1. La consegna include
•
Tester per batterie
•Istruzioni per l'uso
2. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo apparecchio
•
Controllo rapido e semplice del livello di carica delle batterie
•Adatto per batterie standard, batterie ricaricabili, batterie a bottone da 1,2 V /
1,5 V / 3,0 V e batterie da 9 V
•Indicazione della tensione della batteria residua e indicatore di livello su scala
colorata
•Non necessita di una propria batteria ed è sempre pronto per l'uso
•Piccolo, compatto e robusto
•L'uso efficiente di batterie protegge l'ambiente e le materie prime
3. Avviso di sicurezza
•
Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra.
•Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istru-
zioni.
AVVERTENZA
•
Tenere il dispositivo e le batterie lontano dalla portata dei bambini.
•Le piccole parti possono essere ingerite dai bambini (sotto i tre anni)
•Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le batterie possono
essere mortali. Se si sospetta che una batteria sia stata ingerita o inserita nel
corpo in altra maniera, consultare immediatamente un medico.
•Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non
smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
•Non testate batterie esauste o danneggiate.
ATTENZIONE
•
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del
dispositivo.
•Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
•Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito.
Non usare solventi o abrasivi.
•Proteggere dall’umidità!
•Inserire le batterie da testare con la corretta polarità.
4. Componenti
A: Polo positivo (+)
B: Polo negativo (-)
C: Vano estraibile per l’inserimento della batteria
D: Indicazione del livello di carica
E: Interruttore per l’impostazione della tensione della batteria
F: Polo positivo (+) e negativo (-) per la batteria da 9V
G: Impostazione della tensione (9V vengono riconosciuti automaticamente)
H: Tensione della batteria misurata in volt
I: Indicazione dello stato di carica
5. Messa in funzione
•
Non è richiesta alcuna accensione. Il dispositivo si attiva brevemente e utilizza la
tensione di batteria della batteria da controllare. Se la batteria è completamente
scarica, sul display non viene visualizzato nulla.
6. Uso
6.1 Inserire la batteria
6.1.1 Batterie da 1,2V / 1,5V / 3,0V –
batterie ricaricabili / batterie standard / pile a bottone
•
Impostare con l'interruttore la tensione appropriata (1,2 V, 1,5 V o 3 V) per il tipo
di batteria corrente.
•Estrarre orizzontalmente il cassetto arancione sul lato destro e inserire la batteria
con la polarità corretta (vedi indicazione).
•Premere e tenere premuto il vano con la batteria inserita leggermente chiusa in
modo che la batteria tocchi entrambe le superfici di contatto del tester della bat-
teria.
N
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA
hebt gekozen.
Voordat u met het apparaat gaat werken
•
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
•
De gebruiksaanwijzing is bij het apparaat gevoegd of kan
worden gedownload van
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
•
Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
•
Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook
beschadigingen van het product en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door
verkeerd gebruik niet meer gelden.
•
Volg in elk geval de veiligheidsinstructies op!
•
De gebruiksaanwijzing goed bewaren a.u.b.!
m
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
Antes de utilizar el dispositivo
•
Lea detenidamente las instrucciones de uso.
•
Las instrucciones de uso se adjuntan al dispositivo o pueden descargarse de
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
•
No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones.
•
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el disposi-
tivo y no comprometerá a sus derechos por vicios, previstos legalmente debido a
un uso incorrecto.
•
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
•
Guarde las instrucciones de uso en un sitio seguro.
j
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky TFA.
Před použitím
•
Následující instrukce k použití čtěte velmi pozorně.
•
Návod k použití je přiložen u zařízení nebo je možné si ho stáhnout z
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
•
Tento produkt je možné používat pouze tak jak je popsáno v návodu k použití.
•
Pozorným přečtením a dodržením instrukcí obsažených v tomto manuálu
předejdete poškození přístroje a ztrátě práv vyplývající z poškození vlivem
nesprávného použití.
•
Dbejte zvýšené pozornosti bezpečnostním pokynům.
•
Uchovejte si manuál pro případ budoucího použití.
U
Tack för att du väljer detta instrument från TFA.
Innan du använder den här produkten
•
Var god se till att du läser igenom bruksanvisningen noggrant.
•
Bruksanvisningen följer med enheten eller kan laddas ner på
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
•
Denna produkt ska endast användas enligt beskrivningen inom dessa anvisningar.
•
Att följa och respektera anvisningarna i din manual kommer att förhindra skador
på ditt instrument och förlust av dina lagstadgade rättigheter som uppstår på
grund av felaktig användning.
•
Vänligen ta särskild hänsyn till säkerhetsråden!
•
Vänligen förvara denna instruktionsbok säkert för framtida referens.
P
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na to urządzenie firmy TFA.
Zanim zaczniecie Państwo użytkować to urządzenie
•
Prosimy zapoznać się dokładnie z instrukcją obsługi.
•
Instrukcja obsługi jest załączona do urządzenia lub może zostać pobrana ze strony:
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
•
Nie należy używać urządzenia inaczej, niż zostało to przedstawione w instrukcji.
•
Przestrzegając instrukcji unikniecie Państwo uszkodzeń urządzenia oraz zagro-
żenia utraty swoich ustawowych praw konsumenckich poprzez nieprawidłowe
użytkowanie.
•
Przestrzegajcie szczególnie zasad bezpieczeństwa !
•
Zachowujcie instrukcję obsługi w dobrym stanie !
6.1.2 Batteria 9V
•
Posizionare la batteria da 9V sui due contatti sul lato sinistro del vano, rispettan-
do la corretta polarità.
6.2 Misurazione della tensione
•
Non appena la batteria da testare viene collegata ai contatti positivo e negativo,
viene eseguito un breve test.
•Viene visualizzata la tensione della batteria in volt. L'indicatore di livello con scala
colorata a destra classifica la tensione della batteria misurata per il tipo di batte-
ria corrispondente:
FULL – Batteria carica
OK – Batteria ancora in buono stato
WEAK – Carica debole
EMPTY – Batteria scarica
•
Se la tensione è già così bassa da essere al di sotto dell'area di visualizzazione
del simbolo della batteria, il segmento più basso nel simbolo della batteria viene
visualizzato lampeggiante.
•Il display rimane attivo fintanto che si lascia la batteria collegata ai contatti del
tester batteria.
•Nel caso di batterie con una tensione residua molto bassa, si può osservare una
caduta di tensione in caso di una misurazione più lunga, causata dal test.
7. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Indicazione debole o La batteria è scarica vedi: smaltimento➜ →
nessuna indicazione ➜ Inserire la batteria rispettando le corrette polarità
➜ Inserire correttamente i contatti
➜ Pulire i contatti
Indicazione Hi / Lo ➜ La tensione misurata è al di fuori della tensione
della batteria selezionata → Controllare la ten-
sione della batteria da testare e impostare
l'interruttore correttamente
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante queste proce-
dure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale lo avete acquistato.
8. Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e componenti di alta qualità
che possono essere riciclati e riutilizzati.
È assolutamente vietato gettate le batterie tra i rifiuti domestici.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le bat-
terie usate al negoziante o ad altri enti preposti al riciclaggio in con-
formità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smalti-
mento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo
smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Il consumatore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso
un punto di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico.
9. Dati tecnici
Campo di misura 1,2V - 0,92 a 1,50V
1,5V - 0,99 a 2,00V
3,0V - 2,00 a 4,00V
9,0V - 4,00 a 9,99V
Tipo di batteria: AAA, AA, C, D, 9V, batteria a bottone
Dimensioni esterne 89 (150) x 25 x 27 mm
Peso: 38 g (solo apparecchio)
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della
TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cam-
biare senza preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il
numero di articolo sul nostro sito.
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania 11/20
C
Istruzioni per l'uso
BatteryCheck Tester per batterie
Cat. N. 98.1126.01
Kat. Nr. 98.1126.01
k
Bedienungsanleitung
t
Instruction manual
p
Mode d’emploi
C
Istruzioni per l'uso
N
Gebruiksaanwijzing
m
Instrucciones de uso
1. Levering
•Batterijtester
•Gebruiksaanwijzing
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen ervan in één
oogopslag
•
Vlugge en gemakkelijke controle van de oplaadtoestand van de batterijen
•Geschikt voor batterijen, accu's en knoopcellen 1,2V / 1,5V / 3,0V en 9V blokbat-
terijen
•Informatie over de toestand van de batterijspanning en een gekleurde niveau-
indicator
•Geen eigen batterij nodig en is altijd klaar om te gebruiken
•Klein, compact en robuust
•Het efficiënt gebruik van batterijen spaart het milieu en de grondstoffen
3. Veiligheidsinstructies
•
Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden.
•Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
WAARSCHUWING
•
Houd het apparaat en de batterijen buiten de reikwijdte van kinderen.
•Het apparaat bevat kleine onderdelen, die door kinderen (jonger dan drie jaren)
ingeslikt kunnen worden.
•Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslikken van batterij-
en kan levensgevaarlijk zijn. Als u denkt dat de batterijen zijn ingeslikt of in een
willekeurig lichaamsdeel terecht zijn gekomen, dient u onmiddellijk medische
hulp te zoeken.
•Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opla-
den. Kans op explosie!
•Test geen batterijen die uitgelopen of beschadigd zijn.
LET OP
•
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet
toegestaan.
•Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
•Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen
schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
•Tegen vocht beschermen.
•Leg de batterijen, die getest moeten worden, polair correct.
4. Onderdelen
A: Positieve (+) pool
B: Minus (-) pool
C: Uittrekbare lade voor de batterijen
D: Batterijstand-info
E: Schuifschakelaar om de batterijspanning in te stellen
F: Plus (+) & min (-) pool voor 9V batterij
G: Spanningsinstelling (9V wordt automatisch erkend)
H: Batterijspanning wordt gemeten in Volt
I: Classificatie van de ladetoestand
5. Inbedrijfstelling
•
Er is geen inbedrijfstelling nodig. Het apparaat wordt kort geactiveerd en
gebruikt de batterijspanning van de batterij die getest wordt. Is de batterij volle-
dig leer, volgt er geen indicatie.
6. Bediening
6.1 De batterij plaatsen
6.1.1 1,2V / 1,5V / 3,0V - accu's/ batterijcellen/knoopcellen
•
Pas met de schuifschakelaar de passende spanning (1,2V, 1,5V of 3V) van de
klaar gelegde batterijtypes aan.
•Trek de oranje lade aan de rechte kant waagrecht eruit en leg de batterijen polair
correct (volgens de markering).
•Aansluitend drukt u de lade met de daar inliggende batterijen zachtjes dicht,
zodat de batterij beide contactoppervlakken raken.
6.1.2 9V Blokbatterij
•
Leg de 9V blokbatterij polair correct aan de linke kant van de behuizing aan.
6.2 Spanningsmeting
•
Wanneer de geteste batterijen met de plus- en min- contacten verbonden zijn,
volgt een korte segmenttest.
•De batterijspanning in Volt wordt getoond. De aanwijzing van de batterijtoestand
met gekleurde niveau-indicator rechts ernaast rangschikt de gemeten batterij-
spanning voor het passende batterijtype:
FULL – Batterij vol
OK – Batterij nog in orde
WEAK – Batterij zwak
EMPTY – Batterij leeg
•
Is de spanning reeds zo gering dat ze buiten de markering vallen, wordt het
onderste segment in het batterijsymbool knipperend getoond.
•Zo lang de batterij met de contacten van de batterijtester verbonden is, zolang
blijft ook de markering actief.
•Batterijen met zeer geringe spanning kan bij een lange meting een spannings-
verval waargenomen worden. Deze wordt veroorzaakt door de test.
7. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen indicatie / zie „Verwijderen”➜ De geteste batterij is leeg →
fluctuerende indicatie Batterij met de juiste poolrichting plaatsen➜
➜ Contacten juist aanbrengen
➜ Reinigen van de contacten
Indicatie Hi/Lo ➜ De gemeten spanning ligt buiten de gekozen
batterijspanning → spanningsspecificatie van
de batterijen die getest worden nakijken en
schuifschakelaar overeenkomend instellen
Neem contact op met de dealer bij wie u dit product gekocht heeft als uw apparaat
ondanks deze maatregelen nog steeds niet werkt.
8. Verwijderen
Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen
worden gerecycled en hergebruikt.
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en
accu's bij uw dealer af te geven of naar de daarvoor bestemde con-
tainers volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een
milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn
(WEEE) over het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebrui-
ker is verplicht om de apparatuur af te geven bij een als zodanig
erkende plek van afgifte voor het verwijderen van elektrische en elek-
tronische apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garan-
deren.
9. Technische gegevens
Meetbereiken 1,2V - 0,92 tot 1,50V
1,5V - 0,99 tot 2,00V
3,0V - 2,00 tot 4,00V
9,0V - 4,00 tot 9,99V
Type AAA, AA, C, D, 9V-blok, knoopcel
Afmetingen behuizing 89 (150) x 25 x 27 mm
Gewicht 38 g (alleen het apparaat)
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepu-
bliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voor-
afgaande informatie worden gewijzigd. De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt
u vinden door het invoeren van het artikelnummer op onze homepage.
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland 11/20
Fig. 1 Fig. 2
N
Gebruiksaanwijzing
BatteryCheck Batterijtester
Cat.-Nr. 98.1126.01
F
ABDE
C
G
H I
1. Entrega
•Comprobador de pilas
•Instrucciones de uso
2. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo
•
Control rápido y sencillo del estado de carga de las pilas
•Adecuado para pilas, baterías y pilas de botón 1,2V / 1,5V / 3,0V y pilas de blo-
ques de 9V
•Indicación de la tensión restante de la pila y indicación de nivel con escala de
color
•No necesita pila propia y siempre está listo
•Pequeño, compacto y robusto
•El uso eficiente de pilas protege el medio ambiente y las materias primas
3. Advertencias de seguridad
•
El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito anteriormente.
•No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones.
ADVERTENCIA
•
Mantenga el dispositivo y las pilas fuera del alcance de los niños.
•Las piezas pequeñas pueden ser tragadas por los niños (menores de tres años).
•Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden ser peligrosas si se
ingieren. Si sospecha que se p2-ha ingerido una pila o p2-ha entrado en el cuerpo de
otro modo, busque inmediatamente ayuda médica.
•No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue. ¡Riesgo de
explosión!
•No pruebe las baterías que han tenido fugas o se han dañado.
ATENCIÓN
•
No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por
su cuenta en el dispositivo.
•No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas
extremas.
•Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilice
productos abrasivos o disolventes!
•¡Protegerlo de la humedad!
•Coloque la pila con la polaridad correcta.
4. Componentes
A: Polo positivo (+)
B: Polo negativo (-)
C: Cajón extraíble para colocar la pila
D: Información sobre el estado de la pila
E: Interruptor de desplazamiento para ajustar la tensión de la pila
F: Polo positivo (+) y negativo (-) para la batería de 9V
G: Ajuste de tensión (9V se detecta automáticamente)
H: Tensión de la pila en voltios
I: Clasificación del estado de carga
5. Puesta en marcha
•
No es necesario la puesta en servicio. El dispositivo se activa brevemente y utili-
za la tensión de la pila que se va a comprobar. Si la pila está completamente
vacía, no se muestra.
6. Manejo
6.1 Coloque la pila
6.1.1 1,2V / 1,5V / 3,0V – Baterías/ pilas /pilas de botón
•
Utilice el interruptor de desplazamiento para ajustar la tensión presente (1,2V,
1,5V o 3V).
•Tire del cajón naranja en el lado derecho horizontalmente y coloque la pila en la
dirección correcta (ver marcación).
•A continuación, presione y mantenga el cajón con la pila utilizada para que la pila
toque de forma fiable ambas superficies de contacto del probador de pilas.
6.1.2 Pila de bloque de 9V
•
Coloque la pila de bloque 9V en los dos contactos en el lado izquierdo de la carcasa.
6.2 Medición del voltaje
•
Una vez que la pila de ensayo está conectada a los contactos más y menos, se
realiza una breve prueba de segmento.
•Se muestra la tensión de la pila en voltios. El indicador de nivel de la pila con
escala de color a la derecha al lado de la misma clasifica la tensión de la pila
medida para el tipo de pila correspondiente:
FULL – Pila llena
OK – La pila todavía está bien
WEAK – Pila débil
EMPTY – Pila vacía
•
Si la tensión p2-ya es tan baja que está por debajo del rango de visualización del
icono de la pila, el segmento inferior del icono de la pila se mostrará con un par-
padeo.
•El indicador permanece activo mientras mantenga la pila conectada a los con-
tactos del probador de pila.
•En el caso de las pilas con muy baja tensión residual, puede observarse una
caída de tensión debida al ensayo durante una medición más prolongada.
7. Averías
Problema Solución
No hay indicación / La pila que se va a comprobar está vacía ➜
indicación fluctuante véase “Eliminación”→
➜ Introducir la pila correcta
➜ Los contactos no están bien establecidos
➜ Limpiar los contactos
Indicación Hi/Lo La tensión medida se encuentra fuera de la ➜
tensión de la pila seleccionada Comprobar la →
tensión de la pila que se va a probar y ajustar los
interruptores de desplazamiento en consecuen-
cia
Si a pesar de haber seguido estos pasos, el dispositivo no funciona, diríjase al esta-
blecimiento donde adquirió el producto.
8. Eliminación
Este producto p2-ha sido fabricado usando materiales y componentes que pueden ser
reciclados y reusados.
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con
la basura doméstica.
Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y
baterías usadas de manera respetuosa con el medio ambiente en el
comercio especializado o bien en los centros de recogida y reciclaje
previstos para ello según el reglamento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados que contienen son:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo.
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario
está obligado a llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de
aparatos eléctricos y electrónicos acreditado para que sea eliminado
de manera respetuosa con el medio ambiente.
9. Datos técnicos
Gama de medición 1,2V - 0,92 hasta 1,50V
1,5V - 0,99 hasta 2,00V
3,0V - 2,00 hasta 4,00V
9,0V - 4,00 hasta 9,99V
Tipo AAA, AA, C, D, bloque de 9V, pila de botón
Dimensiones de cuerpo 89 (150) x 25 x 27 mm
Peso 38 g (solo dispositivo)
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dost-
mann. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión y pueden
ser modificados sin previo aviso. Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede
encontrar bajo el número de artículo en nuestra página web.
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania 11/20
m
Instrucciones de uso
BatteryCheck Comprobador de pilas
Cat. No. 98.1126.01