Trumeter APM-AMP Manual


Læs gratis den danske manual til Trumeter APM-AMP (2 sider) i kategorien Måleudstyr. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 14 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 7.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Trumeter APM-AMP, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
APM
Voltmeter
Ammeter
Frequency Meter
CAUTION: Risk of Danger
Read complete instructions prior to installation and
operation of the unit
CAUTION: Risk of electric shock
EN: Before installation, read the Safety Warnings overleaf.
DE: Vor der Installierung, lesen Sie die
Sicherheitswarnungen umseitig.
FR: Avant l'installation, lisez les Avertissements de
Sécurité au verso.
ES: Antes de la instalación, lea las advertencias de
seguridad al dorso.
IT: Prima dell'installazione, leggere le avvertenze di
sicurezza sul retro.
EN DE FR ES IT
Intended Use: The APM has been specifically designed for
engineers requiring an effective way to monitor and display
data. The APM accepts a range of electrical inputs (depending
on the model) and displays the data on its integrated multi-
format display. The APM has been designed for installation into
electrical cabinets or display panels. Output models include two
independent outputs that can be configured by the user to be
either digital set-point outputs or 4-20mA monitor outputs.
Verwendungszweck: APM wurde speziell für Ingenieure entwickelt,
die nach einer effizienten Art der Datenüberwachung und -anzeige
suchen. Das APM akzeptiert eine Reihe elektrischer Eingänge (je
nach Modell) und zeigt die Daten auf dem integrierten Multiformat-
Display an. APM ist r den Einbau in Schaltschränke oder
Anzeigetafeln konzipiert. Ausgangsmodelle umfassen zwei
unabhängige Ausgänge, die vom Benutzer so konfiguriert werden
nnen, dass sie entweder digitale Sollwert-Ausgänge oder 4-
20mA Monitorausgänge sind.
Utilisation Prévue : L'APM a é spécialement conçu pour les
techniciens et ingénieurs devant disposer d’un moyen efficace
permettant de contrôler et d’afficher des données. L’APM est compatible
avec une large gamme de puissances électriques (selon le modèle) et
affiche les données sur l’écran multifonctions ingré. L’APM a é
conçu pour une installation dans une armoire électrique ou sur un
tableau d’instruments. Les modèles de sortie comprennent deux sorties
indépendantes configurables par l'utilisateur comme sorties de point de
consigne ou signaux de surveillance de 4 à 20 mA.
Uso previsto: El APM ha sido diseñado específicamente para
aquellos ingenieros que requieran un modo eficaz de controlar y
mostrar datos. El APM acepta una amplia gama de entradas
eléctricas (dependiendo del modelo) y muestra los datos en su
pantalla integrada multiformato. El APM ha sido diseñado para
instalarse en armarios eléctricos o paneles de visualización. Los
modelos de salida incluyen dos salidas independientes que el
usuario puede configurar bien como salidas de consigna
digitales o como salidas de monitor 4-20 mA.
Destinazione d’uso: L'APM è stato progettato in modo specifico
per gli ingegneri che necessitano di un modo efficace per
controllare e visualizzare i dati. L'APM accetta una vasta
gamma di ingressi elettrici (a seconda del modello) e visualizza i
dati sul suo display multi-formato integrato. L'APM è stato
progettato per l'installazione in armadi elettrici o pannelli di
visualizzazione. I modelli di uscita includono due uscite
indipendenti che possono essere configurate dall'utente per
essere set-point digitali o uscite monitor da 4-20 mA.
Voltmeter configuration / Voltmeter Konfiguration / Configuration de voltmeter /
Confi
g
uracn de voltímetro / Confi
g
urazione del voltmetro
Sw Pos
Measur
ed
Bar Graph Display Value
Item
1234 Value Min Max Format Max
1 0000
C
ustom (Defined in Software Application)
2 1000 Auto Ranging
3 0100 12 V 0 20 ##.## 99.99
4 1100 12 V 10 14 ##.## 99.99
5 0010 24 V 0 40 ##.## 99.99
6 1010 24 V 15 35 ##.## 99.99
7 0110 48 V 0 60 ###.# 999.9
8 1110 48 V 40 60 ###.# 999.9
9 0001 100 V 0 100 ###.# 999.9
10 1001 110 V 0 160 ###.# 999.9
11 0101 110 V 90 130 ###.# 999.9
12 1101 230 V 0 300 ###.# 999.9
13 0011 230 V 210 250 ###.# 999.9
14 1011 415 V 0 500 #### 9999
15 0111 415 V 350 450 #### 9999
16 1111 600 V 0 600 #### 9999
EN DE FR ES IT
Use the DIP switch to set the Voltmeter bar graph
range and target values. The digital readout will still
show the actual voltage even if the bar graph is out
of range.
Verwenden Sie den DIP-Schalter, um den
Voltmeter-Bereich der Balkenanzeige und
Zielwerte festzulegen. Die digitale Anzeige
wird auch dann noch die tatsächliche
Spannung angeben, wenn die Balkenanzeige
außerhalb des Wertebereichs liegt.
Utiliser les commutateurs DIP pour
programmer léchelle du graphique à barres
et les valeurs cibles. Laffichage numérique
indique la tension réelle même si cette valeur
est hors de léchelle du graphique à barres.
Utilice el interruptor DIP para establecer los
valores de destino y del rango del gráfico de
barras del voltímetro. La lectura digital
mostrará el voltaje real incluso si el gráfico de
barras está fuera de rango.
Utilizzare linterruttore DIP per impostare
lintervallo del grafico a barre del voltmetro e i
valori di destinazione. La lettura digitale
mostrerà ancora la tensione attuale, anche se
il grafico a barre è fuori portata.
Operating specification Betriebs Spezifikation Caractéristiques de fonctionnement Especificacn de funcionamiento Specifiche di funzionamento
VALUE UNIT
INPUT
EINGANG ENTE ENTRADA INGRESSO
Input Voltage Range (DC) 0-600 V DC Spannungsbereich (DC) Plage de tension d'entrée (DC) Rango de voltaje de entrada (CC) Intervallo di tensione di ingresso (CC)
Input Voltage Range (AC) 0-600
V AC
RMS
Spannungsbereich (AC) Plage de tension d'entrée (AC)
Rango de voltaje de entrada (CA) Intervallo di tensione di ingresso (CA)
Input Voltage Frequency
DC and
30-400
Hz
Eingangsspannungsfrequenz Fréquence de tension d’entrée
Frecuencia de voltaje de entrada Frequenza tensione in ingresso
Isolation None - Isolierung Isolation Aislamiento Isolamento
Measurement Category CATII - Messkategorie Catégorie de mesure Categoría de medición Categoria di misura
Max overvoltage rating 800 V Max. Überspannungsbewertung Surtension maxi Máx calificación de sobretensión Valore sovratensione max.
Impedance 1.5 MΩ Impedanz Impédance Impedancia Impedenza
Accuracy 1% % Genauigkeit Précision Precisión Accuratezza
Sample rate 62 KHz Abtastrate Taux d'échantillonnage Frecuencia de muestreo Frequenza di campionamento
Display modes
Average DC
or RMS
-
Anzeigemodi
Modes d'affichage Modos de visualización Modali di visualizzazione
Ammeter configuration / Amperemeter Konfiguration / Configuration ampèremètre /
Confi
g
uracn del am
p
emetro / Confi
g
urazione del am
p
erometro
AMMETER USING CURRENT TRANSFORMER
AMMETER DIRECT
Sw Pos
Measur
ed
Bar Graph Display Value
Item
1234 Value Min Max Format Max
1 0000
C
ustom (Defined in Software Application)
2 1000 Auto Ranging
3 0100 4 A 0 4 #.## 5.00
4 1100 5 A 0 5 #.## 5.00
5 0010
10 A
0 10 ##.## 10.00
6 1010
20 A
0 20 ##.## 20.00
7 0110
40 A
0 40 ##.# 40.0
8 1110
50 A
0 50 ##.# 50.0
9 0001
60 A
0 60 ##.# 60.0
10 1001
80 A
0 80 ##.# 80.0
11 0101
100 A
0 100 ###.# 100.0
12 1101
200 A
0 200 ###.# 200.0
13 0011
400 A
0 400 ###.# 400.0
14 1011
600 A
0 600 ### 600
15 0111
800 A
0 800 ### 800
16 1111
1000 A
0 1000 #### 1000
=Using external 5A secondary current
transformer
EN DE FR ES IT
Use the DIP switch to set the Ammeter bar graph
range, and the current transformer (CT) ratio if used.
The CT ratio is shown as the target value. Use the
software to set other value
Verwenden Sie die DIP-Schalter, um die
Strommesser Balkenbereich, und den
Stromwandler (CT) Verhältnis gesetzt, wenn
verwendet. Das CT-Verhältnis wird als
Sollwert angezeigt. Verwenden Sie die
Software, um andere CT-Werte festzusetzen
Utiliser les commutateurs DIP pour programmer
léchelle du graphique à barres de
lampèremètre, et le rapport de transformation
d'intensité (CT) le cas échéant. Le rapport CT est
indiqué comme valeur cible. Utiliser le logiciel
pour programmer dautres valeurs CT
Utilice el interruptor DIP para establecer el
rango del gráfico de barras del amperímetro
y la ratio del transformador de corriente
(CT) si se utiliza. La ratio del TC se
muestra como el valor de destino. Utilice el
software para ajustar otros valores de CT
Utilizzare linterruttore DIP per impostare
l'intervallo del grafico a barre
dellamperometro e il rapporto del
trasformatore di corrente (CT), se usato.
Il rapporto CT viene mostrato come
valore di riferimento. Utilizzare il software
per impostare altri valori CT
Operating specification Betriebs Spezifikation Spécification d'exploitation Especificacn de funcionamiento Specifiche operative
VALUE UNIT
INPUT
EINGANG ENTE ENTRADA INGRESSO
Input range (direct
connection)
0-5 A
I AC/DC
Bereich (direkte Verbindung) Plage d’entrée (connexion directe) Rango de entrada (conexión directa)
Intervallo di immissione (connessione
diretta)
Input range (via
current transformer)
0-10,000 A
I AC
Bereich (mit Stromwandler)
Plage d’entrée (via
transformateur d'intensité)
Rango de entrada (a tras de
transformador de corriente)
Intervallo di immissione (via
trasformatore di corrente)
Min CT Power Rating
(Burden)
1
VA
Input Current Frequency DC and 30-400 Hz Eingangsfrequenz Fréquence de tension d’entrée Frecuencia de entrada de corriente Frequenza corrente in ingresso
Max Continuous Working
Voltage (Current input to
ground)
60 / 30
VDC /
VAC
Max. kontinuierliche Betriebsspannung
(Stromeingang auf Masse gelegt)
Tension de service continu maxi (entre
entrée de courant et terre)
Máx voltaje de funcionamiento continuo
(Entrada de corriente a tierra)
Tensione di lavoro continua max.
(ingresso di corrente a massa)
Isolation
2.1KVAC for 1
min
Isolierung
Isolation Aislamiento Isolamento
Input Impedance 2 mΩ Impedanz Impédance Impedancia Impedenza
Accuracy 1 % Genauigkeit Précision Precisión Accuratezza
Resolution 2.4 mA Auflösung solution Resolucn Risoluzione
Sample rate 62 KHz Abtastrate Taux d'échantillonnage Frecuencia de muestreo Frequenza di campionamento
Display modes
Avg DC or RMS
Anzeigemodi Modes d'affichage Modos de visualización Modali di visualizzazione
Size / Größe / Taille /
El Tamo / La dimensione
Frequency Meter configuration / Frequenzmesser Konfiguration / Configuration Fquencetre /
Confi
g
uracn del metro de frecuencia / Fre
q
uenzimetro confi
g
urazione
68 x 68mm (2.68in) +0.7 -0mm
EN: Size of the cutout in the panel:
DE: Größe der Ausnehmung in der Platte:
FR: Taille de la découpe dans le panneau:
ES: Tamaño de la abertura en el panel:
IT: Dimensioni del ritaglio nel pannello:
Sw Pos
Measure
d
Bar Graph Display Value
Ite
m
1234 Value Min Max Format Max
1 0000
C
ustom (Defined in Software Application)
2 1000 Auto Ranging
3 0100 50 Hz 40 60 ##.## 99.99
4 1100 50 Hz 48 52 ##.## 99.99
5 0010 55 Hz 45 65 ##.## 99.99
6 1010 60 Hz 50 70 ##.## 99.99
7 0110 60 Hz 58 62 ##.# 99.9
8 1110 400 Hz 350 450 ###.# 999.9
9 0001 400 Hz 390 410 ###.# 999.9
10 1001 100 Hz 0 100 ###.# 999.9
11 0101 200 Hz 0 200 ###.# 999.9
12 1101 300 Hz 0 300 ###.# 999.9
13 0011 400 Hz 0 400 ###.# 999.9
14 1011 500 Hz 0 500 ### 999
15 0111 300 Hz 0 600 ### 999
16 1111 400 Hz 0 1000 #### 1000
EN DE FR ES IT
Use the DIP switch to set the Frequency Meter
bar graph range and target values. The digital
readout will still show the actual measured
frequency even if the bar graph is out of range.
Verwenden Sie den DIP-Schalter, um den
Frequenzmessbereich der Balkenanzeige und
Zielwerte festzulegen. Die digitale Anzeige wird
auch dann noch die tatsächliche Messfrequenz
angeben, wenn die Balkenanzeige außerhalb des
Wertebereichs liegt.
Utiliser les commutateurs DIP pour
programmer léchelle du graphique à
barres du fréquencemètre et les valeurs
cibles. Laffichage numérique indique la
fréquence réelle même si cette valeur est
hors de léchelle du graphique à barres.
Utilice el interruptor DIP para establecer
los valores de destino y del rango del
gráfico de barras del medidor de
frecuencia. La lectura digital mostrará la
frecuencia medida real incluso si el
gráfico de barras está fuera de rango.
Utilizzare linterruttore DIP per impostare
lintervallo del grafico a barre del
frequenzimetro e i valori di destinazione.
La lettura digitale mostrerà ancora la
frequenza misurata attuale, anche se il
grafico a barre è fuori portata.
Operating specification Betriebs Spezifikation Caractéristiques de fonctionnement Especificacn de funcionamiento Specifiche operative
VALUE UNIT
INPUT EINGANG ENTE ENTRADA INGRESSO
Input range 2-400 Hz Bereich Plage d'entrée Rango de entrada Intervallo di immissione
Impedance 1.5 MΩ Impedanz Impédance Impedancia Impedenza
Accuracy at 25°C 0.5 % Genauigkeit bei 25°C Précision à 25°C Precisión en 25°C Accuratezza a 25°C
Resolution 0.1 Hz Auflösung solution Resolucn Risoluzione
Sample rate 62 KHz Abtastrate Taux d'échantillonnage Frecuencia de muestreo Frequenza di campionamento
Measurement mode frequency Modus Mode de mesure Modo de medición Modali di misurazione
Measurement Category CATII Messkategorie Catégorie de mesure Categoría de medición Categoria di misura
Signal Level Min 10 V Minimalen Signalpegel Niveau de signal - Mini Nivel de señal - Mín Livello segnale - Min.
Max 600 V Maximalen Signalpegel - Maxi Máx Max
EN: Safet
y
Warnin
g
s
DE: Sicherheitswarnun
g
en
FR: Consi
g
nes de Sécurité
ES: Advertencias de Se
g
uridad
IT: Avvisi di sicurezza
WARNING: INSTALLATION AND MAINTENANCE MUST BE CARRIED OUT
BY SUITABLY QUALIFIED AND COMPETENT PERSONEL ONLY.
HAZARDOUS VOLTAGES MAY BE PRESENT ON THE CONNECTION
TERMINALS.
INSTALLATION
Install this product in accordance with local regulations, codes and instructions.
An external fuse must be fitted in-line with the PSU. Recommended fuse: 0.5A/250V
with a breaking capacity of 35A or greater.
All conductors carrying hazardous voltage must have external switching or
disconnect mechanisms fitted that provide at least 3 mm of contact separation in all
poles.
Signal cables connected to this device must not exceed 30 metres long.
If signal cables are routed outside the building, install extra surge-protection
devices.
Power supply, current input, USB and all outputs: Observe maximum allowable
voltages. All circuits connected to these connectors must be limited-energy and
insulated by double/reinforced insulation from mains voltages according to IEC
61010-1:2010
Failure to install or operate the unit in accordance with the
above requirements may impair the electrical safety of the unit.
Voltage measurements: An external UL recognized or listed
overcurrent protection device (fuse or circuit breaker) must be
fitted in-line with the voltage lead. Recommended fuse: 0.5A
Type F with a breaking capacity of 35A or greater. Fuse voltage
rating must be greater than the maximum voltage that will be
applied to the meter.
MAINTENANCE
Before cleaning, inspection or maintenance, isolate all power sources to the unit.
There are no user-serviceable parts inside this unit. Never open the case.
Inspect all external wiring connections at regular intervals. Replace any damaged
wiring and tighten any loose connections.
To clean the unit, use a dry cloth to wipe the casing.
Take great care connecting the supply. If you connect power to the wrong terminals,
it may destroy the unit.
WARNHINWEIS: INSTALLATION UND WARTUNG DÜRFEN NUR VON
ENTSPRECHEND GESCHULTEN MITARBEITERN DURCHGEFÜHRT WERDEN. AN
DEN ANSCHLUSSKLEMMEN KÖNNEN LEBENSGEFÄHRLICHE HOCHSPANNUNGEN
ANLIEGEN.
INSTALLATION
Dieses Produkt muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften, Bestimmungen und
Anweisungen installiert werden.
Eine externe Sicherung muss inline mit dem Netzteil ausgestattet werden. Empfohlene Sicherung: 0,5
A / 250 V mit einer Schaltleistung von 35A oder höher.
Alle Leiter, die gefährliche Spannungen aufweisen, müssen mit externen Schalt- oder
Trennmechanismen ausgestattet sein, die mindestens 3 mm Kontakttrennung an allen Polen erzielen.
An dieses Gerät angeschlossene Signalkabel dürfen eine Länge von 30 Metern nicht überschreiten.
Wenn Signalkabel außerhalb des Gebäudes verlegt werden, installieren Sie zusätzliche
Überspannungsschutzgeräte.
Für Stromanschluss, Stromeingang, USB und alle Ausgänge gilt: Beachten Sie die maximal
zulässigen Spannungen. Alle Stromkreise, die an diese Steckverbindungen angeschlossen werden,
müssen energiebegrenzt und von den Netzspannungen durch doppelte/verstärkte Isolierung nach
IEC 61010-1: 2010 isoliert sein.
Die elektrische Sicherheit des Geräts kann beeinträchtigt sein, wenn es nicht
in Übereinstimmung mit den oben genannten Anforderungen installiert oder
betrieben wird.
Spannungsmessung: Eine externe UL-zugelassene oder gelistete
Überstromschutzeinrichtung (Sicherung oder Schutzschalter) muss inline
mit der Spannungszuleitung eingebaut werden. Empfohlene Sicherung: 0,5 A
Type F mit einer Schaltleistung von 35A oder höher. Die Sicherungs-
Bemessungsspannung muss größer als die maximale Spannung sein, die an
das Messgerät angelegt wird.
WARTUNG
Vor der Reinigung, Inspektion oder Wartung, trennen Sie alle Stromquellen vom Gerät.
Es befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des Geräts. Öffnen Sie niemals
das Gehäuse.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen alle externen Kabelverbindungen. Tauschen Sie
beschädigte Kabel aus und überprüfen Sie, ob alle Verbindungen fest sitzen.
Reinigen Sie das Gerät, indem Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch abwischen.
Gehen Sie besonders vorsichtig bei Anschluss der Versorgungsspannung vor. Wenn Sie die falschen
Klemmen an die Stromversorgung anschließen, kann das Gerät zerstört werden.
ATTENTION L'INSTALLATION ET L'ENTRETIEN DOIVENT ETRE REALISES
UNIQUEMENT PAR UN PERSONNEL SPECIALEMENT QUALIFIE. DES
TENSIONS DANGEREUSES
PEUVENT ETRE PRESENTES SUR LES BORNIERS DE RACCORDEMENT.
INSTALLATION
Installer le produit en respectant la règlementation locale, les codes et les instructions.
Un fusible externe doit être installé en ligne sur le câble de connexion au bloc
d'alimentation. Fusible recommandé : 0,5 A/250 V avec un pouvoir de coupure de 35 A
ou supérieur.
Tous les conducteurs transportant une tension dangereuse doivent être pourvus de
mécanismes externes de commutation ou de déconnexion créant une séparation de
contact minimale de 3 mm sur toutes les polarités.
La longueur des câbles de signal connectés à l’appareil ne doit pas excéder 30 m.
Installer une protection supplémentaire contre les surtensions si les câbles de signaux
cheminent à l'extérieur du bâtiment.
Alimentation électrique, consommation de courant, USB et toute sortie : Respecter les
tensions maximales admissibles. La consommation d’énergie de tous les circuits
raccordés à ces connecteurs doit être limitée et les circuits doivent être protégés par une
isolation double ou renforcée contre les tensions de secteur, conformément à la norme
IEC 61010-1:2010
Tout manquement aux règles et consignes d’installation ou
d’utilisation énoncées ci-dessus peut altérer la sécurité électrique
