Worx WX081L Manual

Worx Sav WX081L

Læs gratis den danske manual til Worx WX081L (3 sider) i kategorien Sav. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 63 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.5 stjerner ud af 32 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Worx WX081L, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/3
1. LOCK-OFF SWITCH
2. SOFT GRIP HANDLE
3. ON/OFF SWITCH
4. BLADE GUARD
5. BLADE SCREW
6. BLADE
7. GUARD EDGE
8. CONNECTOR PIN
9. CHARGER
10. CHARGING INDICATOR LIGHT
11. CHARGER SOCKET
12. HANG HOLE
13. SPINDLE SLOT (See Fig. A1)
*Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. 1. BOUTON DE VERROUILLAGE
2. POIGNÉE SOUPLE
3. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
4. PROTECTION DE LAME
5. VIS DE LAME
6. LAME
7. SEMELLE
8. BROCHE DU CONNECTEUR
9. CHARGEUR
10. CHARGER TÉMOIN LUMINEUX
11. PRISE DU CHARGEUR
12. TROU DE SUSPENSION
13. FENTE POUR BLOCAGE DE BROCHE (Consultez La Figure A1)
*Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la livraison standard.
EN
F
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING: This product maybe contains lead, phthalate or other chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Please wash your hands after use.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term power tool in the warnings refers to your electric (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with grounded power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use marked “W-
A” or “W”. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool`s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
AVERTISSEMENT! Certaines des poussières produites en utilisant des outils électriques sont considérées
par l’État de Californie comme susceptibles de provoquer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres
problèmes de reproduction. Voici des exemples de ces produits chimiques:
Plomb issu de peinture à base de plomb.
Silice crystalline issue de briques et du ciment et autres produits de maçonnerie.
Arsenic et chrome issus de bois traité chimiquement.
Votre risque de ces expositions varie en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pourduire votre
exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une zone bien ventilée; portez un équipement de sécurité approuvé,
tel que des masques antipoussières scialement conçus pour éliminer les particules microscopiques par filtrage.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut contenir du plomb, des phtalates ou d’autres agents chimiques connus
dans l’État de Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales et d’autres problèmes lies à la
reproduction. Lavez vos mains après chaque utilisation.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones a
continuación puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para consulta futura.
El término “herramienta eléctrica” que figura en todas las advertencias que aparecen a continuación hace referencia
a la herramienta que funciona con la red de suministro eléctrico (con cable) o a la herramienta eléctrica accionada a
baterías (sin cable).
1) ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien iluminado. Bancos de trabajo desordenados y lugares
oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
c) Mantenga a los espectadores, niños y visitantes a una distancia prudente cuando esté utilizando
una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique
de algún modo el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan los tomacorrientes adecuados, se reduci
el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías,
radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Existe mayor riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a los ambientes húmedos. La entrada de agua
en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los
cables dañados aumentan el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apto para
uso exterior. La utilización de un cable de extensión reducirá el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar la utilización de una herramienta motorizada en una ubicación húmeda,
utilice un suministro de alimentación protegido por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas
eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección ocular. La utilización del equipo de seguridad
como mascara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantaes, casco o protección auditiva para condiciones
adecuadas reducirá el riego de lesiones personales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de trabado o de
apagado antes de instalar el paquete de baterías. Transportar herramientas con el dedo en el interruptor o
instalar el paquete de batería cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire las llaves o claves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave o clave de ajuste
dejada en una parte giratoria de la herramienta puede causar una lesión personal.
e) No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en
todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la extracción y recolección de polvo, asegúrese que estos
estén conectados y utilizados correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir peligros
relacionados con el polvo.
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
GENERAL SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
1) WARNING: Risk of fire and burns. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F), or incinerate. Do
not expose cells or batteries to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight.
2) Dispose of used battery promptly.. When disposing of secondary cells or batteries, keep cells or
batteries of different electrochemical systems separate from each other.
3) Keep battery out of reach of children and in original package until ready to use.
4) Never put batteries in mouth. If swallowed, contact your physician or local poison control center.
5) CAUTION – The battery used in this device may present a risk of fire or chemical burn if mistreated.
Replace battery with (identical WORX battery) only. Use of another battery may present a risk of
fire or explosion.
6) Warning: Do not use a visibly damaged battery pack or appliance as applicable.
7) Warning: Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack as applicable.
8) BATTERY MUST BE RECYCLED
9) Do not short-circuit a cell or battery. Do not store cells or batteries haphazardly in a box or drawer
where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials.
10) Do not subject cells or batteries to mechanical shock.
11) Keep cells and batteries clean and dry. Wipe the cell or battery terminals with a clean dry cloth if
they become dirty.
12) Do not maintain secondary cells and batteries on charge when not in use.
