Topex 07A212 Manual


Læs gratis den danske manual til Topex 07A212 (6 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 3 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.6 stjerner ud af 2 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Topex 07A212, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/6
I NSTRUKCJA ORYGINALNA (OBUGI)
IMADŁO ŚLUSARSKIE OBROTOWE
07A210, 07A212, 07A215
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSINSTRUKCI ZACHOWAĆ
DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
BEZPIECZEŃSTWO
pracy zwiększa prawdopodobieństwo wypadku.
urządzeniem.
ubraniach i biżuterii w celu uniknięcia wciągnięcia w mechanizm
imadła. Trzymać włosy z dala od narzędzia.
Stosować odpowiednią odzież ochronną rękawice i okulary
ochronne.
W czasie pracy należy przyjmownaturalną, stabilną pozycję. W
razie potrzeby dostosować pozycję imadła.
W czasie pracy należy stale zachować uwagę i zwracać uwagę na
otoczenie.
Nie przeciążać urządzenia. Zbyt mocny docisk może spowodować
uszkodzenie imadła lub obrabianego przedmiotu.
Nie używać narzędzia w przypadku stwierdzenia jego uszkodzenia.
Regularnie kontrolować stan techniczny urządzenia i stosować
odpowiednią konserwację. Stan techniczny urządzenia należy
kontrolować każdorazowo przed pracą.
Pracować w sposób precyzyjny i uważny fragment imadła może
zostać zniszczony podczas bezpośredniego uderzenia twardym
narzędziem, co może skutkować obrażeniami.
Używać tylko akcesoriów i części zamiennych rekomendowanych
przez producenta.
Napraw dokonywać może jedynie osoba wykwalifikowana.
OPIS NARZĘDZIA
1. Dźwignia zaciskania szczęk
2. Szcki
3. Kowadełko
4. Podstawa imaa
5. wignia blokady obrotu
6. Otwór montażowy
DANE TECHNICZNE
07A210
07A212
07A215
Szerokość szczęk
100 mm
125 mm
150 mm
ugć ckowita
2 05 mm
275 mm
320 mm
Maksymalne rozwarcie szck
75 mm
100 mm
1 25 mm
Masa
4,75 kg
7,0 kg
1 1,5 kg
Materiał wykonania
Żeliwo
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Montaż imadła
Imadło jest przeznaczone do montażu na stole warsztatowym lub innej
powierzchni o odpowiedniej wytrzymałości. Sł warsztatowy powinien
być odpowiednio ciężki lub trwale przymocowany do podłoża w celu
uniknięcia drgań i wstrsów w czasie pracy.
Ustawić imadło w miejscu montażu.
W podstawie imadła znajdują się otwory montażowe. Na podstawie
ich położenia zaznacz lub napunktować miejsca przez które
przełożone zostaną śruby montażowe.
Przewiercić otwory w stole warsztatowym.
Przełożyć śruby montażowe o odpowiedniej średnicy przez otwory
w imadle i stole.
Przymocować imadło za pomocą podkładek i nakrętek. Nakrętki
mocno dokręcić.
Obracanie imaa
Pozycję imadła można dostosować poprzez jego obrót. Po obu bokach
podstawy imaa znajdują się wignie dociskające. Poluzować obie
wignie umożliwi to swobodny obrót imadła w wymaganą pozycję. Po
ustawieniu imadła mocno dokcić dźwignie.
Zaciskanie imadła
Szczęki rozszerza się poprzez przekręcanie dźwigni przeciwnie do
kierunku ruchu wskazówek zegara. Po osiągnięciu odpowiedniego
rozwarcia można umieścić chwytany element między szczękami. Szczęki
zaciska się poprzez dokręcenie dźwigni zgodnie ze wskazówkami zegara.
Przedmiot obrabiany należy dociskać z umiarkowa siłą zapewniającą
stabilność. Zbyt duża siła docisku może spowodować uszkodzenie
chwytanego elementu.
Wymiana szczęk
Wymiana szczęk odbywa się poprzez wykręcenie śrub mocujących
szczęki i przykcenie nowych.
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA
W celu zachowania długotrwałej sprawności urządzenia po każdym
yciu powinno być ono czyszczone poprzez przetarcie, odkurzenie lub
przedmuchanie. Nie należy używ rozpuszczalników ani środków
mogących spowodow korozję imadła.
Regularnie smarowelementy ruchome.
Przechowywać w suchym i czystym miejscu, poza dospem dzieci.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produkw nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz
oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat
utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zyty
sprzęt zawiera substancje
nieobojętne dla środowiska naturalnego.
Sprzęt nie poddany recyklingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Słka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka komandytowa z
siedzi w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlega ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczelnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyronej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągncie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 3 285 Warszawa e64 53 50 02- -mail
bok@gtxservice.com
SiPunktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
SWIVEL LOCKSMITH VISE
07A210, 07A212, 07A215
CAUTION: BEFORE USING THE DEVICE READTHIS MANUAL
CAREFULLY AND KEEP IT FORFUTURE REFERENCE.
SAFETY
Keep the workplace clean disorder in the workplace increases the
likelihood of an accident.
Keep children and unauthorized people away from the device
The vice contains moving parts. Do not work with loose clothes and
jewellery to avoid being caught in the vice mechanism. Keep your
hair away from the tool.
Use appropriate protective clothing protective gloves and glasses.-
When working, keep a natural, stable position. If necessary, adjust
the position of the vice.
During work, always be aware of your surroundings.
Do not overload the device. Too much force may cause damage to
the vise or crush the workpiece.
Do not use the tool if it’s damaged.
Check the technical condition of the device on regular manner and
use proper way of maintenance. Technical condition of the tool
should always be inspected before use.
Work in safe and precise way. Front part of the vise may crack on
direct hit with hard tool, which may cause damage to the operator.
Use only spare parts and accessories recommended by
manufacturer.
Repairs may only be performed by a qualified person.
DESCRIPTION
1. Main vise handle
2. Jaws
3. Anvil
4. Main vise handle
5. Main vise handle
6. Main vise handle
TECHNICAL DATA
07A210
07A212
07A215
Jaw width
100 mm
125 mm
150 mm
Total length
2 05 mm
275 mm
320 mm
Maximum jaws opening
75 mm
100 mm
1 25 mm
Mass
4,75 kg
7,0 kg
1 1,5 kg
Material
Cast iron
INSTRUKCJA INSTRUCTION MANUAL
Installation
The vice is designed to be mounted on a workbench or other surface with
adequate strength. The workbench should be suitably heavy or
permanently attached to the ground in order to avoid vibrations and
shocks during work.
Place the vise on the mounting position.
There are mounting holes in the base of the vise. According to their
position, mark the points on the workbench for drilling.
Drill the holes in the workbench.
Place mounting screw through holes in the vise and workbench.
Secure the wise with washers and nuts. Tighten the nuts.
Rotating the vise
The position of the vise can be adjusted by rotation. There are locking
levers on both sides of the vise base. Loosen both levers - this will allow
the vise to rotate freely into the required position. After positioning the vise,
tighten the levers firmly.
Clamping
The jaws are expanded by turning the lever counterclockwise. When the
proper opening is achieved, the workpiece can be placed between the
the workpiece with moderate force to ensure stability. Too much pressure
may damage the gripped element.
Jaws replacement
To replace jaws, unscrew them off the vise and change them, securing
new jaws with screws.
STORING AND MAINTENANCE
In order to maintain long term efficiency of the device, it should be cleaned -
after each use by wiping, dusting or blowing. Do not use solvents or agents
that may corrode the vice.
Regularly lubricate moving parts.
Store in a dry and clean place, out of the reach of children.
ENVIROMENT PROTECTION
Do not dispose of products with household wastes. They should be
utilised in proper plants. Unrecycled equipment constitutes a potential
risk for environment and human health .
Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with seat
in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all copyrights to
this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to, text, photographies,
schemes, drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively and
are protected by laws accordingly to Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004
(ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later
ammendments). Copying, processing, publishing, modifications for commercial purposes
of the entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are strictly
forbidden and may cause civil and legal liability.
RU
ОРИГИНАЛЬНОЕКСПЛУАТАЦИОННОЕ) РУКОВОДСТВО
РОТАЦИОННЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ТИСКИ
07A210, 07A212, 07A215
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЭТО
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШИХ СПРАВОК.
БЕЗОПАСНОСТЬ
- Содержите рабочее место в чистоте Неряшливость на
рабочем месте увеличивает вероятность несчастного случая.
Не допускайте детей и посторонних лиц к работе с устройством.
одеждой и украшениями, чтобы не попасть в механизм тисков.
Держите волосы подальше от инструмента.
Используйте соответствующую защитную одежду защитные
перчатки и очки.
При необходимости отрегулируйте положение тисков.
Во время работы будьте постоянно внимательны и следите за
окружающей обстановкой.
Не перегружайте устройство. Слишком сильное давление
может повредить тиски или заготовку.
Не используйте инструмент, если он поврежден.
Регулярно проверяйте техническое состояние устройства и
выполняйте соответствующее техническое обслуживание.
Техническое состояние устройства следует проверять каждый
раз перед началом работы.
Работайте точно и внимательно деталь тисков может быть
повреждена прямым ударом твердым инструментом, что может
привести к травме.
Используйте только аксессуары и запасные части,
рекомендованные производителем.
Ремонт может выполняться только квалифицированным
специалистом.
ОПИСАНИЕ ИНСТРУМЕНТА
1. Рычаг зажима губок
2. Челюсти
3. Наковальня
4. Основание порока
5. Рычаг блокировки вращения
6. Монтажное отверстие
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
07A210
07A212
07A215
Ширина челюсти
100 мм
125 мм
150 мм
Общая длина
2 05 мм
275 мм
320 мм
Максимальное раскрытие челюсти
75 мм
100 мм
1 25 мм
масса
4,75 кг
7,0 кг
11,5 кг
Материал исполнения
Чугун
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Установка тисков
Тиски предназначены для установки на верстаке или другой
достаточно тяжелым или постоянно прикрепленным к земле, чтобы
избежать вибраций и ударов во время работы.
Установите тиски на место установки.
В основании тисков имеются монтажные отверстия. Исходя из
их расположения, отметьте или отметьте места, через которые
будут вставляться крепежные винты.
Просверлите отверстия в верстаке.
через отверстия в тисках и столе.
Закрепите тиски шайбами и гайками. Надежно затяните гайки.


Produkt Specifikationer

Mærke: Topex
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: 07A212

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Topex 07A212 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Topex Manualer

Topex

Topex 44E143 Manual

8 Juli 2025
Topex

Topex 44E141 Manual

8 Juli 2025
Topex

Topex 97X072 Manual

8 Juli 2025
Topex

Topex 44E120 Manual

8 Juli 2025
Topex

Topex 07A107 Manual

8 Juli 2025
Topex

Topex 07A306 Manual

7 Juli 2025
Topex

Topex 44E115 Manual

7 Juli 2025
Topex

Topex 07A307 Manual

29 Marts 2025
Topex

Topex 97X082 Manual

29 Marts 2025
Topex

Topex 97X080 Manual

29 Marts 2025

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer