Theben LUXORliving M140 Manual

Theben Vejrstation LUXORliving M140

Læs gratis den danske manual til Theben LUXORliving M140 (6 sider) i kategorien Vejrstation. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 8 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 5.0 stjerner ud af 4.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Theben LUXORliving M140, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/6
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | info@theben.de | www.theben.de
18.09.2017307300 01
LUXORliving M140 4800490
9070928
ATENÇÃO
Perigo de morte por choque eléctrico ou
A montagem deve ser efectuada apenas por
um electricista especializado!
Antes da montagem/desmontagem activar a
tensão de rede!
Para outras descrições de funções, consulte o
manual LUXORliving.
PT
Informações gerais
Estação meteorológica para detetar vento,
chuva, luminosidade e temperatura
Sensor de chuva com aquecimento
Operação possível sem tensão de rede (sen-
sor de chuva não tem qualquer função)
Proteção solar para até 3 fachadas através de
3 sensores de luminosidade integrados
4 canais de proteção solar
2 x Alarme de vento
Colocação em funcionamento com o software
LUXORplug e operação fácil com a App LU-
XORplay (para Android e iOS):
www.LUXORliving.de
Em caso de utilização num sistema KNX, a
programação ocorre com o ETS
Dados técnicos
Tensão de modo de operação: 110–230 V CA
+10 % –15 %
Frequência: 50–60 Hz
Consumo próprio: máx. 5,5 W
Tensão da linha de bus: 21–32 V CC / ≤ 7,5 mA
Tipo de proteção: IP 44 conforme a EN 60529
Classe de proteção: II em caso de montagem
correta
Temperatura operacional: –20 °C ... +55 °C
Cabo: secção transversal de cabo máx. 1,5 mm
2
NYM 5 x 1,5 mm
2
(cabo elétrico)
J-Y(st)Y 2 x 2 x 0,8 mm (cabo de barramento)
Fixação ao poste: Dm 48–60 mm (acessório
9070928)
Escala de medição do vento: 2–30 m/s
Escala de medição da luminosidade:
1–100000 Lux
Escala de medição da temperatura: –30 °C ...
+60 °C
Indicação do sensor de chuva: chuva/sem chuva
Utilização correta
A estação meteorológica capta a temperatu-
ra, luminosidade, velocidade do vento e chuva
Para aplicação tanto em residências como
em pequenos edifícios empresariais e de
escritórios
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque d‘électrocution et
d‘incendie!
Le montage doit être effectué exclusivement
par un électricien spécialisé!
Désactiver la tension réseau avant le monta-
ge/ le démontage !
Pour d'autres descriptions de fonction, se
reporter au manuel LUXORliving.
FR
Informations générales
Station météorologique pour la mesure du
vent, de la pluie, de la luminosité et de la
température
Capteur de pluie avec chauffage
Fonctionnement possible sans tension de
réseau (capteur de pluie non fonctionnel)
Protection solaire pour un maximum de 3
façades grâce à 3 capteurs de luminosité
intégrés
4 canaux de protection solaire
2 x alarme vent
Mise en service avec LUXORplug et comman-
de aisée par le biais de l'appli LUXORplay
(pour Android et iOS) :
www.LUXORliving.de
En cas d'intégration dans un système KNX, la
programmation s'opère via l'ETS
Caractéristiques techniques
Tension de service : 110–230 V CA
+10 % –15 %
Fréquence : 50 à 60 Hz
Consommation propre : max. 5,5 W
Tension du bus : 21–32 V CC / ≤ 7,5 mA
Indice de protection : IP 44 selon EN 60529
Classe de protection : II en cas de montage
conforme
Température de service : –20 °C ... +55 °C
Câble : section de câble max. 1,5 mm
2
NYM 5 x 1,5 mm
2
(câble secteur)
J-Y(st)Y 2 x 2 x 0,8 mm (câble de bus)
Fixation sur mât : Dm 48–60 mm (accessoire
9070928)
Plage de mesure vent : 2–30 m/s
Plage de mesure de la luminosité : 1100000 lux
Plage de mesure de la température :
–30 °C à +60 °C
Af chage du capteur de pluie : pluie / pas de pluie
Usage conforme
La station météo mesure la température, la
luminosité, la vitesse du vent et la pluie
Pour utilisation dans des bâtiments privés,
plurifonctionnels et de bureaux
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per scosse elettriche o
Il montaggio deve essere eseguito esclusi-
vamente da parte di un elettroinstallatore
specializzato!
Prima del montaggio o dello smontaggio
scollegare la tensione di rete!
Per maggiori descrizioni del funzionamento
fare riferimento al manuale LUXORliving.
IT
Informazioni generali
Stazione meteorologica per il rilevamento di
vento, pioggia, luminosità e temperatura
Sensore pioggia con riscaldamento
Esercizio possibile senza tensione di rete
(il sensore pioggia non p1-ha nessuna funzione)
Protezione solare  no a 3 facciate tramite 3
sensori di luminosità integrati
4 canali per protezione solare
2 x allarme vento
Messa in funzione con il software LUXORplug
e utilizzo semplice grazie all'applicazione
LUXORplay (per Android e iOS):
www.LUXORliving.de
In caso di impiego in un sistema KNX, la
programmazione avviene tramite ETS
Dati tecnici
Tensione d'esercizio: 110–230 V AC
+10 % –15 %
Frequenza: 50-60 Hz
Autoconsumo: max. 5,5 W
Tensione bus: 21–32 V DC / ≤ 7,5 mA
Tipo di protezione: IP 44 secondo EN 60529
Classe di protezione: II con montaggio conforme
Temperatura d'esercizio: –20 °C ... +55 °C
Cavo: sezione max. del cavo 1,5 mm
2
NYM 5 x 1,5 mm
2
(cavo di rete)
J-Y(st)Y 2 x 2 x 0,8 mm (cavo bus)
Fissaggio su palo: Dm 48–60 mm (accessorio
9070928)
Campo di misurazione vento: 2–30 m/s
Campo di misurazione luminosità:
1–100000 Lux
Campo di misurazione temperatura: da
–30 °C a +60 °C
Visualizzazione sensore pioggia: pioggia/
nessuna pioggia
Uso conforme
La stazione meteorologica rileva temperatura,
luminosità, velocità del vento e pioggia
Per l'uso nell'edilizia abitativa privata, piccoli
uf ci e edi ci commerciali
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga elétrica o
¡El montaje debe ser llevado a cabo exclusiva-
mente por un electricista profesional!
¡Desconecte la tensión de red, antes de proce-
der al montaje o desmontaje!
Descripciones de función adicionales en el
manual LUXORliving.
ES
Información general
Estación meteorológica para el registro de
viento, lluvia, luminosidad y temperatura
Sensor de lluvia con calefacción
Funcionamiento posible sin tensión de red (el
sensor de lluvia no funciona)
Protección solar de hasta 3 fachadas con 3
sensores de luminosidad integrados
4 canales de protección solar
2 x alarma de viento
Puesta en servicio con el software LUXORplug
y manejo sencillo con la App LUXORplay (para
Android e iOS): www.LUXORliving.de
Al utilizar un sistema KNX, la programación se
realiza con el ETS
Datos técnicos
Tensión de servicio: 110–230 V CA
+10 % –15 %
Frecuencia: 50–60 z
Consumo propio: máx. 5,5 W
Tensión de bus: 21–32 V CC / ≤ 7,5 mA
Grado de protección: IP 44 según EN 60529
Clase de protección: II en caso de montaje
conforme a lo previsto
Temperatura de funcionamiento:20 °C ... +55 °C
Cables: máx. sección transversal 1,5 mm
2
NYM 5 x 1,5 mm
2
(cable de red)
J-Y(st)Y 2 x 2 x 0,8 mm (cable de bus)
Fijación poste: Dm 48–60 mm (accesorio
9070928)
Gama de medida de viento: 2–30 m/s
Gama de medida de luminosidad:
1–100000 lux
Gama de medida de temperatura:
–30 °C...+60 °C
Indicación de sensor de lluvia: llueve/no llueve
Uso previsto
La estación meteorológica registra la tempe-
ratura, la luminosidad, la velocidad del viento
y la lluvia
Para la utilización en viviendas privadas y
en pequeños edi cios de o cinas y edi cios
funcionales
WARNUNG
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag oder
Brand!
Montage ausschließlich von Elektrofachkraft
durchführen lassen!
Vor Montage/Demontage Netzspannung
freischalten!
Weitere Funktionsbeschreibungen im
LUXORliving-Handbuch.
DE
Allgemeine Infos
Wetterstation zum Erfassen von Wind, Regen,
Helligkeit und Temperatur
Regensensor mit Heizung
Betrieb ohne Netzspannung möglich (Regen-
sensor hat keine Funktion)
Sonnenschutz für bis zu 3 Fassaden durch 3
integrierte Helligkeitssensoren
4 Sonnenschutzkanäle
2 x Windalarm
Inbetriebnahme mit der Software LUXORplug
und einfache Bedienung mit der App
LUXORplay (für Android und iOS):
www.LUXORliving.de
Bei Verwendung in einem KNX-System erfolgt
die Programmierung mit der ETS
Technische Daten
Betriebsspannung: 110–230 V AC
+10 % –15 %
Frequenz: 50–60 Hz
Eigenverbrauch: max. 5,5 W
Busspannung: 21–32 V DC / ≤ 7,5 mA
Schutzart: IP 44 nach EN 60529
Schutzklasse: II bei bestimmungsgemäßer
Montage
Betriebstemperatur: –20 °C ... +55 °C
Kabel: max. Leitungsquerschnitt 1,5 mm
2
NYM 5 x 1,5 mm
2
(Netzkabel)
J-Y(st)Y 2 x 2 x 0,8 mm (Buskabel)
Mastbefestigung: Dm 48–60 mm (Zubehör
9070928)
Messbereich Wind: 2–30 m/s
Messbereich Helligkeit: 1–100000 Lux
Messbereich Temperatur: –30 °C bis +60 °C
Anzeige Regensensor: Regen/kein Regen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Wetterstation erfasst Temperatur, Hellig-
keit, Windgeschwindigkeit und Regen.
Für den Einsatz im privaten Wohnbau und in
kleineren Büro- und Zweckgebäuden
Mais informações
http://qr.theben.de/
p/ pt4800490
Informations supplémentaires
http://qr.theben.de/
p/4800490fr
Maggiori informazioni
http://qr.theben.de/
p/4800490it
Información adicional
http://qr.theben.de/
p/ es4800490
Weitere Informationen
http://qr.theben.de/
p/4800490de
Further information
http://qr.theben.de/
p/4800490en
LUXORplayLUXORplug
LUXORliving
WARNING
Danger of death through electric shock or
re!
Installation should only be carried out by
professional electrician!
Disconnect the mains power supply prior to
installation and/or disassembly!
Further functional descriptions in the
LUXORliving handbook.
EN
General information
Weather station for detecting wind, rain,
brightness and temperature
Rain sensor with heating
Can be operated without mains voltage (in
this case the rain sensor has no function)
Sun protection for up to 3 facades via 3 inte-
grated brightness sensors
4 sun protection channels
2 x wind alarm
Start-up using the LUXORplug software and
easy operation using the LUXORplay app (for
Android and iOS): www.LUXORliving.de
When used in a KNX system, programming is
completed with the ETS
Technical data
Operating voltage: 110-230 V AC +10% –15%
Frequency: 50–60 Hz
Power consumption: max. 5.5 W
Bus voltage: 21-32 V DC / ≤ 7,5 mA
Protection rating: IP 44 in accordance with EN
60529
Protection class: II subject to correct installation
Operating temperature: -20°C ... +55°C
Cable: max. cable cross section 1.5 mm
2
NYM 5 x 1.5 mm
2
(mains cable)
J-Y(st)Y 2 x 2 x 0.8 mm (bus cable)
Mast installation: Dm 48–60 mm (accessory
9070928)
Wind measuring range: 2-30 m/s
Brightness measurement range: 1-100,000 lux
Measurement range temperature:
-30°C to +60°C
Rain sensor display: Rain/no rain
Proper use
The weather station records temperature,
brightness, wind speed and rain
For use in private buildings and in smaller
of ce and single-purpose buildings
307300 01
18.09.2017
Rain sensor with heating
Rotor
Temperature sensor
Wall bracket with connection
for mains supply and bus
connection (KNX)
Programming push button
and LED for the physical address
Three light sensors (front,
right and left)
Rain sensor
Rotor
(Screws)
Wall bracket with terminals
L N
N
KNX
L
Bus terminal for bus
connection
Screwless terminal for
connecting mains voltage
Washer
Rubber seal
Montagem
Montagem na parede em edifícios
! Os os descarnados do cabo NYM devem
ser xados juntos com uma braçadeira.
! O sensor de chuva ca quente durante o
funcionamento! Não tocar no sensor de
chuva.
L A chuva só é detetada, se o sensor de chuva
estiver sucientemente molhado. Entre as
primeiras gotas de chuva de um aguaceiro e
o momento em que a chuva é detetada pode
existir um atraso.
LApós o nal da chuva, apesar do aqueci-
mento, pode demorar alguns minutos até
o sensor car seco de novo e o aparelho
detetar isto corretamente.
LUma marquise/estore precisa de algum tem-
po para descer no caso de vento. Paramet-
rizar as barreiras de vento de acordo com o
valor indicado pelo fabricante da marquise/
estore.
¾Não montar o sensor de vento nas barreiras
de vento
¾Evitar sombras que ocorram (p. ex. de postes,
etc.) e reexos de luz
¾Ter em atenção a posição de montagem
Sensor de chuva para cima
Roda eólica para baixo
¾Fixar o suporte de parede com os parafusos e
calços fornecidos na parede, etc. (para atingir
o IP 44)
¾Inserir os cabos através das vedações de
borracha e inserir nos terminais
¾ Soltar os parafusos
¾Empurrar a estação meteorológica de cima
no suporte de parede
¾ Apertar parafuso
¾Ajustar a estação meteorológica horizontal-
mente e apertar os parafusos
Ligação
¾Desligar a tensão
¾Inserir os cabos para a ligação à rede ou para
o barramento através das vedações de bor-
racha previstas, e inserir os cabos no terminal
de encaixe ou terminal de barramento
Pode aceder ao banco de dados ETS em
www.theben.de.
Montage
Montage mural sur bâtiments
! Les ls dénudés du câble NYM doivent être
xés ensemble à l'aide d'un serre-câbles.
! Le capteur de pluie chauffe au cours du
fonctionnement ! Ne pas toucher le capteur
de pluie.
L La pluie est détectée uniquement lorsque le
capteur de pluie est sufsamment mouillé.
Entre les premières gouttes de pluie d'une
averse et le moment où la pluie est détectée,
il peut donc y avoir une temporisation.
L Après la pluie et malgré la chauffe, plusieurs
minutes peuvent s'écouler avant que le
capteur ne soit sec et que l'appareil détecte
la n de la pluie.
L Le démarrage des marquises ou stores
nécessite un certain temps en cas de vent.
Paramétrer les seuils de vent à une valeur
inférieure à celle indiquée par le fabricant
des marquises / stores.
¾Ne pas monter le capteur de vent à l'abri du
vent
¾Éviter les zones d’ombre (par exemple, des
mâts) et les reets de lumière
¾Respecter la position de montage
Capteur de pluie vers le haut
Éolienne vers le bas
¾Fixer le support mural au mur, etc., à l'aide
des vis et des rondelles fournies (pour att-
eindre IP 44)
¾Faire passer les câbles à travers les joints
caoutchouc et les encher dans les bornes
¾ Desserrer les vis
¾Glisser la station météo dans le support
mural par le haut
¾ Serrer la vis
¾Aligner la station météo à l'horizontale et
serrer les vis
Raccordement
¾Couper la tension
¾Faire passer le câble pour le raccordement au
réseau ou pour le bus à travers les joints en
caoutchouc prévus à cet effet et encher les
câbles dans la borne enchable ou le bornier
pour le bus
La base de données ETS est disponible à
l'adresse suivante : www.theben.de.
Montaggio
Montaggio a parete negli edici
! I li spelati del cavo NYM devono essere
ssati assieme con una fascetta per cavi.
! Durante l'esercizio il sensore pioggia diven-
ta bollente! Non toccare il sensore pioggia.
LLa pioggia viene rilevata solo se il sensore
pioggia è sufciente bagnato. E' possibile
che tra la prima goccia di un temporale e il
momento in cui la pioggia viene rilevata si
verichi un ritardo.
L Al termine della pioggia nonostante il ris-
caldamento possono passare alcuni minuti,
nché il sensore ritorni di nuovo asciutto e
l'apparecchio lo rilevi correttamente.
L In presenza di una tenda avvolgibile/vene-
ziana, l‘ingresso del vento richiede un certo
tempo. Parametrizzare le soglie del vento al
di sotto del valore indicato dal produttore
della tenda avvolgibile/veneziana.
¾Montare il sensore del vento esposto al vento
¾Evitare la proiezione sull‘apparecchio di omb-
re (ad esempio del palo) e di riessi luminosi
¾Seguire attentamente la posizione di mon-
taggio
Sensore pioggia verso l'alto
Girante eolica verso il basso
¾Fissare il supporto a parete alla parete ecc.
con le viti e le rondelle incluse (per raggiun-
gere IP 44)
¾Far passare i cavi attraverso le guarnizioni in
gomma e inserirli nei morsetti
¾Svitare le viti
¾Spingere la stazione meteorologica dall'alto
verso il supporto a parete
¾Serrare le viti
¾Posizionare verticalmente la stazione meteo-
rologica e stringere le viti
Collegamento
¾Disattivare la tensione
¾Far passare il cavo per il collegamento di rete
o per il bus attraverso le apposite guarnizioni
in gomma e inserire i cavi nel morsetto a
innesto o nel morsetto bus
La banca dati ETS si trova su www.theben.de.
Montaje
Montaje en pared en edicios
! Los cables sin funda de la línea NYM deben
jarse juntos mediante un sujetacables.
! ¡El sensor de lluvia se calienta durante el
funcionamiento! No lo toque.
LLa lluvia no se detecta hasta que el sensor
de lluvia se p2-ha humedecido lo suciente.
Por tanto, puede transcurrir un rato entre
que caen las primera gotas de lluvia de un
chubasco y el momento en el que se detecta
la lluvia.
LAl cesar la lluvia, y a pesar de la calefacción,
pueden transcurrir algunos minutos hasta
que el sensor se haya secado y el aparato lo
detecte correctamente.
LEn caso de viento un toldo/una persiana
necesita algo de tiempo para rodar. Congu-
rar los umbrales de viento por debajo de los
valores indicados por el fabricante del toldo/
persiana.
