L3
L2
L1
N
auto
C4
C3
C2
C1
C6C6
C5C5
5 7
C3 C4
91 3
C1 C2 C5
11
C6
30V s
-+
Bus
6 8 10 12
C3 C4 C5
2 4
C1 C2 C6
7531610x
1
4
2
3
I piloti a 6 uscite 7531610x sono relè che permettono
d’interfacciare il Bus KNX con cariche elettriche azionate con
regolazione on-off (tutto o niente).
Permettono di comandare l’illuminazione (cf. tabella carichi)
oppure infissi come avvolgibili, tende da terrazzo o tende alla
veneziana, in base alla configurazione del prodotto.
Questi prodotti sono disponibili in 3 versioni che si distinguono
per il numero e la potenza delle uscite.
Funzioni
• Selezione della funzione “tutto o niente” o “tapparella/
veneziana” per coppia di canali durante la configurazione.
• Fino a 6 canali indipendenti comandati dal Bus KNX (in base
alle funzioni configurate).
• Visualizzazione dello stato delle uscite sul prodotto.
• Possibilità di azionare manualmente le uscite partendo dal
prodotto.
Le funzioni precise di questi prodotti dipendono dalla
configurazione e dalla parametrizzazione.
Configurazione
• Pianificazione, installazione e messa in funzione
dell'apparecchio vengono effettuate con l'ausi-lio di un
software certificato KNX.
La banca dati dei prodotti, le descrizioni tecniche, i programmi
di conversione e gli ulteriori pro-grammi di supporto, sono
disponibili, sempre aggiornati, alla nostra pagina Internet.
Test e messa in servizio
Commutatore Auto/Manu e pulsanti di comando locale 1 3.
In posizione (Manu ) del commutatore , i pulsanti 1 3
permettono di azionare le cariche raccordate alle uscite.
Utilizzate la posizione Automatica del commutatore in modo 1
esercizio o per configurare il prodotto. In posizione del Auto
commutatore 1 i pulsanti 3 permettono di azionare le cariche
raccordate sono inattivi e i relè reagiscono agli ordini provenienti
dal bus KNX.
Led di stato 2
Le led indicano lo stato dei corrispondenti relè d’uscita: 2
acceso = relè chiuso.
Un lampeggio permanente dei led indica il caricamento d’un
errato software applicativo.
Pulsante luminoso d’indirizzamento fisico 4
Premete il pulsante luminoso per realizzare l’indirizzamento 4
fisico del prodotto o verificare la presenza del bus : led accesa
= presenza bus e prodotto in indirizzamento fisico.
De stuurinrichtingen 7531610x met 6 uitgangen zijn relais die
als interface dienen tussen de KNX-bus en de in de NO/NG-
modus aangestuurde verbruikstoestellen.
Hiermee kunnen de verlichting (zie belastingentabel) of de
opengaande elementen, zoals rolluiken, zonneschermen of
jaloezieën aan de hand van de configuratie van het product
bediend worden.
Deze producten zijn verkrijgbaar in 3 varianten die verschillen
naargelang van het vermogen en het type van de aansluitbare
verbruikstoestellen.
Functies
• Selectie van de alles-of-niets functie of rolluik/jaloezie per stel
wegen tijdens de configuratie.
• Tot 6 onafhankelijke wegen bediend door de KNX-bus
(afhankelijk van de geconfigureerde functies).
• Visuele weergave van de toestand van de uitgangen op het
product.
• Manuele aansturing van de uitgangen mogelijk vanaf het
product.
De specifieke functies van deze producten hangen af van de
configuratie en van de parameterinstelling.
Configuratie
• Planning, installatie en inbedrijfstelling van het apparaat
worden uitgevoerd met behulp van KNX-gecertificeerde
software.
Productdatabase, technische beschrijvingen en conversie-
en andere hulpprogramma`s vindt u altijd actueel op onze
internetpagina.
Test en inwerkingstelling
Auto/Manu schakelaar 1 en drukknoppen voor lokale bediening 3
Als de schakelaar 1 zich in de -stand (Manu ) bevind, kunt
u met de drukknoppen 3 de verbruikstoestellen aansturen die
op de uitgangen zijn aangesloten.
Gebruik de -stand van de schakelaar in beheermodus Auto 1
of voor het configureren van het product. Met de schakelaar
in de -stand zijn de drukknoppen inactief en de relais Auto 3
reageren op de bevelen afkomstig van de KNX bus.
Status leds 2
De controlelampjes geven de toestand 2
van de overeenkomstige uitgangsrelais aan:
aan = relais gesloten. Een permanent knipperen van de led’s
geeft het downloaden van een verkeerde toepassingssoftware
aan.
Verlichte drukknop voor fysieke adressering 4
Druk op de verlichte drukknop om de fysieke adressering 4
van het product te realiseren of de aanwezigheid van de bus
te verifiëren: led brandt = bus aanwezig en product in fysieke
adressering.
El módulo de 6 salidas 7531610x son relés que permiten
conectar el BUS KNX con cargas eléctricas de control todo
o nada.
Permiten accionar el alumbrado (véase la tabla de cargas), o
dispositivos de apertura y cierre, como persianas enrollables,
toldos, persianas venecianas, con arreglo a la configuración
del producto.
Estos módulos existen en 3 variantes que se distinguen por la
potencia de las cargas conectadas y su tipo.
Funciones
• Selección de la función (todo o nada, o persiana/toldo) por
par de vías en el momento de la configuración.
• Hasta 6 vías independientes accionadas por el Bus KNX
(según las funciones configuradas).
• Visualización del estado de las salidas en el módulo.
• Posibilidad de control manual de las salidas desde el módulo.
Las funciones concretas de estos módulos dependen de la
configuración y de la parametrización.
Configuracion
• La planificación, instalación y puesta en funcionamiento del
aparato tienen lugar mediante un software con certificación KNX.
La base de datos de productos, las descripciones técnicas, los
programas de conversión y otros programas de ayuda están
disponibles en nuestra página web en su versión más actual.
Prueba y puesta en servicio
Conmutador Auto/Manu y pulsadores de mando local .1 3
Cuando el conmutador está en posición 1 Manu
( ), los pulsadores permiten controlar las cargas 3
conectadas a las salidas.
Utilice la posición del conmutador para trabajar en Auto 1
modo automático o para configurar el módulo. Cuando el
conmutador está en posición del conmutador los Auto 1
pulsadores 3 permanecen inactivos y los relés reaccionan a
las órdenes provenientes del bus KNX.
Indicador de estado de salida 2
Los indicadores indican el estado de los relés de salida 2
correspondientes: encendido = relé cerrado.
El parpadeo permanente de los indicadores indica la carga de
un programa de aplicación incorrecto.
Pulsador luminoso de direccionamiento físico 4
Accione el pulsador luminoso para efectuar el 4
direccionamiento físico del módulo o para verificar la presencia
del bus. El indicador encendido indica la presencia del bus y
que el módulo está en direccionamiento físico.
1 • Auto/Manu schakelaar
• Commutatore Auto/Manu
• Commutador Auto/Manu
2 • Status leds
• Led di stato
• Indicador de estado de salida
3 • Drukknoppen lokale bediening
• Pulsanti di comando locale
• Pulsadores de mando local
4 • Verlichte drukknop voor
fysieke adressering
• Pulsante luminoso
d’indirizzamento fisico
• Pulsador luminoso de direccionamiento
físico
De uitgangen kunnen op verschillende fasen aangesloten worden.
Le uscite possono essere collegate su fasi differenti.
Las salidas pueden ser conectadas a diferentes fases.
Belastingsoort/Tipo de carico/Tipo de carga 75316102 75316104 75316105
230 Vv
Gloeilampen
Lampade ad incandescenza
Incandescentes 800 W 2300 W 2300 W
230 Vv
Halogeenlampen
Lampade ad alogene
Halógenos 800 W 2300 W 2300 W
12V v
24V s
Ferromagnetische transformator
Trasformatore ferromagnetico
Transformador ferromagnético 800 W 1600 W 1600 W
12V s
24V s
Elektronische transformator
Trasformatore elettronico
Transformador electrónico 800 W 1200 W 1200 W
230 Vv
Niet-gecompenseerde TL-lampen
Carichi fluorescenti non compensata
Tubo fluorescente no compensados 800 W 1200 W 1200 W
TL-lampen voor elektronische ballast (mono of duo)
Carichi fluorescenti per ballast elettronico (mono o duo)
Tubo fluorescente con balastro electrónico 12 x 36 W 20 x 36 W 20 x 36 W
Parallel gecompenseerde TL-lampen
Carichi fluorescenti compensata in parallelo
Tubo fluorescente compensados en parallelo
1500 W
200 µF
230 Vv
Compacte TL-lampen
Fluo compatto
Fluo compact 6 x 23 W 18 x 23 W 18 x 23 W
Lading motor (cos Φ 0.6)
Carico motore (cos Φ 0.6)
Carga de motor (cos Φ 0.6)
4 A
Prima del download iniziale, in modalità manuale, il prodotto è
configurato con comando illuminazione.
In questa modalità, se un infisso è cablato, evitare di attivare
simultaneamente i comandi di salita e discesa.
Antes de la primera descarga, en modo manual, el producto está
configurado para el accionamiento del alumbrado. En este modo,
si un dispositivo de apertura y cierre está cableado, no deben
activarse los mandos de subida y de bajada simultáneamente.
Technische kenmerken
Voedingsspanning 30 V ZLVSs
Maximale dissipatie 1 W (6x4A),
12 W (6x16A)
Typisch verbruik op de KNX-bus 4,3 mA
Verbruik in rust op de KNX-bus 3,3 mA
Afmeting 4 x 17,5 mm
Werkingstemperatuur -5 °C + 45 °C
Opslagtemperatuur -20 °C + 70 °C
Aansluiting
0,75 mm2 2,5 mm2
Afschakelvermogen µ230V 4A AC1 (75316102) v
µ230Vv 16A AC1 (75316104/75316105)
Maximaal toelaatbare stroomsterkte per apparaat
(optelling C1…C6) max 24 A (75316102),
max 60 (75316104/75316105)
Maximale omschakelsnelheid bij vollast
6 omschakelcycli / minuut
Installatiemodus Rail DIN
Werkingshoogte < 2000 m
Verontreinigingsgraad 2
Stootspanning 4 kV
Beschermingsfactor IP 20 (kastje) /
IP30 (kastje onder front)
IK 04
Overbelastingscategori III
Beveiliging
Installatieautomaat van maximaal 10A (75316102)
Installatieautomaat van maximaal 16A (75316104/75316105)
Communicatiemedia KNX TP 1
Conguratiemodus S-Mode
BELANGRIJK!
De spanningen die de elektrische circuits voeden die
op het product zijn aangesloten, moeten altijd allemaal
behoren tot hetzelfde spanningsbereik (LV (Low
Voltage), ELV (Extra Low Voltage) of SELV (Safety Extra
Low Voltage)). Het combineren en/of gelijktijdig
aansluiten van verschillende spanningsbereiken op
hetzelfde product, is strikt verboden.
ç
Caratteristiche tecniche
Tensione di alimentazione 30 V SELVs
Potenza dissipata 1 W (6x4A),
12 W (6x16A)
Consumo caratteristico sul bus KNX 4,3 mA
Consumo a riposo sul bus KNX 3,3 mA
Ingombro 4 x 17,5 mm
T° di funzionamento -5 °C + 45 °C
T° di stoccaggio -20 °C + 70 °C
Collegamenti
0,75 mm2 2,5 mm2
Potere di interruzione µ230V 4A AC1 (75316102)v
µ230Vv 16A AC1 (75316104/75316105)
Intensità massima ammissibile per apparecchio
(somma C1…C6) max. 24 A (75316102),
max. 60 (75316104/75316105)
Cadenza di commutazione massima a pieno carico
6 cicli di commutazioni/minuto
Modalità d’installazione Guida DIN
Altitudine di esercizio < 2000 m
Grado di inquinamento 2
Tensione d’impulso 4 kV
Indici di protezione IP 20 (scatola) /
IP30 (scatola sotto piastra)
IK 04
Categoria di sovratensione III
Protezione a monte interruttore 10A (75316102)
interruttore 16A (75316104/75316105)
Media di comunicazione KNX TP 1
Modalità di congurazione S-Mode
ATTENZIONE!
Le tensioni che alimentano i circuiti elettrici collegati al
prodotto devono sempre appartenere tutte allo stesso
tipo di tensione (BT (bassa tensione), ELV (bassissima
tensione) o SELV (bassissima tensione di sicurezza)).
È severamente vietato il collegamento di tensioni di
tipologie diverse tra loro.
ç
Especificaciones técnicas
Tensión alimentación 30 V TBTSs
Disipación máxima 1 W (6x4A),
12 W (6x16A)
Consumo normal en el bus KNX 4,3 mA
Consumo en reposo en el bus KNX 3,3 mA
Dimensiones 4 x 17,5 mm
Ta de funcionamiento -5 °C + 45 °C
Ta almacenamiento -20 °C + 70 °C
Conexión
0,75 mm2 2,5 mm2
Poder de corte µ230V 4A AC1 (75316102)v
µ230Vv 16A AC1 (75316104/75316105)
Intensidad máxima admisible por aparato
(suma C1…C6) máx 24 A (75316102),
máx 60 (75316104/75316105)
Cadencia de conmutación máxima en plena carga
6 ciclos de conmutaciones / minuto
Modo de instalación Guía DIN
Altitud de funcionamiento < 2000 m
Grado de contaminación 2
Tensión de choque 4kV
Índices de protección IP 20 (caja) /
IP30 (caja con armazón de protección)
IK 04
Categoría de sobretensión III
Protección aguas arriba
interruptor magnetotérmico 10A (75316102)
interruptor magnetotérmico 16A (75316104/75316105)
Medio de comunicación KNX TP 1
Modo Conguración S-Mode
¡ATENCIÓN!
Las tensiones de alimentación de los circuitos
eléctricos conectados al producto deben pertenecer
siempre al mismo nivel de tensión —BT (Baja tensión),
MBT (Muy Baja Tensión) o MBTS (Muy Baja Tensión de
Seguridad)—. Se prohíbe terminantemente la conexión
de tensiones pertenecientes a varios niveles distintos.
ç
Te gebruiken in geheel Europa
å en in Zwitzerland
Usato in Tutta Europa
å
e in Svizzera Utilizable en Europa
å
y en Suiza
Voor de eerste keer downloaden in de handmatige modus is het
product geconfigureerd voor bediening van de verlichting. Zorg
er, indien een opengaand element bedrading heeft, dat in deze
modus het omhoog en omlaag gaan niet tegelijkertijd bediend
worden.
6LE002691C03 6LE002691C04
I
I
I
II Opgelet!
• Het toestel mag alleen door een elektroinstallateur
worden geïnstalleerd volgens de installatienormen
die van toepassing zijn in het land.
• De ZLVS-installatievoorschriften naleven !
• De per apparaat maximaal toelaatbare belasting
niet overschrijden.
• Het niet in acht nemen van deze instructies kan
beschadiging van het apparaat, brand of andere
gevaarlijke gevolgen opleveren.
Y
Y
Y
YY Attenzione!
• L’apparecchio va installato unicamente da un
elettricista qualicato secondo le norme
d’installazione in vigore nel paese.
• Rispettare le regole d’installazione SELV.
• Non superare il carico massimo ammissibile per
apparecchio.
• Il mancato rispetto di queste istruzioni può
provocare il danneggiamento dell’apparecchio,
un incendio o altre conseguenze pericolose.
R
R
R
RR Atencion!
• Este aparato debe ser instalado obligatoriamente
por un electricista cualicado según as normas
de instalación vigentes en el país.
• Respetar las reglas de instalación TBTS.
• No superar la carga máxima admisible por
aparato.
• El incumplimiento de estas instrucciones puede
provocar daños en el aparato, un incendio u otras
consecuencias peligrosas.
I
I
I
II Garantie
Wij behouden ons het recht voor om technische en
formele wijzigingen aan het product aan te brengen,
voor zover deze de technische vooruitgang dienen.
Onze garantie voldoet aan de desbetreffende wettelijke
bepalingen. Neem bij garantiekwesties contact op met het
verkooppunt of stuur het apparaat franco met beschrijving
van de opgetreden defecten naar de desbetreffende
regionale vertegenwoordiging.
Y
Y
Y
YY Garanzia
Ci riserviamo il diritto di apportare modiche tecniche e
formali al prodotto purché utili al progresso tecnologico.
Offriamo garanzia delle disposizioni di legge.In caso
di necessità siete pregati di rivolgervi al punto vendita
oppure di spedire l'apparecchio in porto franco, con
descrizione dell'anomalia, alla liale regionale.
R
R
R
RR Garantía
Nos reservamos el derecho a efectuar modicaciones
técnicas y formales en el producto, en virtud del avance
técnico del mismo. Efectuamos la prestación de garantía
dentro de los términos legales establecidos. En caso de
reclamación de garantía, diríjase al punto de venta o envíe
el equipo, sin pagar los portes, al distribuidor de su zona
describiendo el problema.
Φ max
20 A
Φ max
20 A
Φ max
20 A
C1 C2 C3 ...
Cn ...
Totaal toegestaan amperage op de aangrenzende wegen /
Amperaggio totale autorizzato per le vie adiacenti /
Amperaje total autorizado en las vías contiguas : 20 A
75316104 & 75316105
I
I
I
IIY
Y
Y
YYR
R
R
RR
M
Ref. num./ Nr. ord./ Ref. núm.
75316102,
75316104, 75316105
Module 6 uitgangen
Modulo 6 uscite
Módulo 6 salidas
10/2021
6LE002691C
azei y r
Berker GmbH & Co. KG
Service-Center
Hubertusstraße 17
D-57482 Wenden-Ottngen
Telefon: 0 23 55 / 90 5-0
Telefax: 0 23 55 / 90 5-111
Berker GmbH & Co. KG
Zum Gunterstal
66440 Blieskastel/Germany
Tel.: +49 6842 945 0
Fax: +49 6842 945 4625
E-Mail: info@berker.de
www.berker.com