13) Retain the original cell and battery literature for future reference.
14) Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment. Secondary
cells and batteries need to be charged before use. Always use the correct charger and refer to the manufacturer’s
instructions or equipment manual for proper charging instructions.
15) When possible, remove the battery from the equipment when not in use.
16) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to battery pack, picking
up or carrying the appliance. Carrying the appliance with your finger on the switch or energizing appliance that
have the switch on invites accidents.
GENERAL SAFETY WARNINGS FOR BATTERY CHARGER
This device complies with Canadian ICES-001.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
ASSEMBLY
REMOVING AND INSTALLING THE BLADE (See Fig. A1, A2)
NOTE: When changing the blade, you must insert an object (such as a small slotted screwdriver) into the spindle slot
(13) to lock in place. (See Fig. A1)
1) Rotate blade screw counter clockwise with a slot tip screwdriver and remove the blade screw.
2) Slide the blade away from the upper guard and remove blade.
3) Slide new blade under the upper guard with beveled edges facing you.
4) Align hole in blade with hole in the blade shaft, replace screw and securely tighten the blade screw clockwise.
OPERATION
INTENDED USE
The tool is intended for cutting flexible, soft materials of up to 6 mm in thickness, such as carpet, PVC, cardboard,
leather, fabrics and similar materials.
1. ON / OFF SWITCH (See Fig. B)
Your switch is locked off to prevent accidental starting. Depress lock off button then on/off switch and release lock off
button. Your tool is now on. To switch off just release the on/off switch.
2. CHARGING THE TOOL
The battery charger supplied matches to the Li-ion battery installed in the machine. Do not use other battery chargers.
The Li-ion battery is protected against deep discharging. When the battery is empty, the machine is switched off by
means of a protective circuit: the blade will no longer move.
In a warm environment or after heavy use, the battery pack may become too hot to permit charging. Allow time for the
battery to cool down before recharging.
3. CHARGING
Plug charger plug into a suitable power outlet and afterwards plug your tool into the battery charger. The charging
indicator (red) will illuminate at this time.
The charger indicator will turn green when charging is complete. Then unplug the charging plug from the wall socket
and then remove the tool from the battery charger.
4. CUTTING
Thin materials, such as fabrics, can be pulled into the tool during cutting and become wedged. Therefore, do not apply
too much pressure with these materials in order to achieve good cutting results. During cutting, apply sufficient tension
while holding fabrics and cut slowly.
WARNING! Do not allow the foot to become wedged during cutting. The foot must be parallel to the cut.
IMPORTANT:
During the charging procedure, the handle of the machine warms up. This is normal.
When not using for extended periods, disconnect the battery charger from the socket.
Do not use the machine during the charging procedure.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your
power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust.
Cleaning
WARNING: To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the power supply
before cleaning. The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air. Always wear
safety goggles when cleaning tools with compressed air.
When cutting, material residue can accumulate under the upper guard. Remove blade and clean upper guard regularly
using a brush or lightly moistened cloth.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through opening.
CAUTION: Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain
ammonia.
TROUBLESHOOTING
Problem Probable cause Suggested remedy
Blade will not run
1. Switch in OFF position 1. Make sure you depress lock off button and on/off
switch. Your tool is now on. Release lock off button
2. Battery is powered off 2. Charge your tool with the supplied charger
3. Your tool is in charging status 3. Unplug the charger after charging is completed.
SYMBOL
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion battery . separate collection, and battery must be recycled.
POSITEC Inc. has established a partnership with the RBRC Corporation to recycle
any Positec batteries with the RBRC-call2recycle seal. For environmental protection,
please do not discard batteries in the trash. After the batteries’ life cycle is ended, then
please call 1-800-822-8837 for a free service that will properly dispose of the battery.
1 2 3
7 6 5 4
12
11
10
8
9
13
1
2
A1 A2
B
TECHNICAL DATA
Charger 100-240V~50/60Hz
Voltage 4V Max*
No load speed 260/min
Charging time 3-5hr
Battery capacity 1.5Ah Li-Ion
Machine weight 1 Ibs
* Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 4 volts. Nominal voltage is 3.6 volts.
ACCESSORIES
Charger 1
Cutting blade (on machine) 1
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality
accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake.
Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation du chargeur 100-240V~50/60Hz
Tension 4V Max*
Vitesse à vide 260/min
Temps de recharge 3-5hr
Capacité du bloc-piles 1.5Ah Li-Ion
Poids 0.45kg(1 lbs)
* Tension mesurée hors fonctionnement. La tension initiale de la batterie atteint le maximum de 4 volts. La tension
nominale est de 3.6V
ACCESSOIRES
Chargeur 1
Lame (sur la machine) 1
Nous vous recommandons d’acheter tous vos accessoires du même magasin qui vous a vendu l’outil. N’utilisez que
des accessoires de bonne qualide marque renommée. Choisissez le type d’outil approprau travail que vous désirez
entreprendre. Pour de plus amples renseignements, consultez l’emballage de l’accessoire. Le personnel du magasin peut
également vous conseiller.
Charging indicator will
not illuminate
1. Connector pin is not plugged in the
charger socket completely. 1. Make sure the connection is good.
2. No electrical power at wall outlet 2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel.
Can not remove the
blade 1. The spindle slot (13) is not locked in place 1. Make sure you insert an object (such as a small
slotted screwdriver) into the spindle slot (13) to lock
in place. (See Fig. A1)
TRANSPORT
The battery has effective protection against internal overpressure and short circuiting as well as measures for
prevention against forced rupture and dangerous reverse current. The lithium equivalent contents contained in
the battery is below the spilling limit values. Therefore, the battery is not subject to the national and international
regulations governing dangerous goods, neither as individual components nor when inserted into a machine.
However, the Dangerous Goods Regulations can be relevant when transporting several batteries. In this case, it can be
necessary to observe special conditions (e. g. for packaging).
www.worx.com
Copyright © 2015, Positec. All Rights Reserved.
© Derechos reservados 2015, Positec. Todos los derechos reservados.
Copyright © 2015, Positec. Tous droits réservés.
AR01006800
4) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para la aplicación que desea. La
herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está
diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte la batería de la herramienta o ponga el interruptor en la posición de trabado o de
apagado antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados.
e) Mantenga las herramientas con cuidado. Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de
las herramientas. Si la herramienta está dañada, hágala arreglar antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas deficientemente.
f) Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas mantenidas adecuadamente,
con bordes de corte afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera adecuada para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que se realizará. La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para las que se encuentra diseñada podría dar lugar a una situación
peligrosa.
h) Fijar la pieza sobre la mesa estable con clip o medios alternativos.
i) Fijar la pieza de mano o la apoyar contra el cuerpo llevará a cabo la operación inestable, podrá
estar fuera de control.
5) UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ACCIONADA A BATERÍAS
a) Una herramienta accionada a baterías que tenga baterías integradas o un paquete de baterías
separado se debe recargar solamente con el cargador especificado para la batería. Un cargador
que puede ser adecuado para un tipo de batería puede crear un peligro de incendio cuando se usa con otra
batería.
b) Utilice la herramienta accionada a baterías solamente con el paquete de baterías designado
específicamente. El uso de cualquier otra batería puede crear un peligro de incendio.
c) Cuando el paquete de baterias no se usa, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como:
sujetapapeles, monedas, clavos, tornillos u otros pequeños objetos de metal capaces de hacer
una conexión entre los terminales. El cortocircuito de los terminales de una batería puede causar chispas,
quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, la batería puede expulsar líquido; evite el contacto. Si ocurre un
contacto accidental, enjuagar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque ayuda
médica. El líquido expulsado por la batería puede causar irritación o quemaduras.
6) REPARACIÓN
a) La herramienta debe ser reparada por una persona calificada de servicio técnico y se deben
utilizar partes de reemplazo idénticas. Esto asegurará el mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA BATTERIE
1) AVERTISSEMENT: Risque d’incendie et de brûlures. Ne démontez pas, ne chauffez pas à une
température supérieure à 100°C (212°F) et n’incinérez pas l’appareil. N’exposez pas les piles
cellulaires ou la batterie à la chaleur ou au feu. Evitez de ranger la batterie dans un endroit exposé à la
lumière directe du soleil.
2) Jetez rapidement les piles usagées. Lors de l’élimination des piles cellulaires ou des batteries, gardez
les piles ou les batteries de types électrochimiques différents séparés les uns des autres.
3) Gardez les piles hors de portée des enfants et dans leur emballage d’origine jusqu’au moment de vous
en servir.
4) Ne mettez jamais les piles dans la bouche. En cas d’ingestion, consultez avec votre médecin ou un
centre antipoison.
5) ATTENTION – La batterie utilisée dans cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de brûlure
chimique si elle n’est pas utilisée avec soin. Ne remplacer la batterie que par une batterie WORX
analogue. L’utilisation de toute autre batterie peut engendrer un risque d’incendie ou d’explosion.
6) Avertissement : N’utilisez pas la batterie ou l’appareil s’il est visiblement endommagé.
7) Avertissement : Ne modifiez pas et n’essayez pas de réparer l’appareil ou la batterie vous-me.
8) LA BATTERIE DOIT ÊTRE RECYCLÉE;
9) Les bornes de contact d’une pile cellulaire ou d’une batterie ne doivent pas être mises en court-
circuit. Ne placez pas en vrac les piles ou les batteries dans une boîte ou un tiroir où leurs bornes
pourraient être mises en court-circuit par un matériau conducteur.
10) N’exposez pas la pile cellulaire ou la batterie à des chocs mécaniques.
11) Gardez les piles cellulaires et les batteries propres et sèches. Essuyez les bornes de la pile cellulaire
ou de la batterie avec un chiffon propre et sec si elles sont sales.
12) Ne laissez pas la pile cellulaire ou la batterie en charge lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
13) Conservez les instructions originales accompagnant la pile cellulaire ou la batterie pour toute future
référence.
14) N’utilisez pas un chargeur autre que celui spécifiquement conçu pour être utilisé avec l’équipement.
Accumulateurs besoin d’être rechargée avant l’utilisation. Les piles cellulaires et les batteries doivent
toujours être chargées avant l’utilisation. Utilisez toujours le chargeur adapté et reportez-vous aux instructions du
fabricant ou au manuel de l’équipement pour suivre les instructions concernant la procédure de charge.
15) Si possible, enlevez la batterie de l’équipement lorsqu’il n’est pas utili.
16) Pour éviter le démarrage non intentionnel, s’assurer que le bouton de démarrage est en position d’arrêt avant de
brancher l’appareil au chargeur ou de le prendre ou de le transporter. Un accident pourrait arriver si vous vous
promenez avec l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou sur le dispositif de charge dont l’interrupteur est en
position de charge.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AU CHARGEUR DE VOTRE BATTERIE
Cet appareil est conforme au canadien du règlement du ICES-001
Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement du FCC.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes:
1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles;
2) Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris toute interférence pouvant causer un fonctionnement insirable.
AVERTISSEMENT: Tout changement ou toute modification à cet appareil qui n’est pas expressément approuvé
par l’institution responsable de la conformité peut faire annuler le droit de l’utilisateur d’utiliser ce matériel.
REMARQUE: Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites propres aux appareils
numériques de Classe B, conformément au Paragraphe 15 du règlement du FCC.
Ces limites sont destinées à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles d’une installation
résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émaner des ondes radiofréquences et, s’il n’est pas installé et
utilisé conformément aux directives du fabricant, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.
En fonction des installations réalisées, il n’est cependant pas garanti que toute interférence soit exclue. Si cet
équipement cause des interférences nuisibles à toute réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en
allumant et éteignant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à tenter de corriger ces interférences en prenant l’une
ou plusieurs des mesures suivantes:
Réorienter l’antenne de réception ou en changer l’emplacement;
Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur;
Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est connecté;
Contacter le détaillant ou consulter un technicien radio/télé qualifié.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire attentivement le manuel d’utilisation.
ASSEMBLAGE
RETRAIT ET INSTALLATION DE LA LAME (Consultez la figure A1 A2)
REMARQUE: Lors du changement de la lame, vous devez insérer un objet (à l’instar d’un petit tournevis pour écrous à
fente) dans la fente de la broche (13) à verrouiller en place. (Consultez la figure A1)
1) Faites tourner la vis de fixation de la lame dans le sens des aiguilles d’une montre avec un tournevis à pointe plate
et retirez la vis de fixation de la lame.
2) Faites glisser la lame dans le sens oppose à celui du garde supérieur et retirez la lame.
3) Faites glisser la lame par en dessous du garde supérieur, avec les bords biseautés face à vous.
4) Alignez le trou de la lame avec le trou de l’arbre de la lame, remplacez la vis et serrez à fond la vis de fixation de la
lame en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
SYMBOLES
Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi
Li-I on
Li-Ion
Batterie Li-ion. Les batteries doivent être recyclées en collecte sélective
POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC Corporation pour le recyclage
des batteries Positec portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour la protection de
l’environnement, veillez à ne pas jeter les batteries aux poubelles. À la fin du
cycle de vie de la batterie, appelez 1-800-822-8837 pour un service gratuit qui
mettra la batterie au rebut selon les règles de l’art.
FONCTIONNEMENT
EMPLOI PRÉVU
L’outil est cou pour couper des matériaux doux et souples jusqu’à 6 mm d’épaisseur, tels que de la moquette, du PVC,
du carton, du cuir, des textiles et des matériaux similaires.
1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT DE SÉCURITÉ (Consultez la figure B)
Votre commutateur est verrouillé pour empêcher tout démarrer accidentel. Appuyer sur le bouton de déverrouillage, puis
sur le commutateur « Marche/Arrêt » puis relâcher le bouton de verrouillage. Votre outil est maintenant en marche. Pour
mettre hors circuit, relâcher tout simplement le commutateur « Marche/Arrêt ».
2. CHARGE DE LOUTIL
Le chargeur de batterie fourni s’adapte à la batterie au Lithium ion installée dans l’appareil. Ne pas utiliser d’autre chargeur
de batterie.
La batterie au Lithium ion est protégée contre une décharge importante. Lorsque la batterie est vide, la machine s’éteint
grâce à un circuit de protection: la lame ne bouge plus.
Dans un environnement chaud ou après une utilisation prolongée, le pack de la batterie est trop chaud pour permettre un
chargement. Laisser la batterie se refroidir un moment avant de recharger.
3. CHARGEMENT
Branchez le chargeur dans une prise de courant adaptée, après quoi branchez votre outil dans le chargeur de batterie,
l’indicateur de chargement (rouge) s’allumera alors.
L’indicateur du chargeur passera au vert une fois le chargement terminé. Débranchez la prise du chargeur puis retirez l’outil
du chargeur de batterie.
4. COUPER
Des matériaux fins, tels que certains textiles, peuvent être attirés à l’intérieur de l’outil pendant la coupe et rester coincés
à l’inrieur de l’outil. N’appliquez donc pas une pression excessive sur ces matériaux pour atteindre de bons résultats de
coupe. Pendant la coupe, appliquez une tension suffisante tout en tenant les textiles en place et coupez lentement.
Avertissement! Ne laissez pas la semelle se coincer pendant la coupe. La semelle doit être parallèle à l’action
de coupe.
IMPORTANT: Pendant le processus de chargement, la poignée de la machine chauffe. C’est un phénomène normal.
Lorsque vous laissez le chargeur inutilisé pendant de longues périodes, débranchez-le de la prise de courant murale.
N’utilisez pas la machine pendant le chargement.
Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou entretien supplémentaire. Il ne comporte aucune pièce àparer ou à
entretenir par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un
chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures de ventilation du moteur.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la
source de courant avant de nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec
comprimé. Portez toujours des lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air compri.
Pendant la coupe, des résidus de matériau peuvent s’accumuler en dessous du garde supérieur. Retirez la lame et nettoyez
périodiquement le garde supérieur en utilisant une brosse ou un chiffon légèrement humidifié.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de
nettoyer en insérant des objets pointus à travers l’ouverture.
MISE EN GARDE: Certains agents de nettoyages et certains dissolvants abîment les pièces en
plastique. Parmi ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de
nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les detergents domestiques qui en contiennent.
DÉPANNAGE
Problème Cause probable Remède suggéré
La lame ne tourne
pas.
1. Interrupteur en position OFF.
1. Assurez-vous d'enfoncer le bouton de verrouil-
lage et d'activer l’interrupteur on/off. L’outil est prêt
à fonctionner. Relâchez le bouton de verrouillage.
2. La pile est vide. 2. Chargez votre outil avec le chargeur fourni.
3. Votre outil est en cours de charge.
3. Débranchez le chargeur une fois la charge terminée.
Le voyant de charge
ne s’allume pas
1. Le connecteur n'est pas correctement
brancdans la prise de charge. 1. Assurez-vous que la connexion est adéquate.
2. Prise électrique non alimene 2. rifiez le disjoncteur ou le fusible du panneau
électrique.
Impossible de
démonter la lame 1. La fente de l'axe (13) n'est pas en position
de verrouillage
1. Insérez un objet (comme un petit tournevis) dans
la fente de l'axe (13) pour le verrouiller. (Consultez
la figure A1)
TRANSPORT
La batterie possède une protection efficace contre la surpression interne et les court-circuit ainsi qu’une protection
contre les ruptures brusques et les courants inverses dangereux. Le contenu équivalent à du lithium que renferme
la batterie n’est pas aussi nocif. C’est pourquoi la batterie n’est pas soumise aux réglementations nationales et
internationales concernant les articles dangereux, que ce soit en tant que composant individuel ou insérée dans la
machine. Cependant, la Réglementation sur les Articles Dangereux peut être effective lors du transport de plusieurs
batteries. Dans ce cas, il peut être nécessaire d’observer certaines conditions spéciales (par exemple pour l’emballage).
1. INTERRUPTOR DE DESTRABADO
2. MANGO DE EMPUÑADURA BLANDA
3. INTERRUPTOR ENCENDIDO/APAGADO
4. PROTECTOR DE LA HOJA
5. TORNILLO DE LA HOJA
6. HOJA
7. BASE
8. PASADOR CONECTOR
9. CARGADOR
10. LUZ INDICADORA DE CARGA
11. TOMA DE CARGADOR
12. ORIFICIO PARA COLGAR
13. RANURA DE BLOQUEO DE GIRO (Ver A1)
*No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen junto con el producto estándar.
ES
¡ADVERTENCIA! El polvo originado por la utilización de herramientas motorizadas contiene químicos que,
según el Estado de California, causan cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de esos productos químicos son:
El plomo de las pinturas a base de plomo
La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente
El riesgo que se corre a causa del contacto con esos productos varía según la frecuencia con que usted realice este
tipo de trabajos. Con el fin de reducir su exposición a esas substancias químicas, trabaje en un área bien ventilada;
utilice un equipo de seguridad adecuado, tal como una máscara contra el polvo especialmente diseñada para filtrar
partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: Este producto podría contener plomo, ftalato y otros químicos identificados por el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras lesiones reproductivas. Lávese las manos
después de utilizar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones a
continuación puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para consulta futura.
El término “herramienta eléctrica” que figura en todas las advertencias que aparecen a continuación hace referencia
a la herramienta que funciona con la red de suministro eléctrico (con cable) o a la herramienta eléctrica accionada a
baterías (sin cable).
1) ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien iluminado. Bancos de trabajo desordenados y lugares
oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
c) Mantenga a los espectadores, niños y visitantes a una distancia prudente cuando esté utilizando
una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique
de algún modo el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan los tomacorrientes adecuados, se reduci
el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías,
radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Existe mayor riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a los ambientes húmedos. La entrada de agua
en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los
cables dañados aumentan el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apto para
uso exterior. La utilización de un cable de extensión reducirá el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar la utilización de una herramienta motorizada en una ubicación húmeda,
utilice un suministro de alimentación protegido por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas
eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección ocular. La utilización del equipo de seguridad
como mascara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantaes, casco o protección auditiva para condiciones
adecuadas reducirá el riego de lesiones personales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de trabado o de
apagado antes de instalar el paquete de baterías. Transportar herramientas con el dedo en el interruptor o
instalar el paquete de batería cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire las llaves o claves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave o clave de ajuste
dejada en una parte giratoria de la herramienta puede causar una lesión personal.
e) No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en
todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la extracción y recolección de polvo, asegúrese que estos
estén conectados y utilizados correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir peligros
relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para la aplicación que desea. La
herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está
diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte la batería de la herramienta o ponga el interruptor en la posición de trabado o de
apagado antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados.
e) Mantenga las herramientas con cuidado. Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de
las herramientas. Si la herramienta está dañada, hágala arreglar antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas deficientemente.
f) Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas mantenidas adecuadamente,
con bordes de corte afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera adecuada para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que se realizará. La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para las que se encuentra diseñada podría dar lugar a una situación
peligrosa.
h) Fijar la pieza sobre la mesa estable con clip o medios alternativos.
i) Fijar la pieza de mano o la apoyar contra el cuerpo llevará a cabo la operación inestable, podrá
estar fuera de control.
5) UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ACCIONADA A BATERÍAS
a) Una herramienta accionada a baterías que tenga baterías integradas o un paquete de baterías
separado se debe recargar solamente con el cargador especificado para la batería. Un cargador
que puede ser adecuado para un tipo de batería puede crear un peligro de incendio cuando se usa con otra
batería.
b) Utilice la herramienta accionada a baterías solamente con el paquete de baterías designado
específicamente. El uso de cualquier otra batería puede crear un peligro de incendio.
c) Cuando el paquete de baterias no se usa, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como:
sujetapapeles, monedas, clavos, tornillos u otros pequeños objetos de metal capaces de hacer
una conexión entre los terminales. El cortocircuito de los terminales de una batería puede causar chispas,
quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, la batería puede expulsar líquido; evite el contacto. Si ocurre un
contacto accidental, enjuagar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque ayuda
médica. El líquido expulsado por la batería puede causar irritación o quemaduras.
6) REPARACIÓN
a) La herramienta debe ser reparada por una persona calificada de servicio técnico y se deben
utilizar partes de reemplazo idénticas. Esto asegurará el mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL PARA EL PAQUETE DE BATERÍA
1) ADVERTENCIA: Riesgo de incendio y quemaduras. No desarmar, calentar por encima de los 100
°C (212 °F), ni incinerar. No exponga las celdas o baterías al calor o fuego. Evite guardar a la luz
directa del sol.
2) Deseche las baterías usadas de inmediato. Cuando deseche las celdas o baterías secundarias,
mantenga las celdas o baterías de sistemas electroquímicos diferentes separadas entre sí.
3) Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños y en el paquete original hasta que estén listas
para usar.
4) Nunca se lleve las baterías a la boca. Si se tragan, contacte a su médico o al centro de control de
envenenamiento local.
5) PRECAUCIÓN – La batería usada en este dispositivo puede presentar riesgo de incendio o
quemadura química si se manipula en forma incorrecta. Reemplace la batería sólo con una batería
WORX idéntica. El uso de otra batería puede presentar riesgo de incendio o explosión.
6) Advertencia: no use un paquete de batería o dispositivo visiblemente dañado según corresponda.
7) Advertencia: no modifique ni intente reparar el dispositivo o batería según corresponda.
8) LA BATERÍA DEBE RECICLARSE
9) Evite cortocircuitos de celda o batería. No guarde las celdas o baterías en forma peligrosa en una
caja o cajón donde puedan hacer cortocircuito entre sí o con materiales conductivos.
10) No someta las celdas o baterías a descargas mecánicas.
11) Mantenga las celdas y baterías limpias y secas. Limpie las terminales de batería o celda con un
paño seco y limpio si se ensucian.
12) No mantenga en carga las celdas y baterías secundarias cuando no estén en uso.
13) Conserve la información de la batería y celda originales para referencia futura.
14) No use cargadores que no sean los específicamente suministrados para uso con el equipo. Las
celdas y baterías secundarias se deben cargar antes del uso. Siempre use el cargador correcto y consulte las
instrucciones del fabricante o el manual del equipo para saber las instrucciones correctas de carga.
15) Cuando sea posible quite la batería del equipo cuando no esté en uso.
16) Evite un encendido no intencional. Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición de apagado
antes de realizar la conexión con la batería, recoger o transportar la herramienta. El transporte de la herramienta
con el dedo sobre el interruptor o con una herramienta que está energizada y posee el interruptor en la posición
de encendido puede provocar accidentes.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA SU CARGADOR DE BATERÍA
Este dispositivo cumple con la Canadiense de las normas de la ICES-001.
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la FCC.
Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1) Este dispositivo no puede causar interferencia dañina y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo aquella interferencia que podría
producir una operación no deseada.
ADVERTENCIA: Los cambios o las modificaciones que se le realicen a esta unidad sin aprobación expresa del
tercero responsable del cumplimiento pueden anular la autorización del usuario para operar el equipo.
NOTA: Este equipo p2-ha sido probado y se p2-ha encontrado que cumple con los límites establecidos para dispositivos
digitales Clase B, en conformidad con la Parte 15 del Reglamento de la FCC.
Estos límites están diseñados para ofrecer un nivel razonable de protección contra la interferencia dañina en
instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y utiliza de acuerdo a las instrucciones proporcionadas, puede producir una interferencia dañina a la comunicación
radial.
INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea atentamente el manual de instrucciones.
ENSAMBLE
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DE LA HOJA (Ver A1, A2)
NOTA: Cuando cambie la hoja, debe insertar un objeto (tal como un destornillador plano pequeño) dentro de la ranura
del husillo (13) para asegurar en su lugar. (Ver A1)
1) Gire el tornillo de la hoja en sentido contrario al de las agujas del reloj con un destornillador de punta plana y retire
el tornillo de la hoja.
2) Deslice la hoja alejándola del protector superior y retírela.
3) Deslice la hoja nueva debajo del protector superior con los bordes biselados orientados hacia usted.
4) Alinee el agujero de la hoja con el agujero del eje para la hoja, coloque de nuevo el tornillo y apriete firmemente el
tornillo de la hoja girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
FUNCIONAMIENTO
USO PREVISTO
La herramienta está diseñada para cortar materiales flexibles blandos de hasta 6 mm de grosor, tales como alfombra,
PVC, cartón, cuero, telas y materiales similares.
1. LLAVE DE ENCENDIDO/APAGADO DE SEGURIDAD (Ver B)
Su interruptor está bloqueado para prevenir el arranque adicional. Presione el botón de bloqueo y después el
interruptor de encendido/apagado y libere el botón de bloqueo. Su herramienta ahora está encendida. Para apagarla
sólo libere el interruptor de encendido/apagado.
2. CARGA DE LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA
El cargador de batería suministrado está diseñado para la batería de Li-Ion instalada en la herramienta. No utilice otro
cargador de baterías.
La batería de Li-Ion está protegida contra descargas excesivas. Cuando la batería está agotada, la herramienta se
desconecta a través de un circuito de protección: la hoja deja de moverse.
En un ambiente caluroso o luego de mucho uso, la batería puede calentarse demasiado como para aceptar carga.
Permita que se enfríe antes de cargarla.
3. CARGA
Conecte el enchufe del cargador a una toma de suministro eléctrico adecuada y después la herramienta al cargador de
batería. Se iluminará a continuación el indicador de carga (de color rojo).
El indicador de carga cambiará a color verde una vez finalizada la carga. Desconecte entonces el enchufe de carga de la
toma de suministro eléctrico y después la herramienta del cargador de batería.
4. CORTE
Los materiales delgados, tales como las telas, pueden ser jalados hacia el interior de la herramienta durante la
realización del corte y pueden quedar atrapados en cuña. Por lo tanto, para lograr buenos resultados de corte, no
ejerza demasiada presión con estos materiales. Durante la realización el corte, aplique suficiente tensión mientras
sujeta las telas y corte lentamente.
