Smartwares RM520 Manual


Læs gratis den danske manual til Smartwares RM520 (4 sider) i kategorien Røgalarm. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 47 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.5 stjerner ud af 24 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Smartwares RM520, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
EN Smoke alarm device / Manual
DECLARATION OF PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop and follow the instructions.
DE Rauchwarnmelder / Gebrauchsanweisung
LEISTUNGSERKLÄRUNG - DoP
www.smartwares.eu/dop und folgen Sie den Anweisungen.
FR Détecteur de fumée / Mode d’emploi
DECLARATION DE PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop et suivez les instructions.
NL Rookmelder / Gebruiksaanwijzing
VERKLARING VAN PRESTATIES - DoP
www.smartwares.eu/dop en volg de aanwijzingen.
ES Detector de humo / Instrucciones de uso
DECLARACIÓN DE PRESTACIONES - DoP
www.smartwares.eu/dop y siga las instrucciones.
IT Rilevatore di fumo / Manuale
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE - DoP
www.smartwares.eu/dop e seguire le istruzioni.
SV Detektor dymu / Manuál
VYHLÁSENIE O KONE - DoP
www.smartwares.eu/dop a nasledujte pokyny.
CS Detektor kouře / Návod k obsluze
PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH - DoP
www.smartwares.eu/dop a postupujte podle pokynů.
SK Detektor dymu / Manuál
VYHLÁSENIE O KONE - DoP
www.smartwares.eu/dop a nasledujte pokyny.
PL Czujka dymu / instrukcjaytkowania
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH - DoP
www.smartwares.eu/dop i postępuj zgodnie z instrukcjami.
RM520
TES T / HUSH
Image 3:
Wall mount
TE ST / HUS H
50cm
Image 1:
OFF ON
=
Image 2:
TEST / H USH
Alarm indicator Alarm memory
indicator
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
delay (response time) and Performance under fire condition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
50-100cm
.
xam m
6
50cm
.x
a
m m6
G 216039
VdS 3131
2831
RM520-004CPR
19
EN14604:2005/AC:2008
Fire Safety
EN
GENERAL INFORMATION
Thank you for purchasing this Smartwares smoke alarm device! Please read these instructions carefully before using the smoke
alarm device. Retain this information in a safe and easily accessible place for future use and maintenance. If you have any questions
or if you are looking for additional information about your smoke alarm device, please visit our website www.smartwares.eu.
Make/model number: RM520
Smoke alarm device based on the photocell principle, which means that the alarm monitors the air for smoke causedDescription:
by fire. This apparatus contains a lithium battery with a lifetime of 10 years.
Smoke alarm device intended to alert the persons present near a fire/fire smoke, to give them time to react properly toFunction:
the danger
Smoke alarm device for buildings with residential function and leisure accommodating vehicles.Scope of application:
IMPORTANT:
The alarm is designed in order to detect smoke; it cannot prevent a fire!Caution:
Using a smoke alarm is part of your fire protection, just as fire extinguishers, emergency ladders, ropes, but also yourCaution:
choice in the use of building materials for renovation. Always ensure that there is an evacuation plan and discuss this with your
children. Ensure that each room can be left without opening the door, e.g. by the window. If there is any question as to the cause of
an alarm, it should be assumed that the alarm is due to an actual fire and the dwelling evacuated immediately.
Smoke alarm devices must be replaced no later than 10 years after initial activation. Fill out the activation date on theWarning:
rating label on the product and mark the replacement date in your calendar.
INITIAL ACTIVATION
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus. The detector will be activated by removing
the red activation pin (see image 1). To test the device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and
the red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go into alarm silence/hush mode. After 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the
test button, the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be sought.
MOUNTING
To mount the smoke alarm device, fix the base plate with the screws supplied and gently tighten the alarm onto the base plate (see
image 3). Pay close attention to below siting recommendations to guarantee optimal performance of your smoke alarm device. After
installing the smoke alarm device, always test its functionality by using the test button (see image 2).
Important:
To prevent injury, this apparatus must be securely attached to the ceiling in accordance with the installationWARNING:
instructions.
Smoke alarm devices should be installed in such a way that they can be reached unimpeded by the fire smoke, so that fires can be
detected reliably in the development phase.
Requirements for smoke alarm devices vary from state to state and from region to region. Always check the relevant requirements
in your area with your local authorities!
Where to mount a smoke alarm device?
Centered at ceiling of the room
Max height: 6m
Min 0,5 m distance to walls/ barriers:
Small rooms with width <1m: Centered at the ceiling
Corridors with max width 3m: max 15m distance between 2 smoke alarm devices. Max. 7.5m to front side and smoke alarm
devices at edges/crossings of corridors.
Galleries: If length and width of the gallery are >2m and gallery area is >16m2, additional smoke alarm device required below
gallery
In roof slopes: If >20°, minimal 0,5m and maximal 1m to roof top. If ≤20°, consider as flat ceiling. In partial roof slopes: if flat ceiling
≤1m width, consider as roof slope. If flat ceiling is >1m wide, consider as flat ceiling.
Ceiling joists (or similar): If height ≤0,2m, installation at ceiling or on joist. If height > 0,2m and separated area > 36m2 => additional
smoke alarm devices in between.
Where not to mount your smoke alarm device?
Close to air conditioning/ventilation systems;
Locations where the ventilation can be impeded items such curtains etc.;
In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
In damp spaces/kitchens/bathrooms, because steam can cause false alarms. Please visit our website for alarms that are suitable
for usage in these rooms;
Closer than 50 cm to light sources/electrical sources;
Locations that are difficult to reach and impede the accessibility of the test button, battery replacement and maintenance.
ALARM SILENCE / HUSH MODE
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If required, the smoke alarm device can be
placed into hush mode by pressing the test/hush button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke
alarm device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9 minutes the smoke alarm will automatically
reset to normal mode. If the cause of the alarm is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode
the smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode and sound a continuous alarm.
Caution: Before using the alarm silence (hush mode), identify the source of the smoke and make sure the situation is safe.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
When the battery is running low, the smoke alarm will indicate this with a repetitive beep and flash. This indicator sounds continually
with intervals of 40 seconds for at least 30 days.
This smoke alarm is equipped with a non-replaceable battery. When this warning occurs, replace the device as soon as possible.
We highly recommend you to replace the smoke alarm on a fixed date, to ensure timely replacement. Please register for free
reminders at smartreminder.eu.
The acoustic low battery warning signal can be silenced for 10 hours by pressing the test button. The smoke alarm is still functioning
and able to detect smoke when it is in this mode.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green LED will flash 3 times for 43 seconds. If
you are not at home, this function will remind the user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically
stop flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
MAINTENANCE
Testing: We highly recommend you to test the functionality of your smoke alarm device every month to check if the smoke alarm is
functioning correctly and to ensure the full lifetime of the battery. Press and hold the test button until the user friendly short alarm
signal sounds. The signal stops once the button is released. If the alarm signal does not sound after pressing the test button, the
smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be sought.
Warning: Do not use an open flame to test your smoke alarm device, this could damage the apparatus or ignite combustible
materials and start a fire.
Cleaning: For optimal performance, the smoke alarm device must be dusted once a month and vacuumed every six months. Do not
touch the inside of the smoke alarm device with the nozzle of the vacuum cleaner. Always test the functionality of the apparatus after
cleaning by pressing the test button. Please register for free reminders at smartreminder.eu
TROUBLE SHOOTING
False alarm may be caused by: welding and cutting operations, soldering and other hot work, sawing and grinding, dust due to
construction work or cleaning, water vapor, cooking fumes, extreme electromagnetic effects, temperature fluctuations, which lead
to the condensation of the humidity in the smoke alarm.
Dust is the most common cause of false alarms/failing alarm, therefore always clean the smoke alarm as described in paragraph
‘maintenance’ if you experience any issues. If this does not solve the problem, the advice of Smartwares should be sought.
can never be made liable for loss and/or damage of whatever nature, including incidental and/or consequential loss,Smartwares
arising from the fact that the signal from the smoke alarm did not sound during smoke or fire. Smartwares can never be made liable
for loss and/or damage of whatever nature, including incidental and/or consequential loss, arising from the fact that the signal from
the smoke alarm did not sound during smoke or fire.
TECHNICAL DATA
OpticalSmoke sensor:
3V DC LithiumBattery type:
NoBattery replaceable:
10 yearsBattery lifetime:
10 yearsLifetime device:
10° - + 40 °COperating temperature: -
≤95%RH (no condensation)Operating humidity:
>85dB (A) at 3mAlarm volume:
• CeilingMounting type:
Max 40m2Detection area:
• YesHush function:
YesInstallation in camping car:
For indoor use only.
Please read manual before use, and store it carefully for future use and maintenance.
Condition LED Sound
Normal operation Red LED flashes every 344 seconds None
Testing Red LED flashes rapidly Quick beeps
Alarm Red LED flashes rapidly Quick beeps
Hush mode Red LED flashes every 10 seconds None
Low battery indication Flashes every 40 seconds 1 short beep every 43 seconds
Alarm Memory Green LED flashes every 43 seconds
None
End of life None 3 short beeps every 43 seconds
DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Rauchwarnmelder von Smartwares entschieden haben! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Rauchwarnmelders die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie dieses Dokument zum späteren Nachschlagen und
für Wartungszwecke an einem sicheren und leicht zugänglichen Ort auf. Antworten auf eventuelle Fragen und weitere Informationen
zu Ihrem Rauchwarnmelder finden Sie auf unserer Homepage www.smartwares.eu.
Make/model number: RM520
Rauchmelder mit Photozelle zur Überwachung der Raumluft auf Feuerrauch. Das Gerät arbeitet mit einerBeschreibung:
Lithiumbatterie, die eine Lebensdauer von zehn Jahren hat.
Der Rauchwarnmelder dient im Brandfall bzw. im Falle starker Rauchentwicklung zur Alarmierung aller Personen, dieFunktion:
sich in unmittelbarer Nähe befinden. Den Personen im Gefahrenbereich soll auf diese Weise Zeit verschafft werden, angemessen
auf die Gefahr zu reagieren.
Rauchmelder für den Einsatz in Wohngebäuden und Freizeitfahrzeugen.Anwendungsbereich:
WICHTIG:
Das Gerät dient ausschließlich der Erkennung einer Rauchentwicklung und ist nicht geeignet, einen Brand zuVorsicht:
verhindern!
Rauchwarnmelder sind genauso wie Feuerlöschgeräte, Feuerleitern, Rettungsseile bis hin zu den gewähltenVorsicht:
Baumaterialien als Bestandteil des jeweiligen Brandschutzkonzepts zu betrachten. Erarbeiten Sie einen geeigneten
Evakuierungsplan und besprechen Sie diesen auch mit Ihren Kindern. Stellen Sie sicher, dass jeder Raum z.B. auch durch ein
Fenster statt durch die Raumtüre verlassen werden kann. Auch wenn die Ursache für einen Alarm nicht unmittelbar ersichtlich ist:
jeder Alarm warnt vor einer konkreten Gefahr durch Brand. Verlassen Sie im Alarmfall in jedem Fall das Gebäude.
Rauchwarnmelder sind alle 10 Jahre ab dem Zeitpunkt ihrer Aktivierung zu ersetzen. Vermerken Sie das Datum derAchtung:
Aktivierung auf dem Typschild des Geräts und vermerken Sie den Zeitpunkt des fälligen Austauschs in Ihrem Kalender.
AKTIVIERUNG DES GERÄTS
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus. The detector will be activated by removing
the red activation pin (see image 1). To test the device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and
the red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go into alarm silence/hush mode. After 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the
test button, the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be sought.
BEFESTIGUNG
Lösen Sie die Montageplatte auf der Geräterückseite, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen (siehe Abb. 2). Befestigen Sie
die Montageplatte mit Hilfe des mitgelieferten Befestigungsmaterials an der Raumdecke (siehe Abb. 3). Beachten Sie die folgenden
Platzierungsempfehlungen, um ein optimales Leistungsverhalten des Rauchmelders zu gewährleisten. Kontrollieren Sie nach der
Montage des Rauchmelders stets dessen einwandfreie Funktionsweise, indem Sie die Prüftaste betätigen.
Before screwing the mounting plate to the wall, remove the safety pin (see images 2 and 4). Assemble the alarm to the mounting
plate by inserting the safety pin in the hole between the mounting plate and the alarm (see image 4).
Wichtig:
Um Verletzungen vorzubeugen, muss das Gerät den Montageanweisungen entsprechend sicher an der RaumdeckeACHTUNG:
befestigt werden.
Rauchwarnmelder sind so zu positionieren, dass jedwede Rauchentwicklung zuverlässig, direkt und frühzeitig erfasst werden
kann.
Rauchwarnmelder unterliegen den am Einsatzort geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Erfragen Sie die einschlägigen
Vorschriften bei den örtlichen Behörden!
Wo sollten Rauchwarnmelder platziert werden?
Zentral an der Raumdecke
Max. Höhe: 6m
Mindestabstand 0,5 m zu Wänden/Hindernissen:
Kleine Räume mit einer Breite von weniger als 1 m: Zentriert an der Raumdecke
Korridore mit einer Breite bis zu 3m: max. 15m Abstand zwischen zwei Rauchmeldern. Max. 7,5m bis zur Vorderseite und
Rauchmelder in allen Ecken/Abzweigen von Korridoren.
Galerien: Unterhalb von Galerien mit einer Kantenlänge von mehr als 2 x 2 m und einer Gesamtfläche von mehr als 16 p1-m2 sind
zusätzliche Rauchwarnmelder vorzusehen.
Dachschrägen: Schräge > 20°, mindestens 0,5 m / höchstens 1 m Abstand zum höchsten Punkt. Bei einer Schräge von ≤ 20°
gelten die Bestimmungen für Flachdächer. Flachdach mit Schräge: Bei einem Breitenanteil von ≤ 1 m des flachen Teils gelten die
Bestimmungen für Dachschrägen. Bei einem Breitenanteil von > 1 m des flachen Teils gelten die Bestimmungen für Flachdächer.
Deckenbalken (oder ähnliches): Höhe ≤ 0,2 m, Montage an der Decke oder an einem Balken. Höhe > 0,2 m und abgetrennter
Bereich > 36 p1-m2 => zusätzliche Rauchwarnmelder zwischen Deckenbalken.
Wo sollten Rauchwarnmelder nicht platziert werden?
In der unmittelbaren Umgebung von Klimaanlagen oder Ventilatoren.
Stellen mit ungenügender Luftzirkulation aufgrund von Hindernissen wie z.B. Vorhänge.
In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
In Feuchträumen/Küchen/Badezimmer. Dampfentwicklung kann Fehlalarme auslösen. Geeignete Geräte für die genannten
Räumlichkeiten finden Sie auf unserer Homepage.
In einem Abstand von weniger als 50 cm zu Lichtquellen/Stromquellen.
Schwer zugängliche Stellen, insbesondere erschwerter Zugriff auf die Test-Taste, erschwerter Batterieaustausch und erschwerte
Wartung.
UNTERBRECHUNGSMODUS
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If required, the smoke alarm device can be
placed into hush mode by pressing the test/hush button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke
alarm device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9 minutes the smoke alarm will automatically
reset to normal mode. If the cause of the alarm is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode
the smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Hinweis: Bei starker Rauchentwicklung wird der Stummschaltmodus aufgehoben und es ertönt ein Daueralarm.
Vorsicht: Schalten Sie das Gerät nur dann in den Unterbrechungs-Modus, wenn die Alarmursache eindeutig lokalisiert ist und keine
weitere Gefahr besteht.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
Nachlassende Batteriespannung wird vom Rauchmelder durch einen akustischen Warnhinweis angezeigt. Dieser akustische
Warnhinweis ertönt mindestens 30Tage lang durchgehend in Intervallen von 40Sekunden.
Der Rauchmelder hat eine nicht austauschbare Batterie. Bei diesem Warnhinweis ist das Gerät möglichst umgehend zu ersetzen.
Um rechtzeitig zu handeln, sollte der Rauchmelder zu einem bestimmten Zeitpunkt ausgetauscht werden. Melden Sie sich bitte unter
smartreminder.eu für eine kostenlose Erinnerung an.
Das akustische Batteriewarnungssignal kann mit der Prüftaste für 10Stunden stummgeschaltet werden. In diesem Modus ist der
Rauchmelder weiterhin funktionsfähig und kann Rauch erkennen.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green LED will flash 3 times for 43 seconds. If
you are not at home, this function will remind the user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically
stop flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
WARTUNG
Test: Wir empfehlen, den Rauchmelder einmal monatlich auf korrekte Funktion und ausreichende Batteriespannung zu prüfen.
Drücken und halten Sie die Test-Taste gedrückt, bis das abgedämpfte kurze Alarmsignal ertönt. Das Signal wird abgeschaltet, sobald
Sie die Taste loslassen. Sollte kein Alarmsignal durch das Betätigen der Test-Taste ausgelöst werden, funktioniert der Rauchmelder
nicht einwandfrei. Kontaktieren Sie in diesem Fall die Fa. Smartwares.
Achtung: Testen Sie Rauchmelder niemals, indem Sie eine offene Flamme an das Gerät halten! Es besteht die Gefahr, das Gerät zu
beschädigen und brennbare Materialien in Brand zu setzen.
Reinigung: Zur Gewährleistung der einwandfreien Funktion muss der Rauchwarnmelder einmal monatlich von Staubablagerungen
befreit werden, sowie alle sechs Monate mit einem Staubsauger ausgesaugt werden. Berühren Sie beim Aussaugen keine
innenliegenden Teile des Rauchwarnmelders mit der Saugspitze des Staubsaugers. Prüfen Sie das Gerät nach jeder Reinigung auf
korrekte Funktion, indem Sie die Test-Taste betätigen. Registrieren Sie sich für den kostenlose Erinnerungsdienst auf unserer
Homepage smartreminder.eu
FEHLERBEHEBUNG
Mögliche Ursachen für Fehlalarme: Schweiß- und Schneidarbeiten, Lötarbeiten oder Arbeitsvorgänge mit starker Hitzeentwicklung,
Säge- und Schleifarbeiten, Staubentwicklung bei Bau- oder Reinigungsarbeiten, Wasserdampf, Kochdampf, extreme
elektromagnetische Störeinflüsse, Betauung durch starke Temperaturschwankungen.
Die häufigste Ursache für Fehlalarme sind Staubablagerungen/Staubentwicklung. Reinigen Sie Ihren Rauchmelder wie im
Abschnitt „Wartung“ beschrieben, um dies als Fehlerquelle weitgehend auszuschließen. Sollte sich das Problem auf diese Weise
nicht lösen lassen, wenden Sie sich bitte an Smartwares.
übernimmt keinerlei Haftung für direkte und/oder indirekte Verluste oder Schäden jedweder Art, welche auf einSmartwares
ausbleibendes Alarmsignal des Rauchwarnmelders im Falle einer Rauchentwicklung oder im Brandfall zurückzuführen sind.
Smartwares übernimmt keinerlei Haftung für direkte und/oder indirekte Verluste oder Schäden jedweder Art, welche auf ein
ausbleibendes Alarmsignal des Rauchwarnmelders im Falle einer Rauchentwicklung oder im Brandfall zurückzuführen sind.
TECHNISCHE DATEN
OptischRauchsensor:
3V DC LithiumBatterietyp:
NeinBatterie ersetzbar:
10JahreLebensdauer Batterie:
10JahreLebensdauer Gerät:
10° - + 40 °COperating temperature: -
≤95%RH (no condensation)Operating humidity:
>85dB (A) bei 3mAlarmlautstärke:
• DeckeMontage:
Max. 40 m2Erfassungsbereich:
• JaStummschaltfunktion:
JaMontage im Wohnwagen:
Nur für den Einsatz im Innenbereich.
Lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch vollständig durch. Heben Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen und zu
Wartungszwecken auf.
Condition LED Sound
Normal operation Red LED flashes every 344 seconds None
Testing Red LED flashes rapidly Quick beeps
Alarm Red LED flashes rapidly Quick beeps
Hush mode Red LED flashes every 10 seconds None
Low battery indication Flashes every 40 seconds 1 short beep every 43 seconds
Alarm Memory Green LED flashes every 43 seconds
None
End of life None 3 short beeps every 43 seconds
FR
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Nous vous remercions pour votre achat de ce détecteur de fumée Smartwares ! Veuillez lire attentivement ces instructions avant
d'utiliser le détecteur de fumée. Conservez ces informations à un endroit facilement accessible et sécurisé pour son usage ultérieur et
pour la maintenance. Pour toutes vos questions ou s'il vous faut des informations additionnelles sur le détecteur de fumée, veuillez
visiter notre site Web www.smartwares.eu.
Make/model number: RM520
Dispositif de détection de fumée basé sur le principe de la cellule photoélectrique, ce qui signifie que l'alarmeDescription:
surveille l'air pour détecter la fumée causée par un incendie. Cet appareil contient une pile au lithium d'une durée de vie de 10 ans.
Détecteur de fumée censé alerter les personnes proches d'un incendie /fumée d'incendie pour leur donner le temps deFonction :
réagir correctement au danger
tecteur de fumée pour les bâtiments à usage résidentiel et les véhicules habitables.Portée d'application :
IMPORTANT :
Ce détecteur est censé détecter la fumée mais ne peut pas empêcher un incendie !Attention:
L'usage d'un détecteur de fumée fait partie de votre protection contre les incendies, comme les extincteurs, escaliersAttention:
de secours et cordes mais aussi votre choix d'usage de matériaux de construction en cas de rénovation. Assurez-vous toujours de
l'existence d'un plan d'évacuation et discutez-en avec vos enfants. Assurez-vous que chaque pièce peut être abandonnée sans
ouvrir de porte, ainsi via une fenêtre. En cas de question sur la cause d'une alarme, partez du principe que l'alarme est due à un
incendie réel et évacuez immédiatement les lieux.
Un détecteur de fumée doit être remplacé au plus tard 10 ans après son activation initiale. Renseignez la dateAvertissement :
d'activation sur l'étiquette de caractéristiques du produit et notez la date de remplacement dans votre calendrier.
ACTIVATION INITIALE
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus. The detector will be activated by removing
the red activation pin (see image 1). To test the device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and
the red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go into alarm silence/hush mode. After 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the
test button, the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be sought.
MONTAGE
Desserrez la plaque de montage à l'arrière de l'appareil en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (voir image
2). Fixez la plaque de montage au plafond à l'aide du matériel de montage joint (voir image 3). Soyez très attentifs aux
recommandations d'emplacement ci-dessous afin de garantir un fonctionnement optimal de votre détecteur de fumée. Après avoir
installé le détecteur de fumée, testez toujours son fonctionnement à l'aide du bouton de test.
Before screwing the mounting plate to the wall, remove the safety pin (see images 2 and 4). Assemble the alarm to the mounting
plate by inserting the safety pin in the hole between the mounting plate and the alarm (see image 4).
Important :
Pour éviter toute blessure, cet appareil doit être solidement fixé au plafond conformément aux instructionsAVERTISSEMENT:
d'installation.
Un détecteur de fumée devrait toujours être installé de sorte à pouvoir être atteint sans difficulté par la fumée d'un incendie afin de
détecter avec fiabilité les départs de feu durant leur phase de développement.
Les exigences relatives aux détecteurs de fumée peuvent varier d'un pays à l'autre, voire d'une région à l'autre. Vérifiez toujours
les exigences pertinentes dans votre région auprès de vos autorités locales !
Où monter un détecteur de fumée ?
Centré au plafond de la pièce
Hauteur maxi. : 6m
Distance mini. 0,5 m des murs /barrières :
Petites pièces d'une largeur <1m : Centré au plafond
Couloirs d'une largeur maximale de 3 m: distance maximale de 15 m entre deux détecteurs de fumée. Max. 7,5 m à l'avant et des
dispositifs de détection de fumée aux bordures/croisements des couloirs.
Galeries : Si la longueur et la largeur de la galerie sont >2m et la superficie de la galerie est >16m2, un détecteur de fumée
additionnel est nécessaire par galerie.
Pour les toits en pente : Si >20°, minimum 0,5m et maximum 1m au sommet du toit. Si ≤20°, considérez comme un toit plat. Pour
les toits partiellement pentus : si toit plat ≤1m de large, considérez comme un toit en pente. si toit plat >1m de large, considérez
comme un toit plat.
Solives de plafond (ou similaires) : Si hauteur ≤0,2m, installation au plafond ou sur la solive. Si hauteur > 0,2m et zone séparée>
36m2 => un détecteur de fumée additionnel entre les deux.
Où ne pas monter un détecteur de fumée ?
À proximité des systèmes de climatisation /ventilation ;
Emplacements où la ventilation peut être affectée, ainsi les rideaux, etc. ;
In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
Espaces humides /cuisines /salles de bains car la vapeur peut provoquer de fausses alarmes. Veuillez visiter notre site Web pour
découvrir les détecteurs adaptés à un usage dans ces pièces ;
À moins de 50 cm des sources lumineuses /électriques ;
Emplacements difficiles d'accès et limitant l'accessibilité au bouton de test, le remplacement de pile et la maintenance.
SILENCE D'ALARME /MODE SILENCIEUX
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If required, the smoke alarm device can be
placed into hush mode by pressing the test/hush button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke
alarm device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9 minutes the smoke alarm will automatically
reset to normal mode. If the cause of the alarm is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode
the smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Remarque: Une fumée dense annulera le mode silencieux et déclenchera une alarme continue.
Attention: Avant d'employer le silence d'alarme (mode silencieux), identifiez la source de fumée et assurez-vous de la sécurité de la
situation.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
Si la batterie est faible, le détecteur de fumée l'indique par un bip répété et clignote. Cet indicateur retentit continuellement à des
intervalles de 40 secondes pendant au moins 30 jours.
Ce détecteur de fumée est équipé d'une batterie non remplaçable. Lorsque cet avertissement survient, remplacez l'appareil dès que
possible.
Nous vous recommandons vivement de remplacer le détecteur de fumée à une date fixe, afin de garantir un remplacement en temps
voulu. Veuillez vous enregistrer à des rappels gratuits sur smartreminder.eu.
Le signal acoustique d'avertissement de piles usées peut être coupé pendant 10 heures en
appuyant sur le bouton de test. Le détecteur de fumée fonctionne toujours et est capable
de détecter la fumée lorsqu'il est dans ce mode.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green
LED will flash 3 times for 43 seconds. If you are not at home, this function will remind the
user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically stop
flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
ENTRETIEN
Test : Nous vous recommandons vivement de tester la fonctionnalité de votre détecteur de
fumée chaque mois, pour vous assurer qu'il fonctionne bien, et de vérifier l'autonomie de la
pile. Appuyez sur le bouton de test sans le relâcher jusqu'à ce que le signal d'alarme bref
et convivial retentisse. Le signal cesse dès que le bouton est relâché. Si le signal d'alarme
ne retentit pas après une pression sur le bouton de test, le détecteur de fumée
dysfonctionne. Cherchez conseil auprès de Smartwares.
Avertissement : N'utilisez pas une flamme nue pour tester votre détecteur de fumée.
Vous risquez ainsi d'endommager l'appareil ou d'enflammer les matériaux combustibles et
donc de déclencher un incendie.
Nettoyage : Pour optimiser les performances, le détecteur de fumée doit être dépoussiéré
une fois par mois et aspiré tous les six mois. Ne touchez pas l'intérieur du détecteur de
fumée avec la buse de l'aspirateur. Testez toujours la fonctionnalité de l'appareil en
appuyant sur le bouton de test après son nettoyage. Veuillez vous inscrire pour des
rappels gratuits sur le site smartreminder.eu
DÉPANNAGE
Les fausses alarmes peuvent être causées par : opérations de soudure et de coupe,
soudure et autre travaux à chaud, sciage et meulage, poussière de construction ou de
nettoyage, vapeur d'eau, fumées de cuisson, effets électromagnétiques extrêmes,
fluctuations de température, entraînant la condensation de l'humidité dans le détecteur
de fumée.
La poussière est la cause la plus fréquente de fausses alarmes ou d'alarmes
défaillantes, c'est pourquoi il faut toujours nettoyer le détecteur de fumée comme décrit
au paragraphe «maintenance» si vous rencontrez des problèmes. Si cela ne résout
pas le problème, il convient de demander l'avis de Smartwares.
décline toute responsabilité pour les pertes ou dommages, de toute nature,Smartwares
notamment les pertes incidentes et conséquentes, émanant d'un défaut de signal
acoustique du détecteur de fumée en cas de fumée ou d'incendie. Smartwares décline
toute responsabilité pour les pertes ou dommages, de toute nature, notamment les
pertes incidentes et conséquentes, émanant d'un défaut de signal acoustique du
détecteur de fumée en cas de fumée ou d'incendie.
DONNÉES TECHNIQUES
OptiqueDétecteur de fumée :
3V DC LithiumType de batterie:
NonPile remplaçable :
10 ansDurée de vie de la batterie:
10 ansDurée de vie de l'appareil:
10° - + 40 °COperating temperature: -
≤95%RH (no condensation)Operating humidity:
>85dB (A) à 3mVolume d'alarme:
• PlafondType de montage :
Maxi. 40m2Zone de détection :
• OuiFonction silence:
OuiInstallation dans camping car:
Usage intérieur uniquement.
Veuillez lire le manuel avant usage et le ranger soigneusement pour son usage ultérieur et
la maintenance.
Condition LED Sound
Normal operation Red LED flashes every 344
seconds
None
Testing Red LED flashes rapidly Quick beeps
Alarm Red LED flashes rapidly Quick beeps
Hush mode Red LED flashes every 10
seconds
None
Low battery indication Flashes every 40 seconds 1 short beep every 43
seconds
Alarm Memory Green LED flashes every 43
seconds None
End of life None 3 short beeps every 43
seconds
NL
ALGEMENE INFORMATIE
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Smartwares rookmelder! Lees voordat u de
rookmelder gaat gebruiken deze instructies zorgvuldig. Bewaar deze informatie op een
veilige en goed bereikbare plaats voor toekomstig gebruik en het uitvoeren van
onderhoudswerkzaamheden. Breng in geval van vragen of voor aanvullende informatie
over uw rookmelder een bezoek aan onze website www.smartwares.eu.
Make/model number: RM520
Rookmelder die werkt op basis van fotocellen. Dit houdt in dat het alarmBeschrijving:
de lucht controleert op rook veroorzaakt door brand. Dit apparaat bevat een
lithiumbatterij met een levensduur van 10 jaar.
Rookmelder bedoeld voor het waarschuwen van personen die zich in de buurtWerking:
van een brand of door brand veroorzaakte rook bevinden en hen zo de tijd geeft correct
op het gevaar te reageren
Rookmelder voor bewoonde gebouwen en kampeervoertuigen.Toepassingsgebied:
BELANGRIJK:
De melder is bedoeld voor het detecteren van rook; de melder kan eenVoorzichtig:
brand dus niet voorkomen!
Gebruik van een rookmelder is een onderdeel van uw bescherming tegenVoorzichtig:
brand, net zoals brandblussers, noodladders, touwen, maar ook uw keuze van voor
renovatie gebruikte bouwmaterialen. Zorg dat er altijd een evacuatieplan aanwezig is en
bespreek dit met uw kinderen. Zorg dat iedere kamer kan worden verlaten zonder de
deur te openen, bijvoorbeeld via het raam. Ga als de oorzaak van een alarm niet
duidelijk is ervan uit dat de melding het gevolg is van een werkelijke brand en verlaat
onmiddellijk de woning.
Vervang rookmelders uiterlijk 10 jaar na de eerste activering. Vul deWaarschuwing:
activeringsdatum op de typeplaat op het product in en noteer de vervangingsdatum in
uw agenda.
EERSTE ACTIVERING
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus.
The detector will be activated by removing the red activation pin (see image 1). To test the
device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and the
red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go
into alarm silence/hush mode. After 9 minutes the smoke alarm will automatically reset to
normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the test button,
the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be
sought.
MONTEREN
Maak de montageplaat aan de achterzijde van het apparaat los door deze tegen de klok in
te draaien (zie afbeelding2). Bevestig de montageplaat met het meegeleverde
montagemateriaal aan het plafond (zie afbeelding3). Houd u aan de onderstaande
aanbevelingen voor de plaatsing om een optimale werking van de rookmelder te
waarborgen. Nadat u de rookmelder hebt gemonteerd, moet u altijd de werking ervan
testen met de testknop.
Before screwing the mounting plate to the wall, remove the safety pin (see images 2 and
4). Assemble the alarm to the mounting plate by inserting the safety pin in the hole
between the mounting plate and the alarm (see image 4).
Belangrijk:
Bevestig om letsel te voorkomen dit toestel stevig aan het plafondWAARSCHUWING:
volgens de installatie-instructies.
Installeer rookmelders zo, dat de rook van de brand ze altijd onbelemmerd kan bereiken,
zodat u erop kunt vertrouwen dat een brand in de ontwikkelingsfase wordt gedetecteerd.
Eisen voor rookmelders variëren per staat en per regio. Controleer altijd de betreffende
eisen voor uw gebied bij de lokale instanties!
Waar moet een rookmelder worden gemonteerd?
In het midden van het plafond van de ruimte
Max. hoogte: 6m
Min. 0,5 m afstand tot wanden / afsluitingen:
Kleine ruimten met een breedte < 1m: In het midden van het plafond
Gangen met een maximale breedte van 3meter: maximaal 15meter afstand tussen
2rookmelders. Maximaal 7,5meter afstand tot de voorzijde en rookmelders bij randen/
kruisingen op gangen.
Veranda's: Als de lengte en breedte van de veranda meer dan 2m bedragen en het
oppervlak van de veranda meer is dan 16m2, is een extra rookmelder onder de veranda
vereist
Onder schuine daken: Als >20°, minimaal 0,5m en maximaal 1m tot de punt van het
dak. Als ≤20°, hetzelfde als bij een vlak plafond. Bij gedeeltelijk schuine daken: bij vlak
plafond ≤ 1m breed, hetzelfde als bij een schuin dak. Bij vlak plafond >1m breed,
hetzelfde als bij vlak plafond.
Plafond met balken (of vergelijkbaar): Bij hoogte ≤0,2m, installatie op plafond of op
balk. Bij hoogte > 0,2m en afgescheiden ruimte > 36m2 => extra rookmelder ertussen.
Waar mag een rookmelder niet worden gemonteerd?
In de buurt van airconditioning/ventilatiesystemen;
Op plaatsen waar de ventilatie kan worden belemmerd, zoals bij gordijnen, enz.;
In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
In vochtige ruimten/keukens/badkamers, omdat stoom een vals alarm kan veroorzaken.
Breng een bezoek aan onze website voor melders die geschikt zijn voor deze ruimten;
Dichter dan 50 cm bij lichtbronnen/elektriciteitsbronnen;
Op plaatsen die moeilijk te bereiken zijn en waar de toegang tot de testknop, het
vervangen van de batterij en het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden worden
belemmerd.
ALARMMODUS STIL/GEDEMPT
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If
required, the smoke alarm device can be placed into hush mode by pressing the test/hush
button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke alarm
device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the cause of the alarm
is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode the
smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Opmerking: Bij dichte rook wordt de dempfunctie genegeerd en klinkt er een continu
alarm.
Voorzichtig: Stel voordat u het stille alarm (gedempte modus) inschakelt eerst de bron
van de rook vast en controleer of de situatie veilig is.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
Als de batterij bijna leeg is, wordt dit op de rookmelder aangegeven met een herhaalde
pieptoon en herhaald knipperen. Dit indicatiegeluid klinkt minstens 30dagen lang constant,
met tussenpozen van 40seconden.
Deze rookmelder is voorzien van een batterij die niet kan worden vervangen. Als deze
waarschuwing optreedt, moet u het apparaat zo snel mogelijk vervangen.
Het wordt sterk aanbevolen om de rookmelder op een vast moment te vervangen om
tijdige vervanging te garanderen. Registreer u voor gratis herinneringen op
smartreminder.eu.
U kunt de hoorbare waarschuwing voor een bijna lege batterij 10uur dempen door op de
testknop te drukken. De rookmelder blijft werken en kan in deze modus rook detecteren.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green
LED will flash 3 times for 43 seconds. If you are not at home, this function will remind the
user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically stop
flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
ONDERHOUD
Testen: Wij raden u sterk aan de werking van de rookmelder maandelijks te testen om te
controleren of de rookmelder naar behoren werkt en om een maximale levensduur van de
batterij te verzekeren. Druk de testknop in en houd deze ingedrukt tot het
gebruikersvriendelijke korte alarmsignaal klinkt. Het signaal stopt zodra u de knop loslaat.
Als het alarmsignaal na het indrukken van de knop niet afgaat, werkt de rookmelder niet
naar behoren. Neem in dit geval contact op met Smartwares voor advies.
Waarschuwing: Gebruik voor het testen van uw rookmelder geen open vuur. Hierdoor kan
het toestel beschadigd raken of kunnen brandbare materialen vlam vatten en brand
veroorzaken.
Reinigen: Stof voor optimale werking de rookmelder iedere maand af en doe dit iedere zes
maanden met behulp van de stofzuiger. Raak de binnenzijde van de rookmelder niet met
de zuigmond van de stofzuiger aan. Test na het reinigen altijd de werking van het toestel
door de testknop in te drukken. U kunt u ook opgeven voor gratis herinneren via
smartreminder.eu
PROBLEMEN OPLOSSEN
Een vals alarm kan worden veroorzaakt door: las- en snijwerkzaamheden,
soldeerwerkzaamheden en overige werkzaamheden waarbij hitte vrijkomt, zagen en
slijpen, stof als gevolg van bouw- of reinigingswerkzaamheden, waterdamp,
kookdampen, extreme elektromagnetische effecten, temperatuurschommelingen die
leiden tot condensatie van in de rookmelder aanwezig vocht.
Stof is de meest voorkomende oorzaak voor valse alarmen en alarmstoringen. Reinig de
rookmelder daarom altijd zoals wordt beschreven in het hoofdstuk Onderhoud als u
problemen ervaart. Als dit het probleem niet verhelpt, neemt u contact op met
Smartwares.
accepteert geen enkele aansprakelijkheid voor verlies en/of schade vanSmartwares
ongeacht welke aard, inclusief incidentele en/of gevolgschade als gevolg van het niet
klinken van het signaal van de rookmelder bij rook of brand. Smartwares accepteert
geen enkele aansprakelijkheid voor verlies en/of schade van ongeacht welke aard,
inclusief incidentele en/of gevolgschade als gevolg van het niet klinken van het signaal
van de rookmelder bij rook of brand.
TECHNISCHE GEGEVENS
OptischRooksensor:
3V DC lithiumType batterij:
NeeBatterij vervangbaar:
10jaarLevensduur batterij:
10jaarLevensduur apparaat:
10° - + 40 °COperating temperature: -
≤95%RH (no condensation)Operating humidity:
>85dB (A) op 3meterAlarmvolume:
• PlafondType montage:
Max. 40 m2Detectiegebied:
• JaDempfunctie:
JaInstallatie in camper:
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Lees voor gebruik de handleiding en bewaar deze zorgvuldig voor toekomstig gebruik en
het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
Condition LED Sound
Normal operation Red LED flashes every 344
seconds
None
Testing Red LED flashes rapidly Quick beeps
Alarm Red LED flashes rapidly Quick beeps
Hush mode Red LED flashes every 10
seconds
None
Low battery indication Flashes every 40 seconds 1 short beep every 43
seconds
Alarm Memory Green LED flashes every 43
seconds None
End of life None 3 short beeps every 43
seconds
ES
INFORMACIÓN GENERAL
¡Gracias por comprar este dispositivo de alarma de humo Smartwares! Lea detenidamente
estas instrucciones antes de utilizar el dispositivo de alarma de humo. Conserve esta
información en un lugar seguro y fácilmente accesible para su uso posterior y para el
mantenimiento. Si tiene alguna pregunta o si busca información adicional sobre el
dispositivo de alarma de humo, visite nuestro sitio web service.smartwares.eu.
Make/model number: RM520
Smoke alarm device based on the photocell principle, which means thatDescription:
the alarm monitors the air for smoke caused by fire. This apparatus contains a lithium
battery with a lifetime of 10 years.
Dispositivo de alarma de humo destinado a alertar a las personas presentesFunción:
cerca de un incendio/el humo de un incendio, para darles tiempo para reaccionar
adecuadamente al peligro
Dispositivo de alarma de humo para edificios con funciónÁmbito de aplicación:
residencial y para vehículos recreativos con alojamiento.
IMPORTANTE:
La alarma se ha diseñado para detectar humo; ¡no puede evitar un incendio!Atención:
El uso de una alarma de humo es parte de su protección antiincendios, alAtención:
igual que los extintores de incendios, las escaleras de emergencia, cuerdas, pero
también su elección en el uso de materiales de construcción para la renovación.
Asegúrese siempre de que haya un plan de evacuación y hable de este con sus hijos.
Asegúrese de que puede salirse de cada habitación sin abrir la puerta, p. ej., por la
ventana. Si hay alguna duda sobre la causa de una alarma, se debe asumir que la
alarma se debe a un incendio real y la vivienda debe evacuarse inmediatamente.
Los dispositivos de alarma de humo deben sustituirse a más tardar 10Advertencia:
años después de la activación inicial. Rellene la fecha de activación en la etiqueta de
características del producto y marque la fecha de sustitución en su calendario.
ACTIVACIÓN INICIAL
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus.
The detector will be activated by removing the red activation pin (see image 1). To test the
device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and the
red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go
into alarm silence/hush mode. After 9 minutes the smoke alarm will automatically reset to
normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the test button,
the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be
sought.
MONTAJE
Loosen the mounting plate on the rear side of the device by turning it anticlockwise (see
image 2). Fix the mounting plate to the ceiling with the help of the enclosed mounting
material (see image 3). Pay close attention to below siting recommendations to guarantee
optimal performance of your smoke alarm device. After installing the smoke alarm device,
always test its functionality by using the test button.
Before screwing the mounting plate to the wall, remove the safety pin (see images 2 and
4). Assemble the alarm to the mounting plate by inserting the safety pin in the hole
between the mounting plate and the alarm (see image 4).
Importante:
Para evitar lesiones, este aparato debe fijarse de forma segura alADVERTENCIA:
techo de acuerdo con las instrucciones de instalación.
Los dispositivos de alarma de humo deben instalarse de tal manera que puedan ser
alcanzados sin obstáculo por el humo del incendio, de modo que los incendios puedan
detectarse de forma fiable en la fase del desarrollo.
Los requisitos para los dispositivos de alarma de humo varían en función del estado y la
región. ¡Compruebe siempre los requisitos aplicables en su zona con las autoridades
locales!
¿Dónde montar un dispositivo de alarma de humo?
Centrado en el techo de la habitación
Altura máx.: 6m
Distancia mín. de 0,5 m a paredes/barreras:
Habitaciones pequeñas de ancho <1m: Centrado en el techo
Corridors with max width 3m: max 15m distance between 2 smoke alarm devices. Max.
7.5m to front side and smoke alarm devices at edges/crossings of corridors.
Galerías: Si la longitud y el ancho de la galería son >2m y la superficie de la galería es
>16m2, es necesario un dispositivo adicional de alarma de humo debajo de la galería
En pendientes de tejado: Si >20°, mínimo 0,5m y máximo 1m a la parte superior del
tejado. Si ≤20°, considere como techo plano. En pendientes de tejado parciales: si techo
plano ≤1m de ancho, considere como pendiente de tejado. Si el techo plano es >1m de
ancho, considere como techo plano.
Viguetas de techo (o similares): Si altura ≤0,2m, instalación en techo o en vigueta. Si
altura >0,2m y superficie separada> 36m2 => dispositivos adicionales de alarma de
humo entremedias.
¿Dónde no montar el dispositivo de alarma de humo?
Cerca de sistemas de aire acondicionado/ventilación;
Lugares donde la ventilación pueda verse impedida por elementos como cortinas, etc.;
In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
En espacios húmedos/cocinas/baños, p2-ya que el vapor puede dar falsas alarmas. Visite
nuestro sitio web para encontrar alarmas adecuadas para el uso en estas estancias;
A una distancia inferior a 50 cm de fuentes de luz/fuentes eléctricas;
Lugares de difícil alcance y que impidan acceder al botón de prueba, la sustitución de la
pila y el mantenimiento.
SILENCIAR ALARMA / MODO SILENCIOSO
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If
required, the smoke alarm device can be placed into hush mode by pressing the test/hush
button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke alarm
device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the cause of the alarm
is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode the
smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode and sound a continuous alarm.
Atención: Antes de silenciar la alarma (modo silencioso), identifique la fuente del humo y
asegúrese de que la situación sea segura.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
When the battery is running low, the smoke alarm will indicate this with a repetitive beep
and flash. This indicator sounds continually with intervals of 40 seconds for at least 30
days.
This smoke alarm is equipped with a non-replaceable battery. When this warning occurs,
replace the device as soon as possible.
We highly recommend you to replace the smoke alarm on a fixed date, to ensure timely
replacement. Please register for free reminders at smartreminder.eu.
The acoustic low battery warning signal can be silenced for 10 hours by pressing the test
button. The smoke alarm is still functioning and able to detect smoke when it is in this
mode.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green
LED will flash 3 times for 43 seconds. If you are not at home, this function will remind the
user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically stop
flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
MANTENIMIENTO
Pruebas: Le recomendamos que pruebe la funcionalidad de su dispositivo de alarma de
humo cada mes para comprobar si la alarma de humo funciona correctamente y para
garantizar una vida útil óptima de la pila. Pulse y mantenga pulsado el botón de prueba
hasta que suene la señal de alarma breve de fácil uso. La señal se detiene una vez que se
suelta el botón. Si la señal de alarma no suena después de pulsar el botón de prueba, el
dispositivo de alarma de humo no funciona correctamente y se debe buscar
asesoramiento de Smartwares.
Advertencia: No utilice una llama abierta para probar el dispositivo de alarma de humo;
esto podría dañar el aparato o inflamar materiales combustibles e iniciar un incendio.
Limpieza: Para un rendimiento óptimo, el dispositivo de alarma de humo debe ser
limpiado y aspirado cada seis meses. No toque el interior del dispositivo de alarma de
humo con la boquilla del aspirador. Pruebe siempre la funcionalidad del aparato después
de la limpieza pulsando el botón de prueba. Regístrese para tener recordatorios gratuitos
en smartreminder.eu
BÚSQUEDA DE FALLOS
Una falsa alarma puede deberse a: operaciones de soldadura y corte, soldadura y otros
trabajos en caliente, serrado y amolado, polvo debido a trabajos de construcción o
limpieza, vapor de agua, humos de cocina, efectos electromagnéticos extremos,
fluctuaciones de temperatura, que conducen a la condensación de la humedad en la
alarma de humo.
Dust is the most common cause of false alarms/failing alarm, therefore always clean the
smoke alarm as described in paragraph ‘maintenance’ if you experience any issues. If
this does not solve the problem, the advice of Smartwares should be sought.
nunca será responsable de pérdidas o daños de cualquier naturaleza,Smartwares
incluidas pérdidas incidentales o indirectas, derivadas del hecho de que la señal de la
alarma de humo no haya sonado debido a humo o a un incendio. Smartwares nunca
será responsable de pérdidas o daños de cualquier naturaleza, incluidas pérdidas
incidentales o indirectas, derivadas del hecho de que la señal de la alarma de humo no
haya sonado debido a humo o a un incendio.
DATOS TÉCNICOS
ÓpticoSensor de humo:
3V DC LithiumBattery type:
NoPila sustituible:
10 yearsBattery lifetime:
10 yearsLifetime device:
10° - + 40 °COperating temperature: -
≤95%RH (no condensation)Operating humidity:
>85dB (A) at 3mAlarm volume:
• TechoTipo de montaje:
Máx. 40m2Zona de detección:
• YesHush function:
YesInstallation in camping car:
Solo uso en interior.
Lea el manual antes del uso y almacene con cuidado para un uso posterior y para el
mantenimiento.
Condition LED Sound
Normal operation Red LED flashes every 344
seconds
None
Testing Red LED flashes rapidly Quick beeps
Alarm Red LED flashes rapidly Quick beeps
Hush mode Red LED flashes every 10
seconds
None
Low battery indication Flashes every 40 seconds 1 short beep every 43
seconds
Alarm Memory Green LED flashes every 43
seconds None
End of life None 3 short beeps every 43
seconds
IT
INFORMAZIONI GENERALI
Grazie per aver acquistato questo rilevatore di fumo Smartwares! Leggere attentamente le
presenti istruzioni prima di mettere in funzione il rilevatore di fumo. Conservare le istruzioni
in un luogo sicuro e accessibile per usi futuri e interventi di manutenzione. Per eventuali
domande o per cercare ulteriori informazioni sul rilevatore di fumo, visitare il nostro sito
Web service.smartwares.eu.
Make/model number: RM520
Smoke alarm device based on the photocell principle, which means thatDescription:
the alarm monitors the air for smoke caused by fire. This apparatus contains a lithium
battery with a lifetime of 10 years.
Il rilevatore di fumo è destinato ad avvisare le persone presenti in prossimitàFunzione:
di un incendio/di fumo causato da un incendio per garantire il tempo di reagire
correttamente al pericolo
Rilevatore di fumo per edifici con funzione residenziale eScopo dell’applicazione:
veicoli ricreazionali.
IMPORTANTE:
Il rilevatore è progettato per rilevare fumo, non è in grado di prevenire gliAttenzione:
incendi!
L’uso di un rilevatore di fumo fa parte della protezione antincendio, come gliAttenzione:
estintori, le scale di emergenza, le corde ma rappresenta anche una scelta ottimale
durante la ristrutturazione degli edifici. Verificare sempre la presenza di un piano di
evacuazione e parlarne ai propri bambini. Verificare che sia possibile uscire da ogni
stanza senza aprire la porta, ad es. dalla finestra. In caso di dubbi sulla causa di un
allarme, assumere che l’allarme sia dovuto a un incendio effettivo ed evacuare
immediatamente la casa.
I rilevatori di fumo devono essere sostituiti entro e non oltre 10 anniAvvertenza:
dall’attivazione iniziale. Riportare la data di attivazione sull’etichetta nominale del
prodotto e indicare la data di sostituzione sul calendario.
ATTIVAZIONE INIZIALE
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus.
The detector will be activated by removing the red activation pin (see image 1). To test the
device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and the
red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go
into alarm silence/hush mode. After 9 minutes the smoke alarm will automatically reset to
normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the test button,
the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be
sought.
MONTAGGIO
Loosen the mounting plate on the rear side of the device by turning it anticlockwise (see
image 2). Fix the mounting plate to the ceiling with the help of the enclosed mounting
material (see image 3). Pay close attention to below siting recommendations to guarantee
optimal performance of your smoke alarm device. After installing the smoke alarm device,
always test its functionality by using the test button.
Before screwing the mounting plate to the wall, remove the safety pin (see images 2 and
4). Assemble the alarm to the mounting plate by inserting the safety pin in the hole
between the mounting plate and the alarm (see image 4).
Importante:
Per evitare lesioni, questo apparecchio deve essere fissato saldamenteAVVERTENZA:
al soffitto in conformità con le istruzioni di installazione.
I rilevatori di fumo devono essere installati in modo da essere raggiunti dal fumo di un
eventuale incendio, consentendo di rilevare in modo affidabile i principi di incendio.
I requisiti per i rilevatori di fumo variano da stato a stato e da regione a regione.
Controllare sempre i requisiti pertinenti nella propria zona con le autorità locali!
Dove installare un rilevatore di fumo?
Al centro sul soffitto della stanza
Altezza massima: 6 m
Distanza minima da pareti / ostacoli 0,5 m:
Stanze piccole con larghezza < 1 m: Centrato sul soffitto
Corridors with max width 3m: max 15m distance between 2 smoke alarm devices. Max.
7.5m to front side and smoke alarm devices at edges/crossings of corridors.
Gallerie: Se la lunghezza e la larghezza della galleria sono > 2 m e l’area della galleria è
>16m2, sotto la galleria è necessario installare qualche rilevatore di fumo aggiuntivo
Sotto le falde del tetto: Se >20°, minimo a 0,5m e massimo a 1m dal colmo del tetto.
Se ≤20°, considerarlo come un soffitto piatto. In tetti parzialmente a spiovente: se la
larghezza del tetto piatto ≤1m, considerarlo come tetto a spioventi. Se il tetto piatto ha
una larghezza >1m, considerarlo un soffitto piatto.
Travetti del soffitto (o simili): Se l’altezza ≤0,2m, installare sul soffitto o sui travetti. Se
l’altezza > 0,2m e l’area separata > 36m2 => installare altri rilevatori di fumo nel
mezzo.
Dove non installare un rilevatore di fumo?
Vicino a condizionatori/sistemi di ventilazione;
In posizioni in cui la ventilazione può essere ostacolata da oggetti come le tende, ecc.;
In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
In ambienti umidi/cucine/bagni, poiché il vapore può causare falsi allarmi. Visitare il
nostro sito Web per i dispositivi adatti all’uso in tali stanze;
A distanze inferiori a 50 cm da fonti luminose/elettriche;
In posizioni difficili da raggiungere che impediscono l’accesso al pulsante di test, la
sostituzione delle batterie e gli interventi di manutenzione.
SILENZIARE L’ALLARME / MODALITÀ SILENZIOSA
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If
required, the smoke alarm device can be placed into hush mode by pressing the test/hush
button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke alarm
device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the cause of the alarm
is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode the
smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode and sound a continuous alarm.
Attenzione: Prima di utilizzare il silenziamento dell’allarme (modalità silenziosa),
identificare la fonte del fumo e verificare che la situazione sia sicura.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
When the battery is running low, the smoke alarm will indicate this with a repetitive beep
and flash. This indicator sounds continually with intervals of 40 seconds for at least 30
days.
This smoke alarm is equipped with a non-replaceable battery. When this warning occurs,
replace the device as soon as possible.
We highly recommend you to replace the smoke alarm on a fixed date, to ensure timely
replacement. Please register for free reminders at smartreminder.eu.
The acoustic low battery warning signal can be silenced for 10 hours by pressing the test
button. The smoke alarm is still functioning and able to detect smoke when it is in this
mode.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green
LED will flash 3 times for 43 seconds. If you are not at home, this function will remind the
user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically stop
flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
MANUTENZIONE
Test: Si consiglia caldamente di collaudare il funzionamento del rilevatore di fumo ogni
mese per controllarne la corretta operatività e per garantire la completa durata della
batteria. Tenere premuto il pulsante di test finché non viene emesso un breve e utile
segnale di allarme. Il segnale si arresta rilasciando il pulsante. Se il segnale di allarme non
viene emesso dopo la pressione del pulsante di test, il rilevatore di fumo non funziona
correttamente ed è necessario rivolgersi a Smartwares per una consulenza.
Avvertenza: Non usare fiamme libere per testare il rilevatore di fumo, in quanto possono
danneggiare il dispositivo o innescare i materiali combustibili e causare un incendio.
Pulizia: Per garantire prestazioni ottimali, il rilevatore di fumo deve essere spolverato una
volta al mese e pulito con un aspirapolvere ogni sei mesi. Non toccare la parte interna del
rilevatore di fumo con la bocchetta dell’aspirapolvere. Testare sempre la funzionalità del
dispositivo dopo la pulizia premendo il pulsante di test. Per ricevere dei promemoria
gratuiti, si prega di registrarsi sul sito smartreminder.eu
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Eventuali falsi allarmi possono essere causati da: operazioni di saldatura e taglio,
brasature e altri lavori a caldo, segatura e molatura, polvere dovuta a lavori di
costruzione o pulizia, vapore d’acqua, fumi di cottura, effetti elettromagnetici estremi,
fluttuazioni di temperatura che portano alla condensa di umidità nel rilevatore di fumo.
Dust is the most common cause of false alarms/failing alarm, therefore always clean the
smoke alarm as described in paragraph ‘maintenance’ if you experience any issues. If
this does not solve the problem, the advice of Smartwares should be sought.
declina ogni responsabilità per eventuali perdite e/o danni di qualsivogliaSmartware
natura, incluse perdite accidentali e/o conseguenti, derivanti dalla mancata emissione di
un allarme da parte del rilevatore di fumo in presenza di fumo o incendio. Smartwares
declina ogni responsabilità per eventuali perdite e/o danni di qualsivoglia natura, incluse
perdite accidentali e/o conseguenti, derivanti dalla mancata emissione di un allarme da
parte del rilevatore di fumo in presenza di fumo o incendio.
DATI TECNICI
OtticoSensore per il fumo:
3V DC LithiumBattery type:
NoBatteria sostituibile:
10 yearsBattery lifetime:
10 yearsLifetime device:
10° - + 40 °COperating temperature: -
≤95%RH (no condensation)Operating humidity:
>85dB (A) at 3mAlarm volume:
A soffittoTipo di installazione:
Massimo 40m2Area di rilevamento:
• YesHush function:
YesInstallation in camping car:
Solo per uso al coperto.
Leggere il manuale prima dell’uso e conservarlo accuratamente per usi futuri e interventi di
manutenzione.
Condition LED Sound
Normal operation Red LED flashes every 344
seconds
None
Testing Red LED flashes rapidly Quick beeps
Alarm Red LED flashes rapidly Quick beeps
Hush mode Red LED flashes every 10
seconds
None
Low battery indication Flashes every 40 seconds 1 short beep every 43
seconds
Alarm Memory Green LED flashes every 43
seconds None
End of life None 3 short beeps every 43
seconds
SV
ALLMÄN INFORMATION
Tack för att du har köpt Smartwares brandvarnare! Läs igenom instruktionerna noga innan
du börjar använda brandvarnaren. Förvara den här informationen på en säker och
lättillgänglig plats för framtida användning och underhåll. Om du har några frågor eller om
du letar efter ytterligare information om din brandvarnare, kan du besöka vår webbplats
service.smartwares.eu.
Make/model number: RM520
Smoke alarm device based on the photocell principle, which means thatDescription:
the alarm monitors the air for smoke caused by fire. This apparatus contains a lithium
battery with a lifetime of 10 years.
Brandvarnaren är avsedd att varna personer som befinner sig i närheten avFunktion:
en brand/brandrök för att ge dem tid att reagera på lämpligt sätt mot faran
Röklarm för byggnader avsedda som bostäder fritidsfordon.Tillämpningsområde:
VIKTIGT:
Brandvarnaren är utformad för att upptäcka rök, inte för att förhindra enFörsiktig:
brand!
Använd en brandvarnare som en del av ditt brandskydd, på samma sätt somFörsiktig:
brandsläckare, nödstegar, rep, men även dina val vad det gäller byggnadsmaterial vid
renovering. Se alltid till att det finns en utrymningsplan och gå igenom den med dina
barn. Se till att varje rum går att lämna utan att öppna en dörr, dvs. genom ett fönster.
Om det råder några tveksamheter kring orsaken till larmet bör man alltid anta att larmet
beror på en faktisk brand och utrymma bostaden omedelbart.
Brandvarnare ska ersättas senast tio år efter den första aktiveringen. Fyll iVarning:
aktiveringsdatumet på produktens klassificeringsetikett och lägg in utbytesdatumet i din
kalender.
FÖRSTA AKTIVERING
Before mounting this smoke alarm device, it is important to activate and test the apparatus.
The detector will be activated by removing the red activation pin (see image 1). To test the
device, press and hold the test button (see image 2) until an alarm signal sounds and the
red LED flashes rapidly, then release. At the same time, the smoke alarm device will go
into alarm silence/hush mode. After 9 minutes the smoke alarm will automatically reset to
normal mode. If the alarm If the alarm signal does not sound after pressing the test button,
the smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be
sought.
MONTERING
Loosen the mounting plate on the rear side of the device by turning it anticlockwise (see
image 2). Fix the mounting plate to the ceiling with the help of the enclosed mounting
material (see image 3). Pay close attention to below siting recommendations to guarantee
optimal performance of your smoke alarm device. After installing the smoke alarm device,
always test its functionality by using the test button.
Before screwing the mounting plate to the wall, remove the safety pin (see images 2 and
4). Assemble the alarm to the mounting plate by inserting the safety pin in the hole
between the mounting plate and the alarm (see image 4).
Viktigt:
För att förhindra skador måste apparaten fästas ordentligt i taket i enlighetVARNING:
med monteringsinstruktionerna.
Brandvarnare bör monteras på ett sådant sätt att de kan nås av brandrök utan hinder, så
att bränder kan upptäckas redan när de håller på att utvecklas.
Kraven på brandvarnare kan variera från stat till stat och region för region. Kontrollera
alltid vilka krav som gäller i ditt område med dina lokala myndigheter!
Var ska jag montera en brandvarnare?
I mitten av taket i ett rum
Max. höjd: 6 m
Minst 0,5 m avstånd till väggar/barriärer:
Små rum med en bredd på mindre än 1 m: I mitten av taket
Corridors with max width 3m: max 15m distance between 2 smoke alarm devices. Max.
7.5m to front side and smoke alarm devices at edges/crossings of corridors.
Loftgångar: Om längden och bredden på loftgången är mindre än 2 m och loftgångens
area är mindre än 16m2, kan ytterligare brandvarnare krävas under loftgången
I lutande tak: Om lutningen är >20°, ska montage ske minst 0,5 m och maximalt 1 m från
takets högsta punkt. Om lutningen är ≤20°, ska det hanteras som ett platt tak. Vid delvis
lutande tak: om det platta taket är ≤1m brett, anses det vara lutande. Om det platta taket
är >1m brett, anses det vara ett platt tak.
Takbjälkar (eller liknande): Om höjden är ≤0,2 m, bör installation ske på bjälken eller i
taket. Om höjden är > 0,2 m och den avdelade arean är > 36m2, bör ytterligare
brandvarnare monteras mellan bjälkarna.
Var ska du inte montera din brandvarnare?
I närheten av luftkonditionering/ventilationssystem.
Platser där ventilationen kan hindras som t.ex. gardiner etc.
In rooms where temperature can reach below -10°C and above 40°C.
I fuktiga utrymmen/kök/badrum eftersom ånga kan orsaka falsklarm. Besök vår
webbplats för larm som är lämpliga för användning i dessa rum.
Närmare än 50 cm från ljuskällor/elektriska uttag.
Platser som är svåra att nå och förhindrar åtkomst till testknappen, byte av batteri och
underhåll.
TYSTA LARMET/DÄMPNINGSLÄGE
When the smoke alarm device gives an alarm, please verify the cause of the alarm first. If
required, the smoke alarm device can be placed into hush mode by pressing the test/hush
button. During hush mode the LED will flash every 10 seconds to indicate the smoke alarm
device is in hush mode. Please remove the smoke or cause of the alarm and after 9
minutes the smoke alarm will automatically reset to normal mode. If the cause of the alarm
is still present the smoke alarm device will give an alarm again. If during hush mode the
smoke that caused the alarm increases, the smoke alarm device will also sound the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode and sound a continuous alarm.
Försiktig: Innan du tystar larmet (dämpningsläge), bör du identifiera källan till röken och se
till att situationen är säker.
EMPTY BATTERY SIGNAL / END OF LIFE
When the battery is running low, the smoke alarm will indicate this with a repetitive beep
and flash. This indicator sounds continually with intervals of 40 seconds for at least 30
days.
This smoke alarm is equipped with a non-replaceable battery. When this warning occurs,
replace the device as soon as possible.
We highly recommend you to replace the smoke alarm on a fixed date, to ensure timely
replacement. Please register for free reminders at smartreminder.eu.
The acoustic low battery warning signal can be silenced for 10 hours by pressing the test
button. The smoke alarm is still functioning and able to detect smoke when it is in this
mode.
ALARM MEMORY
When the smoke alarm device has given an alarm, it will go into alarm memory. The green
LED will flash 3 times for 43 seconds. If you are not at home, this function will remind the
user that the smoke alarm device has given alarm. The green LED will automatically stop
flashing after 24 hours or can be stopped manually by pressing the test/hush button.
UNDERHÅLL
Test: Vi rekommenderar verkligen att du testar röklarmets funktion varje månad för att
kontrollera att röklarmet fungerar ordentligt och säkerställa batteriets livslängd. Tryck och
håll in testknappen tills dess att den användarvänliga, korta larmsignalen ljuder. Signalen
upphör när du släpper knappen. Om larmsignalen inte ljuder när du trycker på testknappen
fungerar inte brandvarnaren korrekt och du bör söka rådgivning hos Smartwares.
Varning: Använd inte en öppen låga för att testa din brandvarnare, det kan skada
apparaten eller tända eld på lättantändliga material och starta en brand.
Rengöring: För optimal prestanda bör brandvarnaren dammas en gång i månaden och
dammsugas var sjätte månad. Vidrör inte brandvarnarens insida med dammsugarens
munstycke. Testa alltid apparatens funktion efter rengöring genom att trycka
testknappen. Registrera dig gratis för att få fria påminnelser från smartreminder.eu
FELSÖKNING
Falsklarm kan orsakas av: svets- och skärarbeten, lödning och andra heta arbeten,
sågning och slipning, damm från byggarbete eller städning, vattendimma, os från
matlagning, extrema elektromagnetiska effekter, temperaturvariationer som kan leda till
kondens i brandvarnaren.


Produkt Specifikationer

Mærke: Smartwares
Kategori: Røgalarm
Model: RM520
Produktfarve: Hvid
Batterispænding: 3 V
Pakkevægt: 167 g
Pakkedybde: 43 mm
Pakkebredde: 118 mm
Pakkehøjde: 165 mm
Batteriteknologi: Lithium
Relativ luftfugtighed ved drift (H-H): 25 - 85 %
Driftstemperatur (T-T): 0 - 40 °C
Husmateriale: Plast
Antal: 1
Batterier inkluderet: Ja
Strømkilde: Batteri
LED-indikatorer: Ja
Detektor type: Fotoelektrisk refleksion detektor
Kan forbindes indbyrdes: Ingen
Test-knap: Ja
Alarm decibel: 85 dB
Monteringstype: Overflademonteret
Batterilevetid: 10 År
Batteritype: Indbygget
Monteringssæt: Ja
Pausefunktion: Ja
Skruer inkluderet: Ja
Bedste anvendelsesmuligheder: Home, Office
Produkt levetid: 10 År
VdS certificeret: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Smartwares RM520 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Røgalarm Smartwares Manualer

Røgalarm Manualer

Nyeste Røgalarm Manualer