de l’appareil.
Mesures de tension : Un dispositif UL externe identifié ou répertorié
de protection contre les surtensions (fusible ou disjoncteur) doit
être installé en ligne sur le câble d’alimentation. Fusible
recommandé : 0,5 A Type F avec un pouvoir de coupure de 35 A ou
supérieur. La tension nominale du fusible doit être supérieure à la
tension maximale applicable à l'appareil de mesure.
ENTRETIEN
Couper toutes les sources d’alimentation de l’appareil avant toute opération de
nettoyage, d’inspection ou de maintenance.
L’appareil ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. Ne jamais ouvrir le boîtier.
Inspecter régulièrement toutes les connexions de câblage externe. Remplacer tout
câblage endommagé et serrer fermement les connexions.
Limiter le nettoyage à un essuyage du boîtier avec un chiffon sec et propre.
Connecter l’appareil avec le plus grand soin. Toute inversion des polarités peut
p
rovo
q
uer la destruction de l'a
p
p
areil.
ADVERTENCIA: LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DEBEN SER
REALIZADOS POR PERSONAL ADECUADAMENTE CUALIFICADO Y
COMPETENTE. PUEDEN DARSE TENSIONES PELIGROSAS EN LOS
TERMINALES DE CONEXIÓN.
INSTALACIÓN
Instale este producto de acuerdo con las regulaciones, códigos e instrucciones
locales.
Debe instalarse un fusible externo en línea con la PSU. Fusible recomendado: 0.5A /
250V con capacidad de interrupción de 35A o mayor.
Todos los conductores que transporten tensiones peligrosas deben tener mecanismos
externos de conmutación o de desconexión equipados que proporcionen al menos 3
mm de separación de contacto en todos los polos.
Los cables de señal conectados a este dispositivo no deben exceder de 30 metros de
largo.
Si se tienden cables de señal fuera del edificio, instalar dispositivos adicionales de
protección contra sobretensiones.
Fuente de alimentación, entrada de corriente, USB y todas las salidas: Respete los
voltajes máximos permitidos. Todos los circuitos conectados a estos conectores
deben estar energéticamente limitados y aislados mediante aislamiento
doble/reforzado de tensiones de red según la norma IEC 61010-1:2010
No instalar o utilizar la unidad de acuerdo con los requisitos
anteriores puede perjudicar a la seguridad eléctrica de la unidad.
Mediciones de tensión: Debe instalarse un dispositivo de
protección contra sobrecorriente externo reconocido o listado
por UL (fusible o disyuntor) en línea con la guía de tensión.
Fusible recomendado: 0.5A tipo F con capacidad de interrupción
de 35A o mayor. La tensión nominal del fusible debe ser mayor
que la tensión máxima que se aplicará al medidor.
MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza, inspección o mantenimiento, aislar todas las fuentes de
alimentación a la unidad.
No hay piezas reparables por el usuario en esta unidad. Nunca abra la caja.
Inspeccione todas las conexiones de cableado externo a intervalos regulares.
Reemplace los cables dañados y ajuste las conexiones sueltas.
Para limpiar la unidad, utilice un paño seco para limpiar la carcasa. Tenga mucho
cuidado al conectar a la corriente. Conectar la unidad a los terminales de alimentación
incorrectos podría destruirla.
ATTENZIONE: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE DEVONO ESSERE
ESEGUITE DA PERSONALE QUALIFICATO E COMPETENTE. TENSIONI
PERICOLOSE POSSONO ESSERE PRESENTI SU MORSETTI DI
COLLEGAMENTO.
INSTALLAZIONE
Installare questo prodotto in conformità alle normative, codici e istruzioni vigenti.
Un fusibile esterno deve essere montato in linea con il PSU. Fusibile consigliato:
0,5A/250V con un potere di interruzione di 35A o superiore.
Tutti i conduttori che portano tensioni pericolose devono disporre di meccanismi di
commutazione o di disconnessione esterni che offrono almeno 3 mm di separazione di
contatto in tutti i poli.
Cavi di segnale collegati a questo dispositivo non devono superare 30 m.
Se i cavi di segnale sono posati all'esterno dell'edificio, installare ulteriori dispositivi di
protezione da sovraccarichi.
Alimentazione, ingresso di corrente, USB e tutte le uscite: Rispettare le tensioni massime
ammesse. Tutti i circuiti collegati a questi connettori devono essere a energia limitata e
isolati mediante isolamento doppio/rinforzato da tensioni di rete in conformità alla IEC
61010-1: 2010
La mancata installazione o utilizzo dell'unità in conformità con i
requisiti di cui sopra può compromettere la sicurezza elettrica
dell'apparecchio.
Misurazioni tensione: Un dispositivo di protezione da sovracorrente
esterno riconosciuto e riportato da UL (fusibile o interruttore
automatico) deve essere montato in linea con il cavo di tensione.
Fusibile consigliato: 0,5A tipo F con un potere di interruzione di 35A
o superiore. Il valore di tensione del fusibile deve essere superiore
alla tensione massima che sarà applicata al misuratore.
MANUTENZIONE
Prima di interventi di pulizia, ispezione o manutenzione, isolare tutte le fonti di
alimentazione dall'unità.
Non ci sono parti su cui l’utente può effettuare manutenzione all'interno di questa unità.
Non aprire mai l’alloggiamento.
Controllare tutti i collegamenti esterni a intervalli regolari. Sostituire eventuali cavi
danneggiati e serrare eventuali connessioni allentate.
Per pulire l'unità, utilizzare un panno asciutto per la pulizia dell’alloggiamento.
Fare molta attenzione quando si collega l’alimentazione. Se si collega la potenza ai
morsetti sbagliati, l’unità può distruggersi.
Specification
Spezifikation
Spécifications
Especificación
Specifiche
Outputs When Powering APM from DC Supply
EN: ENGLISH DE: DEUTSCHE FR: FRANÇAIS ES: ESPAÑOL IT: ITALIANO VALUE
EN: 4-20 mA analogue output using setpoint 1.
DE: 4-20 mA Analogausgang mit Sollwert 1.
FR: Sortie analogique 4 à 20 mA via le point de consigne 1.
ES: 4-20 mA salida analógica utilizando punto de ajuste 1.
IT: Uscita analogica 4-20 mA con valore di riferimento 1.
EN: Using a diode-protected relay on setpoint 1.
DE: Mit einem diodengeschützten Relais auf Sollwert 1.
FR: Utilisation d’un relais avec diode de protection contre l’inversion de
polarité au point de consigne 1.
ES: Usando un relé de diodo protegido en punto de ajuste 1.
IT: Utilizzare un relè protetto da diodo su valore di riferimento 1.
Outputs When Powering APM from AC Supply
Reset
When powering from an AC supply only connect isolated devices or other
APMs to the COM terminal
(in this application SP1 was configured as an analogue output using the APM Configurator)
EN: Use the Reset input with the peak hold function
DE: Verwenden Sie den Reset-Eingang mit der
Peak-Hold-Funktion
FR: Effectuer l’entrée de réinitialisation via la
fonction de maintien de la valeur de crête
ES: Utilice la entrada Reset con la función de
mantenimiento de pico
IT: Utilizzare l'ingresso di reset con la funzione
Mantieni
EN: You need the software to configure the setpoints and outputs.
For more details, output configurations and the software, visit
www.trumeter.com/apm.
DE: Sie benötigen die Software, um die Sollwerte und Ausgänge zu konfigurieren.
Weitere Einzelheiten zu Ausgangskonfigurationen und Software finden Sie unter
www.trumeter.com/apm.
FR: Vous avez besoin du logiciel pour configurer les points de consigne et des sorties.
Pour plus de détails, configurations de sortie et le logiciel, visitez
www.trumeter.com/apm.
ES: Necesita el software para configurar los valores de consigna y salidas.
Para más detalles, configuraciones de salida y la de software, visite
www.trumeter.com/apm.
IT: È necessario il software per configurare i valori di riferimento e le uscite.
Per maggiori dettagli, configurazioni di uscita e il software, visitare il sito
www.trumeter.com/apm.
Contact / Kontakt / Contacter / Contacto / Contatto
Europe
Trumeter
Pilot Mill,
Alfred Street,
Bury, BL9 9JR
web: www.trumeter.com
Tel: +44 161 674 0960
Email: sales.uk@trumeter.com
The Americas
Trumeter
6601 Lyons Rd, SUITE H-7
Coconut Creek
Florida 33073
USA
Tel: +1 954 725 6699
Email: sales.usa@trumeter.com
Asia Pacific
Innovative Design Technologies Sdn.Bhd
Lot 5881, Lorong Iks Bukit Minyak 1
Taman Perindustrian Iks, 14000 Bukit Tengah
Penang, Malaysia
Web: www.idtworld.com
Tel: + 604 5015700
Email: info@idtworld.com
022117-01 Issue 4.1 09/22
Environment Umgebung Conditions environnmentales Medio ambiente Ambiente
Temperature - operating Betriebstemperatur Température de fonctionnement Temperatura - funcionamiento Temperatura - funzionamento 10 to +60 deg C
Temperature - storage Lagertemperatur Température de stockage Temperatura - almacenamiento Temperatura - conservazione 40 to +70 deg C
Altitude Betriebshöhe Altitude Altitud Altitudine 2000 metres
Relative Humidity (non-condensing) - Continuous Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) - Permanent Hygrométrie permanente (sans condensation) Humedad relativa (sin condensación) - Continua Umidità relativa (senza condensa) - Continua 0 85 %
Relative Humidity (non-condensing) - Intermittent Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) - Temporär Hygrométrie intermittente (sans condensation) Humedad relativa (sin condensación) - Intermitente Umidità relativa (senza condensa) - Intermittente 0 95 %
Overvoltage category (IEC664) Überspannungskategorie (IEC664) Catégorie de surtension (CEI664) Categoría de sobretensión (IEC664) Categoria di sovratensione (IEC664) II
Pollution Degree (IEC664) Entstörgrad (IEC664) Niveau de pollution (CEI664) Grado de contaminación (IEC664) Grado di inquinamento (IEC664) 2
IP rating (from the front) Schutzklasse (an der Vorderseite) Indice IP (face avant) Clasificación IP (al frente) Valore IP (dalla parte anteriore) IP65
NEMA Rating (from the front) Schutzklasse NEMA (an der Vorderseite) Indice NEMA (face avant) Clasificación NEMA (al frente) Valore NEMA (dalla parte anteriore) Type 4 & Type 12
Vibration Vibration Vibrations Vibración Vibrazione
Shock Stöße Chocs Choque Scossa
Power supply Versorgung Alimentation Fuente de alimentación Alimentatore
Input Eingang Entrée Entrada Ingresso
12-24V AC/DC +/-10%
Max Power Maximale Leistung Consommation maxi Máxima potencia Potenza max.
1.6W
Supply Frequency Netzfrequenz Fréquence d’alimentation Frecuencia de alimentación Frequenza di alimentazione
DC and 50-400Hz
Isolation Isolierung Isolation Aislamiento Isolamento None
Display Display Affichage Visualización Display
Number of digits Anzahl der Stellen Nombre de chiffres Número de dígitos Numero di cifre 4
Digit height Ziffernhöhe Hauteur des chiffres Altura de las cifras Altezza della cifra 12 mm
Number of bar-graph segments Anzahl der Segmente der Balkenanzeige Nombre de segments dans le graphique à barres Número de segmentos de la gráfica de barras Numero di segmenti del grafico a barre 40
Number of starburst message characters Anzahl der Starburst-Meldungszeichen Nombre de caractères de message contextuel Número de caracteres del mensaje starburst Numero di caratteri del messaggio esplosione 4
Backlight colours Hintergrundfarbe Couleurs de rétroéclairage Colores de luz de fondo Colori retroilluminazione Red, Green, White
LCD LCD LCD LCD LCD Positive or negative
Digit update frequency Ziffern-Updatefrequenz Fréquence de mise à jour des chiffres Frecuencia de actualización de los dígitos Frequenza aggiornamento cifre 0.08 21 sec
Bar-graph update frequency Updatefrequenz der Balkenanzeige Fréquence de mise à jour du graphique à barres Frecuencia de actualización del gráfico de barras Frequenza di aggiornamento grafico a barre 0.08 21 sec
Viewing angle Sichtwinkel Angle de vision Ángulo de visión Angolo di visione +/-70° Horizontal
+/-70° Vertical
Open Collector Sinking Outputs Sorties à Collecteur Ouvert Salidas de colector abierto Uscite a collettore aperto
Max voltage (open collector outputs) Max. Spannung (Open-Collector-Ausgänge) Tension maxi (sorties à collecteur ouvert) Tensión Máx Tensione max. 34 VDC
Max current (open collector outputs) Max. Stromstärke (Open-Collector-Ausgänge) Courant maxi (sorties à collecteur ouvert) Corriente Máx Corrente max. 500 mA
Analogue Output Analoger Ausgang Sortie analogique Salida analógica Uscita analogica
Output Ausgang Sortie Salida Uscita 4-20 mA
Accuracy Genauigkeit Précision Precisión Accuratezza 0.50 %
Resolution Auflösung Résolution Resolución Risoluzione 0.02 mA
Connections Anschlüsse Connexions Conexiones Connessioni
Type Typ Type Tipo Tipo Screw Terminals
Wire type Draht-Typ Type de câble Tipo de cable Tipo di filo Solid or Stranded
Min. cable temperature rating Min. Temperaturfestigkeit Température de fonctionnement mini Clasificación de temperatura mín. Valore temperatura min. 65 deg C (149F)
Wire strip length Abisolierlänge Longueur de dénudage des câbles Largo de pelado del cable Lunghezza striscia filo 6.5mm to 7mm
(0.26” to 0.28”)
Wire gauge Drahtstärke Section des câbles Calibre del cable Diametro dei cavi 0.8mm² - 3.3mm²
(18AWG to 12AWG)
Torque Drehmoment Couple de serrage Esfuerzo de torsión Coppia 0.5-0.6Nm
(4.42-5.31 lbf-in)
In the Box Im Gehäuse Liste de colisage En la caja Nella confezione
APM APM APM APM APM
Getting started & safety guide Erste Schritte & Sicherheitsleitfaden Guide de démarrage et de sécurité Introducción y guía de seguridad Guida di avvio e di sicurezza
Gasket IP65 Dichtung Joint IP65 Junta IP65 Guarnizione IP65
Retaining clip Halteclip Étrier de fixation Clip de retención Clip di fissaggio
Dimensions & Weight:
Panel Cut-out: 68 x 68 mm (2.68 in) +0.7 -0 mm (0.02
in). Max. panel thickness: 10 mm.
Frontplattenausschnitt: 68 x 68 mm (2,68 Zoll) +0.7 -0 mm (0,02
Zoll). Max. Plattenstärke: 10 mm.
Découpe d’encastrement : 68 x 68 mm (2,68”) +0,7 -
0 mm (0,02”). Épaisseur maxi du panneau : 11,0 mm.
Interruptor de panel: 68 x 68 mm +0.7 -0 mm. Máx.
grosor del panel: 11.0 mm.
Cut-out pannello: 68 x 68 mm (2,68 in) +0,7 -0
mm (0,02 in). Spessore pannello max.: 11,0 mm.
Dimensions: Depth behind panel inside front: 55mm
(2.17in) incl. external connections. Weight: 180 grams
Abmessungen: Einbautiefe hinter Frontplatteninnenseite: 55mm
(2,17 Zoll) inkl. externe Verbindungen. Gewicht: 180 Gramm..
Dimensions : Profondeur derrière la face
avant 55 mm (2,7”) Poids : 180 grammes.
Dimensiones: Profundidad detrás del frontal interior
del panel: 55mm Peso: 180 gramos.
Dimensioni: Profondità dietro pannello anteriore
interno: 55 mm (2.17in). Peso: 180 g.


Produkt Specifikationer

Mærke: Trumeter
Kategori: Måleudstyr
Model: APM-AMP

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Trumeter APM-AMP stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Måleudstyr Trumeter Manualer

Trumeter

Trumeter HED261 Manual

30 August 2024
Trumeter

Trumeter APM-VOLT Manual

30 August 2024
Trumeter

Trumeter APM-RATE Manual

30 August 2024
Trumeter

Trumeter APM-PROC Manual

30 August 2024
Trumeter

Trumeter APM-AMP Manual

30 August 2024
Trumeter

Trumeter APM-M Manual

30 August 2024
Trumeter

Trumeter APM-CT Manual

30 August 2024
Trumeter

Trumeter APM-FREQ Manual

30 August 2024
Trumeter

Trumeter APM-TEMP Manual

30 August 2024
Trumeter

Trumeter 3410 Manual

30 August 2024

Måleudstyr Manualer

Nyeste Måleudstyr Manualer

Uni-T

Uni-T UT220 Manual

3 April 2025
Uni-T

Uni-T UT681C Manual

3 April 2025
Uni-T

Uni-T UT216C Manual

3 April 2025
Uni-T

Uni-T UT611 Manual

3 April 2025
Uni-T

Uni-T UT210D Manual

3 April 2025
Uni-T

Uni-T UT210C Manual

3 April 2025
Uni-T

Uni-T UT210B Manual

3 April 2025
Uni-T

Uni-T UT682 Manual

3 April 2025
Uni-T

Uni-T UT275 Manual

3 April 2025
Uni-T

Uni-T UT08A Manual

3 April 2025