ADVERTENCIA! No deje que la base quede atrapada en cuña durante la realización del corte. La base debe
estar paralela al corte.
IMPORTANTE: Durante el procedimiento de carga, el mango de la máquina se calienta. Es un efecto normal.
Si no piensa utilizar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte el cargador de batería de la
toma de suministro eléctrico.
No utilice la máquina durante el procedimiento de carga.
Su herramienta no requiere lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que puedan ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un
paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor.
Limpieza
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la
fuente de energía antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido.
Cuando corte, se pueden acumular residuos de material debajo del protector superior. Retire la hoja y limpie
regularmente el protector superior utilizando un cepillo o un paño ligeramente humedecido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No
intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
PRECAUCIÓN: Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de plástico. Algunos
de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
RESOLUCN DE PROBLEMAS
Problema Causa probable Solucn sugerida
La hoja no gira.
1. Interruptor en la posición OFF
(APAGADO).
1. Asegúrese de presionar el botón de bloqueo de
apagado y el interruptor de encendido/apagado. La
herramienta se encuentra ahora encendida. Suelte
el botón de bloqueo de apagado.
2. La batería no posee carga.
2. Cargue la herramienta con el cargador suministrado.
3. La herramienta se encuentra en el estado de carga.
3. Desenchufe el cargador luego de completar la carga.
El indicador de carga
no se enciende.
1. La clavija del conector no esconectada
por completo en la toma del cargador. 1. Asegúrese de que sea correcta la conexión..
2. No existe alimentación eléctrica en el
tomacorriente.
2. Compruebe el disyuntor o fusible en el panel
eléctrico.
No se puede extraer
la hoja.
1. La ranura del eje (13) no se encuentra
asegurada en su lugar.
1. Asegúrese de insertar un objeto (por ejemplo, un
destornillador ranurado pequeño) en la ranura del
eje (13) para asegurarlo en su lugar. (Ver A1)
TRANSPORTE
La batería dispone de un eficaz sistema de protección contra excesos de presión y cortocircuitos, así como de medidas
de prevención contra la ruptura forzada y las corrientes inversas peligrosas. El contenido equivalente a litio de la
batería no supera los límites de protección contra derrames. Por esta razón, la batería no se encuentra sujeta a ninguna
norma nacional o internacional en relación con objetos peligrosos, ni como componente individual ni insertada en una
máquina. No obstante, podrían ser aplicables ciertas normas sobre objetos peligrosos durante el transporte de varias
baterías. En tal caso, es posible que sea necesario respetar determinadas condiciones especiales (por ejemplo, en
relación con el embalaje).
MBOLOS
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de
instrucciones
Li-Ion
Li-Ion
Batería de iones de litio. Recolección por separado. La batería deberá reciclarse.
POSITEC Inc. p2-ha establecido una asociación con la empresa RBRC para el
reciclaje de todas las baterías Positec que posean el sello RBRC-call2recycle. Para
contribuir con la protección del medio ambiente, no deseche las baterías como
residuos normales. Después de que haya finalizado el ciclo de vida útil de la
batería, comuníquese al 1-800-822-8837 para acceder al servicio gratuito.
DATOS TÉCNICOS
Datos de entrada del cargador 100-240V~50/60Hz
Tensión 4V Max*
Velocidad sin carga 260/min
Tiempo normal de carga 3-5 Hora
Capacidad de la batería 1.5Ah Li-Ion
Peso 1 lbs (0.45kg)
* Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje inicial de la batería alcanza un máximo de 4 V. El voltaje nominal es 3.6 V.
ACCESSORIES
Cargador 1
Hoja (en máquina) 1
Le recomendamos que compre todos los accesorios en la tienda donde adquirió la herramienta. Use accesorios de
buena calidad una marca bien conocida. Seleccione los que más convengan al trabajo que intenta hacer. Consulte el
empaque de los accesorios para obtener más detalles. El personal de la tienda también puede ayudarle y aconsejarle.
Sin embargo, no existen garantías de que no ocurra interferencia alguna en una instalación en particular. Si este equipo
produce interferencia dañina a su recepción radial y de televisión, lo que puede ser determinado al apagar y volver a
encender el equipo, se pide al usuario que corrija la interferencia implementando una o más de las siguientes medidas:
Cambie la orientación o el lugar donde está ubicada la antena receptora.
Aumente el espacio que separa al equipo del receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente que esté en un circuito diferente al circuito al que está conectado el
receptor.
Consulte con el concesionario o con un técnico de radio y televisión con experiencia que pueda ayudarle.


Produkt Specifikationer

Mærke: Worx
Kategori: Sav
Model: WX081L

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Worx WX081L stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig