené tlačidlo BIKE + tlačidlo MENU,
vybrať bicykel apotvrdiť tlačidlom MENU
Nastavenie frekvencie šliapania:
– otvorenie nastavenia prístroja
– prechod knastaveniu frekvencie šliapania
– nastavenie frekvencie šliapania na ZAP
Po aktivácii vmenu nastavenia je frekvencia šliapania
– Odprite nastavitev / naprava – Listajte do nastavitve luči
– Nastavite luč na VKLOP – Določite čas za VKLOP/IZKLOP
Po aktivaciji v nastavitvenem meniju (vklop luči) je osvetlitev zaslona na voljo.
Osvetlitev se vklopi s pritiskom na poljubno tipko. Z naslednjim pritiskom na tipko se
na zaslonu prikaže želena funkcija.
– Na zaslon prikličite ETA timer.
– Držite pritisnjeno tipko MENI, dokler se ne odpre nastavitveni meni.
– Vnesite dolžino proge in jo potrdite s tipko MENI.
– Izberite čas prihoda ali čas vožnje. Potrdite ga s tipko MENI.
Čas prihoda ali čas vožnje se izračuna na osnovi povprečne hitrosti.
Iz vsake funkcije: Za vklop pritisnite tipko BIKE + tipko MENI.
Ponastavitev (RESET) ETA timerja:
V ETA timerju: držite pritisnjeno tipko BIKE.
Izbira kolo 1 / kolo 2 (BC 16.16):
Držite pritisnjeno tipko BIKE + tipko MENI,
izberite kolo in ga potrdite s tipko MENI
– Odprite nastavitev/naprava
– Listajte do nastavitve kadence
– Kadenco nastavite na ON (vklop)
Po aktivaciji v nastavitvenem meniju je kadenca
Contents / Indhold / Sisällys / Innhold / Innehåll / Содержание / Tartalom / İçindekiler / Cuprins / Съдържание / Obsah / Kazalo
Battery installed / Batteri monteret / Paristo asennettu /
Installert batteri / Batteri monterat / Установленная АКБ /
Elem beszerelve / Batarya takılı / Baterie instalată /
Вградена батерия / Vložená batéria / Vstavljena baterija
Batteries installed / Batterier installeret / Paristot asennettuina / Batterier installert / Batterier installerade /
Установленные АКБ / Elemek behelyezve / Monte edilmiş bataryalar / Baterii instalate / Поставена батерия /
Vložené batérie / Vstavljene baterije
Start-up / Opstart / Käynnistys / Oppstart / Uppstart / Запуск / Első üzembe helyezés / Çalıştırma /
Punere în funcţiune / Първо пускане в експлоатация / Prvé uvedenie do prevádzky / Prvi zagon
= BIKE-knappen = Кнопку BIKE
Example of a setting (setting the wheel size):
– Press and hold down MENU button until the menu opensOpen menu:
– With the BIKE buttonScroll from statistics to setting:
– With the MENU buttonOpen the settings menu:
– With the BIKE buttonScroll in the settings menu up to the desired BIKE setting:
– With the MENU buttonOpen setting:
– With the BIKE buttonScroll to WHEEL CIRCUM setting:
– With the MENU buttonOpening the WHEEL CIRCUM setting:
– With the BIKE button (short press, long press for quick change)Change data:
– With the MENU buttonConfirm setting:
– Go BACK with the BIKE button, Close settings menu/one level back:
confirm with the MENU button or go up one menu level: Press and hold
– Press and hold the Close settings menu / back to the function menu:
Asetusesimerkki (pyöräkoon asetus):
– Pidä VALIKKO-painiketta painettuna, kunnes valikko aukeaaAvaa valikko:
– PYÖRÄ-painikkeellaSelaus tilastotiedoista asetukseen:
– VALIKKO-painikkeellaAvaa asetusvalikko:
– PYÖRÄ-painikkeellaSelaa asetusvalikossa haluamaasi asetukseen PYÖRÄ:
– VALIKKO-painikkeellaAvaa asetus:
– PYÖRÄ-painikkeellaSelaa asetukseen PYÖRÄKOKO:
– VALIKKO-painikkeellaAvaa asetus PYÖRÄKOKO:
– PYÖRÄ-painikkeella (lyhyt painallus, Tietojen muuttaminen:
nopea muuttaminen pitkällä painalluksella)
– VALIKKO-painikkeellaKuittaa asetuksen valinta:
– PYÖRÄ-painikkeella TAKAISIN, Sulje asetusvalikko/siirry yksi taso taaksepäin:
kuittaa valinta VALIKKO-painikkeella tai selaa yksi valikko ylöspäin:
Pidä PYÖRÄ-painiketta painettuna
– Pidä VALIKKO-painiketta painettunaSulje asetusvalikko/paluu toimintovalikkoon:
Exempel på en inställning (inställning av hjulens storlek):
– Tryck och håll ned MENU-knappen tills menyn öppnasÖppna menyn:
– Med BIKE-knappenBläddra från statistik till inställning:
– Med MENU-knappenÖppna inställningsmenyn:
– Bläddra uppåt i inställningsmenyn till önskad BIKE-inställning:
– Med MENU-knappenÖppna inställning:
– Med BIKE-knappenBläddra till WHEEL CIRCUM-inställning:
– Med MENU-knappenÖppna WHEEL CIRCUM-inställningen:
– Med BIKE-knappen (kort tryckning, lång tryckning för snabbändring)Ändra data:
– Med MENU-knappenBekräfta inställningen:
– Gå TILLBAKA med BIKE-knappen, Stäng inställningsmenyn/en nivå bakåt:
bekräfta med MENU-knappen eller gå en nivå uppåt i menyn: Tryck och håll
– Tryck och håll Stäng inställningsmenyn / tillbaka till funktionsmenyn:
Eksempel på en indstilling (indstilling af hjulstørrelse):
– Tryk og hold på MENU-knappen, indtil menuen åbnesÅbn menu:
– med BIKE-knappenRul fra statistik til indstilling:
– med MENU-knappenÅbn indstillingsmenuen:
– med BIKE-knappenRul op til den ønskede BIKE-indstilling i indstillingsmenuen:
– med MENU-knappenÅbn indstilling:
– med BIKE-knappenRul til HJULOMKREDS-indstillingen:
– med MENU-knappenÅbn HJULOMKREDS-indstillingen:
– med BIKE-knappen (kortvarigt tryk, Ændring af data:
langvarigt tryk for hurtigt skift)
– med MENU-knappenBekræft indstilling:
– Gå TILBAGE med BIKE-knappen, Luk indstillingsmenuen/ét niveau tilbage:
bekræft med MENU-knappen, eller gå ét menuniveau op: Tryk og hold
– Tryk og hold på STOP-knappen.Luk indstillingsmenu/tilbage til funktionsmenuen:
Eksempel på en innstilling (innstilling av hjulstørrelsen):
– Trykk og hold nede MENU-knappen til menyen åpnesÅpne menyen:
– Med BIKE-knappRull fra statistikk til innstilling:
– Med MENU-knappÅpne innstillingsmenyen:
– Med BIKE-knappRull i innstillingsmenyen opp til ønsket BIKE-innstilling:
– Med MENU-knappÅpne innstillingen:
– Med BIKE-knappRull til innstillingen WHEEL CIRCUM:
– Med MENU-knappÅpning av innstillingen WHEEL CIRCUM:
– Med BIKE-knappen (kort trykk, langt trykk for hurtig veksling)Endre data:
– Med MENU-knappBekreft innstillingen:
– Gå TILBAKE med BIKE-knappen, Lukk innstillingsmeny / ett nivå tilbake:
bekreft med MENU-knappen eller gå ett nivå opp i menyen: Trykk og hold
– Trykk og hold STOP-knappen.Lukk innstillingsmenyen / tilbake til funksjonsmenyen:
Пример настройки (настройка размера велосипеда):
– удерживайте клавишу MENU нажатой, пока не откроется меню.Откройте меню:
– Перейдите от раздела «Статистика» к разделу «Настройки» с помощью
– с помощью клавиши MENU.Откройте меню настроек:
– Пролистайте меню настроек до нужного раздела RAD (ВЕЛОСИПЕД):
– Откройте этот раздел меню настроек с помощью клавиши MENU.
– с помощью клавиши BIKE.Пролистайте до настройки RADUMFG (РАЗМЕР):
– с помощью клавиши MENU.Откройте настройку RADUMFG (РАЗМЕР):
– с помощью клавиши BIKE (короткое нажатие, Измените данные:
долгое нажатие — для быстрого изменения данных).
– с помощью клавиши MENU.Чтобы подтвердить настройку:
– Выйдите из раздела меню настроек / вернитесь на один уровень назад:
с помощью клавиш BIKE до функции НАЗАД, подтвердите с помощью
клавиши MENU или перейдите в меню на один уровень вверх:
удерживайте нажатой клавишу BIKE.
– Выйдите из раздела меню «Настройки» / вернитесь в функциональное меню:
удерживайте нажатой клавишу MENU.
– Opening MENU: with the MENU button (long press)
– Scrolling in MENU: with the BIKE button (BIKE = forward)
– Opening setting: with the MENU button (short press)
– Selection of setting / changing the setting with the BIKE button (BIKE = forward)
– Confirmation of settings: With the MENU button (short press)
– Exit menu: scroll with the BIKE button till BACK, confirm with menu button (short press) or
with the BIKE button go up one menu level (BIKE button long press)
– VALIKON avaaminen: VALIKKO-painikkeella (pitkä painallus)
– VALIKON selaaminen: PYÖRÄ-painikkeella (PYÖRÄ = eteenpäin)
– Asetuksen avaaminen: VALIKKO-painikkeella (lyhyt painallus)
– Asetuksen valinta / asetuksen vaihtaminen PYÖRÄ-painikkeella (PYÖRÄ = eteenpäin)
– Asetuksen valinnan kuittaaminen: VALIKKO-painikkeella (lyhyt painallus)
– Valikosta poistuminen: selaa PYÖRÄ-painikkeella TAKAISIN, kuittaa VALIKKO-painikkeella (lyhyt painallus) tai
PYÖRÄ-painikkeella yksi valikkotaso ylöspäin (PYÖRÄ-painikkeen pitkä painallus)
– Öppna menyn med MENU-knappen (lång tryckning)
– Bläddra i menyn: med BIKE-knappen (BIKE = framåt)
– Öppna inställning: med MENU-knappen (kort tryckning)
– Val av inställning / ändra inställningen med BIKE-knappen (BIKE = framåt)
– Bekräftelse av inställningar: Med MENU-knappen (kort tryckning)
– Avsluta menyn: bläddra med BIKE-knappen till BACK, bekräfta med MENU-knappen (kort tryck) eller
gå upp en menynivå med hjälp av BIKE-knappen (lång tryckning på BIKE-knappen)
– Åbn MENU: med MENU-knappen (langvarigt tryk)
– Rul i MENU: med BIKE-knappen (BIKE = fremad)
– Åbn indstilling: med MENU-knappen (kortvarigt tryk)
– Valg/ændring af indstilling af indstilling: med BIKE-knappen (BIKE = fremad)
– Bekræftelse af indstillinger: med MENU-knappen (kortvarigt tryk)
– Forlad menu: rul TILBAGE med BIKE-knappen, bekræft med MENU-knappen (kortvarigt tryk),
eller brug BIKE-knappen til at gå et niveau op i menuen (langvarigt tryk på BIKE-knappen)
– Åpne menyen: Med MENU-knappen (langt trykk)
– Rulling i MENU: med BIKE-knappen (BIKE = fremover)
– Åpningsinnstilling: med knappen MENU (kort trykk)
– Valg av innstilling / endre innstillingen med BIKE-knappen (BIKE = fremover)
– Bekreftelse av innstillinger: Med knappen MENU (kort trykk)
– Gå ut av meny: Rull med BIKE-knappen til BACK, bekreft med menyknappen (kort trykk) eller
gå opp ett menynivå med BIKE-knappen (langt trykk BIKE-knapp)
– Чтобы открыть раздел меню: нажмите клавишу MENU (долго).
– Чтобы пролистать разделы в меню: нажмите клавишу BIKE (BIKE = вперед).
– Чтобы открыть раздел меню «Настройки»: нажмите клавишу MENU (кратко).
– Для выбора/изменения настройки нажмите клавишу BIKE (BIKE = вперед).
– Чтобы подтвердить настройку: нажмите клавишу MENU (кратко).
– Выход из раздела меню: листайте клавишей BIKE до функции НАЗАД, подтвердите клавишей MENU (краткое нажатие) или
перейдите с помощью клавиши BIKE на один уровень выше в структуре меню (удерживать нажатой клавишу BIKE).
Note: Detailed operating instructions can be found at www.sigmasport.com
Ohje: Perinpohjainen opas on osoitteessa www.sigmasport.com
Obs! Detaljerade användningsinstruktioner finns tillgängliga på www.sigmasport.com
Bemærk: En detaljeret betjeningsvejledning kan findes på www.sigmasport.com
Merk: Detaljert driftsanvisning finnes på www.sigmasport.com
Примечание: Подробное руководство по эксплуатации можно найти на сайте www.sigmasport.com
Emission frequency: 112 kHz
Emission frequency: 112 kHz