Tefal Express GV7450 Manual

Tefal Strygejern Express GV7450

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Tefal Express GV7450 (2 sider) i kategorien Strygejern. Denne guide var nyttig for 25 personer og blev bedømt med 4.8 stjerner i gennemsnit af 13 brugere

Side 1/2
1800121270 - 14/11 - GTO
1*
10*
19c
19a
19f
19d
19e
18
19
19b
2
3
4
5
6
7
8
9
11*
12
13
14
15
16
17
• Please read these instructions carefully before first use.
This product has been designed for domestic use only.
Any commercial use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee will not
apply.
• For your safety, this appliance conforms to the
applicable standards and regulations (Low Voltage,
Electomagnetic Compatibility, Environmental
Directives, as applicable...).
• Your steam station is an electrical appliance.
It should be used under normal conditions.
It is intended for domestic use only.
• Your generator is fitted with 2 safety systems:
- a pressure release valve which, in the event
of a malfunction, releases any excess steam;
- a thermal fuse to prevent the appliance from
overheating.
• Always plug your steam station into:
- an electrical installation with voltage 120V.
Connecting to the wrong voltage may cause
irreparable damage to the appliance and will
invalidate your guarantee.
• If you are using a mains extension lead, ensure that it
is correctly rated (16A) and is fully extended.
• Completely unwind the power cord from its storage
space before connecting to supply.
• If the electric power cord or the iron-unit is damaged,
it must be replaced in order to prevent any danger,
please contact Consumer Services.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
Always unplug your appliance:
- before rinsing the scale collecting valve or before
filling the water tank,
- before cleaning your station,
- after each use.
• The appliance must be used and placed on a flat,
stable, heat-resistant surface. When you place the iron
on the iron rest, make sure that the surface on which
you place it is stable. For best results use a mesh top
ironing board (vs. a perforated top ironing board) to
prevent water spots on the clothes and to avoid steam
venting sideways.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Never leave the appliance unattended:
- when it is plugged in,
- until it has cooled down (around 1 hour).
• The soleplate and the iron rest on the base unit can
become very hot and cause burns: never touch these
parts.
Never touch the electric cords with the soleplate of the
iron.
• Your appliance gives off steam which can cause burns.
Handle your iron carefully, particularly when using the
vertical steam function. Never direct the steam
towards persons or animals.
• Before unscrewing the scale collecting valve cap,
wait until the base is cold (unplugged for more than
2 hours).
• If you lose or damage the scale collecting valve cap,
please contact Consumer Services.
• Never immerse your steam station in water or any
other liquid. Never hold it under the water tap.
• The appliance must not be used if it has fallen to the
floor, shows evidence of damage, leaks or fails to
function correctly. Never dismantle your appliance.
To avoid any danger, have it inspected in an approved
service centre.
Important recommendations
Safety instructions
1. Comfort handle*
2. Steam control trigger
3. Soleplate temperature adjustment dial
4. Soleplate thermostat light / Settings for the soleplate
temperature
5. Easycord system
6. Iron rest
7. Illuminated on / off switch
8. Power cord storage space
9. Power cord
10.Power Zone button*
11. Lock-System hoop*
12. Water tank filler cover
13. Water tank 57oz
14. Steam station boiler (in the base unit)
15. I ron-base steam cord
16. Slide storage place for the steam cord
17. Scale collector cover
18.Scale collector (Anti-calc valve)
19. Control panel
a - “Anti-calc indicator
b - “Water tank empty” light
c - OK button
d - “Steam ready” light
e - ECO Zone
f - Steam output control dial
Description
Locking system for retaining the iron on the base -
Lock-system (according to model)
Your steam station features a retaining hoop to hold the iron onto the base with a locked
position for easy transport and storage
- fig.1:
• Locking - fig.2.
• Unlocking - fig.3.
To transport your steam station using the handle of the iron:
- Place the iron in position on the housing plate on the steam station base unit and fold
the hoop over the iron until it locks into position (you will hear a click”)
- fig.2.
- Hold the iron by the handle to transport your steam station
- fig.1.
PLEASE KEEP THIS INSTRUCTION
LEAFLET IN A SAFE PLACE
What water may be used?
• Tap water:
Your appliance has been designed to function using untreated tap water. If your
water is very hard, we recommend you use a mix of 50% untreated tap water
and 50% distilled water available in most shops.
• Types of water not to use:
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The
types of water listed below may contain organic waste, mineral or chemical
elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the
appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from
refrigerators, batteries, air conditioners, rain water, boiled, filtered or bottled
water. These types of water should not be used in your steam station. Also only
use distilled water as advised above.
Always remember:
Never use rainwater or
water containing
additives (like starch,
fragrance or water from
d omestic appliances).
Such additives can affect
the steam properties and
a t high temperature,
form deposits in the
steam station chamber
which are likely to stain
your washing.
Filling the water tank
• Place the steam station on a stable, horizontal and heat-resistant surface.
• Ensure that your station generator is unplugged and that the soleplate and the iron
rest have cooled down.
• Open the water tank filler cover - fig.4.
• Pour in untreated tap water up to the max mark (57oz)- fig.4.
Close the water tank filler cover.
Switch on the steam station
Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space.
Lower the retaining hoop (depending on model) to unlock the safety catch
- fig.3.
Plug your steam station.
Press on the on / off switch. The green light (located on the control panel)
flashes and the boiler heats up
- fig.5.
When the green “steam ready” light stops flashing (after 2 minutes
approximately), the appliance is ready.
When starting, and regularly while it is being used, your steam station's electric
pump injects water into the boiler. It makes a noise but this is quite normal.
You may also hear a clicking noise which is the steam valve opening. Again this
is normal. Operating the control panel
Green light flashes: the boiler heats up- fig.5.
• Green light on: the steam is ready.
"Water tank empty" red warning light is flashing
: the water tank is empty - fig.10.
The orange “anti-calc” indicator flashes
- fig.13: you need to rinse the scale collector.
Use
Steam ironing
Place the soleplate's temperature control dial according to the type of fabric to be
ironed (see table below).
The thermostat light comes on
- fig.9. Be careful! The steam station is ready when
the thermostat light goes out and when the greensteam ready” light stays on.
Adjust the steam output control dial (located on the control panel).
When the iron is in use, the soleplate thermostat light on the iron comes on and goes
off according to the soleplate temperature requirement without this having any
effect on the use of the appliance.
To obtain steam, press on the steam control trigger under the iron handle and keep
it pressed - fig.6. The steam will stop when you release the trigger.
If using starch when ironing, always spray starch onto the reverse side of the fabric
to be ironed.
Setting the temperature
• Iron temperature setting - fig.9 :
- Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and finish with those
which need higher temperatures (••• or Max).
- Mixed fiber fabric: set the ironing temperature to the setting for the most delicate
fabric.
- Woollen garments: press repeatedly on the steam control button
- fig.6 to obtain
s hort bursts of steam, without placing the iron on the garment itself.
• Steam output setting:
- Thick fabric: increase the steam setting.
- At a low temperature : set the steam output control dial to the low position.
ECO MODE:
Your steam station iron has an ECO mode function which uses less power whilst still guaranteeing a sufficient steam flow for
you to iron your garments properly. In order to use this function, once the soleplate temperature thermostat has been
correctly set (see table above), position the steam flow setting on the ECO segment
- fig.12. The ECO mode can be used on
all types of fabrics, however, for very thick or very creased fabrics, we recommend that you use the maximum steam flow for
best results.
Dry ironing
Do not press the steam control trigger under the iron handle.
The first time the appliance is
used, there may be some
fumes and smell but this is
not harmful. They will not
affect use and will disappear
rapidly.
Do not place the iron
on a metal support.
When taking a break from
ironing, always place the
iron on the iron rest plate
of the unit. It is equipped
with non-slip pads
and has been designed
t o withstand high
temperatures.
TYPE OF FABRICS SETTING TEMPERATURE
CONTROL
SETTINGSTEAM
OUTPUT CONTROL DIAL
Silk, Synthetics
(polyester, acetate, acrylic, polyamide)
Silk, Wool
••
Linen, cotton
•••
SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:
To prime the steam circuit,
either before using the iron
for the first time, or if you
have not used the steam
function for a few minutes,
press the steam control
button several times in a
row, holding the iron away
from your clothes - fig.6.
This will enable any cold
water to be ejected from
the steam circuit.
Vertical steam ironing
Set the soleplate temparature control dial and the steam output control dial (located on
the control panel) to the MAX position.
Hang the garment on a clothes hanger and hold the fabric slightly taut with one hand.
As steam is very hot: never attempt to remove creases from a garment while it is
being worn, always hang garments on a clothes hanger.
Holding the iron in a vertical position
- fig.6, tilted slightly forwards, press repeatedly on the
steam control trigger (underneath the iron handle) moving the iron from top to bottom -
fig.8.
Refilling the water tank
When thetank empty” red warning light flashes - fig.10,it means that you have no more steam. The water tank is empty.
Unplug the steam station. Open the tank filler cover
- fig.4.
Fill the water tank up without exceeding the MAX level
- fig.4.
Close the water tank filler cover.
Plug in the steam station. Press the OKbutton - fig.11, on the control panel to continue ironing. When the green
indicator remains lit, the steam is ready.
Power Zone Function (according to model)
Your appliance includes the Power Zone function: concentrated steam shot at the tip of the soleplate, to be used in
particular to target stubborn creases, detailing and zones that are difficult to access.
To use this function, press the Power Zone function on top of the iron as often as necessary
- fig.7
.
Maintenance and cleaning
Cleaning your steam station
Do not use detergent or descaling products for cleaning the base-unit.
Never hold the iron or the base unit under the tap.
• Empty and rinse the removable water tank.
• Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft cloth.
Easy descaling of your steam station:
To extend the life of your steam station and avoid scale on your ironing, your steam station
is equipped with a built-in scale collector. In geographies with hard water, a scale of
calcium may build up inside the boiler. This can effect preformance of the steam station
and may deposit white substances on garments. The valve, located in the tank,
automatically removes the scale that forms inside.
Operation:
An orange “anti-scale” light located on the control panel starts blinking to tell you that
the anti-scale valve needs rinsing
- fig.13.
Important: This operation must not be carried out unless the steam station has
been unplugged for at least two hours and has cooled down completely.
To carry out this operation, the steam station must be close to a sink as water may
come out of the tank when it is opened.
Once the steam station has cooled down completely, remove the scale collector cover
- fig.14.
Unscrew the anti-scale valve and remove it from the housing; it contains the scale that
has built up in the tank
- fig.15 and fig.16.
To clean the valve properly, just rinse it under running water to remove the scale it
contains
- fig.16.
Put the valve back into its housing and screw it in completely to keep it watertight
-
fig.17.
Refit the scale collector cover - fig.18.
The next time you use your iron, press and hold the "OK" button on the control
panel for a few seconds to turn off the orange "anti-scale" light- fig.11.
Storing the steam station
Press the illuminated on/off switch and unplug the station.
Place the iron on the housing plate on the unit base.
Raise the retaining hoop over the iron until it locks into place (audible click)
- fig.2.
Your iron is then safely retained on its base. Warning: do not touch the soleplate while still hot.
Store the steam cord in its slide storage place . Take it, fold it in two so as to make a loop. Put the end- fig.19
of this loop in the slide storage place then push gently until you see the end on the other side of the slide
storage place - fig.20.
Leave the steam station to cool for at least one hour before putting it away if it is to be stored in a cupboard
or confined space.
You can store the steam station in complete safety.
Ironing Boards:
Due to the powerful
steam output, a mesh
top ironing board must
be used to allow any
excess steam to escape
sideways and to avoid
steam venting sideways.
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The steam station does not switch on
or the iron indicator and ON/OFF
indicator do not switch on.
The appliance is not switched on. Check that your appliance is correctly
plugged in and press the illuminated
on/off switch.
Water runs out of the holes in the
soleplate.
The soleplate is not hot enough.
Decrease the steam output while
ironing at low temperature (steam
output control dial on the control
panel). Wait for the thermostat light to
go out before activating the steam
control button.
Your thermostat is faulty: the iron is not
hot enough.
Contact Consumer Services.
Water streaks appear on the linen. Your ironing board cover is soaked with
water as it is not suited to the power of
a steam station.
Check that your ironing board is
suitable.
We recommend using a mesh type
ironing board to allow excess steam to
escape and to avoid steam venting
sideways.
White streaks come through the holes
in the soleplate.
The tank is ejecting scale as it has not
been descaled regularly.
Rinse the collector (see § descaling
your steam sation).
You are ironing at too high a
temperature.
See our recommendations regarding
temperature control setting.
Brown streaks come through the holes
in the soleplate and stain the linen.
You are using chemical descaling
agents or additives in the water for
ironing.
Never add this type of product in the
water tank or in the boiler (see the page
for what water may be used). Contact
an Consumer Services.
Fabric fibres have accumulated in the
holes of the soleplate and are burning.
Clean the soleplate with a non-
metallic sponge.
Your linen is not rinsed sufficiently or
you have ironed a new garment
before washing it.
Ensure linen is rinsed thoroughly to
remove any soap deposits or chemicals on
new garments which may be sucked up
by the iron.
The soleplate is dirty or brown and
may stain the linen.
You are using starch. Always spray
starch on the reverse side of the fabric
to be ironed.
Use a damp sponge to clean the sole
plate while it is still warm.
There is no steam or there is little
steam.
The water tank is empty
(red
warning light flashing).
Fill the water tank.
The steam output control dial is set at
minimum.
Increase the steam output (control
dial on the control panel).
The soleplate temperature is set to the
maximum.
The steam station operates normally
but the steam is very hot and dry, and
hard to see.
Steam comes out around the
collector.
The collector is not tightened correctly. Tighten the collector.
The collector seal is damaged. Contact an Consumer Services.
The appliance is faulty. Do not use the steam station and
contact an Consumer Services.
The water tank empty” red warning
light is flashing.
The water tank is empty.
Press the OK button on the control
panel until the warning light goes out.
Steam or water escapes under the
appliance.
The rinse plug seal is damaged. Do not use the steam station and
contact an Consumer Services.
The anti-calc warning light is
flashing.
You have not pressed the “OK” button.
Press the OK button on the control
panel until the warning light goes out.
1/4
1/4
fig. 1 fig. 2
fig. 3
fig. 7
fig. 6fig. 5
fig. 13
fig. 10
fig. 14
fig. 11
fig. 15
fig. 19
fig. 18fig. 17
fig. 9
fig. 4
fig. 8
fig. 12
fig. 16
fig. 20
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar
por
primera vez el aparato: un uso no conforme a las
instrucciones eximiría a la marca de cualquier
responsabilidad.
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y
reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión,
Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente...)
Su generador de vapor es un aparato eléctrico: debe
utilizarse en condiciones normales de uso. Este aparato
está pensado únicamente para un uso dostico.
El aparato está equipado con 2 sistemas de seguridad:
- una lvula reguladora de presíon, que en caso de un
mal funcionamiento, deja escapar el excedente de
vapor.
- un fusible rmico para evitar cualquier
sobrecalentamiento.
Conecte siempre el generador de vapor:
- a una instalación eléctrica cuya tensión se encuentre
entre 120 y 127 V.
Cualquier error de conexión puede provocar daños
irreversibles y anulará la garantía
Si utiliza una extensión, aserese de que el enchufe sea
de tipo bipolar 16A.
Desenrolle completamente el cable antes de conectarlo.
En caso de que el cable de alimentación o el cable del
vapor esté dañado, deberegresarlo a la tienda de
compra o a un centro de servicio autorizado para evitar
cualquier peligro.
No desenchufe el aparato tirando del cable.
Desconecte siempre el aparato:
- antes de llenar el depósito o de lavar el colector de cal,
- antes de limpiarlo,
- después de utilizarlo.
El aparato debe ser utilizado y colocado sobre una
superficie estable. Cuando coloque la plancha sobre el
reposaplanchas, asegúrese de que la superficie en la que
se encuentra sea estable.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con
falta de experiencia o de conocimientos, al menos que
estén bajo la supervisión de un responsable capacitado.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que
no juegan con el aparato.
No deje nunca el aparato sin vigilancia:
- cuando esté conectado a la electricidad,
- mientras que no se haya enfriado 1 hora aprox.
La suela de la plancha y la placa reposaplanchas de la
carcasa pueden alcanzar unas temperaturas muy
elevadas y provocar quemaduras: no las toque. No toque
n unca los cables eléctricos con la suela de la plancha.
Su aparato emite vapor que puede provocar quemaduras.
Manipule la plancha con precaución, sobre todo cuando
planche en vertical. No dirija nunca el vapor hacia
personas o animales.
Antes de lavar el colector de cal, espere a que el generador
d e vapor se enfe.
Para desatornillar la caldera espere mínimo 2 horas
después del uso.
Si pierde o estropea el colector, llévelo a reparar a un
centro de servicio autorizado.
No sumerja nunca el generador de vapor en agua o en
cualquier otro líquido. No lo pase nunca bajo el agua del
grifo.
El aparato no debe utilizarse si ha caído, si presenta daños
a parentes, si tiene fugas o si presenta anomaas de
funcionamiento. No desmonte nunca el aparato: lvelo a
reparar a un centro de servicio autorizado para evitar
riesgos.
Recomendaciones importantes
Consejos de seguridad
1. Asa confort (en funcn del modelo)
2. Botón de control de vapor
3. Botón de ajuste de la temperatura de la plancha
4. Luz del termostato de la plancha / Ajuste de botón de
temperatura de la plancha.
5. Sistema Easycord (guía-cable)
6. Placa reposaplancha
7. Interruptor luminoso de Encendido/Apagado
8. Compartimento para guardar el cable
9. Cable ectrico
10. Botón Power Zone (en función del modelo)
11. Sistema de seguridad (en función del modelo)
12. Pesta de llenado del depósito.
13. Depósito 1,7 l
14. Caldera (en el interior de la carcasa)
15. Cable de vapor
16. Pesta corrediza para guardar el cable de vapor
17. Cubierta del colector de cal
18. Colector de cal
19. Panel de control
a. Luz indicadora "antical"
b. Luz indicadora "tanque de agua vacío"
c. Botón OK
d. Luz indicadora "vapor listo"
e. Zona ECO
f. Botón de ajuste del caudal de vapor
Descripción
Sistema de bloqueo de la plancha en la base - Lock System
(en función del modelo)
Su generador de vapor cuenta con un sistema de seguridad que sujeta la plancha a la carcasa para facilitar su transporte y
almacenaje - fig.1:
Bloqueo - fig.2
Desbloqueo - fig.3
Para transportar su generador de vapor por el asa:
- coloque la plancha sobre la placa reposaplanchas del generador de vapor presione el dispositivo de seguridad sobre la
plancha hasta que se accione el bloqueo (oi un “clic) - fig.2.
- Agarre la plancha por el asa para transportar su generador de vapor - fig.1.
LE RECOMENDAMOS QUE CONSERVE
ESTE MANUAL DE USO
Preparación
¿Qué agua se debe utilizar?
• Agua del grifo:
El aparato está diseñado para funcionar con agua del grifo. Si el agua de su hogar
es demasiado calcárea, mezcle un 50% de agua del grifo con un 50% de agua
embotellada disponible en la mayoría de las tiendas.
En algunas regiones de la costa, el porcentaje de sal en el agua puede ser elevado.
En ese caso, utilice únicamente agua embotellada.
• Descalcificador:
Hay distintos tipos de descalcificadores y el agua de la mayoría de ellos puede
utilizarse en el generador. Sin embargo, algunos descalcificadores, y concretamente
los que emplean productos químicos como la sal, pueden provocar derrames
blancos u oscuros; manchas marrones. Si tiene este tipo de problema, le
recomendamos que pruebe a utilizar agua potable o agua embotellada.
Cuando haya cambiado el agua, será necesario utilizar varias veces la plancha para
resolver el problema. Le recomendamos que pruebe la función de vapor por primera
vez sobre un trapo usado que pueda tirar, para evitar dañar sus prendas de ropa.
Llenar el depósito
Coloque el generador de vapor en un lugar estable y horizontal que no sea sensible al calor.
Asegúrese de que el aparato está desconectado y frío.
Abra la pestaña de llenado del depósito
- fig.4.
Llene una jarra de agua hasta un máximo de 1,7 l de agua y viértala en el depósito procurando no
superar el nivelMáx” - fig.4.
Vuelva a cerrar la pesta de llenado.
Poner el generador de vapor en marcha
Desenrolle completamente el cable eléctrico y saque el cable de vapor de su
compartimento.
• Mueva el dispositivo de seguridad hacia abajo para desbloquearlo.
- fig.3.
Conecte el generador de vapor.
• Pulse el interruptor de encendido/apagado. La luz verde, colocada en el panel de
control, comenzará a parpadear, indicando que la caldera ha comenzado su
funcionamiento. Cuando ésta luz verde deja de parpadear (aprox 2 min) indica que
el aparato esta listo para ser utilizado.
- fig.5.
Tras aprox. un minuto, y de manera regular durante el uso, la bomba ectrica de la
que está dotada el aparato inyecta agua en la caldera. Esto genera un ruido que es
normal.
Funcionamiento del panel de control
•-Si la luz de Encendido/Apagado esta en verde y parpadeando - fig.5, la caldera está
calentandose.
• Si la luz de Encendido/Apagado está en verde y ha dejado de parpadear: el vapor
esa listo.
Si la luz indicadora del "depósito de agua" está en rojo y parpadea
- fig.10: el
depósito es vao.
Si la luz indicadora del sistema antical está en naranja y parpadea
- fig.13: Debe
lavar el colector de cal.
Uso
Planchar con vapor
Sie el botón de ajuste de la temperatura en el tipo de tejido que va a planchar
(véase la tabla a continuacn).
Indique la temperatura deseada de acuerdo al tipo de tela por planchar. (Véase la
tabla)
La luz de termostato se enciende- fig.9. ¡Precaución! El generador de vapor estará
listo cuando la luz del termostato se apague y la luz verde, indicadora de vapor se
mantenga encendida.
Ajuste la cantidad de vapor deseado en el panel de control
-Cuando la plancha esta en uso, la luz de termostato se enciende y apaga
repetidamente dependiendo de la temperatura requerida para la suela, sin que esto
tenga ninguna repercusión en el uso del aparato.
Para obtener vapor, mantenga presionado el botón de control de vapor, localizado
debajo del mando de la plancha- fig.6. El vapor dejará de fluir en cuanto deje de
presionar el botón.
En caso de utilizar almidón, rocíelo al reverso del área que será planchada.
Ajustar la temperatura
Ajuste del botón de temperatura de la plancha- fig.9:
- Empiece primero por los tejidos que se planchan a baja temperatura y termine por
los que soportan una temperatura más elevada (• o Máx).
- Si plancha tejidos de fibras mezcladas, ajuste la temperatura de planchado a la fibra
s frágil.
- Si plancha prendas de lana, presione lo el bon de vapor de la plancha por
impulsos - fig.6, sin que la plancha toque la prenda. De este modo, evitará que se
desluzca.
Ajuste del botón de caudal de vapor:
- Si plancha un tejdo grueso, aumente el flujo de vapor.
- Si plancha a baja temperatura, ajuste el botón de flujo de vapor en la posición de min.
MODO ECO:
El generador de vapor dispone de un modo ECO que consume menos enera y garantiza al mismo tiempo un flujo de vapor
suficiente para un planchado eficaz. Para activarlo, cuando haya ajustado correctamente el termostato de su plancha (ase
la tabla anterior), regule el flujo de vapor hasta la posición ECO
- fig.12. El modo ECO puede utilizarse en todo tipo de tejidos;
no obstante, para los tejidos muy gruesos o muy arrugados, le recomendamos que utilice el fllujo de vapor máximo para
garantizar un resultado óptimo.
Durante el primer uso, el
aparato puede desprender
humo y un olor que no es
nocivo. Este fenómeno sin
consecuencias en el uso del
aparato desaparecerá
rápidamente.
No deposite nunca la plancha
sobre un reposaplanchas
metálico, ya que podría
estropearlo; hágalo más bien
sobre la placa reposaplanchas
de la carcasa, ya que ésta se
encuentra equipada con un
revestimiento antideslizante
y es disada para resistir
temperaturas elevadas.
ES
En la primera utilización o si
no p1-ha utilizado el vapor desde
hace unos minutos: pulse
varias veces seguidas el botón
de vapor - fig.6 con la plancha
alejada del tejido. Esto
permiti eliminar el agua fría
del circuito de vapor.
EXPRESS ANTI-CALC
EXPRESS POWER ZONE
ANTI-CALC
Preparation
EN
Environment protection first!
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
If this troubleshooting does not resolve the issue, before consulting the retailer or returning the product,
please telephone T-fal Consumer Services at 1-800-395-8325.
Further hints ans tips are obtainable from our homepage www. t-falusa.com.
Recuerde:
No utilice nunca agua
de lluvia ni agua que
contenga aditivos (como
el almidón, perfume o el
agua de electrodomésticos).
Dichos aditivos pueden
afectar a las propiedades
del vapor y a
temperaturas elevadas
pueden formar depósitos
en la cámara de vapor
que podrían manchar su
ropa.
MANUFACTURER'S WARRANTY
:www.tefal.com
With a strong commitment to the environment, most of T-fal products are repairable during and after the warranty
period. Before returning any defective products to the point of purchase, please call T-fal consumer service directly
at the phone number below for repair options. Your help to sustain the environment is appreciated!
The Warranty
This product is guaranteed by T-fal for 1 year against any manufacturing defect in materials
or workmanship, starting from the initial date of purchase.
The manufacturer's warranty by T-fal is an extra benefit which does not affect consumer's
Statutory Rights.
The T-fal warranty covers all costs related to restoring the proven defective product so that
it conforms to its original specifications, through the repair or replacement of any defective
part and the necessary labor. At T-fal’s choice, a replacement product may be provided
instead of repairing a defective product. T-fal’s sole obligation and your exclusive resolution
under this warranty are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions
The T-fal warranty only applies within USA, Canada & Mexico, and is valid only on presentation
of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an authorized service
centre or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent
method of postage), to a T-fal authorized service centre. Full address details for each country’s
authorized service centre are listed on the T-fal website (www.tefal.com) or by calling the
appropriate telephone number listed below to request the appropriate postal address.
T-fal shall not be obligated to repair or replace any product which is not accompanied by a
valid proof of purchase.
This warranty will not cover any damage which could occur as a result of misuse, negligence,
failure to follow T-fal instructions, use on current or voltage other than as stamped on the
product, or a modification or unauthorized repair of the product. It also does not cover normal
tear and wear, maintenance or replacement of consumable parts, and the following:
- using the wrong type of water or consumable
- scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use);
- ingress of water, dust or insects into the product;
- mechanical damages, overloading
- damages or bad results due to wrong voltage or frequency
- accidents including fire, flood, lightning, etc
- professional or commercial use
- damage to any glass or porcelain ware in the product
This warranty does not apply to any product that has been tampered with, or to damages
incurred through improper use and care, faulty packaging by the owner or mishandling by
any carrier.
The T-fal manufacturer's warranty applies only for products purchased and used in USA,
Canada & Mexico. Where a product purchased in one country and then used in another one:
a) The T-fal guarantee duration is the one in the country of usage of the product, even if the
product was purchased in another listed country with different guarantee duration.
b) The T-fal guarantee does not apply in case of non conformity of the purchased product
with the local standards, such as voltage, frequency, power plugs, or other local technical
specifications.
c) The repair process for products purchased outside the country of use may require a longer
time if the product is not locally sold by T-fal.
d) In cases where the product is not repairable in the new country, the T-fal guarantee is
limited to a replacement by a similar product or an alternative product at similar cost,
where possible.
Consumer Statutory Rights
This T-fal manufacturer's warranty does not affect the statutory rights a consumer may have
or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which
the consumer purchased the product. This warranty gives a consumer specific legal rights,
and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country
to Country or Province to Province. The consumer may assert any such rights at his sole
discretion.
Additional information
Accessories, Consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally
available, as described in T-fal internet site.
TIPO DE TEJIDOS AJUSTE DEL BOTÓN DE LA TEMPERATURA AJUSTE DEL BOTÓN DE VAPOR
Seda, sintéticos
(poliéster, acetato, acrílico, poliamida)
Lana, seda, viscosa
••
Lino, algon
•••
AJUSTE DE LA TEMPERATURA Y DEL CAUDAL DE VAPOR EN FUNCIÓN DEL TIPO DE TEJIDO QUE VAYA A PLANCHAR:
Recommendations:
for fabrics other than
linen or cotton, hold the
iron a few centimetres
from the garment to
protect the fabric.
Tip: for easy, non-
aggressive cleaning of
the sole plate of your
iron, use a damp sponge
to clean the sole plate
while it is still warm.
Do not use any
descaling substances
(vinegar, industrial
descaling products, etc.)
when rinsing
the anti-scale valve :
they could damage it.
Before emptying your
steam station,
it must always be left
to cool for 2 hours
to avoid any risks
of scalding.
Problems with your steam station?
MEXICO
GROUPE SEB MÉXICO, S.A. de C.V.
Calle Goldsmith 38 401 Piso 4
Polanco, Distrito Federal C.P. 11560
México.
RFC GSM8211123P5
(01800) 112 83 25
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
800-769-3682
CANADA
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
1-800-418-3325
ES
1*
10*
19c
19a
19f
19d
19e
18
19
19b
2
3
4
5
6
7
8
9
11*
12
13
14
15
16
17
Planchar en seco
No presione el botón de vapor.
Eliminar las arrugas verticalmente
Ajuste el botón de temperatura de la plancha y el botón de ajuste del flujo de vapor en
la posición dex.
• Cuelgue la prenda en un gancho y estire ligeramente el tejido con una mano.
Como el vapor que genera la plancha está a temperatura elevada, no planche nunca
una prenda sobre una persona, siempre debe ser sobre un perchero.
Pulse el botón de vapor - fig.6 de manera intermitente realizando un movimiento de
arriba a abajo
- fig.8.
Llenar el depósito durante el uso
Cuando la luz indicadora de "déposito vacío" esta en rojo y parpadea - fig.10, significa que ya no le queda vapor.
El depósito de agua está vacío.
Desconecte el generador de vapor . Abra la pesta de llenado del depósito
- fig.4.
Utilice una jarra de agua, llénela hasta un máximo de 1,7 l de agua y viértala en el depósito procurando no superar el nivel
x” del depósito - fig.4.
Vuelva a cerrar la pestaña de llenado.
Vuelva a conectar el generador de vapor. Pulse el botón “OK” de reinicio
- fig.11, situado en el panel de control para seguir
planchando. Cuando la luz verde deje de parpadear, el vapor estará listo.
Función Power Zone (en función del modelo)
Su aparato está equipado con la función Power Zone: el vapor se concentra en la punta de la suela; puede utilizarse
particularmente para el planchado de pliegues diciles, detalles y zonas de difícil acceso.
Para utilizar esta función, pulse a fondo el botón Power Zone situado en la parte superior de la plancha tantas veces
como sea necesario
- fig.7
.
Mantenimiento y limpieza
Limpiar su generador de vapor
No utilice ningún producto de mantenimiento o de eliminación de la cal para
limpiar la suela o la carcasa.
No pase nunca la plancha o la carcasa bajo el chorro del grifo.
Limpie regularmente la suela con una esponja no metálica.
Limpie de vez en cuando las partes psticas con un trapo suave ligeramente
humedecido.
Eliminar la cal fácilmente de su generador vapor:
Para prolongar la vida útil de su generador de vapor y evitar las proyecciones de cal, su
generador de vapor está equipada con un colector de cal integrado. Este colector, situado en el
interior de la caldera, recupera automáticamente la cal que se forma en el interior.
Principio de funcionamiento:
Una luz naranja “antical” parpadea en el panel de control para indicarle que tiene que lavar
e l colector - fig.13.
Atención, esta operación no debe llevarse a cabo mientras que el generador de
vapor no lleve desconectado más de dos horas, debe estar completamente frío. Para
realizar esta operacn, el generador de vapor debe estar en un fregadero, para permitir
que el agua se vierta del tanque al abrirlo.
Una vez que el generador de vapor este completamente fría, retire la cubierta anti-cal
- fig.14.
Desatornille completamente el colector y retírelo de la carcasa. La cal acumulada se
e ncuentra en la base
- fig.15 yfig.16.
Para limpiar bien el colector sólo tiene que lavarlo con agua del grifo y eliminar la cal que
contiene - fig.16.
Vuelva a colocar el colector en su compartimento atornillándolo de nuevo completamente
para asegurar la estanqueidad- fig.17.
Vuelva a colocar la cubierta de cal en su sitio
- fig.18.
La próxima vez que utilice el aparato pulse el botón “OKsituado en el panel de control
para apagar el piloto naranja “antical”
- fig.11
.
Guardar el generador de vapor
Apague el interruptor de encendido/apagado y desconecte de la fuente de alimentación.
Coloque la plancha sobre la placa reposaplanchas del generador de vapor.
Presione el dispositivo de seguridad sobre la plancha hasta oír el “clicde bloqueo
- fig.2
. De este modo, la plancha
queda bloqueada con total seguridad a la carcasa.
Guarde el cable eléctrico en su compartimento
- fig.19
.
Guarde el cable de vapor en la pesta corrediza de almacenamiento. Agarre el cordón, blelo en dos a manera de formar
un bucle. Introduzca el extremo de este bucle en la pestaña corrediza y a continuación empuje lentamente hasta que vea
aparecer el extremo del cable del otro lado de la pestaña corrediza
- fig.20
.
Deje enfriar el generador de vapor antes de guardarlo en un armario o en un lugar compacto.
Puede guardar su generador de vapor con total seguridad.
Tip: Para una limpieza s fácil y que no
de la suela de la plancha, utilice una
esponja húmeda sobre la suela aun tibia.
No introduzca
productos
eliminadores de cal
(vinagre, eliminadores
de cal industriales...)
para lavar la caldera,
ya que podrían
darla. Antes de
proceder a vaciar su
generador de vapor,
deberá esperar
obligatoriamente a
que se enfríe durante
más de 2 horas, para
evitar cualquier riesgo
de quemadura.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la
p remière utilisation de votre appareil : une
u tilisation non conforme au mode d’emploi
d égagerait la marque de toute responsabilité.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux
normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Environnement …).
Votre centrale vapeur est un appareil électrique :
il doit être utilisé dans des conditions normales
d ’utilisation.
I l est prévu pour un usage domestique uniquement.
Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas
de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus
de vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
Branchez toujours votre centrale vapeur :
- sur une installation électrique dont la tension est
comprise entre 220 et 240 V,
Toute erreur de branchement peut causer un
dommage irréversible et annule la garantie.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est
bien de type bipolaire 16A.
Déroulez complètement le cordon électrique avant
d e le brancher.
Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon
vapeur est endommagé, il doit être
impérativement remplacé par un Centre Service
Agréé afin d’éviter un danger.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer le
collecteur,
- avant de le nettoyer,
- après chaque utilisation.
• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface
s table. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer,
assurez-vous que la surface sur laquelle vous le
r eposez est stable.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
c apacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,
- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du
boîtier peuvent atteindre des températures très
élevées, et peuvent occasionner des brûlures :
ne les touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques
avec la semelle du fer à repasser.
Votre appareil émet de la vapeur qui peut
occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec
précaution, surtout en repassage vertical.
Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes
ou des animaux.
Avant de rincer le collecteur, attendez toujours que
la centrale vapeur soit froide et débranchée depuis
plus de 2 heures pour dévisser le collecteur.
Si vous perdez ou abîmez le collecteur, faites-le
remplacer dans un Centre Service Agréé.
Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau
ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous
l’eau du robinet.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il
présente des dommages apparents, s’il fuit ou
présente des anomalies de fonctionnement.
Ne démontez jamais votre appareil : faites-le
examiner dans un Centre Service Agréé, afin
d’éviter un danger.
Recommandations importantes
Consignes de sécuri
1. Poignée confort (selon modèle)
2. Commande vapeur
3. Bouton de réglage de température du fer
4. Voyant du fer / Rere de réglage du bouton
de température du fer
5. Sortie de cordon Easycord
6. Plaque repose-fer
7. Interrupteur lumineux Marche/Arrêt
8. Compartiment de rangement du cordon électrique
9. Cordon électrique
10. Touche Power Zone (selon mole)
11. Lock-System (selon modèle)
12. Volet de remplissage duservoir
13. Réservoir 1,7 l
14. Chaudière (à l’intérieur du boîtier)
15. Cordon vapeur
16. Glissre de rangement du cordon vapeur
17. Cache collecteur de tartre
18. Collecteur de tartre
19. Tableau d e bord
a. Voyant “anti-calc”
b. Voyant “servoir vide”
c. Touche “OK
d. Voyant “vapeur prête”
e. Zone ECO
f. Bouton de réglage du débit de vapeur
Description
Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System
(selon modèle)
Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage pour
faciliter le transport et le rangement
- fig.1:
Verrouillage -
fig.2.
• Déverrouillage - fig.3.
Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer :
- Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer
jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un “clic” sonore)
- fig.2.
- Saisissez le fer par la poige pour transporter votre centrale vapeur
- fig.1.
MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
Quelle eau utiliser ?
L’eau du robinet :
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très
calcaire,langez 50% d’eau du robinet et 50% d’eauminéralisée du commerce.
Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée.
Dans ce cas, utilisez exclusivement de l’eau démiralie.
Adoucisseur :
Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée
dans le rateur. Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui
utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer des coulures blanches
ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous rencontrez ce type de
problème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée
ou de l’eau en bouteille.
Une fois l’eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le
problème. Il est recommandé dessayer la fonction vapeur pour la première fois sur un
linge usé qui peut être jeté, afin d’éviter d’endommager vos vêtements.
Souvenez-vous :
N’utilisez jamais d’eau de
pluie ni d’eau contenant des
additifs (comme l’amidon,
le parfum ou l’eau des
appareils ménagers). De tels
additifs peuvent affecter les
proprs de la vapeur et à
haute température, former
des dépôts dans la chambre
à vapeur, susceptibles de
tacher votre linge.
Préparation
Remplissez le réservoir
Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.
• Vérifiez que votre appareil est débranché et froid.
• Ouvrez le volet de remplissage du réservoir - fig.4.
Utilisez une carafe deau, remplissez-la de 1,7 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant
soin de ne pas passer le niveau “Max”- fig.4.
• Refermez le volet de remplissage.
Mettez la centrale vapeur en marche
D
éroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement.
Rabattez l’arceau de maintien du fer sur l’avant pour débloquer le cran de sureté- fig.3.
Branchez votre centrale vapeur.
Appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/art. Il sallume et la chaudre chauffe :
le voyant vert sit sur le tableau de bord clignote - fig.5.
Quand le voyant vert reste allu (après 2 minutes environ), la vapeur est prête.
Aps une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant
votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal.
Fonctionnement du tableau de bord
• Voyant vert clignote - fig.5 : la chaudière chauffe.
Voyant vert allumé : la vapeur est prête.
Voyant rougeservoir d’eau” clignote
- fig.10 : le réservoir est vide.
• Voyant orange “anti-calc” clignote
- fig.13 : vous devez rincer le collecteur de tartre.
Utilisation
Repassez à la vapeur
Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser (voir
tableau ci-dessous).
Le voyant du fer s’allume - fig.9.Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer
s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe.
• Réglez le débit de vapeur (bouton deglage situé sur le tableau de bord).
Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer s’allume et s’éteint selon les
besoins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation.
• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du
fer - fig.6.La vapeur s’arrête en rechant la commande.
Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’ envers de la face à repasser.
Réglez la température
• Réglage du bouton de température du fer - fig.9 :
- Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminez
par ceux qui supportent une temrature plus élevée (••• ou Max).
- Si vous repassez des tissus en fibres mélanes, réglez la température de repassage
sur la fibre la plus fragile.
-
Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer
par impulsions -fig.6, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer.
glage du bouton de débit de vapeur :
- Si vous repassez un tissus épais, augmentez le débit de vapeur.
- Si vous repassez à basse température, réglez le bouton de débit de vapeur sur la
position mini.
MODE ECO :
Votre centrale vapeur est équipée d’un mode ECO qui consomme moins d’énergie tout en garantissant un débit vapeur
suffisant pour un repassage efficace. Pour cela, une fois le thermostat de votre fer correctement réglé (cf tableau ci-dessus),
positionnez le réglage dubit vapeur sur le segment ECO
- fig.12. Le mode ECO peut être utilisé sur tous les types de tissus,
toutefois pour les tissus ts épais ou très froissés, nous vous recommandons d’utiliser le débit vapeur maximum pour garantir
un résultat optimal.
Repassez à sec
N’appuyez pas sur la commande vapeur.
Défroissez verticalement
Réglez le bouton de température du fer et le bouton de réglage du débit de vapeur sur la position
maxi.
Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main.
La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une
personne, mais toujours sur un cintre.
Appuyez sur la commande vapeur -fig.6 par intermittence en effectuant un mouvement
de haut en bas - fig.8.
Remplissez le réservoir en cours d’utilisation
Quand le voyant rougeservoir vide clignote - fig.10, vous navez plus de vapeur. Le réservoir deau est vide.
branchez la centrale vapeur. Ouvrez le volet de remplissage du réservoir
- fig.4.
Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,7 l d’eau maximum et remplissez leservoir en prenant soin de ne pas
passer le niveau “Max” du réservoir
- fig.4.
Refermez le volet de remplissage.
Durant la première utilisation,
il peut se produire un
dégagement de fue
et une odeur sans nocivité.
Ce phénomène sans conséquence
sur l’utilisation de l’appareil
dispartra rapidement.
Ne posez jamais le fer sur
un repose-fertallique,
ce qui pourrait l’abîmer
mais plutôt sur la plaque
repose-fer du boîtier : elle
est équipée de patins anti-
rapants et a été conçue
pour résister à des
temratures élevées.
TYPE DE TISSUS RÉGLAGE DU BOUTON
DE TEMPÉRATURE
RÉGLAGE DU BOUTON
DE VAPEUR
Soie, synthétiques
( polyester, acetate, acrylique, polyamide)
Laine, soie, viscose
••
Lin, coton
•••
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET BIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
Lors de la première
utilisation ou si vous n’avez
pas utilisé la vapeur depuis
quelques minutes : appuyez
plusieurs fois de suite sur la
commande vapeur - fig.6 en
dehors de votre linge. Cela
permettra déliminer l’eau
froide du circuit de vapeur.
Pour les tissus autres que
le lin ou le coton,
maintenez le fer à
quelques centimètres afin
de ne pas brûler le tissu.
Rebranchez la centrale vapeur. Appuyez sur la touche “OKde redémarrage - fig.11,située sur le tableau de bord, pour poursuivre votre
repassage. Quand le voyant vert reste allu, la vapeur est pte.
Fonction Power Zone (selon modèle)
Votre appareil est équipé de la fonction Power Zone : une vapeur concentrée à la pointe de la semelle, à utiliser en
particulier pour un repassage ciblé des plis récalcitrants, des détails et des zones difficiles d'accès.
Pour utiliser cette fonction, appuyez à fond sur la touche Power Zone située au dessus du fer, aussi souvent que
cessaire
- fig.7
.
Entretien et nettoyage
Nettoyez votre centrale vapeur
N’utilisez aucun produit dentretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le btier.
Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous leau du robinet.
Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge nontallique.
Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide dun chiffon doux légèrement humide.
Détartrez facilement votre centrale vapeur :
Pour prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les rejets de tartre,
votre centrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur,
placé dans la cuve, récupère automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur.
Principe de fontionnement :
Un voyant orange anti-calc” clignote au tableau de bord pour vous indiquer qu’il
faut rincer le collecteur
- .fig.13
Attention cette opération ne doit pas être effectuée tant que la centrale
vapeur n’est pas débranchée depuis plus de deux heures et n’est pas
complètement froide. Pour effectuer cette opération, la centrale vapeur doit se
trouver près d’un évier car de l’eau peut couler de la cuve lors de l’ouverture.
Une fois la centrale vapeur complètement refroidie, retirer le cache collecteur de
tartre
- fig.14.
• Dévissez complètement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartre
accumulé dans la cuve - .fig.15 et fig.16
• Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à l’eau courante pour éliminer
le tartre qu’il contient
- fig.16.
• Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour
assurer l’étanchéité -
fig.17.
• Remettez le cache collecteur de tartre en place
- fig.18.
Lors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche “OK” située sur le
tableau de bord pour éteindre le voyant orange “anti-calc” - fig.11.
Rangez la centrale vapeur
Eteignez l’interrupteur marche / arrêt et débranchez la prise.
Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.
Rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusquau “Clic” de verrouillage - fig.2. Votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité sur
son boîtier.
Rangez le cordon électrique dans son logement - fig.19.
Rangez le cordon vapeur dans la glissière de rangement. Saisissez le cordon, pliez-le en deux de manière à former une
boucle. Insérez l’extremité de cette boucle dans la glissière puis poussez lentement jusqu’à voir appartre l’extremité du
cordon de l’autre de la glissre -
fig.20.
Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit.
Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toutecurité.
Un problème avec votre centrale vapeur ?
Astuce : Pour un nettoyage
plus facile et non agressif
pour la semelle de votre fer,
utilisez une éponge humide
sur la semelle encore tiède.
N‘introduisez pas de
produits détartrants
(vinaigre, détartants
industriels...) pour
rincer la chaudière :
ils pourraient
l’endommager.
Avant de procéder
à la vidange de votre
centrale vapeur, il est
imratif de la laisser
refroidir pendant plus
de 2 heures, pour
éviter tout risque de
brûlure.
Problèmes Causes possibles Solutions
La centrale vapeur ne s’allume pas ou
le voyant du fer et l’interrupteur
lumineux marche/arrêt ne sont pas
allumés.
L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que lappareil est bien branché sur
une prise en état de marche et quil est
sous tension (interrupteur marche/arrêt
lumineux allumé).
L’eau coule par les trous de la semelle. Vous utilisez de la vapeur alors que
votre fer n’est pas suffisamment chaud.
rifiez le réglage du thermostat et du
bit de vapeur. Attendez que le voyant
du fer soit éteint avant d’actionner la
commande vapeur.
L’eau s’est condensée dans les tuyaux
car vous utilisez la vapeur pour la
premre fois ou vous ne l’avez pas
utilisée depuis quelques temps.
Appuyez sur la commande vapeur en
dehors de votre table à repasser,
jusqu’à ce que le fer émette de la
vapeur.
Des traces d’eau apparaissent sur le
linge.
Votre housse de table est saturée en
eau car elle n’est pas adaptée à la
puissance d’une centrale vapeur.
Assurez-vous d’avoir une table
adaptée (plateau grillagé qui évite la
condensation).
Des coulures blanches sortent des trous
de la semelle.
Votre chaudière rejette du tartre car elle
n’est pas détartréegulièrement.
Rincez le collecteur
(voir § détartrez votre centrale).
Des coulures brunes sortent des trous
de la semelle et tachent le linge.
Vous utilisez des produits chimiques
tartrants ou des additifs dans l’eau
de repassage.
N’ajoutez jamais aucun produit dans le
servoir (voir § quelle eau utiliser ?).
Contactez un Centre Service Agréé.
Problèmes Causes possibles Solutions
La semelle est sale ou brune et peut
tacher le linge.
Vous utilisez une température trop
importante.
Reportez-vous à nos conseils sur le
réglage des températures.
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez repassé un
nouveau vêtement avant de le laver.
Assurez vous que le linge est
suffisamment rincé pour supprimer les
éventuels dépôts de savon ou produits
chimiques sur les nouveauxtements.
Vous utilisez de lamidon. Pulvérisez toujours l’amidon sur
l’envers de la face à repasser.
Il y a peu ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide (voyant rouge
clignote).
Remplissez leservoir.
Le bit de vapeur est réglé au
minimum.
Augmentez le débit de vapeur.
La température de la semelle est
glée au maximum.
La centrale vapeur fonctionne
normalement mais la vapeur, très
chaude, est sèche, donc moins visible.
De la vapeur sort autour du collecteur. Le collecteur est mal serré. Resserrez le collecteur.
Le joint du collecteur est endommagé. Contactez un Centre Service Agréé.
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur et
contactez un Centre Service Agréé.
Le voyant rouge “réservoir d’eau vide”
clignote.
Vous n’avez pas appuyé sur la touche
“OK” de redémarrage.
Appuyez sur la touche OK” de
remarrage située sur le tableau de
bord jusqu’à l’extinction du voyant.
De la vapeur ou de leau sortent au-
dessous de l’appareil.
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur et
contactez un Centre Service Agréé.
Le voyant “anti calc” clignote. Vous n’avez pas appuyé sur la touche
“OK” redémarrage.
Appuyez sur la touche OK” de
remarrage située sur le tableau de
bord jusqu’à l’extinction du voyant.
Participons à la protection de l’environnement !
S’il n’est pas possible de terminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente
agréé.
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service age pour que son traitement soit effectué.
FR
Problemas Causas probables Soluciones
La generador de vapor no
se enciende o la luz
indicadora de la plancha y
el interruptor luminoso de
encendido/ apagado no
se encienden.
El aparato no está conectado a la
electricidad.
Asegúrese de que el aparato se
encuentra bien conectado a una
toma que funcione y de que tiene
corriente (interruptor de encendido/
apagado luminoso encendido).
El agua corre por los
orificios de la suela.
Está utilizando vapor cuando
la plancha aun no está
suficientemente caliente.
Compruebe el ajuste del termostato
y del flujo de vapor. Espere a que la
luz indicadora de la plancha se haya
apagado antes de accionar el botón
de vapor.
El agua se ha condensado en los
tubos p2-ya que está utilizando el
vapor por primera vez o no lo ha
utilizado desde hace tiempo.
Pulse el botón de vapor fuera de la
m esa de planchar hasta que la
plancha emita vapor.
Aparecen restos de agua
en la ropa.
La funda de la mesa está
saturada de agua p2-ya que no está
adaptada a la potencia de un
generador de vapor.
Asegúrese de tener una mesa
adaptada (bandeja con rejilla que
evita la condensación).
Unos derrames blancos
salen de los orificios de la
suela.
Su caldera está expulsando
cal p2-ya que no se p2-ha limpiado
regularmente.
Lave la varilla anti-cal (véase §
eliminar la cal de su generador de
vapor).
Unos derrames color ca
salen de los orificios de la
suela y manchan la ropa.
Está utilizando productos
químicos
p ara eliminar la cal o
aditivos en el agua de planchado.
No añada nunca ningún producto
en el depósito (véase § ¿qué agua se
debe utilizar?). Póngase en contacto
con el centro de servicio autorizado.
La suela está sucia o
amarilla y puede manchar
la ropa.
Está utilizando una temperatura
demasiado elevada.
Consulte nuestros consejos sobre el
ajuste de las temperaturas.
Su ropa no se p2-ha enjuagado
suficientemente o p2-ha planchado
una prenda nueva antes de
lavarla.
Asegúrese de que la ropa está lo
suficientemente enjuagada para
eliminar los eventuales depósitos de
jabón o productos químicos de las
prendas nuevas.
Está utilizando almidón. Rocíe siempre el almidón en la cara
de la prenda que no va a planchar.
Hay poco o nada de
vapor.
El depósito está vacío (la luz
indicadora rojo parpadea).
Llene el depósito.
El flujo de vapor está ajustado al
mínimo.
Aumente el flujo de vapor.
La temperatura de la suela está
ajustada al máximo.
El generador de vapor funciona
normalmente, pero el vapor, muy
caliente, es seco, y por tanto menos
visible.
Sale vapor alrededor del
depósito.
El aparato está mal apretado. Apriete de nuevo el colector.
La junta del colector está
dañada.
Póngase en contacto con el centro
de servicio autorizado.
El aparato está defectuoso. No utilice el generador de vapor y
póngase en contacto con el centro
de servicio autorizado.
La luz indicadora roja
“depósito de agua vacío"
parpadea.
No p2-ha pulsado el botón “OK” de
reinicio.
Pulse el botón “OK” de reinicio
situado en el panel de control hasta
que se apague la luz.
Está saliendo agua o
vapor por debajo del
aparato.
El aparato está defectuoso. No utilice el generador de vapor y
póngase en contacto con el centro
de servicio autorizado.
La luz indicadora “antical”
parpadea.
No p2-ha pulsado el botón
“OK” de reinicio.
Pulse el botón “OK” de reinicio
situado en el panel de control hasta
que se apague el piloto.
¡Contribuyamos a la protección del medio ambiente!
i
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
Entréguelo en un punto de recolección especifico para su tratamiento.
Si no puede determinar la causa de una avea, acuda a un centro de servicio postventa autorizado.
1800121270 - 14/11 - GTO
EXPRESS ANTI-CALC
EXPRESS POWER ZONE
ANTI-CALC
GARANTIE FABRICANT
:www.tefal.com
Dans le cadre de notre engagement puissant envers l’environnement, la plupart des produits T-fal sont réparables
durant la période de garantie et par la suite. Avant de retourner des produits défectueux à l’endroit où vous l’avez
acheté, veuillez communiquer directement avec le service à la clientèle de T-fal au numéro de téléphone mentionné
ci-dessous, pour connaître les options de réparation. Votre aide pour soutenir l’environnement est appréciée!
La garantie
Ce produit est garanti par T-fal pendant une période d’un an, contre tout défaut de fabrication
ou de main-d’oeuvre et ce, à partir de la date initiale de l'achat.
Cette garantie du fabricant T-fal vient en complément des droits des consommateurs.
La garantie du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d'un produit reconnu
défectueux pour qu’il se conforme à ses spécifications d'origine, par la réparation ou le
remplacement de pièces défectueuses et la main-d'oeuvre nécessaire. Au choix de T-fal, un
produit de remplacement peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux.
Les obligations de T-fal dans le cadre de cette garantie, se limitent exclusivement à cette
réparation ou ce remplacement.
Conditions et exclusions
La garantie de T-fal ne s'applique qu’aux États-Unis, au Canada et au Mexique et n'est valable
que sur présentation d'une preuve d'achat. Le produit peut être déposé directement en
personne, à un centre de service autorisé ou peut être adéquatement emballé et retourné par
courrier enregistré (ou d’autres méthodes d’expédition similaires), à un centre de service
autorisé. La liste complète des centres de service autorisés de chaque pays, ainsi que leurs
coordonnées complètes, est disponible sur le site de T-fal www.tefal.com) ou en appelant au
numéro de téléphone approprié, tel que précisé sur la liste ci-dessous, pour obtenir l’adresse
postale appropriée.
T-fal ne sera pas obligée de réparer ou d'échanger un produit qui ne serait pas accompagné
d'une preuve d'achat valide.
Cette garantie ne couvre pas les dommages encourus à la suite d'une mauvaise utilisation,
d'une négligence, du non-respect des instructions d'utilisation et d’entretien, de l'utilisation
avec une alimentation électrique non conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique ou
d'une modification ou d'une paration non autorisée du produit. Elle n'inclut également pas
l'usure normale du produit, ni l’entretien ou le remplacement de pièces consommables, ni les
cas suivants :
- utilisation d'une eau non adaptée
- entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions précisées
dans le mode d'emploi)
- infiltration d'eau, de poussière, d'insectes, dans le produit
- dommages mécaniques ou surcharge
- dommages ou mauvais sultats dus à un mauvais voltage ou une mauvaise fquence
- tous accidents liés à un feu, une inondation, la foudre, etc.
- usage professionnel ou commercial
- verre ou céramique endommagé
Cette garantie ne s'applique pas aux produits trafiqs ou aux dommages encourus à la
suite d’une mauvaise utilisation ou d’un mauvais entretien, aux problèmes au niveau de
l'emballage effectué par son propriétaire ou d’une manutention inadéquat e de la part du
transporteur.
La garantie du fabricant T-fal ne s’applique qu’aux produits achetés et utilisés aux États-Unis,
au Canada et au Mexique. En cas d'utilisation dans un autre pays que celui de l'achat :
a) La durée de la garantie de T-fal est celle du pays d'utilisation du produit, y compris dans
le cas où le produit aurait été acquis dans l’un des pays listés, avec une durée de garantie
différente.
b) La garantie de T-fal ne s'applique pas en cas de non-conformité du produit aux normes
locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique ou toute
autre spécification locale.
c) Le processus de réparation du produit acheté à l’extérieur du pays d’utilisation, pourrait
exiger une période de réparation supérieure aux conditions locales, si le produit n'est pas
vendu par T-fal dans le pays d'emploi.
d) Au casle produit ne serait pas réparable dans le pays d'emploi, la garantie de T-FAL est
limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même
valeur si c'est possible.
Droits gaux des consommateurs
Cette garantie de T-fal n'affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur, qui ne
sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers le commerçant le
consommateur a acheté le produit. Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques et le consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction
du pays, de l'État ou de la province. Le consommateur peut faire usage de ces droits à sa
disction exclusive.
Informations supplémentaires
Les accessoires, consommables et autres pièces remplaçables directement par l'utilisateur,
peuvent être achetées, si elles sont disponibles localement, tel que décrit sur le site internet
de T-fal / www.tefal.com.
GARANTÍA DEL FABRICANTE
:www.tefal.com
Comprometidos fuertemente con el medio ambiente, la mayoría de los productos T-fal son reparables durante y
posteriormente al periodo de garantía, Antes de regresar cualquier producto al sitio de venta, por favor llame
directamente a servicios al consumidor de T-fal, para conocer las opciones de reparación, al número indicado abajo.
¡Apreciamos su ayuda para preservar el medio ambiente!
Garantía
T-fal garantiza este producto por un año contra cualquier defecto de fabricación tanto en
materiales como en mano de obra, a partir de la fecha de compra.
La garantía del fabricante T-fal, es un beneficio extra que no afecta los derechos legales del
consumidor.
La garantía T-fal cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los productos
defectuosos hasta que cumplan con sus especificaciones originales, mediante la reparación
o reemplazo de cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria para ello. A criterio
de T-fal, en lugar de la reparación, podría hacer cambio de producto. Incluyendo solo para
México los gastos de transportación en México razonablemente erogados para el
cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con
un centro de servicio autorizado.
La única obligación de T-fal y su exclusiva determinación bajo esta garantía se limita a la
reparación o reemplazo del producto.
Condiciones y exclusiones
La garantía T-fal, aplica solamente en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, y serà
válida solamente con la presentación del comprobante de compra. El producto puede ser llevado
directamente a un centro de servicio autorizado, o debidamente empacado y devuelto, mediante
servicio de mensajería autorizada (o servicio de paquetería equivalente), al centro de servicio
autorizado de T-fal. Detalles y dirección completa de los centros de servicio autorizados de cada
país, se encuentran listados en la dirección electrónica de T-fal (www.tefal.com) o bien llamando
al nùmero telefónico de cada país indicado abajo, para solicitar la dirección correspondiente.
T-fal no está obligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual no sea acompañado
de su comprobante de compra.
Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resultado de mal uso,
negligencia, o no haber seguido las intrucciones de uso establecidas por T-fal, uso de
corriente o voltaje diferente al indicado en el producto, o una modificación o reparación no
auorizada del mismo.
Tampoco cubre el desgaste o deterioro normal del producto, ni el reemplazo de componentes
consumibles, ni lo siguiente:
- uso de tipo incorrecto de agua
- sarro (la eliminación de sarro (residuos calcáreos)
deberá ser llevada a cabo de acuerdo a las
instrucciones de uso)
- ingreso de agua, polvo o insectos al interior del
producto
- daños mecánicos, sobrecargas
- accidentes incluyendo fuego, inundaciones,
rayos, etc
- uso comercial o profesional
- daños en componentes de vidrio o cerámicos en
el producto
Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presenta daños derivados
de uso o cuidado incorrecto, mal empacado por el propietario o mal manejo por parte del
servicio de paquetería.
La garantía T-fal, aplica solo a los productos comprados en Estados Unidos de Norteamérica,
Canadá y México, cuando un producto es comprado en un país y usado en otro diferente:
a) La duración de la garantía T-fal es la correspondiente al país donde se utilice el producto,
aún cuando la duración de la garantía donde haya sido comprado el producto dentro de
los paìses listados, sea diferente.
b) La garana T-fal no aplica en caso de no conformidad del producto comprado con los
estándares locales, tales como voltaje, frecuencia, contactos eléctricos, u otras
especificaciones técnicas.
c) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del pais de uso, puede necesitar
de un tiempo mayor si el producto no es vendido localmente
d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garantía T-fal se limita al
reemplazo por un producto similar, o un producto alternativo de costo similar, dentro de
lo posible.
Derechos establecidos por la ley al Consumidor
Esta garantía T-fal, no afecta los derechos establecidos por la ley que el consumidor pudiera
tener o aquellos derechos que no pueden ser excluidos o limitados, tampoco los derechos
contra el distribuidor al que el consumidor le haya comprado el producto. Esta garantía
proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor pod tener
tambièn otros derechos legales los cuales varian de Estado a Estado o de País a País o de
Provincia a Provincia. El consumidor podrá hacer valer esos derechos a su discreción.
Informaciòn adicional
Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compradas si localmente se
encuentran disponibles, como se describe en el sitio de internet de T-fal.
FECHA DE COMPRA
¿Tiene algún problema con el generador de vapor?
Para los tejidos lino o
algodón, mantenga la
plancha a unos cm para no
quemarlos.
MEXICO
GROUPE SEB MÉXICO, S.A. de C.V.
Calle Goldsmith 38 401 Piso 4
Polanco, Distrito Federal C.P. 11560
México.
RFC GSM8211123P5
(01800) 112 83 25
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
800-769-3682
CANADA
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
1-800-418-3325
MEXICO
GROUPE SEB MÉXICO, S.A. de C.V.
Calle Goldsmith 38 401 Piso 4
Polanco, Distrito Federal C.P. 11560
México.
RFC GSM8211123P5
(01800) 112 83 25
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
800-769-3682
CANADA
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
1-800-418-3325


Produkt Specifikationer

Mærke: Tefal
Kategori: Strygejern
Model: Express GV7450

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Tefal Express GV7450 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig