Solac CE4500 Manual


Læs gratis den danske manual til Solac CE4500 (74 sider) i kategorien Espressomaskine. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 34 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 3.5 stjerner ud af 17.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Solac CE4500, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/74
Solac is a registered Trade Mark
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Cafetera espresso
Espresso coffee maker
Cafetière espresso
Espressomaschine
Máquina de café expresso
Macchina per caffè espresso
Espressomachine
Espreso kávovar
Ekspres do kawy
Espresso kávovar
Eszpresszó kávéfőző
Кафемашина за еспресо
Aparat za espresso kavu
Aparat pentru prepararea cafelei espresso
Mod. CE4500
04/08
ESPAÑOL es
ENGLISH en
FRANÇAIS fr
DEUTSCH de
PORTUGUÊS pt
ITALIANO it
NEDERLANDS nl
ČESKY cs
POLSKI pl
SLOVENČINA sk
MAGYAR hu
българск bg
HRVATSKA hr
ROMÂNĂro
5-9 •
10-14 •
15-19 •
20-24 •
25-29 •
30-34 •
35-39 •
40-43 •
44-48 •
49-53 •
54-59 •
660-64 •
65-68 •
69-73 •
ATENCION 5
es
ESPAÑOL es
1ATENCION
Lea estas instrucciones antes de usar la cafetera.
No conecte la cafetera sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa
de características y el de su casa coinciden.
No haga funcionar la cafetera sin agua en el depósito.
En determinados momentos puede salir vapor y agua por la salida del
café. Esto no es síntoma de fallo ni mal funcionamiento.
Esta cafetera espresso es un modelo profesional de alta presión (hasta
18 bares), incorpora una electro-bomba para extraer el mayor aroma y
sabor del café. Por ello es normal que al entrar en funcionamiento la
electro-bomba dé lugar a un pequeño ruido y vibración.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante o por un servicio postventa o personal similar cualificado con
el fin de evitar un peligro.
¡MUY IMPORTANTE! No debe sumergir ni humedecer el aparato.
Manténgase fuera del alcance de los niños.
Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con
el aparato.
Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han
tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
q¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo
deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior
tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del
medio ambiente.
6COMPONENTES PRINCIPALES Fig.1
2 COMPONENTES PRINCIPALES Fig.1
1 Interruptor con piloto luminoso de red
2 Selector de extracción de café o despresurización
3 Interruptor de vapor con piloto luminoso
4Portafiltros
5 Filtro para una taza o monodosis
6 Filtro para dos tazas
7 Depósito de agua
8 Mando del vaporizador
9 Vaporizador
10 Protector del vaporizador
11 Visor nivel del nivel de agua
12 Orificios de salida de café
13 Bandeja porta-tazas
14 Tapa depósito
15 Depósito para filtro
16 Cuchara dosificadora
3 RECOMENDACIONES
Antes de estrenar el aparato con café, conviene dejar salir por el
portafiltro el contenido de agua (sin café en el filtro) correspondiente a
8-10 tazas. De esta manera obtendrá una limpieza completa de todo el
sistema.
Utilice la cuchara dosificadora (16) para ajustar la dosis de café
necesaria. Una cuchara corresponde a una dosis de café para una taza.
Si ve que la extracción del café es demasiado lenta, es que el molido de
café es demasiado fino. Le recomendamos que no utilice un café de
molido extrafino.
4 FUNCIONAMIENTO
A. CAFÉ
a.- Preparación del café
1 Llene el depósito con agua. Para ello, puede extraer el depósito (7) por
la parte de atrás de la cafetera, o abrir su tapa (14) y verter el agua
directamente.
2 Conecte la cafetera a la red y accione el interruptor (1). El piloto
luminoso se encenderá en color naranja, y cambiará a verde cuando
esté preparada para la extracción de café.
FUNCIONAMIENTO 7
es
3 Si desea que su primer café tenga una mayor temperatura, coloque el
portafiltros sin café, y deje salir una o dos tazas de agua caliente, con el
fin de templar los componentes de la cafetera.
4 Coloque el filtro que desee utilizar, para 1 ó 2 tazas (5 ó 6), en el
portafiltros (4). Utilice la cuchara (16) para dosificar el café. Una cuchara
tiene la capacidad recomendada para un café. Presione ligeramente el
café del filtro.
5 Fig.2. Si desea utilizar café en monodosis, abra la bolsita de la dosis
unitaria. Coloque el filtro de 1 taza (5), en el portafiltros (4). Coloque la
monodosis en el portafiltros.
b.- Puesta en marcha
6 A continuación ponga el portafiltros (4) en la cafetera.
7 Asegúrese que el portafiltros está bien cerrado, empujando el mango de
izquierda a derecha fuertemente, de lo contrario puede gotear.(Fig.2)
8 Coloque la bandeja porta-tazas (13) según el tamaño de las tazas que
vaya a utilizar (fig.3):
A.- Tazas pequeñas
B.- Tazas grandes
9 Sitúe una o dos tazas debajo de los orificios de salida del café (12).
10 Cuando se ilumine en verde el piloto del interruptor de red (1), gire el
selector de extracción de café (2) hacia la izquierda hasta señalar el
dibujo de la taza con la marca del selector (fig.4) Comenzará a salir café.
11 Cuando haya salido la cantidad de café deseada, vuelva a girar el
selector (2) hasta el otro extremo, a la posición de despresurización (fig.
5), para detener la extracción de café y eliminar la presión residual del
portafiltro.
c.- Limpieza
Si ha utilizado café molido, limpie la borra poniendo el portafiltros debajo
del grifo del agua.
Si ha utilizado monodosis de café, retire la bolsa y deposítela en la
basura.
B. VAPOR
Para calentar cualquier tipo de líquido utilizando el vaporizador (9).
1 Conecte la cafetera a la red y accione el interruptor (1). El piloto
luminoso se encenderá en color naranja, y cambiará a verde cuando
esté preparada para la extracción de café.
8LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
2 A continuación accione el interruptor del vapor (3) y espere hasta que se
encienda su piloto.
3 Cuando se ilumine el piloto, introduzca el vaporizador (9) en el líquido a
calentar y abra progresivamente el mando del vaporizador (8). Manipule
siempre el vaporizador (9) por el protector (10), para evitar posibles
quemaduras.
4 Cuando haya finalizado, le recomendamos limpiar las impurezas que
hayan quedado en su interior. Para ello:
5 Coloque debajo un recipiente vacío, abra de nuevo el mando del
vaporizador (8) y deje salir vapor.
6 Apague el interruptor de vapor (3).
7 Si va a utilizar el vaporizador (9) de forma ininterrumpida para calentar
bastante cantidad de líquido (aprox. más de 100 ml) proceda como se
indica: una vez que el vapor ha perdido presión (no hay fuerza), cierre
el mando del vaporizador (8), gire el selector de extracción del café (2)
hasta que salga un poco de agua por la zona de salida del café. A
continuación, espere otra vez a que el piloto del interruptor de vapor (3)
se encienda. Repita estos pasos tantas veces como considere
necesarias.
8 Después de vaporizar si desea hacer café recomendamos dejar salir por
el portafiltro el contenido de agua (sin café en el filtro) de dos tazas para
que el próximo café salga a la temperatura adecuada.
El tiempo máximo de extracción de vapor será de 1 minuto.
5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desconecte la cafetera de la red.
Limpie regularmente el depósito, y el portafiltros.
No utilice alcohol, ni disolventes ni productos abrasivos, para limpiar la
cafetera o la bandeja, sólo un paño suave húmedo.
Si utiliza el vaporizador para calentar leche, para una limpieza más fácil
límpielo lo antes posible. Espere a que el vaporizador se enfríe y
límpielo con un trapo húmedo.
De vez en cuando y para una limpieza más profunda del vaporizador
proceda como se indica a continuación: Espere a que el vaporizador se
enfríe y desenrosque la parte cilíndrica del mismo, en sentido contrario
a las agujas del reloj. Limpie el eje del vaporizador con un trapo húmedo
y jabone la pieza cilíndrica. Asegúrese que el agujero pequeño que hay
en la parte superior del vaporizador está limpio antes de volver a poner
10 IMPORTANT
ENGLISH en
1IMPORTANT
Please read these instructions before using the coffee maker.
Do not switch the coffee maker on without making sure that the voltage
stated on the specifications plate matches that in your home.
Do not operate the coffee maker without water in the tank.
Steam and water may come out of the coffee output at certain times.
This is not a symptom of a fault or malfunction.
This espresso coffee maker is a professional high-pressure model (up to
18 bar) and has a built-in electric pump to draw out the maximum flavour
and aroma from the coffee. It is therefore normal for the electric pump to
make a little noise and vibrate when it comes into operation.
If the power lead is damaged, it should be replaced by the manufacturer
or by an authorised after-sales service shop or similar qualified
personnel to prevent possible hazards.
VERY IMPORTANT! Do not get the appliance wet or submerge it in
water.
Keep out of the reach of children.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instructions concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
qCAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER throw
it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN POINT or the
waste collection centre closest to your home for processing. You will
thus be helping to take care of the environment.
12 OPERATION
3 If you want to make sure your first cup of coffee is hot, insert the filter-
holder without coffee in it and let one or two cups of hot water run out in
order to warm the components of the coffee-maker.
4 Fit the filter you want to use, for 1 or 2 cups (5 or 6), in the filter holder
(4). Use the spoon to dispense the coffee. Its capacity is the
recommended dose for one coffee. Press the filter coffee down lightly.
5 If you would like to use coffee tablets, open the single-serving bag. Put
the 1-cup filter (5) on the filter holder (4). Put the tablet in the filter holder.
b. Starting the coffee maker
6 Next, place the filter holder (4) in the coffee-maker.
7 Make sure the filter holder is securely closed, pushing the handle firmly
from left to right, as it may drip otherwise (Fig. 2).
8 Install the cup-holder tray (13) according to the size of the cups you are
going to use (fig. 3):
A. Small cups
B. Large cups
9 Place one or two cups under the coffee outlet holes (12).
10 When the mains pilot light (1) turns green, turn the coffee extraction
selector (2) to the left until the selector mark points to the cup icon (fig.4).
The coffee will start to come out.
11 Once the required amount of coffee has come out, turn the selector (2)
back in the opposite direction to the de-pressurisation position (fig. 5) to
stop the coffee from coming out and vent the residual pressure in the
filter holder.
c. Cleaning
If you have used ground coffee, clean the grounds by placing the filter
holder under running water.
If you used a single-dose pod, remove the bag and put it in the rubbish.
B. STEAM
To heat any type of liquid using the steam nozzle (9):
1 Plug the coffee maker into the mains and press the switch (1). The
orange pilot light will come on and change to green once the appliance
is ready to make the coffee.
2 Next, press the steam switch (3) and wait until its pilot light comes on.
13
en
CLEANING AND MAINTENANCE
3 When the pilot light comes on, insert the steamer (9) into the liquid to be
heated and gradually open the steam nozzle control (8). Always handle
the steam nozzle (9) by the protective handle (10), to avoid potential
burns.
4 After using, we recommend you clean any traces of dirt on the inside. To
do this:
5 Place an empty container beneath it, turn on the steamer switch (8)
again and let the steam out.
6 Turn off the steam switch (3).
7 If you are going to use the steamer (9) continually to heat a large amount
of liquid (more than around 100 ml), proceed as follows: once the steam
has lost pressure (there is no force), close the steam nozzle (8) control
and turn the coffee extraction selector (2) until a little water comes out of
the coffee outlet area. Then, wait until the steam switch pilot light (3)
comes back on. Repeat these steps as often as you consider necessary.
8 If you want to make coffee after using the steam nozzle, it is advisable
to allow two cups of water to run out through the filter holder (with no
coffee in the filter) to ensure that the next cup of coffee comes out at the
right temperature.
The maximum steam draw-off time is about 1 min.
5 CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the coffee maker from the mains.
Clean the tank and filter holder regularly.
Do not use alcohol, solvents or abrasive products to clean the coffee
maker or tray, just a soft damp cloth.
If you use the steam nozzle to heat milk, clean it as soon as possible for
easy cleaning. Wait for the steam nozzle to cool down and wipe it with a
damp cloth.
Every now and again, for more thorough cleaning of the steamer,
proceed as follows: wait until the steamer cools down and unscrew its
cylindrical part anticlockwise. Wipe the steamer spindle with a damp
cloth and soap the cylindrical part. Make sure that the small hole at the
top of the steamer is clean before refitting the part. Fit the steamer on its
spindle, screwing it clockwise.
The appliance has an automatic de-pressurising system that channels
some of the water from the dregs into the tray. It is advisable to remove
the water from the cup-holder tray regularly.
14 LIMESCALE REMOVAL
6 LIMESCALE REMOVAL
We recommend de-scaling the appliance once a year using a special
product for coffee machines so as to maintain the coffee maker in perfect
condition. We recommend the Solac de-scaling agent.
1 Follow the instructions that come with the de-scaling product.
2 To flush out the circuits, fill the tank again with water only, switch on the
coffee maker, fit the filter holder without coffee, and carry out all the
steps described in the 'Operation' section twice. During this process,
press the switch (3) and let steam out for 1 minute.
17
fr
FONCTIONNEMENT
3 Si vous voulez que votre premier casoit plus chaud, mettez le porte-
filtres sans café et laisser passer une ou deux tasses d’eau chaude afin
de réchauffer les composants de la cafetière.
4 Placez le filtre que vous désirez utiliser, pour 1 à 2 tasses (5 ou 6), dans
le porte-filtres (4). Utilisez la cuillère (16) pour doser le café. Une cuillère
a la capacité recommandée pour un café. Tassez légèrement le café
dans le filtre.
5 Si vous souhaitez utiliser du café en dosette, ouvrez la poche de la
dosette. Placez le filtre pour 1 tasse (5) dans le porte-filtres (4). Placez
la dosette dans le porte-filtres.
b.- Mise en marche
6 Ensuite, insérez le porte-filtres (4) dans la cafetière.
7 Assurez-vous que le porte-filtres est bien refermé en poussant fortement
la commande de gauche vers la droite afin d’éviter les fuites (fig. 2).
8 Placez le plateau porte-tasses (13) en fonction de la taille des tasses
que vous allez utiliser (fig. 3) :
A.- Petites tasses
B.- Grandes tasses
9 Placez une ou deux tasses sous les orifices de sortie du café (12).
10 Lorsque le voyant lumineux de l’interrupteur (1) s’allume en vert, tournez
le sélecteur d’extraction du café (2) vers la gauche jusqu’au dessin de la
tasse avec la marque du sélecteur (fig. 4). Le café commencera à sortir.
11 Lorsque la quantité désirée de café est sortie, tournez à nouveau le
sélecteur (2) jusqu’à l’autre extrémité, sur la position de dépressurisation
(fig. 56) afin d’interrompre l’extraction de café et d’éliminer la pression
résiduelle du porte-filtres.
c.- Nettoyage
Si vous avez utilisé du café moulu, nettoyez le porte-filtres sous un
robinet d’eau.
Si vous avez utilisé une dosette de café, retirez le sachet et jetez-le à la
poubelle.
B. VAPEUR
Pour chauffer toutes sortes de liquides en utilisant le vaporisateur (9)
1 Branchez la cafetière et appuyez sur l’interrupteur (1). Le voyant
lumineux s’allumera en orange, et passera au vert lorsque l’appareil sera
prêt à extraire le café.
18 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
2 Ensuite, actionnez l’interrupteur de vapeur (3) et attendez que le voyant
s’allume.
3 Lorsque le voyant sera allumé, introduisez l’embout du vaporisateur (9)
dans le liquide à chauffer et ouvrez progressivement la commande du
vaporisateur (8). Manipulez toujours le vaporisateur (9) par le protecteur
(10) afin de ne pas vous brûler.
4 L’opération terminée, nous vous recommandons de nettoyer l’appareil
des impuretés qui peuvent rester à l’intérieur. Pour cela :
5 Placez un récipient vide sous le bec à vapeur, ouvrez la commande (8)
et laissez sortir la vapeur.
6 Arrêtez l’émission en appuyant sur l’interrupteur de vapeur (3).
7 Si vous allez utiliser le vaporisateur (9) de façon continue pour chauffer
une grande quantité de liquide (plus de 100 ml), procédez comme suit :
dès que la vapeur n’a plus de pression (elle perd sa force), fermez la
commande du vaporisateur (8) et tournez le sélecteur d’extraction du
café (2) jusqu'à ce qu'un peu de liquide sorte par la zone de passage du
café. Ensuite, attendez à nouveau que le voyant de l’interrupteur de
vapeur (3) se rallume. Renouvelez ces opérations autant de fois que
nécessaire.
8 Après l’opération de vaporisation, si vous souhaitez faire du café, nous
vous recommandons de laisser sortir par le porte-filtre le contenu d’eau
(sans café dans le filtre) équivalent à deux tasses afin que le café suivant
soit à la bonne température.
La durée maximale d’extraction de la vapeur sera de 1 minute.
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez la cafetière.
Nettoyez régulièrement le réservoir et le porte-filtres.
N’utilisez pas d’alcool, ni de dissolvants ou de produits abrasifs pour
nettoyer la cafetière ou le plateau ; un chiffon doux et humide suffit.
Si vous utilisez le vaporisateur pour chauffer du lait, lavez-le au plus vite
pour en faciliter le nettoyage. Attendez que le vaporisateur se soit
refroidi et nettoyez-le à l’aide d’un chiffon humide.
De temps en temps, pour un nettoyage plus à fond du vaporisateur,
procédez comme indiqué ci-après : attendez que le vaporisateur se soit
refroidi, dévissez la partie cylindrique de ce dernier, dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre. Nettoyez l’axe du
vaporisateur à l’aide d’un chiffon humide et savonnez la pièce
19
fr
DÉTARTRAGE
cylindrique. Assurez-vous que le petit trou de la partie supérieure du
vaporisateur est bien propre avant de remettre la pièce. • Remettez le
vaporisateur sur son axe en le vissant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
La machine possède un système de dépressurisation automatique qui
fait qu’une partie de l’eau du marc de café passe dans le plateau. Nous
vous recommandons de retirer régulièrement l’eau du plateau porte-
tasses.
6 DÉTARTRAGE
Il convient de détartrer l’appareil une fois par an en utilisant un produit
spécial pour cafetières afin de conserver celle-ci en parfait état. Nous
vous recommandons l’agent détartrant de Solac.
1 Suivez les instructions indiquées sur l’emballage du produit détartrant.
2 Pour rincer les circuits, remplissez à nouveau le réservoir d’eau,
branchez la machine à café, mettez le porte-filtres sans café et réalisez
deux fois toutes les étapes indiquées au chapitre « Fonctionnement ».
Pendant cette opération, actionnez l’interrupteur (3) et laissez la vapeur
s’échapper pendant 1 minute.
21
de
HAUPTBESTANDTEILE Abb. 1
2 HAUPTBESTANDTEILE Abb. 1
1 EIN/AUS-Schalter mit Leuchtanzeige
2 Schalter für den Espressoauslauf bzw. Druckablass
3 Dampfschalter mit Leuchtanzeige
4 Siebträger
5 Filtereinsatz für 1 Tasse oder Kaffeepad
6 Filtereinsatz für 2 Tassen
7 Wassertank
8 Dampfregler
9 Dampfdüse
10 Dampfdüsenschutz
11 Wasserstandsanzeige
12 Espressoauslauföffnungen
13 Tassenabstellfläche
14 Deckel Wassertank
15 Stauraum für Filtereinsatz
16 Dosierlöffel
3TIPPS
Lassen Sie vor der ersten Espressozubereitung eine Wassermenge von
8-10 Tassen durch den Siebträger (ohne Verwendung von
Espressopulver) laufen. Auf diese Weise wird das Gerät vollständig
gereinigt.
Verwenden Sie den Dosierlöffel (16) zur Portionierung des
Kaffeepulvers. Jeder Löffel entspricht in etwa der erforderlichen Menge
für 1 Tasse Kaffee.
Sollte der Espresso zu langsam auslaufen, so weist dies darauf hin,
dass der Mahlgrad des Kaffeepulvers zu fein ist. Wir empfehlen Ihnen,
kein Kaffeepulver mit sehr feinem Mahlgrad zu verwenden.
4 BETRIEB
A. ESPRESSO
a.- Espressozubereitung
1 Füllen Sie den Wassertank mit Wasser. Dazu entnehmen Sie entweder
den Wassertank (7) an der Rückseite des Gerätes oder öffnen den
Deckel (14) des Wassertanks und leeren das Wasser direkt hinein.
2 Schließen Sie die Espressomaschine an das Netz an und betätigen Sie
den EIN/AUS-Schalter (1). Die Leuchtanzeige leuchtet orange auf.
22 BETRIEB
Sobald das Gerät bereit für den Espressoauslauf ist, leuchtet sie grün
auf.
3 Wenn Sie Ihren ersten Espresso besonders heiss haben möchten,
setzen Sie den Siebträger ohne Kaffeepulver ein und lassen ein bis zwei
Tassen warmes Wasser durchlaufen, um so die Geräteteile
aufzuwärmen.
4 Setzen Sie den gewünschten Filtereinsatz für 1 (5) oder 2 Tassen (6) in
den Siebträger ein. Verwenden Sie den Dosierlöffel (16) zur
Portionierung des Kaffeepulvers. Ein Löffel entspricht der empfohlenen
Menge für 1 Tasse Kaffee. Drücken Sie das Kaffeepulver im
Filtereinsatz leicht an.
5 Wenn Sie vorportionierte Kaffeepads verwenden möchten, setzen Sie
den Filtereinsatz für 1 Tasse (5) in den Siebträger ein und legen Sie den
Kaffee-Pad in den Filtereinsatz.
b.- Inbetriebnahme
6 Setzen Sie nun den Siebträger (4) in das Gerät ein.
7 Achten Sie darauf, dass der Siebträger gut verschlossen ist, indem Sie
den Griff von links nach rechts drehen, um ein Tröpfeln zu vermeiden
(Abb. 2).
8 Die Tassenabstellfläche (13) je nach Größe der zu verwendenden
Tassen einsetzen (Abb. 3):
A.- Kleine Tassen
B.- Große Tassen
9 Stellen Sie eine bzw. zwei Tassen unter die Auslauföffnungen (11).
10 Sobald die Leuchtanzeige des EIN/AUS-Schalters (1) grün aufleuchtet,
drehen Sie den Schalter für den Espressoauslauf (2) nach links auf das
Symbol mit der Tasse (Abb. 4). Der Espressoauslauf beginnt.
11 Nachdem die gewünschte Menge Espresso herausausgelaufen ist,
drehen Sie den Schalter (2) in die andere Richtung, auf die Position
Druckablass (Abb. 5), um den Espressoauslauf zu stoppen und den
Restdruck des Siebträgers abzulassen.
c.- Reinigung
Falls Sie Espresso-Pulver verwendet haben, reinigen Sie den Siebträger
unter fließendem Wasser.
Falls Sie ein Pad verwendet haben, entfernen Sie dieses und entsorgen
es im Abfalleimer.
23
de
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
B. DAMPF
Zum Erhitzen von Flüssigkeiten mit der Dampfdüse (9):
1 Schließen Sie die Espressomaschine an das Netz an und betätigen Sie
den EIN/AUS-Schalter (1). Die Leuchtanzeige leuchtet orange auf.
Sobald das Gerät bereit für den Espressoauslauf ist, leuchtet sie grün
auf.
2 Hierauf betätigen Sie den Dampfschalter (3) und warten, bis die
Leuchtanzeige aufleuchtet.
3 Sobald die Leuchtanzeige aufleuchtet, halten Sie die Dampfdüse (9) in
die Flüssigkeit, die Sie erhitzen möchten, und drehen dabei allmählich
den Dampfregler (8) auf. Halten Sie die Dampfdüse (9) immer an der
Schutzvorrichtung (10), um mögliche Verbrennungen zu vermeiden.
4 Nach Ende des Vorganges empfehlen wir Ihnen, Unreinheiten und
Rückstände im Inneren zu entfernen. Gehen Sie dazu folgendermaßen
vor:
5 Stellen Sie ein leeres Gefäß unter, drehen Sie den Dampfreger (8)
wieder auf und lassen Sie Dampf austreten.
6 Schalten Sie den Dampfschalter (3) aus.
7 Möchten Sie die Dampfdüse (9) zum Erhitzen von größeren
Flüssigkeitsmengen (mehr als 100 ml) ohne Unterbrechung verwenden,
so gehen Sie folgendermaßen vor: Sobald der Dampfdruck
nachgelassen hat, schließen Sie den Dampfregler (8) und drehen den
Schalter für den Espressoauslauf (2), bis etwas Wasser aus dem
Espressoauslauf austritt. Warten Sie anschließend, bis die
Leuchtanzeige des Dampfschalters (3) erneut aufleuchtet. Wiederholen
Sie diese Schritte so oft wie nötig.
8 Wenn Sie nach der Dampfzubereitung Espresso zubereiten möchten, so
lassen Sie zuerst eine Wassermenge von 2 Tassen durch den
Siebträger (ohne Verwendung von Espressopulver) laufen, um eine
optimale Espressotemperatur sicherzustellen.
Die maximale Zeit der Dampferzeugung beträgt 1 Minute.
5 REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Trennen Sie die Espressomaschine vom Netz.
Reinigen Sie Wassertank und Siebträger regelmäßig.
Verwenden Sie bei der Reinigung der Espressomaschine oder der
Tropfschale keinen Alkohol, Lösungsmittel oder Scheuermittel. Nur mit
einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
25
pt
ATENÇÃO
PORTUGUÊS pt
1 ATENÇÃO
Leia estas instruções antes de utilizar a máquina.
Não ligue a máquina sem verificar se a tensão indicada na placa de
características e a da sua casa coincidem.
Não coloque a máquina de café em funcionamento sem água no
depósito.
Em determinados momentos pode sair vapor e água pela saída de café.
Isto não é sinal de avaria, nem de mau funcionamento.
Esta máquina de café expresso é um modelo profissional de alta
pressão (até 18 bar), incorpora uma electrobomba para extrair um maior
aroma e sabor do café. Por isto é normal que, ao entrar em
funcionamento, a electrobomba dê lugar a um pequeno ruído e
vibração.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante ou por um serviço de pós-venda, ou por pessoal com
qualificação similar, com o fim de evitar danos.
• MUITO IMPORTANTE! Não deve submergir nem humedecer o
aparelho.
Mantenha-o fora do alcance das crianças.
Deve evitar-se que as crianças brinquem com este aparelho.
Este aparelho não é indicado para utilização por parte de pessoas
(crianças incluídas) com alguma limitação física, sensitiva ou mental,
nem por pessoas sem a experiência ou conhecimentos necessários, a
menos que a pessoa responsável pela sua segurança os supervisione
ou lhes proporcione instruções sobre a utilização do aparelho.
qATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o
deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de
recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior
tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
26 COMPONENTES PRINCIPAIS, Fig.1
2 COMPONENTES PRINCIPAIS, Fig.1
1 Interruptor da rede com piloto luminoso
2 Selector de extracção de café ou despressurização
3 Interruptor de vapor com piloto luminoso
4 Porta-filtros
5 Filtro para uma chávena ou mono doses
6 Filtro para duas chávenas
7 Depósito de água
8 Regulador do vaporizador
9 Vaporizador
10 Protector do vaporizador
11 Visor do nível de água
12 Orifícios para saída do café
13 Bandeja porta-chávenas
14 Tampa do depósito
15 Depósito para filtro
16 Colher doseadora
3 RECOMENDAÇÕES
Antes de utilizar o aparelho com café pela primeira vez, convém deixar
sair pelo porta-filtro o conteúdo de água (sem café no filtro)
correspondente a 8-10 chávenas. Desta maneira, obterá uma limpeza
completa de todo o sistema.
Utilize a colher doseadora (16) para medir a dose de café necessária.
Uma colher corresponde a uma dose de café para uma chávena.
Se nota que a extracção do café é muito lenta, o grão de café está moído
muito fino. Recomendamos não utilizar um café de moído extrafino.
4 FUNCIONAMENTO
A. CAFÉ
a.- Preparação do café
1 Encha o depósito com água. Para isto extraia o depósito (7) pela parte
de trás da máquina ou então abra a tampa (14) e deite a água
directamente.
2 Ligue a máquina à rede eléctrica e prima o interruptor (1)). O piloto
luminoso acenderá em cor-de-laranja e passará para verde quando a
máquina estiver preparada para extrair o café.
28 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
B. VAPOR
Para aquecer qualquer tipo de líquido utilizando o vaporizador (9).
1 Ligue a máquina à rede eléctrica e prima o interruptor (1). O piloto
luminoso acenderá em cor-de-laranja e passará para verde quando a
máquina estiver preparada para extrair o café.
2 De seguida prima o interruptor do vapor (3) e espere até que o piloto
acenda.
3 Quando o piloto estiver aceso introduza o vaporizador (9) no líquido a
aquecer e abra progressivamente o comando do vaporizador (8).
Segure sempre o vaporizador (9) pela zona de protecção (10) para
evitar possíveis queimaduras.
4 Quando tiver terminado, recomendamos limpar as impurezas que
tenham ficado no seu interior. Para tal:
5 Coloque debaixo um recipiente vazio, abra de novo o comando do
vaporizador (8) e deixe sair vapor.
6 Desligue o interruptor de vapor (3).
7 Se for utilizar o vaporizador (9) de modo ininterrupto para aquecer
bastante quantidade de líquido (aprox. mais de 100 ml), proceda como
indicado a seguir: após o vapor ter perdido a pressão (sem força), feche
o comando do vaporizador (8), gire o selector de extracção de café (2)
até começar a sair um pouco de líquido pela zona de saída do café. A
seguir espere outra vez que o piloto do interruptor de vapor (3) se
acenda. Repita esta operação tantas vezes quantas considere
necessárias.
8 Se deseja fazer café depois de vaporizar recomenda-se que deixe sair
o conteúdo de duas chávenas de água pelo porta-filtro (sem pó de café
no filtro) para que o próximo café seja servido na temperatura
adequada.
O tempo máximo de extracção de vapor será de 1 minuto.
5 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue a máquina de café da rede.
Limpe com regularidade o depósito e o porta-filtros.
Não utilize álcool, dissolventes nem produtos abrasivos para limpar a
máquina de café ou a bandeja, apenas um pano macio húmido.


Produkt Specifikationer

Mærke: Solac
Kategori: Espressomaskine
Model: CE4500

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Solac CE4500 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Espressomaskine Solac Manualer

Solac

Solac CE441X Manual

24 August 2024
Solac

Solac CA 4815 Manual

22 August 2024
Solac

Solac CE4500 Manual

22 August 2024
Solac

Solac CA4810 Manual

21 August 2024
Solac

Solac AD3550 Manual

21 August 2024
Solac

Solac AD3500 Manual

16 August 2024
Solac

Solac CE4411 Manual

11 August 2024
Solac

Solac CH6350 Manual

5 August 2024
Solac

Solac C304 G2 Manual

4 August 2024
Solac

Solac CE4410 Manual

2 August 2024

Espressomaskine Manualer

Nyeste Espressomaskine Manualer