¾No montar el sensor de viento al abrigo del
viento
¾Evitar sombras proyectadas (p. ej. de postes,
etc.) y reejos luminosos
¾Tener en cuenta la posición de montaje
Sensor de lluvia hacia arriba
Molinete de viento hacia abajo
¾Fijar el soporte a la pared con los tornillos
y las arandelas que se suministran (para
alcanzar IP 44)
¾Introducir los cables por las juntas de goma y
conectarlos en los bornes
¾ Soltar los tornillos
¾Introducir la estación meteorológica en el
soporte por arriba
¾ Apretar el tornillo
¾Alinear la estación meteorológica en horizon-
tal y apretar los tornillos
Conexn
¾Desconectar la tensión
¾Guiar el cable de la conexión de red o del bus
a través de las juntas de goma previstas para
ello y conectar los cables al borne enchufable
o al borne del bus
Encontrará la base de datos ETS en
www.theben.de.
Montage
Wandmontage an Gebäuden
! Die abgemantelten Adern der NYM-Leitung
müssen mit einem Kabelbinder zusammen
xiert werden.
! Regensensor wird im Betrieb heiß! Regen-
sensor nicht berühren.
L
Regen wird erst erkannt, wenn der Regen-
sensor ausreichend benetzt ist. Es kann
zwischen den ersten Regentropfen eines
Schauers und dem Zeitpunkt, an dem Regen
erkannt wird, eine Verzögerung geben.
L Nach Ende des Regens kann es trotz
Heizung mehrere Minuten dauern, bis der
Sensor wieder trocken ist und das Gerät dies
richtig erkennt.
L Eine Markise/Jalousie benötigt zum Einfah-
ren bei Wind einige Zeit. Die Windschwellen
unter dem vom Markisen-/Jalousienherstel-
ler angegebenen Wert parametrieren.
¾Den Windsensor nicht im Windschatten
montieren
¾Einfallende Schatten (z. B. von Masten usw.)
und Lichtreexe vermeiden
¾Montageposition beachten
Regensensor nach oben
Windrad nach unten
¾Wandhalter mit den beigelegten Schrauben
und Unterlegscheiben an der Wand etc.
befestigen (um IP 44 zu erreichen)
¾Leitungen durch die Gummidichtungen füh-
ren und in die Klemmen stecken
¾ Schrauben lösen
¾Wetterstation von oben in den Wandhalter
schieben
¾ Schraube festziehen
¾Wetterstation waagrecht ausrichten und
Schrauben festziehen
Anschluss
¾Spannung freischalten
¾Kabel für den Netzanschluss bzw. für den Bus
durch die vorgesehenen Gummidichtungen
führen und die Leitungen in die Steckklemme
bzw. Busklemme stecken
Die ETS-Datenbank finden Sie unter
www.theben.de.
DE
Installation
Wall mounting on buildings
! The stripped wires of the NYM wire must be
joined together using a cable tie.
! Rain sensor becomes hot during use! Do
not touch the rain sensor.
L
Rain is only detected when the rain sensor
is sufficiently wet. There can be a delay
between the first raindrops in a shower to
the point where rain is detected.
L When the rain stops, and despite heating, it
can take several minutes before the sensor
is dry again and the device is able to detect
that correctly.
L When it is windy, awnings/blinds take a
while to retract. Enter the wind thresholds
according to the value specied by the aw-
ning/blind manufacturer.
¾Do not install the wind sensor in a sheltered
position
¾Avoid any passing shadows (e.g. from masts,
etc.) and light
¾Pay attention to the installation position
Rain sensor facing upwards
Rotor facing downwards
¾Secure wall bracket to the wall with screws
and washers provided (to achieve IP 44)
¾Feed the cables through the rubber seals and
insert in the terminals
¾ Loosen screws
¾Push the weather station down into the wall
bracket
¾ Tighten screw
¾Position weather station horizontally and
tighten screws
Connection
¾Disconnect power source
¾Feed cable for mains connection or for bus
through the rubber seals provided and plug
the lines into the screwless terminal or the
bus terminal
The ETS database can be found at
www.theben.de.
EN FR IT ES
PT


Produkt Specifikationer

Mærke: Theben
Kategori: Vejrstation
Model: LUXORliving M140

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Theben LUXORliving M140 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig