Cecotec Mambo 10090 Manual

Cecotec Foodprocessor Mambo 10090

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Cecotec Mambo 10090 (160 sider) i kategorien Foodprocessor. Denne guide var nyttig for 52 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/160
Robot de cocina / Food processor
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Handleiding
Instrukcja obsługi
Návod k použití
1. Instrucciones de seguridad 12
1. Safety instructions 14
1. Instructions de sécurité 16
1. Sicherheitshinweise 19
1. Istruzioni di sicurezza 22
1. Instruções de segurança 24
1. Veiligheidsvoorschriften 27
1. Instrukcje bezpieczństwa 29
1. Bezpečnostní pokyny 31
ÍNDICE
2. Piezas y componentes 34
3. Accesorios 34
4. Antes de usar 37
5. Funcionamiento 38
6. Limpieza y mantenimiento 44
7. Resolución de problemas 44
8. App móvil 45
9. Especicaciones técnicas 46
10. Reciclaje de electrodomésticos 46
11. Garantía y SAT 46
INDEX
2. Parts and components 47
3. Accessories 47
4. Before use 50
5. Operation 51
6. Cleaning and maintenance 56
7. Troubleshooting 57
8. Smartphone App 57
9. Technical specications 58
10. Disposal of old electrical appliances 58
11. Technical support and warranty 58
SOMMAIRE
2. Pièces et composants 60
3. Accessoires 60
4. Avant utilisation 64
5. Fonctionnement 64
6. Nettoyage et entretien 70
7. Résolution de problèmes 71
8. App pour Smartphone 72
9. Spécications techniques 72
10. Recyclage des électroménagers 72
11. Garantie et SAV 72
INHALT
2. Teile und Komponenten 74
3. Zubehör 74
4. Vor dem Gebrauch 78
5. Bedienung 78
6. Reinigung und Wartung 84
7. Problembehebung 84
8. Smartphone App 86
9. Technische Spezikationen 86
10. Entsorgung von alten Elektrogeräten 86
11. Garantie und Kundendienst 87
INDICE
2. Parti e componenti 88
3. Accessori 88
4. Prima dell’uso 91
5. Funzionamento 92
6. Pulizia e manutenzione 98
7. Risoluzione dei problemi 98
8. App dispositivi mobili 99
9. Speciche tecniche 100
10. Riciclaggio di elettrodomestici 100
11. Garanzia e SAT 100
ÍNDICE
2. Peças e componentes 101
3. Acessórios 101
4. Antes de usar 104
5. Funcionamento 105
6. Limpeza e manutenção 111
7. Resolução de problemas 111
8. App telemóvel 112
9. Especicações técnicas 113
10. Reciclagem de eletrodomésticos 113
11. Garantia e SAT 113
INHOUDSTAFEL
2. Onderdelen en componenten 114
3. Accessoires 114
4. Voor u het toestel gebruikt 118
5. Werking 118
6. Schoonmaak en onderhoud 124
7. Probleemoplossing 125
8. Mobiele applicatie 126
9. Technische specicaties 126
10. Recyclage van elektrische apparaten 127
11. Garantie en technische ondersteuning 127
SPIS TREŚCI
2. Części i komponenty 129
3. Akcesoria 129
4. Przed uruchomieniem 132
5. Obsługa urządzenia 132
6. Czyszczenie i konserwacja 139
7. Rozwiązywanie problemów 140
8. Aplikacja na telefon 140
9 Dane techniczne 140
10. Recykling sprzętu 142
11. Gwarancja i Pomoc Techniczna 142
OBSAH
2. Části a složení 144
3. Příslušenství 144
4. Před použitím 148
5. Fungování 148
6. Čištění a údržba 154
7. Řešení problémů 154
8. Mobilní aplikace 156
9. Technické specikace 156
10. Recyklace elektrospotřebičů 156
11. Záruka a technický servis 158
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12 14
13
11
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 3 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 4
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 5 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 6
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 2
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 7 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 8
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 9
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 11
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 10
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 12
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr.13
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 14
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 15 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 16
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 17
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 19
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 18
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 20
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 21
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 22 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 23
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 24 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 25
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 26
12
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar
el producto. Guarde este manual para referencias futuras o
nuevos usuarios.
Asegúrese de que el voltaje de red coincida con el voltaje
especicado en la etiqueta de clasicación del producto y de
que el enchufe tenga toma de tierra.
Coloque el dispositivo sobre una supercie plana, estable
y resistente al calor, manteniendo una distancia mínima de
seguridad desde el borde de la encimera para evitar que se
caiga.
Este producto está diseñado exclusivamente para uso
doméstico. No es apropiado para usos comerciales o
industriales.
No sumerja el cable, el enchufe o cualquier otra parte del
producto en agua o cualquier otro líquido, ni exponga las
conexiones eléctricas al agua. Asegúrese de que tiene las
manos completamente secas antes de tocar el enchufe.
No deje el dispositivo sin supervisión.
Apague el dispositivo y desconéctelo de la toma de corriente
antes de cambiar los accesorios, desmontar o montar el
producto o de acercarse a los elementos que puedan cortar o
moverse.
Inspeccione el cable de alimentación regularmente en busca de
daños visibles. Si el cable presenta daños, debe ser reparado
por el Servicio de Asistencia Técnica ocial de Cecotec para
evitar cualquier tipo de peligro.
No retire la tapa del producto cuando esté hirviendo agua o
durante el funcionamiento del dispositivo.
No utilice ningún accesorio que no haya sido recomendado por
Cecotec ya que podría ocasionar daños.
13
Compruebe el estado del cuerpo principal, la jarra, la vaporera
y los demás componentes para comprobar que no haya daños.
Si detecta cualquier daño, no utilice el dispositivo.
Asegúrese de que las cuchillas están montadas correctamente,
con el anillo de sellado en su posición, antes de utilizar el
dispositivo.
Al cocinar con temperatura, no bloquee el vaso medidor.
Déjelo en la posición de desbloqueo o no lo coloque para
facilitar la salida de vapor.
Después de cocinar con temperatura, espere mínimo 3 minutos
a que el dispositivo se enfríe antes de abrirlo.
Si el producto dejara de funcionar de forma inesperada, apáguelo
y desconéctelo de la toma de corriente inmediatamente.
No intente reparar el dispositivo por su propia cuenta.
El oricio en la tapa del producto solo se puede cubrir con el
vaso medidor. No utilice paños ni cualquier otro objeto.
No exceda la marca de “máx. en el cuerpo principal del producto.
Asegúrese de que la tapa está correctamente colocada en su
posición antes de ponerlo en funcionamiento y no la abra hasta
que el producto haya parado de funcionar.
La supercie del producto puede alcanzar temperaturas
elevadas durante el funcionamiento, por encima de los 60 ºC.
Utilice algún tipo de protección para tocarlo o moverlo.
Tenga cuidado al manejar las cuchillas del producto durante la
limpieza.
Al utilizar la vaporera siga las siguientes indicaciones:
Asegúrese de que la vaporera y la jarra están correctamente
encajadas.
Cuando la utilice a velocidades altas, coloque la tapa y
asegúrese de que está bien cerrada.
No exponga ninguna de las partes del cuerpo al vapor emitido
durante el funcionamiento.
14
Asegúrese de que las rejillas de ventilación de la parte trasera
del producto no están cubiertas o bloqueadas para evitar que
el producto se dañe.
El aparato no debe ser usado por niños desde 0 hasta 8 años.
Este electrodoméstico puede ser usado por niños a partir de 8
años si están continuamente supervisados.
Este producto puede ser usado por niños/as de a partir de
8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento
si están supervisados o han recibido instrucción concerniente
al uso del aparato de una forma segura y entienden los riesgos
que este implica. No permita que los niños jueguen con el
dispositivo.
Supervise a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el producto. Es necesario dar una supervisión estricta si el
producto está siendo usado por niños o cerca de ellos.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions thoroughly before using the appliance.
Keep this instruction manual for future reference or new users.
Make sure that the mains voltage matches the voltage stated
on the rating label of the appliance and that the wall outlet is
grounded.
Place the appliance on a at, stable and heat-resistant surface,
keeping a safe distance from the edge of the countertop to
avoid it from falling.
This product is designed only for household use. It is not
suitable for commercial or industrial use.
Do not immerse the cord, plug, or any non-removable part
of the appliance in water or any other liquid, nor expose the
electrical connections to water. Make sure your hands are dry
15
before handling the plug.
Do not leave the appliance unattended.
Always turn the appliance off and disconnect it from the
power supply before changing accessories, disassembling
or assembling the product or approaching cutting or moving
elements.
Check the power cord regularly for visible damage. If the cord is
damaged, it must be replaced by the ofcial Technical Support
Service of Cecotec in order to avoid any type of danger.
Do not remove the product’s lid when boiling water or during
operation.
Do not use any accessory that has not been recommended by
Cecotec, as they might cause injuries or damage.
Check the main body, jar, steamer and other components
regularly for damage. If any damage is detected, do not use the
appliance.
Make sure the blades are properly assembled, with the sealing
ring in place, before operating the device.
When cooking with temperature setting, do not lock the
measuring cup.
Place it in the unlocked position or remove it for a better
steam release.
After cooking with temperature settings, wait at least 3 minutes
until the appliance has completely cooled down before opening
it.
If the product stops working unexpectedly, turn it off and
switch it off immediately from the power supply.
Do not try to repair the device by yourself.
The hole on the product’s lid can only be covered with the
measuring cup. Do not use clothing or other objects.
Do not exceed the “max.” mark on the product’s main body.
Make sure the lid is properly placed in its position before
16
operating and do not open it until the product stops operating.
The products surface may reach high temperatures when
operating over 60 ºC. Use some type of protection to touch or
move it.
Care shall be taken when handling the product’s blade during
cleaning.
When using the steamer, follow the below indications:
Make sure the steamer and the jar are properly xed.
When using it at high speeds, use it only with its lid in the
correct place.
Do not expose any body part to the steam produced during
operation.
Make sure the vents on the product’s back are not covered or
blocked to avoid the appliance from damaging.
The appliance is not intended to be used by children under the
age of 8. It can be used by children over the age of 8, as long as
they are given continuous supervision.
This appliance can be used by children aged 8 and above, and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge, as long as they have
been given supervision or instruction concerning the use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Supervise children, they shall not play with the appliance.
Close supervision is necessary when the appliance is being
used by or near children.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes avec attention avant
d’utiliser l’appareil. Gardez bien ce manuel pour de futures
références ou pour tout nouvel utilisateur.
Assurez-vous que le voltage du réseau coïncide avec le voltage
17
spécié sur létiquette de classication de l’appareil et que la
prise possède une connexion à terre.
Placez l’appareil sur une surface plate, stable et résistante à la
chaleur, en maintenant une distance de sécurité depuis le bord
du plan de travail pour éviter qu’il ne tombe.
Cet appareil a été conçu pour un usage exclusivement
domestique. Il n’est pas approprié pour un usage commercial
ni industriel.
Ne submergez pas le câble, la prise ni aucune autre partie du
produit dans leau ni dans aucun autre liquide et nexposez pas
les connexions électriques à leau. Assurez-vous d’avoir les
mains complètement sèches avant de toucher la prise.
Ne laissez pas le produit sans surveillance.
Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise de courant
avant de changer les accessoires, démonter ou monter le
produit ou de vous approchez des éléments qui peuvent couper
ou bouger.
Inspectez le ble d’alimentation régulièrement pour rechercher
des dommages visibles. S’il présente des dommages, il doit
être réparé par le Service Après-Vente Ofciel de Cecotec
pour éviter tout type de danger.
Ne retirez pas le couvercle du produit lorsque l’eau est
en train de bouillir ou pendant le fonctionnement de l’appareil.
N’utilisez aucun accessoire qui ne soit pas recommandé par
Cecotec, cela pourrait endommager le produit.
Vériez que l’unité principale, le bol, le cuit-vapeur et les autres
composants ne possèdent pas de dommages visibles. Si vous
détectez un dommage, n’utilisez pas lappareil.
Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que les lames soient
montées correctement avec l’anneau de scellage à sa place.
Ne bloquez pas le gobelet doseur si vous êtes en train de
cuisiner avec des températures élevées.
18
Ne mettez pas le gobelet doseur ou laissez-le dans la position
de déblocage.
Après avoir cuisiné avec température, attendez au moins 3
minutes à ce que l’appareil refroidisse avant de louvrir.
Si le produit arrête de fonctionner de manière inattendue,
éteignez-le et branchez-le de la prise de courant
immédiatement.
N’essayez pas de réparer lappareil vous-même.
Lorice du couvercle du produit peut uniquement être
recouvert avec le gobelet doseur. N’utilisez pas de torchons ni
autres objets.
Ne dépassez pas la marque « MAX » qui se trouve sur l’unité
principale du produit.
Vériez que le couvercle est correctement placé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement et ne l’ouvrez pas jusqu’à
ce que l’appareil ait arrête de fonctionner.
La surface du produit peut atteindre des températures
très élevées pendant le fonctionnement, au-dessus de 60
ºC. Utilisez un type de protection pour toucher ou déplacer
l’appareil.
Faites bien attention lorsque vous manipulez les lames de
l’appareil pendant le nettoyage.
Suivez les instructions suivantes lorsque vous utilisez le cuit-
vapeur :
Assurez-vous que le cuit-vapeur et le bol sont correctement
emboîtés.
Lorsque vous utilisez l’appareil avec des vitesses élevées,
placez le couvercle et vériez s’il est bien fermé.
N’exposez aucune des parties de l’unité à la vapeur émise
pendant le fonctionnement.
Assurez-vous que les grilles de ventilation de la partie arrière
du produit ne sont pas recouvertes ou bloquées pour éviter
19
que le produit ne s’abîme.
Lappareil ne doit pas être utilisé par des enfants de 0 à 8 ans.
Il peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus s’ils sont
surveillés constamment.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, mentales ou sensorielles réduites, ou sans
expérience ni connaissances si elles sont surveiles et/ou ont
reçu les informations nécessaires à l’utilisation correcte de
lappareil et qu’elles ont bien compris les risques qu’il implique.
Ne laissez pas les enfants jouer avec lappareil.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec le produit. Une surveillance stricte est nécessaire s’il est
utilisé par ou à côté d’enfants.
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie
das Produkt verwenden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
zum Nachschlagen oder für künftige Benutzer gut auf.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung
übereinstimmt und dass die Steckdose geerdet ist.
Stellen Sie das Gerät aus eine stabile, gerade und hitzebeständige
Öberache. Halten Sie die ausreichende Sicherheitsabstand
zum Rand der Arbeitsäche, um Fallen zu vermeiden.
Dieses Produkt ist nur zur Nutzung in privaten Haushalt
bestimmt. Es ist nicht für den gewerblichen bzw. industriellen
Gebrauch geeignet.
Tauchen Sie das Netzkabel, den Stecker oder jegliche nicht
entfernbaren Teile des Gerätes nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein und lassen Sie die elektrischen Anschlüsse
nicht in Berührung mit Wasser kommen. Stellen Sie sicher, dass
20
Sie Ihre nde völlig trocknen sind, bevor Sie die Steckdose
berühen.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie die Verbindung mit
der Steckdose, bevor Sie die Zubehöre wechseln, zerlegen,
das Produkt zusammenbauen oder vor der Annäherung an
schärfenen und beweglichen Elementen.
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf sichtbare
Schäden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den
ofziellen Technischen Kundendienst von Cecotec ersetzt
werden, um Sach- und Personenschäden zu vermeiden.
Entfernen Sie niemals den Deckel des Produktes beim Kochen
des Wassers oder während des Betriebs des Geräts.
Verwenden Sie niemals Zubehörteile, die nicht von Cecotec
empfohlen wurden, da sie Schäden verursachen könnten.
Überprüfen Sie das Hauptgerät, der Krug, der Dampfgarer
und die andere Zubehöre, um auf sichtbaren Schäden zu
überprüfen. Verwenden Sie nicht das Get, wenn Sie
sichtbaren Schäden bemerken.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass alle Teile
ordnungsgemäß vor Inbetriebnahme montiert sind und in
gutem Zustand sich benden.
Versuchen Sie nicht, bei dieser Temperatur Lebensmittel zu
kochen.
Lassen Sie ihn in der Freigabe-Stellung oder stellen Sie es nicht
auf „Erleichterung des Dampfauslass“.
Warten Sie mindestens 3 Minuten nach jedem Gebrauch für
Abkühlung, bevor Sie den Deckel entfernen.
Schalten Sie sofort das Gerät aus und trennen Sie die Verbindung
mit der Steckdose, wenn das Gerät unerwartet nicht mehr
funktioniert.
Versuchen Sie niemals das Gerät selbst zu reparieren.
21
Der Loch-Deckel kann nur mit der Messlöffel abdecken werden.
Verwenden Sie kein Tuch oder andere Gegenstände.
Überschreiten Sie die „Max“-Markierungen nicht. Reinigen Sie
den Hauptkörper nicht in der Spülmaschine.
Achten Sie darauf, dass der Deckel richtig eingesetz ist, vor der
Inbetriebnahme und machen Sie den nicht auf, bis das Gerät
beendet hat.
Die Oberäche des Gerätes kann beim Verwenden hohe
Temperaturen, über 60 Grad, erreichen. Verwenden Sie
irgendeine Art von Schutz, um es zu berühren oder bewegen.
Seien Sie mit den Mixmesser beim Reinigen vorsichtig.
Um die Düse zu reinigen, folgen sie die Anweisungen:
Überprüfen Sie, dass das Dampfgarer und der Mixtopf exakt
passen.
Bei hohen Geschwindigkeiten, setzen Sie den Deckel auf und
vergewissern Sie sich, dass er fest ist.
Setzen Sie keinem Teil des Körpes auf Wasserdampfemissionen
während des Betriebs.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsgitter an der Rückseite
nicht abgedeckt oder gesperrt sind, um Schaden zu vermeiden.
Das Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht benutzt
werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät darf von Kinder ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger
Leistungsfähigkeit oder fehlender Erfahrung bzw. fehlenden
Kenntnissen verwendet werden, es sei denn, sie werden bei der
Benutzung durch eine verantwortliche Person beaufsichtigt
oder ihnen eine Einweisung im ordnungsgemäßen und sicheren
Umgang gegeben wurde und sie die mit dem Gerät verbundenen
Risiken verstanden haben und richtig einschätzen können.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
22
Gerät spielen. Eine besonders genaue und konsequente
Beaufsichtigung ist geboten, wenn das Gerät in der Nähe von
Kindern verwendet wird.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di usare il
prodotto. Conservare questo manuale per riferimenti futuri o
nuovi utenti.
Vericare che la tensione di rete coincida con la tensione
specicata nell’etichetta di classicazione del prodotto e che
la presa elettrica sia di terra.
Collocare il dispositivo su di una supercie piana, stabile e
resistente al calore, mantenendo una distanza minima di
sicurezza dal bordo del piano di lavoro per evitare che cada.
Questo prodotto è stato progettato esclusivamente per
uso domestico. Non è appropriato per uso commerciale o
industriale.
Non sommergere il cavo, la spina o qualsiasi altra parte del
prodotto in acqua o all’interno di qualsiasi altro liquido,
esporre le componenti elettriche all’acqua. Vericare di avere
le mani completamente asciutte prima di toccare la presa.
Non lasciare il dispositivo senza supervisione.
Spegnere il dispositivo e scollegarlo dalla corrente prima di
cambiare gli accessori, smontare o montare il prodotto o di
avvicinarsi agli elementi taglienti o mobili.
Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione alla ricerca
di danni visibili. Se il cavo dovesse presentare danni, dov
essere riparato dal Servizio di Assistenza Tecnica ufciale di
Cecotec per evitare qualsiasi tipo di pericolo.
Non ritirare il coperchio del prodotto quando sta bollendo
lacqua o durante il funzionamento del dispositivo.
23
Non utilizzare nessun accessorio non suggerito da Cecotec,
potrebbe provocare danni.
Vericare lo stato del corpo principale, la caraffa, la vaporiera
e le restanti componenti per vericare che non vi siano danni.
Non utilizzare il dispositivo in caso danni.
Vericare che tutte le lame siano montate correttamente e in
buone condizioni prima di utilizzare il dispositivo.
Quando si cucina con temperatura, non bloccare il misurino.
Lasciare in posizione di sbloccaggio o non collocare per rendere
facile l’uscita del vapore.
Dopo aver cucinato con temperatura, attendere almeno 3
minuti per lasciare raffreddare il dispositivo prima di aprirlo.
Se il prodotto dovesse smettere di funzionare inaspettatamente,
spegnerlo e scollegarlo immediatameente dalla corrente.
Non cercare di riparare il dispositivo per conto proprio.
L’orizio sul coperchio del prodotto può essere coperto
solamente con il misurino. Non utilizzare panni qualsiasi
altro oggetto.
Non eccedere l’indicatore max. nel corpo principale del prodotto.
Vericare che il coperchio sia collocato correttamente al suo
posto prima di metterlo in funzionamento e non aprirlo no a
che il prodotto non abbia terminato.
Durante il funzionamento, la supercie del dispositivo può
raggiungere temperature elevate al di sopra dei 60 ºC. Utilizzare
una protezione per toccarlo o muoverlo.
Maneggiare con cura le lame del prodotto durante la
pulizia.
Quando si usa la vaporiera seguire le seguenti indicazioni:
Vericare che la vaporiera e la caraffa siano correttamente
installate.
Quando si usa a velocialte, collocare il coperchio e vericare
che sia ben chiuso.
24
Non esporre le parti del corpo al vapore emesso durante il
funzionamento.
Vericare che le griglie di ventilazione della parte posteriore
del prodotto non siano coperte o bloccate per evitare di
danneggiare il prodotto.
Lapparato non deve essere usato da bambini da 0 a 8 anni.
Questo elettrodomestico può essere usato da bambini a partire
dagli 8 anni sotto la supervisione continua di un adulto.
Questo prodotto può essere usato da bambini a partire dagli
8 anni e persone con capacità siche, sensoriali o mentali
limitate, o con mancanza di esperienza e conoscenza solo
sotto supervisione o avendo ricevuto istruzioni riguardanti
luso dell’apparato in una forma sicura e comprendono i rischi
che lo stesso implica.
Supervisionare i bambini per assicurarsi che non giochino con il
prodotto. È necessario supervisionare rigidamente nel caso in
cui il prodotto venga utilizzato da o vicino a bambini.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia as seguintes instruções atentamente antes de usar o
produto. Guarde este manual para referências futuras ou
novos usuários.
Certique-se de que a tensão de rede coincide com a tensão
especicada na etiqueta de classicação do produto e de que a
tomada tenha conexão terra.
Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana, estável
e resistente ao calor, mantendo uma distância mínima de
segurança desde o limite da bancada para evitar que se caia.
Este produto está desenhado exclusivamente para uso
doméstico. o está apropriado para usos comerciais ou
industriais.
Não submerja o cabo, a cha ou qualquer outra parte elétrica
25
do produto na água ou qualquer outro líquido nem as exponha
as conexões elétricas à água. Certique-se de que tem as mão
completamente secas antes de tocar na tomada ou ligar o
produto.
Não deixe o dispositivo sem supervisão.
Desligue o dispositivo e desconecte da corrente elétrica antes
de trocar os acessórios, desmontar ou montar a jarra ou antes
de que se aproxime dos elementos que possam cortar.
Inspecione o cabo de alimentação regularmente em busca de
danos visíveis. Se o cabo apresentar danos, deve ser reparado
pelo Serviço de Assistência Técnica Ocial de Cecotec para
evitar qualquer tipo de perigo.
Não retire a tampa do produto quando este estiver a ferver
água ou durante o funcionamento do dispositivo.
Não utilize nenhum acessório que não tenha sido recomendado
por Cecotec, já que poderá causar danos.
Verique o estado do corpo principal, da jarra, da vaporeira
e dos outros componentes para garantir que não tenham
nenhum dano. Não utilize o dispositivo se detetar danos.
Certique-se de que as lâminas estejam montadas
corretamente com o anel vedante na sua posição correta antes
de usar o dispositivo.
Ao cozinhar com temperatura, não bloqueie o copo doseador.
Deixe na posição de desbloqueio ou não o coloque para facilitar
a saída de vapor.
Depois de cozinhar com temperatura e antes de abrir a tampa,
espere no mínimo 3 minutos para que o dipositivo arrefeça.
Se o produto deixar de funcionar de forma inesperada, desligue
e desconecte da corrente elétrica imediatamente.
Não tente reparar o dispositivo por conta própria.
O orifício na tampa do produto poderá ser coberto com o
copo doseador. Não utilize panos nem qualquer outro objeto.
26
Não exceda a marca de “MAX”. no corpo principal da jarra.
Certique-se de que a tampa esteja corretamente colocada na
sua posição antes de pô-lo em funcionamento e não a abra até
que o produto tenha deixado de funcionar.
A superfície do produto pode alcançar temperaturas elevadas
durante o funcionamento, por cima dos 60 ºC. Utilize
algum tipo de proteção se para o tocar ou mover.
Tenha cuidado ao manusear as lâminas do produto
durante a limpeza.
Ao usar a vaporeira, siga as seguintes instruções:
Certique-se de que a vaporeira e a jarra estejam corretamente
encaixadas.
Quando usar a velocidades altas, coloque sempre a tampa e
certique-se de que está bem fechada.
Não exponha nenhuma das partes do corpo ao vapor emitido
durante o funcionamento.
Certique-se de que as grades de ventilação da parte traseira
do produto não estejam cobertas ou bloqueadas para evitar
que o produto se danique.
O aparelho não deve ser usado por crianças de 0 a 8 anos. Este
aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos se estiveram
continuamente sob supervisão.
Este produto pode ser usado por crianças a partir de 8 anos
e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento se estão
supervisionados ou tenham recebido instruções concernentes
ao uso do aparelho de uma forma segura e entendem os riscos
que este implica.
Supervisione as crianças de que não brinquem com o produto.
É necessário dar supervisão estrita se o produto estiver a ser
usado perto ou por crianças.
27
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de volgende voorschriften aandachtig voordat u het
toestel gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig(e)
gebruik of gebruikers.
Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning
vermeld op het classicatielabel van het toestel en dat het
stopcontact geaard is.
Plaats het apparaat op een vlak, stabiel en hittebestendig
oppervlak. Bewaar afstand van de rand van het werkoppervlak
om te vermijden dat het toestel valt.
Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Het is niet geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
Dompel de kabel, de stekker of andere onderdelen van het
product niet onder in water of andere vloeistoffen. Stel de
elektrische verbindingen niet bloot aan water. Zorg ervoor dat
uw handen volledig droog zijn voordat u de stekker aanraakt.
Laat het toestel niet onbeheerd achter als het is ingeschakeld.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact
alvorens de accessoires te verwisselen, voor u het product in
elkaar zet of uit elkaar haalt, of voordat u in de buurt komt van
elementen die kunnen snijden of bewegen.
Controleer de kabel regelmatig op zichtbare schade. Als
de kabel beschadigd is, moet hij worden hersteld door de
technische dienst van Cecotec om elk gevaar te vermijden.
Verwijder het deksel niet als het toestel water aan het koken is
of als het ingeschakeld is.
Gebruik alleen door Cecotec aanbevolen accessoires, andere
accessoires zouden schade kunnen veroorzaken.
Controleer of er geen schade is aan de behuizing, de kan, de
28
stomer en de andere onderdelen. Gebruik het toestel niet als u
schade vaststelde.
Zorg ervoor dat de messen en de afsluitring correct geïnstalleerd
zijn voordat u het apparaat gebruikt.
Blokkeer de maatbeker niet als u kookt met verwarming. Zet
de maatbeker in open of plaats hem niet zodat de stoom kan
ontsnappen.
Als het toestel onverwacht stopt met werken, schakel het uit
en trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
Probeer het toestel niet zelf te repareren.
De opening in het deksel van het product kan alleen
afgedekt worden met de maatbeker. Gebruik geen doeken of
andere objecten.
Overschrijd het merkteken voor het maximum in de kan niet.
Zorg ervoor dat het deksel correct op de kan staat voordat u
het toestel inschakelt. Open het deksel niet voordat het product
gestopt is met werken.
Het oppervlak van het toestel kan hoge temperaturen bereiken
tijdens de werking, tot boven de 60 ºC. Gebruik bescherming
om het toestel aan te raken of te verplaatsen.
Hanteer de messen voorzichtig tijdens het schoonmaken.
Om de stomer te gebruiken:
Zorg ervoor dat de stomer en de kan correct geplaatst zijn.
Als u de stomer gebruikt op hoge snelheden, plaats het deksel
en zorg dat het goed gesloten is.
Stel geen lichaamsdelen bloot aan de geproduceerde stoom.
Zorg ervoor dat de ventilatieroosters aan de achterkant van
het toestel niet bedekt of geblokkeerd zijn om te voorkomen
dat het toestel beschadigd raakt.
Het toestel mag niet gebruikt worden door kinderen van 0 tot 8
jaar. Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar
indien ze onder voortdurend toezicht staan.
29
Dit product kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar
en personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien
ze onder toezicht staan of als ze instructies hebben gekregen
betreffende het veilige gebruik van het apparaat en ze de
risico’s begrijpen die ermee betrokken zijn. Zorg ervoor dat
kinderen niet spelen met het apparaat.
Hou toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet
met het toestel spelen. Strikt toezicht is noodzakelijk als
het toestel gebruikt wordt door of in de buurt van kinderen.
1. INSTRUKCJE BEZPIECZŃSTWA
Przed uruchomieniem urządzenia przeczytaj uważnie poniższą
instrukcję. Zachowaj instrukc na potrzeby późniejszych
konsultacji i dla nowych użytkowników.
Upewnij się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu
podanemu na tabliczce znamionowej produktu i że wtyczka
jest uziemiona.
Umieść urządzenie na płaskiej, stabilnej i odpornej na ciepło
powierzchni, zachowując minimalną bezpieczną odległość od
krawędzi blatu, aby zapobiec jego upadkowi.
Ten produkt został stworzony do użytku w domu. Nie nadaje
się do zastosowań komercyjnych lub przemysłowych.
Nie zanurzaj przewodu, wtyczki ani żadnej innej części
produktu w wodzie lub innej cieczy ani nie zostawiaj
przewodów elektrycznych oddanych na działanie wody. Przed
podłączeniem grilla do gniazdka lub jego uruchomieniem
upewnij się, że masz suche ręce.
Nie pozostawiaj uruchomionego urządzenia bez nadzoru.
Wyłącz urządzenie i odłącz je od gniazdka elektrycznego przed
30
zmianą akcesoriów, demontażem lub montażem produktu
lub zbliżeniem się do przedmiotów, które można wyciąć lub
przenieść.
Regularnie sprawdzaj przewód zasilający pod kątem
widocznych uszkodzeń. Jeśli kabel jest uszkodzony, musi
zostać naprawiony przez ocjalny serwis pomocy technicznej
Cecotec, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Nie zdejmuj pokrywki produktu, gdy gotuje się w nim
woda lub podczas pracy urządzenia.
Nie używaj żadnego akcesorium, które nie zostało zalecone
przez Cecotec, gdyż może spowodować uszkodzenia.
Sprawdź czy urządzenie, kielich parowar ani żadne inne części
nie uszkodzone. Jeśli znajdziesz jakie kolwiek uszkodzenie
urządzenia, nie używaj go.
Przed użyciem urządzenia upewnij się, że noże są prawidłowo
zamontowane, wraz z uszczelką na swoim miejscu.
Podczas gotowania nie należy blokować miarki. Pozostaw go
w pozycji odblokowanej lub nie umieszczaj go, aby ułatwić
odparowywanie.
Jeśli produkt nieoczekiwanie przestanie działać, wyłącz go i
natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Nie próbuj naprawiurządzenia na własną rękę.
Otwór w pokrywie urządzenia można zablokować jedynie za
pomocą miarki dołączonej do zestawu. Nie używaj ścierek etc.
Nie przekraczaj wskaźnika zaznaczonego na głównym max
korpusie naczynia.
Upewnij się, czy pokrywa jesy prawidłowo założona, zanim
użyjesz urządzenia. Nie zdejmuj jej, dopóki aparat nie przestanie
pracować.
Powierzchnia produktu w czasie jego funkcjonowania może
nagrzewać się do wysokich temperatur - nawet do ponad
31
60°C. Aby dotknąć gorące urządzenie, zabezpiecz się przed
oparzeniem używając rękawic kuchennych lub innego obiektu.
Zachowaj ostrożność myjąc mieszaki, w szczególności tnące.
Używając parownika:
Umieść parowar w pojemniku i upewnij się, czy jest on dobrze
zamocowany.
Przed zadaniem urządzeniu pracy na wysokich obrotach,
upewnij się, czy pokrywa jest dobrze zamontowana.
Uważaj na gorącą parę wydostającą się z urządzenia podczas
jego pracy.
Upewnij się, czy kratka wentylacyjna z tyłu urządzenia nie jest
zakryta lub zablokowana, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia.
Z urządzenia nie mogą korzystać dzieci w wieku od 0 do 8 lat.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8
lat, jeśli znajdują się pod stałą opieką.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia,
osoby z niepełnosprawnością ruchową lub umysłową oraz
osoby bez doświadczenia z podobnym sprzętem w obecności
osoby odpowiedzialnej i świadomej zagrożeń wynikających z
nieprawidłowego użycia urządzenia, lub jeśli uprzednio zostały
dokładnie poinstruowane w zakresie jego obsługi. Nie można
pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
Zwróć uwagę, czy dzieci nie używają urządzenia
do zabawy. Konieczny jest ścisły nadzór, jeśli
produkt jest używany przez dzieci lub w ich pobliżu.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte následující
bezpečnostní pokyny. Uchovejte tento manuál pro pozdější
použití nebo pro nové uživatele.
Ujistěte se, že elektrická síť stejné napětí jako je uvedené na
32
etiketě produktu a že zásuvka je uzemněná.
Postavte přístroj na rovný stabilní a teplu odolný povrch,
udržujte minimální bezpečnou vzdálenost od okraje stolu,
abyste zabránili pádu.
Tento produkt je vhod výlučně pro domácí využití. Není
vhod pro komerční nebo průmyslové účely.
Nedávejte kabel, zásuvku nebo jinou část přístroje do vody ani
jiné tekutiny. Nevystavujte elektrické spoje vodě. Ujistěte se, že
máte naprosto suché ruce, než se dotknete zásuvky.
Nenechávejte přístroj během fungování bez dozoru.
Vypněte přístroj, odpojte ho z elektricsítě, než začnete měnit
příslušenství nebo se budete přibližovat k částem, které by vás
mohly pořezat nebo by se mohly pohybovat.
Pravidelně kontrolujte přívodový kabel, abyste zjistili viditelná
poškození. Pokud je kabel poškozen, musí být opraven u
ociálního technického servisu Cecotec, aby se tak předešlo
jakýmkoli nebezpečím.
Neodstraňujte poklici, pokud je vevnitř vroucí voda nebo
během fungov ní přístroje.á
Nepoužívejte žádné příslušenství, kte nebylo doporučeno
výrobcem, protože by mohlo způsobit škodu.
Zkontrolujte hlavní tělo, nádobu, napařovač a další části a
zkontrolujte, jestli nejsou poškozené. Pokud jsou poškozeny,
přístroj nepoužívejte.
Ujistěte se, že nože jsou smontova správně, s těsnícím
kroužkem, než začnete používat přístroj.
Pokud budete používat programy s teplotou, neblokujte
odměrku. Nechejte ji v odblokované pozici a nechejte páru
unikat.
Pokud přístroj estane neočekávaně fungovat, vypněte ho a
okamžiho odpojte od sítě elektrické energie.
34
ESPAÑOL
2. PIEZAS Y COMPONENTES
Fig. 1
1. Cuerpo principal
2. Jarra de acero inoxidable
3. Tapa de la jarra
4. Pantalla LCD
5. Selector de inicio y pausa
6. Cuerpo de la vaporera
7. Tapa de la vaporera
8. Mariposa
9. Espátula
10. Cuchara MamboMix
11. Cuchillas
12. Vaso medidor
13. Cestillo
14. Jarra cerámica
3. ACCESORIOS
Montaje de la tapa
Paso 1
Fig. 2
Coloque la tapa sobre la jarra, presiónela hasta que quede correctamente alineada y gírela en
el sentido de las agujas del reloj.
Paso 2
Paso 2.1
Fig. 3
Gire la pestaña lateral de bloqueo de giro.
Fig. 4
El interruptor retrocederá de forma automática a la posición que permite mover el pasador.
Paso 2.3
Fig. 5
Mueva el pasador que permite poner en marcha el motor.
Fig. 6
Apertura de la tapa
35
ESPAÑOL
Paso 1
Fig. 7
Pulse la ruleta selectora para parar el motor.
Paso 2
Paso 2.1
Fig. 8
Mueva el pasador que permite poner en marcha el motor.
Paso 2.2
Fig. 9
Presione el interruptor para desbloquear el movimiento de la pestaña lateral.
Paso 2.3
Fig. 10
Levante la pestaña lateral de desbloqueo de apertura.
Fig. 11
Paso 3
Fig. 12
Gire la tapa en el sentido contrario de las agujas del reloj.
Montaje de la jarra
La jarra de acero inoxidable de alta calidad es para limpieza en lavavajillas y compatible con
todas las funciones de cocinado.
La jarra cerámica, de elevada antiadherencia, permite lograr excelentes resultados en las
elaboraciones más delicadas, como bechamel, cremas, chocolate fundido, etc.
Advertencia: la jarra cerámica no es compatible con las cuchillas. Únicamente se puede utilizar
con la cuchara MamboMix.
Fig. 13
Aviso: la jarra tiene marcas en uno de sus lados. Su capacidad máxima útil es de 2 litros, no
exceda esta cantidad para asegurar un buen funcionamiento.
Coloque la jarra en el cuerpo principal asegurándose de que está bien encajada en su posición
correcta. Si la jarra no está en su posición correcta, el producto no funcionará.
Montaje de las cuchillas
Ajuste el anillo de sellado al conjunto de cuchillas, introdúzcalo en la jarra y colóquelo en el
hueco de la base.
Sujete la parte superior del conjunto de cuchillas rmemente y dele la vuelta a la jarra.
Asegúrese de que encaja en su posición correcta.
Instale el soporte de jación a la parte inferior de la jarra y gírelo en sentido de las agujas del
reloj para jar el conjunto de cuchillas a la jarra.
36
ESPAÑOL
Para sacar el conjunto de cuchillas de la jarra, gire el soporte de jación en sentido contrario de
las agujas del reloj. Asegúrese de sujetar el conjunto de cuchillas rmemente para evitar que
se caigan y causen algún daño.
Fig. 14
Advertencias:
Utilice un paño para cubrir el conjunto de cuchillas antes de manejarlas para evitar lesiones.
Coloque el soporte de jación y el anillo de sellado correctamente para evitar que salpiquen
los alimentos o el agua que se esté cocinando.
Cuchara MamboMix
Este accesorio está diseñado para amasar, remover y mezclar alimentos sin cortarlos.
Sujete rmemente el conjunto de cuchillas, dele la vuelta a la jarra y gire el soporte de jación
sentido contrario de las agujas del reloj para retirar el conjunto de cuchillas.
Advertencia: no utilice este accesorio con velocidades superiores a 3; la jarra podría temblar
y causar daños.
Fig. 15
Advertencia: La distancia entre la cuchara MamboMix y la pared de la jarra es de 1 cm, por lo
que es posible que los alimentos se queden atascados. En caso de que esto ocurra, el motor
del producto dejaría de funcionar como método de protección. Utilice la espátula para mezclar
y remover los alimentos atascados para que el dispositivo pueda reanudar el proceso de
cocción.
Vaso medidor
El vaso medidor se utiliza como la tapa del producto para evitar que salpique y se pierda el
calor, y para medir la cantidad de comida. Tiene una capacidad máxima de 150 ml.
Cuando utilice funciones sin temperatura, coloque el vaso medidor en el hueco de la tapa.
Gírela en el sentido de las agujas del reloj para cerrarla y en sentido contrario para abrirla y
sacarla.
Fig. 16
Advertencias:
Utilice el vaso medidor y no cualquier otro accesorio u objeto para cerrar la tapa de la jarra.
Para cocinar sin temperatura (triturar, remover, picar…), gire el vaso medidor en el sentido de
las agujas del reloj hasta que quede jado.
Si desea cocinar con temperatura, coloque el vaso en el oricio de la tapa sin jarlo mediante
el giro. De esta forma, podrá salir el vapor de forma segura.
Espátula
Fig. 17
La espátula es la única herramienta apta para remover los alimentos de dentro de la jarra, p36-ya
que las demás herramientas pueden rayar y dañar la supercie. No se puede utilizar mientras
el producto esté en funcionamiento con las cuchillas o el accesorio de mariposa.
37
ESPAÑOL
Mariposa
Fig. 18
Este accesorio funciona instalado en la parte superior del conjunto de cuchillas, de esta
manera, ayuda a mezclar los alimentos sin ser cortados por las cuchillas. Ayuda a mezclar la
comida y deshacer los grumos.
Instale la mariposa sobre el conjunto de cuchillas, asegurándose que el centro del eje encaje
con el hueco del accesorio de mariposa, y presione hacia abajo.
Advertencia:
No ponga el dispositivo en funcionamiento a menos que el accesorio esté bien jado en su
posición.
No lo utilice con velocidades superiores a 4.
No utilice el accesorio de mariposa a la vez que la espátula.
No vierta comida dentro mientras esté funcionando con este accesorio para evitar que se dañe
o se bloquee.
Cestillo
Fig. 19
El cestillo sirve para llevar a cabo las siguientes funciones:
Colar, tanto jugos como salsas. Después de triturar, cocinar o preparar salsas, coloque el
cestillo en la jarra y vierta la mezcla.
Guisar alimentos blandos, como pasta o deos.
Cocinar guarniciones como arroz o patatas.
Vaporera
La vaporera consta de 3 piezas: una vaporera pequeña, una más grande y la tapa.
Cierre la vaporera con la tapa antes de utilizarla.
Coloque la vaporera en la jarra y asegúrese de que encaja.
Advertencia:
No toque ni se acerque demasiado a la vaporera para evitar quemaduras.
No cubra los agujeros de la vaporera con un paño ni con cualquier otro objeto. Es posible que el
vapor salga por el borde o por otras partes, causando riesgo de quemaduras.
Permita que el vapor salga tanto por el oricio como por los laterales de la tapa; de esta
manera, se favorecerá la circulación del vapor y ayudará a una cocción más homogénea de
los alimentos.
4. ANTES DE USAR
Aviso: el producto emitirá un suave olor al ser utilizado por primera vez y desaparecerá a los
pocos minutos. Esto es consecuencia de restos de fabricación y no afecta al funcionamiento
del aparato.
38
ESPAÑOL
Saque el producto de la caja y retire todo el material de embalaje.
Asegúrese de que el producto está en buenas condiciones. Si se observara algún daño visible,
contacte de forma inmediata con el Servicio de Atención Técnica ocial de Cecotec.
Coloque el dispositivo sobre una supercie limpia, estable y plana. No lo coloque cerca del
borde de la encimera, dentro de armarios empotrados o soportes colgados.
Limpie el dispositivo antes de usarlo por primera vez.
Conecte el dispositivo a una toma de corriente y accione el interruptor de encendido para
activarlo. La máquina emitirá un pitido y la pantalla se encenderá.
5. FUNCIONAMIENTO
On/off
Utilice este interruptor para encender y apagar el producto.
Inicio/pausa
Fig. 20
Pulse el selector de la parte frontal del producto para activar el dispositivo.
Desde la pantalla principal, seleccione la función deseada.
Durante el proceso de conguración, mantenga pulsado el selector durante 2 segundos para
restablecer todos los ajustes.
Mientras está cocinando, pulse el selector para pararlo y manténgalo pulsado durante 2
segundos para restablecer los ajustes.
Tras 10 minutos de inactividad, el dispositivo entrará en modo standby.
Cuando haya seleccionado el ajuste o la función deseada, pulse el selector para activarla y el
dispositivo comenzará a funcionar de forma automática.
Durante el funcionamiento, pulse el selector para pausar el proceso de cocción. La pantalla
mostrará “PAUSE”. Puede abrir la tapa, remover o mezclar los alimentos, retirar la jarra
etc. Después, coloque cada elemento de nuevo en su posición correcta y pulse de nuevo el
selector para reanudar el proceso. Después de 10 minutos en pausa, el dispositivo se apagará
automáticamente.
Utilice el selector para congurar todos los ajustes: tiempo, temperatura etc. Gire el selector
en sentido de las agujas del reloj para aumentar los valores o en el sentido contrario para
bajarlos.
Temporizador
La pantalla mostrará el tiempo en formato “horas: minutos: segundos”.
Pulse el botón del temporizador 1 vez, los dígitos de los minutos parpadearán. Gire el selector
hacia la izquierda o la derecha para congurar los minutos deseados. Pulse de nuevo para
cambiar a la conguración de los segundos, los dígitos de los segundos parpadearán. Pulse de
nuevo para cambiar a la hora. Gire el selector hacia la izquierda o la derecha para congurar
39
ESPAÑOL
la hora deseada.
Durante el funcionamiento, pulse el botón del temporizador y el dispositivo comenzará la
cuenta atrás automáticamente.
Si el temporizador no se ha congurado, el producto funcionará con los tiempos
precongurados.
Calentar (sin batir): máximo 12 horas.
Batir (velocidad 1-4) máximo 1 hora.
Batir (velocidad 5-10): máximo 5 minutos
Velocidad
Pulse este botón para acceder a la conguración de la velocidad. El icono de velocidad
parpadeará en la pantalla.
Gire el selector hacia la izquierda para disminuir y a la derecha para aumentar el nivel de
velocidad, de 1 a 10.
Si la velocidad congurada es entre 5 y 10, el temporizador solo se podrá congurar hasta 5
minutos. Para el resto de las opciones de velocidad, 1 hora.
Advertencia: al cambiar la velocidad de 5 a 6 o al encender el dispositivo, éste podrá producir
algo de ruido. Esto es completamente normal y no afecta al funcionamiento del dispositivo.
Para picar o trocear alimentos duros o grandes cantidades de comida, seleccione velocidad 5
al principio y luego cambie a velocidad 10 para asegurar un alto rendimiento.
Temperatura
Pulse este botón para entrar en la conguración de la temperatura. El icono de temperatura
parpadeará en la pantalla.
Gire el selector hacia la izquierda para disminuir y a la derecha para aumentar la temperatura,
de 37 a 120 ºC. Este valor parpadeará hasta que el robot alcance la temperatura seleccionada.
El icono de la temperatura se iluminará en rojo cuando la jarra alcance temperaturas muy
altas, como aviso de riesgo de quemadura.
Si el icono de la temperatura está iluminado en rojo y desea utilizar la máquina a una velocidad
alta, introduzca menos de 1,5 L de alimentos.
Potencia caloríca
Pulse este botón para acceder a la conguración de la potencia caloríca. El icono de la
potencia caloríca parpadeará en la pantalla.
Gire el selector hacia la izquierda para disminuir y a la derecha para aumentarla, de 1 a 10.
Se recomienda seleccionar una potencia caloríca baja para cocinar alimentos grasos o
pequeñas cantidades de comida, y evitar que se quemen, ya que requieren un control de la
temperatura más preciso.
Con la potencia caloríca alta se cocinan los alimentos de forma mucho más rápida.
La función de la potencia caloríca no se activará a menos que la temperatura esté
previamente congurada. Se recomienda utilizar los ajustes precongurados para cada nivel
40
ESPAÑOL
de temperatura.
Báscula
Mambo 10090 dispone de báscula incorporada. Pesa hasta un máximo de 4.999 gramos, en
intervalos de 1 gramo.
Para activar la báscula, el robot debe estar en modo pause. Pulse el icono de la báscula y la
pantalla mostrará “0 00 0” por defecto, indicando que se ha activado. Cuando introduzca los
ingredientes en la jarra, la pantalla mostrará el peso exacto.
Si p40-ya hay alimentos en el interior de la jarra y añade nuevos, la báscula sumará el peso total y
lo indicará en la pantalla. Si, por el contrario, desea retirar ingredientes del interior de la jarra,
la báscula restará el peso y mostrará el total. Es posible que la pantalla muestre un valor
negativo cuando retire ingredientes.
Función tara
Si desea poner a cero la báscula tras haber introducido p40-ya una cantidad de ingredientes en la
jarra pulse el icono de la báscula. La pantalla mostrará “0 00 0” de nuevo y el robot estará listo
para pesar más alimentos.
Para dejar de pesar y volver al modo pause, pulse cualquiera de los iconos del robot. La
pantalla mostrará los parámetros congurados anteriormente.
Turbo
Durante el modo pause, pulse este botón para que el dispositivo funcione a máxima velocidad.
El dispositivo mostrará el icono “TURBO” parpadeando.
Deje de pulsar el botón para que el dispositivo deje de funcionar bajo este modo. El robot
parará automáticamente.
Esta función solo se puede utilizar por un máximo de 1 minuto cada vez.
Advertencia: al activar el modo “TURBO”, es posible que el dispositivo emita algunos ruidos.
Esto es completamente normal y no afecta al funcionamiento del dispositivo.
Funciones
Trocear: trocea cualquier ingrediente desde carne o pescado hasta frutas o verduras. Asegura
el corte perfecto.
Picar: pica cómodamente verduras, carne, especias o hielo en cuestión de segundos. Perfecta
para procesar alimentos en crudo.
Triturar: consigue la textura perfecta en salsas y cremas. Tritura en frío o en caliente, ajustando
la velocidad y el tiempo a cada tipo de alimento.
Moler: obtiene el nivel de molido ideal en todas las recetas. Muele café, semillas, arroz y frutos
secos rápidamente. También permite preparar harinas propias.
Pulverizar: pulveriza cualquier ingrediente hasta conseguir la textura más na. Prepara azúcar
glass o vainillado para las recetas de repostería.
Rallar: se introducen los ingredientes sin sobrepasar la mitad de la jarra y se programa la
42
ESPAÑOL
potencia 9 e introducir la anera hasta que su base quede en contacto con el agua.
Turbo: procesa los alimentos más duros con la máxima efectividad. En esta función no se llena
la jarra más de la mitad para conseguir el máximo rendimiento.
SlowMambo: los mejores risottos y guisos tradicionales con la exclusiva cuchara MamboMix y
el movimiento SlowMambo. Este movimiento único de Mambo permite remover mimando las
elaboraciones como si se hiciera con una cuchara.
Licuar: obtiene limonadas, licuados y zumos multifruta en cuestión de segundos.
Sofreír: sofreír algunos ingredientes, antes de cocinarlos, enriquece los platos y mejora
su sabor nal. Puede sofreír desde un ajo hasta carnes. Dora los alimentos más o menos,
regulando la potencia y el tiempo.
Recalentar: Mambo permite recalentar lo p42-ya cocinado. Si se quedó frío, es del día anterior o lo
congelaste, calienta con 87 ºC de temperatura y potencia caloríca 7, en unos minutos estará
listo.
Yogurtera: consigue yogures caseros fácilmente, solo se tienen que introducir los ingredientes
en la jarra y Mambo hace el resto. Mantiene el preparado a temperatura de fermentación para
que a la mañana siguiente el yogur esté listo para enfriar y consumir.
Cestillo: sirve para cocinar al vapor en el interior de la jarra, y permite preparar hasta 4
elaboraciones a la vez. Además, se puede utilizar como alternativa al vaso medidor para
conseguir una evaporación más rápida.
Cocción lenta: el buen guiso tradicional de los de chup chup toda la mañana se puede hacer con
Mambo. Cocina lentamente y durante largas horas para obtener el mejor sabor.
Velocidad cero: cocinar sin movimiento permite mantener la jarra destapada y remover cuando
elijas, y probar cómo va quedando, como si de una cazuela o sartén se tratase.
Advertencias:
No abra nunca la tapa mientras las cuchillas estén en funcionamiento, el contenido de la jarra
podría salir despedido.
Una vez haya terminado de triturar, espere al menos 10 segundos antes de abrir la tapa.
Cuando utilice el dispositivo a una velocidad superior a 6 y una temperatura superior a 60 ºC,
asegúrese de que el vaso medidor está colocado correctamente, de lo contrario, el contenido
podría salir despedido.
No active la función triturar con líquidos o ingredientes calientes con un volumen superior a
1,5 litros.
Al utilizar funciones con temperatura, no bloquee el vaso medidor para facilitar la salida de
vapor.
43
ESPAÑOL
Velocidad y capacidad recomendada para cada accesorio
Accesorio Imagen Función Velocidad Capacidad Tiempo de
funcionamiento
Cuchillas
de acero
inoxidable
Fig. 21 Trocear (+) 5
Máx. 2 litros
1 min.
Trocear (++) 10
Máx. 2 litros
1 min.
Cuchara
MamboMix
Fig. 22 Amasar masa de
pan, pizza, etc. 2-3
Máx. 800 g
de masa 5-20 min.
Amasar masa para
espaguetis 3
Máx. 400 g
de masa 3 min.
Mariposa
Fig. 23 1-3 30 min.Remover Máx. 2 litros
Batir claras de
huevo o nata 4 Máx. 2 litros 10 min.
Vaporera
Fig. 24 Cocinar verduras al
vapor N/A Máx. 3,5
litros
15 min.
Cocinar carne al
vapor
N/A Máx. 3,5
litros
20-30 min.
44
ESPAÑOL
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
La jarra de acero inoxidable es apta para lavar en el lavavajillas.
Fig. 25
Advertencia: coloque la pieza como se muestra a continuación únicamente cuando lave la
jarra de acero inoxidable en el lavavajillas.
La jarra cerámica no es apta para lavavajillas. Utilice agua tibia y jabón para limpiarla. Luego,
enjuáguela y séquela cuidadosamente. No moje ni sumerja los conectores situados en la parte
inferior de la jarra cerámica.
Fig. 26
Al limpiar la jarra cerámica, tenga cuidado de no sumergirla en agua y evite que la parte inferior,
donde se encuentra la resistencia, entre en contacto con agua.
Limpie el robot de cocina después de cada uso.
Apague el dispositivo, desconéctelo de la toma de corriente y permita que se enfríe antes de
limpiarlo o repararlo.
Limpie la mariposa y los demás accesorios con agua tibia y jabón. Enjuáguelo y séquelo bien.
Limpie el cuerpo principal con un paño limpio y húmedo. Si quedan restos de comida,
humedezca un trapo en agua tibia y jabón y límpielo. Nunca sumerja el cuerpo principal en
agua o cualquier otro líquido.
Para asegurar y mantener el buen funcionamiento del dispositivo, compruebe y limpie la parte
inferior desmontable de la jarra después de cada uso. Límpielo con un paño suave y húmedo, y
luego séquelo a fondo antes de utilizarlo de nuevo.
Si el dispositivo no se va a utilizar en un periodo prolongado de tiempo, desconéctelo de la
toma de corriente y guárdelo en un lugar fresco y seguro.
Las cuchillas y la cuchara MamboMix son aptas para lavavajillas.
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Código
de error
Descripción Posible causa Solución
E1 Fallo del sistema
de bloqueo
La jarra o la tapa de la
jarra no están colocadas
correctamente.
Vuelva a montar la jarra
con la tapa, asegúrese de
que todas las partes están
montadas correctamente y
bien jadas y vuelva a ponerlo
en funcionamiento.
45
ESPAÑOL
E2 Fallo del sensor de
temperatura
La jarra no está colocada
en su posición correcta o
la conexión del sensor de
temperatura de la base de la
jarra está dañada.
Vuelva a montar la jarra
y asegúrese de que está
correctamente colocada.
E3 El motor está
bloqueado
Hay demasiada cantidad de
comida dentro de la jarra.
Saque parte de los alimentos
de dentro de la jarra o
córtelos en trozos más
pequeños y reinicie el robot.
E4 La temperatura
es demasiado
elevada
No hay o hay muy pocos
alimentos dentro de la
jarra y la temperatura está
demasiado elevada durante
mucho tiempo.
Añada alimentos a la jarra.
E5 La temperatura
del motor es
demasiado
elevada
El robot ha estado
funcionando con demasiada
cantidad de comida durante
mucho tiempo.
Deje de utilizar el robot y
permita que se enfríe antes
de ponerla en funcionamiento
de nuevo.
E6 El cambio de
velocidad no se ha
realizado con éxito
La función de cambio de
velocidad baja (1-5) a
velocidad alta (6-10) se ha
bloqueado.
Retire la jarra, gire el soporte
de jación de forma manual
y coloque la jarra de nuevo.
Reinicie el robot.
E7 y E8 Póngase en contacto con el
Servicio técnico de Cecotec
+34 96 321 07 28.
E12 Fallo de medición
de la báscula
Se ha superado el valor
máximo de medición
Retire peso de la báscula
hasta alcanzar un valor por
debajo de 4.999 g.
E14 Fallo del módulo
Wi-Fi
Contacte con el Servicio de
Asistencia Técnica de Cecotec,
+34963210728.
8. APP MÓVIL
App móvil
El robot de cocina Mambo 10090 cuenta con una aplicación para dispositivos móviles que se
conecta a través de Wi-Fi y permite un control total de los procesos de cocinado (ver manual
APP).
46
ESPAÑOL
9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo: Mambo 10090
Referencia del producto: 04133
1700 W (Motor 700 W Potencia caloríca 1000 W) 200-240 V~ 50/60 Hz
Banda de Frecuencia: 2.400 - 2.4835 GHz
Potencia de Emisión: 802.11b 17 +/- 1,5 dBm 802.11g 15 +/- 1,5 dBm 802.11n 14 +/- 1,5 dBm
Made in China | Diseñado en España
10. RECICLAJE DE ELECTRODOMÉSTICOS
La directiva europea 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE) especica que los electrodomésticos no deben ser reciclados
con el resto de los desperdicios municipales. Dichos electrodomésticos han de
ser desechados de forma separada, para optimizar la recuperación y reciclaje de
materiales y, de esta manera, reducir el impacto que puedan tener en la salud
humana y el medioambiente.
El símbolo del contenedor tachado le recuerda su obligación de desechar este producto de
forma correcta.
Para obtener información detallada acerca de la forma más adecuada de desechar sus
electrodomésticos y/o las correspondientes baterías, el consumidor deberá contactar con las
autoridades locales.
11. GARANTÍA Y SAT
Este producto tiene una garantía de 2 años desde la fecha de compra, siempre y cuando se
conserve y envíe la factura de compra, el producto esté en perfecto estado físico y se le dé un
uso adecuado tal y como se indica en este manual de instrucciones.
La garantía no cubrirá:
Si el producto ha sido usado fuera de su capacidad o utilidad, maltratado, golpeado, expuesto
a la humedad, sumergido en algún quido o substancia corrosiva, así como cualquier otra falta
atribuible al consumidor.
Si el producto ha sido desarmado, modicado o reparado por personas no autorizadas por el
SAT ocial de Cecotec.
Si la incidencia ha sido originada por el desgaste normal de las piezas debido al uso.
El servicio de garantía cubre todos los defectos de fabricación durante 2 años en base a la
legislación vigente, excepto piezas consumibles. En caso de mal uso por parte del usuario el
servicio de garantía no se hará responsable de la reparación.
Si en alguna ocasión detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase
en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica ocial de Cecotec a través del número de
teléfono +34 96 321 07 28.
47
ENGLISH
2. PARTS AND COMPONENTS
Fig. 1
1. Main body
2. Stainless-steel jar
3. Jar lid
4. LCD display
5. Start and pause knob
6. Steamer body
7. Steamer cover
8. Buttery whisk
9. Spatula
10. MamboMix Spoon
11. Blades
12. Measuring cup
13. Basket
14. Ceramic jar
3. ACCESSORIES
Lid assembly
Step 1
Fig. 2
Place the lid on the jar, press it down until it is correctly xed and then, turn it counterclockwise.
Step 2
Step 2.1
Fig. 3
Turn the side rotation-lock tab.
Fig. 4
The switch will automatically return to the initial position, enabling moving the fastener.
Step 2.3
Fig. 5
Slide the fastener that enables turning the motor on.
Fig. 6
48
ENGLISH
Opening the lid
Step 1
Fig. 7
Press the selector knob to stop the motor from running.
Step 2
Step 2.1
Fig. 8
Slide the fastener that enables turning the motor on.
Step 2.2
Fig. 9
Press the switch to unlock the side tab.
Step 2.3
Fig. 10
Lift the side tab to enable opening the lid.
Fig. 11
Step 3
Fig. 12
Turn the lid counterclockwise.
Jar assembly
The high-quality stainless steel jar is dishwasher safe and compatible with all the cooking
functions.
The ceramic jar with highly non-stick properties allows performing perfect results in all of
your preparations, especially the most delicate ones such as bechamel, creamy soups, melted
chocolate, etc.
Warning: The ceramic jar cannot be used with the blades. It is only compatible with the
MamboMix spoon.
Fig. 13
Note: The jar has marks on one of its sides. Its effective maximum capacity is 2L. Do not exceed
this quantity to ensure good operation.
Place the jar on the main body making sure it ts properly in its correct position. If the jar is not
properly placed, the product will not operate.
Blade assembly
Fix the sealing ring on the blades unit, introduce it in the jar and place it on the base’s gap.
Hold the blades unit’s top part rmly and turn the jar upside down. Make sure it is in its correct
position.
49
ENGLISH
Install the xing bracket to the jar’s bottom part and turn it clockwise in order to x the blades
unit to the jar.
To remove the blades unit from the jar, turn the xing bracket anticlockwise. Make sure you
hold the blades unit rmly to avoid it from falling and causing damage.
Fig. 14
Warnings:
Use a cloth to cover the blades unit before handling them to avoid injuries.
Assemble the xing bracket and the sealing ring properly to avoid food or liquids being cooked
from splattering.
MamboMix Spoon
This accessory is designed for kneading, stirring and mixing foods without cutting them.
Remove the blades unit by holding them tightly, turning the jar upside down and turning the
xing bracket anticlockwise.
Warning: Do not use this accessory for speeds over 3 as the jar could vibrate and result in risk.
Fig. 15
Warning: The distance between the MamboMix spoon and the jar’s wall is 1 cm, therefore food
might get stuck. If this happens, the product’s motor will stop operating as a self-protection
method. Use the spatula to mix and remove the stuck food for the appliance to resume the
cooking process.
Measuring cup
The measuring cup is used as the product’s lid to prevent splashing and heat loss and is used
to measure food quantity. Its maximum capacity is 150 ml.
When cooking with functions without temperature, place the measuring cup on the cover’s
gap.
Turn it clockwise to lock it and anticlockwise to open it and take it out.
Fig. 16
Warnings:
Use this measuring cup and no other accessory or object to close the jar’s cover.
When cooking without temperature setting (mashing, stirring or mincing), turn the measuring
cup clockwise until it is locked into place.
When cooking with temperature setting, place the measuring cup in the lid’s whole without
locking it in place. This way, steam will be safely released.
Spatula
Fig. 17
The spatula is the only tool suitable for stirring food inside the jar, other tools could scratch
and damage the surface. It cannot be used while the product is operating with the blades or
the buttery whisk.
50
ENGLISH
Buttery whisk
Fig. 18
This accessory works installed on top of the blades unit, this way it helps mixing food and is
not cut by the blades. It helps food mixing and removes lumps.
Install the buttery on the blades unit by matching the shaft’s centre with the buttery’s gap
and push it down.
Warning:
Do not operate the appliance unless the accessory is xed in its place.
Do not operate it with speeds over 4.
Do not use the buttery at the same time as the spatula.
Do not pour food in while it is operating with this accessory to avoid it from damaging or
getting blocked.
Basket
Fig. 19
The basket allows carrying out different functions:
Straining, juicer or sauces, dips etc. After blending, cooking or preparing sauce, assemble the
basket in the jar and pour the mixture.
Cooking soft foods, such as pasta or noodles.
Cooking side dishes such as rice or potatoes.
Steamer
The steamer includes 3 parts: a small steamer, a big one and the lid.
Close the steamer with its lid before using it.
Place the steamer on the jar, making sure it ts.
Warning:
Do not touch or get close to the steamer to avoid burns.
Do not cover the steamer’s holes with any cloth or object. Steam may come out from the edge
or other parts causing risk of burns.
Allow steam to be released through the cover’s middle hole and sides; this way, steam
circulation will be improved, allowing a more even cooking of foods.
4. BEFORE USE
Note: The product will produce a light smell when it is used for the rst time and will disappear
after a few minutes. This is due to the manufacturing rests and does not affect to its operating.
Take the product out of the box and remove all packaging materials.
Make sure the product is in good conditions. If any sign of visible damage is observed, contact
immediately with our ofcial Technical Support Service.
Place the appliance on a clean, stable and at surface. Do not place it close to the edge, inside
built-in wardrobes or hanging brackets.
51
ENGLISH
Clean the appliance before using it for the rst time.
Connect it to a power supply and press the power switch to turn it on. The machine will beep
and the display will turn on.
5. OPERATION
On/off
Use this switch to switch the product on and off.
Start/pause
Fig. 20
Press the knob on the product’s front part to activate the device.
From the main display, select the desired function.
During the conguration process, hold down the knob for 2 seconds to reset all the settings.
While it is cooking, press the knob to stop it and long-press it for 2 seconds to reset all settings.
After 10 minutes of no operation, the device will enter standby mode.
Once the desired setting or program has been selected, press the knob to activate it and the
device will automatically start operating.
During operation, press the knob to pause the cooking process. The display will show “PAUSE”.
You can open the lid, stir or mix food, remove the jar etc. Then, place every element back in its
correct position and press the knob again to resume operation. After 10 minutes in pause, the
device will automatically turn off.
Use the knob to adjust all settings: time, temperature etc. Turn it clockwise to increase the
value and anticlockwise to decrease it.
Timer
The display shows time as: hour:minutes:seconds.
Press the timer button once, the minute digits will ash. Turn the knob left or right to adjust the
desired minutes. Press it again to switch to seconds, the seconds digits will ash. Press it again
to switch to hours. Turn the knob left or right to adjust the desired hours.
During operation, press the timer button and the device will start counting down automatically.
If the timer has not been set, the product will operate with the preset times:
Heating (without blending): Max. 12 hours.
Blending (speed 1-4): Max 1 hour.
Beat (speed 5-10): Max. 5 mins.
Speed
Press this button to enter speed-setting mode. The speed icon will ash on the display.
Turn the knob left to decrease speed and right to increase it, from level 1 to 10.
If the selected speed is 5-10, the timer will only be set up to 5 minutes. For the rest of the speed
options, 1 hour.
52
ENGLISH
Warning: When speed changes from 5 to 6 or when the device starts working, the device could
emit some noise. This is completely normal and does not affect the device’s operation.
To crush or chop hard or large quantities of food, select speed 5 at rst and then switch it to 10
to ensure perfect performance.
Temperature
Press this button to enter temperature-setting mode. The temperature icon will ash on the
display.
Turn the knob left to decrease the temperature and right to increase it, from 37 ºC to 120 ºC. The
selected temperature value will blink until the robot reaches the set temperature.
The temperature indicator will turn on red when the jar reaches very high temperatures, as a
warning to avoid burns.
If the temperature icon is red and you want to operate the machine at a high speed, reduce the
food quantity to below 1.5L.
Heating power
Press this button to enter heat-power setting mode. The heat power icon will ash on the
display.
Turn the knob left to decrease heat power and right to increase it, from level 1 to 10.
Low heat power is suggested to cook fatty foods to avoid it from burning and small quantities
of food, as both require precise temperature and control.
High heating power will cook food much faster.
The heat power function will not activate unless the temperature is set too. It is suggested to
use the default setting for each temperature level.
Kitchen scale
Mambo 10090 includes a built-in kitchen scale. It weights up to 4,999 grams, in a 1-gram
interval.
The robot must be paused to to use the scale tool. Tap the scale icon, the display will show “0
00 0” by default, indicating the scale has been activated. Ingredients are weighed as they are
introduces in the jar, and the display shows the exact value.
If there are ingredients inside the jar already and new ones are introduced, the scale will add
both values and the display will show the total weigh. If food is removed from the jar, the scale
will take away that weight from the total and will display the nal value. The display might
show negative values when food is removed from the inside of the jar.
Tare function
To restore the weight displayed and tare the scale with food inside the jar, tap the scale icon.
The display will show “0 00 0” again and the robot will be ready to weight new foods.
To quit the scale menu and return to pause mode, tap any of the robot icons. The
display will show the parameters previously set.
53
ENGLISH
Turbo
When the robot is paused, press this button for the appliance to operate at maximum speed.
The display will show TURBO ashing.
Stop pressing the button for the appliance to stop operating under this function. The robot will
automatically stop.
This function can only operate for 1 minute maximum each time.
Warning: When the TURBO function is activated, the device could emit some noise. This is
completely normal and does not affect the device’s operation.
Functions
Chop: Chops all kinds of ingredients, from meat or sh to fruit or vegetables. Perfect cuts
assured.
Mince: Mince vegetables, meat, spices and crush ice easily in just a few seconds. Perfect for
processing raw ingredients.
Mash: Prepare sauces and creams with perfect texture. Mashes cold or hot ingredients just by
adjusting speed and time to each food type.
Grind: Perfect ground level for all your recipes. Grinds coffee, seeds, rice and dry nuts. It also
allows preparing homemade our.
Pulverise: Pulverise any type of ingredient until it reaches the nest texture. Prepare icing
sugar or vanilla sugar for confectionery recipes.
Grate: Introduce ingredients in the jar, do not exceed halfway the jar, and set speed 10 for some
seconds. Perfect results.
Blend: Blend perfect mixtures in the most simple way. Prepare delicious milkshakes, sponge
cake dough, pancakes, crepes, beat eggs and more.
Whip: Whip cream or egg whites until stiff thanks to its buttery whisk. This is the ideas
function to turn into a professional cook.
Emulsify: This functions allows preparing dips, dressings and different types of mayonnaise
easily. Just introduce ingredients in the jar, Mambo will do the rest. Emulsies evenly for you to
nish off your dishes as desired.
Mix: Performs homogeneous mixtures with its 10 Mambo speeds. Perfect doughs obtained in
the simplest way.
Cook: Cook all types of dishes, such as stews, chicken with almonds or ratatouille, all of them
perfectly textured.
Stir: Stirs foodstuffs as it cooks them to ensure uniform heating and to achieve professional
textures. Cook delicious risottos, pasta salads, custard or prepare hot chocolate.
Steam: This function is ideal for steaming the healthiest recipes. It allows saving time thanks
to its 2-level steamer, as you can cook more than 1 dish at once.
Poach: Progressive and little-by-little cooking, with absolute control over temperature and
time. Perfectly poached without paying attention to the clock. Perfect for obtaining soft, juicy
results.
54
ENGLISH
Comt: Process ingredients at low temperatures and obtain irresistible results. This technique
is ideal for cooking all types of foodstuffs, especially meat, hard sh and all kinds of poultry.
Knead: Kneads perfect doughs in one whole piece. Kneading has never been as easy as with
the exclusive MamboMix spoon. It does not cut dough, instead it stretches it out for perfect
results. Enjoy homemade bread and pizzas at any time.
Boil: Pour enough water into the jar as to cover all the ingredients, set 120 ºC and heating power
10, and then choose the desired cooking time depending on the ingredients.
Keep warm: Keep your dishes hot until they are served. After cooking your dishes, just set the
robot at 60 ºC for liquid dishes or 60 ºC for solid dishes for the desired amount of time.
Precision cooking: This function is the widest and most general function out of all. It allows
cooking any type of dish with absolute control over power.
Ferment: Use this function to prepare excellent doughs. It nishes off bread or confectionery
recipes in little time, making dough rise quickly just by keeping it in the cup at 50 ºC and speed
0.
Bain Marie: Prepare perfect ans and tender vegetables. To use this function, ll the jar with 2
litres of water, set no speed, 120 ºC and heating power 10. When it starts boiling, lower heating
power to 9 and and introduce the custard moulds until the base touches water.
Turbo: Process hard ingredients in the most effective way. Do not ll the jar over halfway to
achieve maximum performance.
SlowMambo: The best risottos and traditional stews with its exclusive MamboMix spoon and
SlowMambo motion. This unique Mambo motion allows stirring and mixing recipes as if it was
done with a real spoon.
Juice: Prepare lemonade, juices and multi-fruit shakes in just a few seconds.
Stir-frying: Stir-frying ingredients before cooking them, enhances avours and improves nal
results. Stir-fry from garlics to meats. Brown foodstuffs to taste, adjusting power and time.
Reheat: Mambo allows reheating cooked food. If it has cooled down, it was cooked the day
before or has thawed, reheat it at 87 ºC and heating power 7. Just a few minutes and ready!
Yoghurt: Prepare homemade yoghurts easily. Just out all the ingredients in the jar and Mambo
will do the rest for you. It keeps the mixture at ferment temperature so that the next morning
yoghurt is ready to cool and eat.
Basket: It can be used to steam food inside the jar, and allows preparing up to 4 dishes at once.
It also can be used to allow better evaporation of food or liquids, instead of the measuring cup.
Simmer: The traditional stews that require long-lasting cooking processes can be now done
with Mambo. Slow cooking, long hours, the best avours.
Zero speed: Cooking without speed setting allows you to cook without the lid and to stir it
when desired. You can taste food as you cook it, as if it was cooked in a conventional pot or pan.
Warnings:
Do not open the lid while the blades are operating, the jar’s content could spill out.
Once you have nished mashing, wait at least 10 seconds before opening the lid.
When the appliance is operated at any speed over 6, and at temperatures over 60 ºC, make
55
ENGLISH
sure the measuring cup is placed correctly to avoid food from splashing.
Do not activate the mashing function with more than 1.5L of liquids or hot ingredients.
When operating functions with temperature, do not lock the measuring cup to allow steam to
be released.
Suggested speed and capacity for each accessory
Accessory Image Function Speed Capacity Operating time
Stainless-
steel blades
Fig. 21 5Chop (+)
2L max.
1 min.
Chop (++) 10
2L max.
1 min.
MamboMix
Spoon
Fig. 22 Knead dough for
bread, pizza, etc. 2-3
800 g dough
max. 5-20 min.
Knead dough for
noodles 3
400 g dough
max. 3 min.
Buttery
whisk
Fig. 23 1-3Stir 2L max. 30 min.
Whisk egg
whites or cream 4 2L max. 10 min.
56
ENGLISH
Steamer
Fig. 24 Steam
vegetables N/A 3.5L max. 15 min.
Steam meat N/A 3.5L max. 20-30 min.
6. CLEANING AND MAINTENANCE
The stainless-steel jar is dishwasher safe.
Fig. 25
Warning: Assemble the part as shown below, only when the stainless-steel jar is washed in
the dishwasher.
The ceramic jar is not dishwasher safe. Clean it with lukewarm water and soap. Then rinse and
dry it thoroughly. Do not immerse or expose to water the connectors located on the bottom
part of the ceramic jar.
Fig. 26
When cleaning the ceramic jar, be careful not to soak it in water and avoid the bottom part,
where the heating element is, from getting wet.
Clean the food processor after each use.
Turn off and unplug the appliance from the power supply and allow it to cool down before
cleaning it.
Wash the buttery whisk and the rest of the accessories with warm soapy water. Rinse and
dry thoroughly.
Wipe the main body with a clean damp cloth. If food residue remains, dampen the cloth in
warm soapy water before wiping it. Never immerse the main body in water or other liquid.
In order to maintain the good performance of your appliance, check and clean the removable
bottom part of the jar after each use. Wipe it with a soft damp cloth and dry it thoroughly
before using it again.
If the appliance is not going to be used for a long time, unplug it from the power supply and
store it in a cool and safe place.
The blades and the MamboMix spoon are dishwasher safe.
57
ENGLISH
7. TROUBLESHOOTING
Error
code
Description Possible cause Solution
E1 Lock system fault The jar or the jar’s lid are not
xed properly.
Re-assemble the jar and jar
lid, make sure all the parts
are assembled properly and
tightly and try operating it
again.
E2 Temperature
sensor error
The jar is not in its correct
position or connection of the
temperature sensor at the jar
base is damaged.
Re-assemble the jar and make
sure it is xed properly.
E3 The motor is
blocked.
There is too much food inside
the jar.
Remove some food from
inside the jar or cut the food to
smaller pieces and restart the
machine.
E4 The temperature is
too high.
There is no or very little
food in the jar and the set
temperature is too high for
too much time.
Add food in the jar.
E5 The motor’s
temperature is too
high.
The robot has been operating
with too much food for a lot
of time.
Stop operating the machine
and allow it to cool down
before restarting it again.
E6 The change in
speed could not be
done successfully.
Speed change between low
level (1-5) and high level
(6-10) was blocked.
Remove the jar, turn the xing
bracket manually and place
the jar again in place. Restart
the robot.
E7 & E8 Please, contact the Technical
Support Service of Cecotec at
+96 321 07 28.
E12 Scale
measurement
error
The maximum measurement
value has been exceeded
Remove weight from the scale
until it reaches a value below
4.999 g.
E14 Wi-Fi module error
Please contact the Technical
Support Service of Cecotec at
+34963210728
58
ENGLISH
8. SMARTPHONE APP
Smartphone App
Mambo 10090 multifunctional food processor has a Smartphone App that connects the device
through W-Fi and allows complete control of the cooking processes. See App manual.
9. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model: Mambo 10090
Product reference: 04133
1700 W (Motor 700 W Heating power 1000 W) 200-240 V~ 50/60 Hz
Frequency band: 2.400 - 2.4835 GHz
Emission power: 802.11b 17 +/- 1,5 dBm 802.11g 15 +/- 1,5 dBm 802.11n 14 +/- 1,5 dBm
Made in China | Designed in Spain
10. DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
The European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), species that old household electrical appliances must not be disposed
of with the normal unsorted municipal waste. Old appliances must be collected
separately, in order to optimize the recovery and recycling of the materials they
contain, and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation to dispose
of the appliance correctly.
Consumers must contact their local authorities or retailer for information concerning the
correct disposal of old appliances and/or their batteries.
11. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY
This product is under warranty for 2 years from the date of purchase, as long as the proof
of purchase is submitted, the product is in perfect physical condition, and it has been given
proper use, as explained in this instruction manual.
The warranty will not cover the following situations:
The product has been used for purposes other than those intended for it, misused, beaten,
exposed to moisture, immersed in liquid or corrosive substances, as well as any other fault
attributable to the customer.
The product has been disassembled, modied, or repaired by persons, not authorised by the
ofcial Technical Support Service of Cecotec.
59
ENGLISH
Faults deriving from the normal wear and tear of its parts, due to use.
The warranty service covers every manufacturing defects of your appliance for 2 years, based
on current legislation, except consumable parts. In the event of misuse, the warranty will not
apply.
If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not hesitate
to contact Cecotec Technical Support Service at +34 963 210 728.
60
FRANÇAIS
2. PIÈCES ET COMPOSANTS
Fig. 1
1. Unité principale
2. Bol en acier inoxydable
3. Couvercle du bol
4. Écran LCD
5. Bouton de connexion et pause
6. Unité du cuit-vapeur
7. Couvercle du cuit-vapeur
8. Accessoire papillon
9. Spatule
10. Cuillère MamboMix
11. Lames
12. Gobelet doseur
13. Panier
14. Bol en céramique
3. ACCESSOIRES
Assemblage du couvercle
Étape 1
Img. 2
Placez le couvercle sur le bol, faites pression sur lui jusqu’à ce qu’il soit bien aligné et tournez-
le dans le sens des aiguilles d’une montre.
Étape 2
Étape 2.1
Img. 3
Tournez la languette latérale de blocage.
Img. 4
L’interrupteur reviendra automatiquement à la position qui permet de déplacer la languette
de fermeture.
Étape 2.3
Img. 5
Déplacez la languette de fermeture qui permet de démarrer le moteur.
Img. 6
Ouverture du couvercle
61
FRANÇAIS
Étape 1
Img. 7
Appuyez sur le sélecteur giratoire pour arrêter le moteur.
Étape 2
Étape 2.1
Img. 8
Déplacez la languette de fermeture qui permet de démarrer le moteur.
Étape 2.2
Img. 9
Appuyez sur l’interrupteur pour débloquer le mouvement de la languette latérale.
Étape 2.3
Img. 10
Soulevez la languette latérale de déblocage de l’ouverture.
Img. 11
Étape 3
Img. 12
Tournez le couvercle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Montage du bol
Le bol en acier inoxydable de haute qualité convient pour un nettoyage dans le lave-vaisselle
et est compatible avec toutes les fonctions du robot.
Le bol en céramique, à l’anti-adhérence élevée permet d’obtenir d’excellents résultats pour les
élaborations les plus délicates comme la béchamel les crèmes, le chocolat fondu, etc.
Avertissement : le bol en céramique n’est pas compatible avec les lames. Vous pouvez l’utiliser
uniquement avec la cuillère MamboMix.
Img. 13
Note : le bol présente des marques sur un côté. La capacité maximale utile du bol est de 2 litres.
N’excédez pas cette quantité pour assurer un bon fonctionnement.
Placez le bol dans l’unité principale en vous assurant qu’il est bien placé. Si le bol n’est pas
placé correctement, le produit ne fonctionnera pas.
Montage des lames
Ajustez l’anneau de scellage du montage des lames, introduisez-le dans le bol et placez-le au
niveau de l’espace présent à la base.
Tenez bien la partie supérieure de l’ensemble des lames fermement et retournez le bol.
Assurez-vous qu’il s’emboîte correctement dans sa position.
Installez le support de xation à la partie inférieure du bol et tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre pour xer l’ensemble des lames au bol.
63
FRANÇAIS
Spatule
Img. 17
La spatule est le seul outil qui convient pour gratter les aliments qui se trouvent dans le bol,
les autres outils pourraient en effet rayer ou abîmer la surface. Elle ne peut pas être utilisée
pendant que l’appareil est en fonctionnement avec les lames ou avec l’accessoire papillon.
Accessoire papillon
Img. 18
Cet accessoire doit être installé sur la partie supérieure de lensemble des lames, de cette
manière, il aide à mélanger les aliments sans les couper avec les lames. Il aide à mélanger la
nourriture et se défaire des grumeaux.
Installez l’accessoire papillon sur l’ensemble des lames, en vous assurant que le centre de
l’axe s’emboîte dans l’espace de l’accessoire papillon et appuyez vers le bas.
Avertissement :
Ne placez pas l’appareil en fonctionnement à moins que l’accessoire soit bien xé à sa place.
Ne l’utilisez pas avec des vitesses supérieures à 4.
N’utilisez pas l’accessoire papillon en même temps que la spatule.
Ne versez pas la nourriture dans l’appareil alors que l’appareil est en fonctionnement pour
éviter qu’il ne s’abîme ou ne se bloque.
Panier
Img. 19
Le panier permet de réaliser les fonctions suivantes :
Filtrer des jus ou des sauces. Après avoir broyé, cuisiné ou préparé des sauces, placez le panier
dans le bol et versez le mélange dedans.
Faire mijoter des aliments mous comme des pâtes ou des vermicelles.
Cuisiner des accompagnements comme du riz ou des pommes de terre.
Cuit-vapeur
Le cuit-vapeur se compose de 3 pièces : un petit cuit-vapeur, un plus grand et le couvercle.
Fermez le cuit-vapeur avec le couvercle avant de lutiliser.
Placez le cuit-vapeur dans le bol et assurez-vous qu’ils semboîtent correctement.
Avertissement :
Ne touchez ni ne vous approchez trop près du cuit-vapeur pour éviter des brûlures.
Ne recouvrez pas les orices du cuit-vapeur avec un chiffon ni avec aucun autre objet. Il est
possible que la vapeur sorte par les bords ou autres parties, causant des risques de brûlures.
Laissez la vapeur s’échapper par l’orice et par les côtés du couvercle, de cette façon, la
circulation de la vapeur sera favorisée et aidera à une cuisson plus homogène des aliments.
64
FRANÇAIS
4. AVANT UTILISATION
Note : le produit émet une légère odeur lorsque vous l’utilisez pour la première fois, celle-ci
disparaît quelques minutes après. Cela est dû aux résidus des produits servant à la fabrication
de l’appareil et n’affectent en rien le fonctionnement de l’appareil.
Sortez l’appareil de sa boîte et retirez tout le matériel qui compose lemballage.
Assurez-vous que l’appareil soit dans de bonnes conditions. Si vous observez un dommage
visible, contactez immédiatement le Service Après-Vente Ofciel de Cecotec.
Placez l’appareil sur une surface propre, stable et plate. Ne le placez pas près du bord du plan
de travail, dans des armoires encastrées ou supports suspendus.
Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser pour la première fois.
Branchez l’appareil sur une prise de courant et actionnez l’interrupteur de connexion pour
l’activer. L’appareil émet un « bip » et l’écran s’allume.
5. FONCTIONNEMENT
On/off
Utilisez l’interrupteur pour allumer ou éteindre l’appareil.
Démarrage/pause
Img. 20
Appuyez sur le sélecteur de la partie frontale pour activer l’appareil.
Depuis l’écran principal, sélectionnez la fonction souhaitée.
Pendant le processus de conguration, maintenez appuyé le sélecteur pendant 2 secondes
pour remettre à zéro tous les réglages.
Pendant le processus de cuisson, appuyez sur le sélecteur pour arrêter l’appareil et maintenez
appuyé le sélecteur pendant 2 secondes pour remettre à zéro tous les réglages.
Après 10 minutes d’inactivité, l’appareil entre en mode Standby.
Lorsque vous avez choisi la fonction souhaitée, appuyez sur le sélecteur pour l’activer et
l’appareil commencera à fonctionner automatiquement.
Pendant le fonctionnement, appuyez sur le sélecteur pour mettre en pause le processus de
cuisson. Lécran afche : « Pause ». Vous pouvez ouvrir le couvercle, remuer ou mélanger les
aliments, retirer le bol, etc. Après, placez chaque élément correctement à sa place et appuyez
à nouveau sur le sélecteur pour reprendre le processus. Après 10 minutes en pause, l’appareil
s’éteint automatiquement.
Utilisez le sélecteur pour congurer tous les réglages : temps, température, etc. Tournez le
sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter les valeurs ou dans le sens
contraire pour les baisser.
Minuterie
65
FRANÇAIS
L’écran afchera le temps dans le format : « heures : minutes :secondes ».
Appuyez une fois sur le bouton de la minuterie, les chiffres des minutes clignotent. Tournez
le sélecteur vers la gauche ou vers la droite pour congurer les minutes souhaitées. Appuyez
de nouveau pour modier la conguration des secondes, les chiffres des secondes clignotent.
Appuyez de nouveau pour passer à l’heure. Tournez le sélecteur vers la gauche ou vers la
droite pour congurer l’heure souhaitée.
Pendant le fonctionnement, appuyez sur le bouton de la minuterie et l’appareil commence le
compte à rebours automatiquement.
Si la minuterie n’a pas été congurée, l’appareil fonctionne avec les temps précongurés.
Réchauffer (sans battre) : 12 heures maximum.
Battre (vitesse 1-4) : 1 heure maximum.
Battre (vitesse 5-10) : 5 minutes maximum
Vitesse
Appuyez sur ce bouton pour accéder à la conguration de la vitesse. L’icône de la vitesse
clignote sur lécran.
Tournez le sélecteur vers la gauche pour diminuer et vers la droite pour augmenter le niveau
de la vitesse, d’1 à 10.
Si la vitesse congurée est comprise entre 5 et 10, la minuterie pourra seulement être
congurée jusqu’à 5 minutes. Pour le reste des options de vitesse, 1 heure.
Avertissement : lorsque vous changez la vitesse de 5 à 6 ou lorsque vous allumez
l’appareil, celui-ci fera un peu de bruit. Cela est complètement normal et n’affecte en rien le
fonctionnement de l’appareil.
Pour piler ou couper les aliments durs ou une grande quantide nourriture, sélectionnez la
vitesse 5 au début puis passez à la vitesse 10 pour assurer un rendement élevé.
Température
Appuyez sur ce bouton pour accéder à la conguration de la température. L’icône de la
température clignote sur l’écran.
Tournez le sélecteur vers la gauche pour diminuer et vers la droite pour augmenter la
température, de 37 à 120 ºC. La valeur choisie clignote jusqu’à ce que l’appareil atteigne la
température sélectionnée.
L’icône de la température s’allume en rouge lorsque le bol atteint des températures très
élevées pour vous prévenir des risques de brûlures.
Si l’icône de la température est allumée en rouge et que vous souhaitez utiliser l’appareil avec
une vitesse élevée, introduisez au moins 1,5 L d’aliments.
Puissance calorique
Appuyez sur ce bouton pour accéder à la conguration de la température. L’icône de la
puissance calorique clignote sur l’écran.
Tournez le sélecteur vers la gauche pour la diminuer et vers la droite pour l’augmenter, d’1 à 10.
66
FRANÇAIS
Il est recommandé de sélectionner une puissance calorique faible pour cuisiner des aliments
gras ou de petites quantités de nourriture, pour éviter qu’ils ne brûlent, les deux nécessitant
un contrôle de la température plus précis.
À puissance calorique élevée, les aliments se cuisinent plus rapidement.
La fonction de puissance calorique ne s’active pas, à moins que la température soit congurée
au préalable. Il est recommandé d’utiliser les réglages précongurés pour chaque niveau de
température.
Balance
Le Mambo 10090 possède une balance incorporée. Il pèse jusqu’à un maximum de 4.999
grammes, par intervalle d’1 gramme.
Pour pouvoir activer la fonction Balance, le robot de cuisine doit être en mode Pause. Appuyez
sur l’icône de la balance, l’écran afche : « 0 00 0 » par défaut, indiquant que la fonction a bien
été activée. Lorsque vous introduisez les ingrédients dans le bol, l’écran afche le poids exact.
S’il y a déjà des ingrédients dans le bol et que vous en rajoutez, la balance additionne le poids
total et l’afche sur l’écran. Si au contraire, vous souhaitez retirer des ingrédients se trouvant
à l’intérieur du bol, la balance soustrait le poids et afche le total. Il est possible que l’écran
afche une valeur négative lorsque vous retirez des ingrédients.
Fonction Tare
Si vous souhaitez remettre à zéro la balance après avoir introduit une quantité d’ingrédients
dans le bol, appuyez sur l’icône de la balance. L’écran afche à nouveau « 0 00 0 » et le robot
de cuisine est prêt à peser plus d’aliments.
Pour arrêter de peser et retourner au mode Pause, appuyez sur n’importe quelle icône du robot
de cuisine. L’écran afche les paramètres congurés antérieurement.
Turbo
Lorsque le robot est en pause, appuyez sur ce bouton pour que l’appareil fonctionne à vitesse
maximale. L’appareil afche l’icône Turbo clignotant.
Arrêtez d’appuyer sur le bouton pour que l’appareil arrête de fonctionner avec ce mode. Le
robot arrête automatiquement.
Cette fonction peut uniquement être utilisée pendant 1 minute maximum à chaque fois.
Avertissement : lorsque vous activez le mode Turbo, il est possible que l’appareil émette des
bruits. Cela est complètement normal et n’affecte en rien le fonctionnement de l’appareil.
Fonctions
Couper en morceaux : coupez tous types d’ingrédients,, des viandes, des poissons et même des
fruits et légumes. Cette fonction assure une coupe parfaite.
Hacher/Piler : hachez facilement des légumes, des viandes, des épices et pilez même de la
glace en quelques secondes. Cette fonction est parfaite pour les aliments crus.
Broyer : obtenez une texture parfaite pour toutes vos sauces et crèmes. Triturez à froid ou à
67
FRANÇAIS
chaud en ajustant la vitesse et le temps pour chaque type d’aliment.
Moudre : obtenez le niveau de mouture idéal pour toutes vos recettes. Moulez du café, des
graines, du riz et des fruits secs rapidement. Vous pourrez aussi préparer vos propres farines.
Pulvérisez n’importe quel ingrédient jusqu’à obtenir la plus ne texture. Préparez du sucre
glace ou vanillé pour les recettes de pâtisserie.
Râper : introduisez les ingrédients sans dépasser la moitié de la capacité du bol et programmez
la vitesse 10 pendant quelques secondes. Cette fonction permet de râper tous les ingrédients
avec des résultats excellents.
Battre : obtenez les meilleurs résultats facilement pour vos mélanges. Préparez de délicieux
milk-shakes, des pâtes à gâteaux, des pancakes, fouettez des œufs et bien plus encore.
Monter : montez de la crème ou des blancs d'œufs en neige grâce à l’accessoire papillon. C’est
la fonction idéale pour devenir un authentique professionnel de la pâtisserie.
Préparez facilement des sauces, assaisonnements et mayonnaises. Introduisez les ingrédients
dans le bol et Mambo se charge du reste. Permet d’émulsionner de manière homogène pour
apporter une touche spéciale à vos plats.
Mélanger : obtenez des mélanges homogènes grâce aux 10 vitesses du Mambo. Les meilleures
pâtes, plus facilement que jamais.
Cuisiner : cuisinez tous types de plats comme des ragoûts, mijotés, poulet aux amandes et
ratatouilles en obtenant une texture incroyable.
Remuer : Mambo remue la nourriture pendant qu’il cuisine pour garantir une cuisson uniforme
et obtenir une texture professionnelle. Cette fonction permet de préparer des risottos, des
salades de pâtes, des crèmes renversées ou des chocolats chauds exquis.
Cuisiner à la vapeur : recettes plus saines grâce à la fonction Cuisiner à la vapeur. Grâce au
cuit-vapeur sur deux niveaux, vous pourrez réaliser plus d’une recette à la fois. Ainsi, vous
économisez du temps.
Pocher : cette fonction permet de cuisine progressivement, peu à peu, avec un contrôle absolu
de la température et du temps. Des aliments parfaitement pochés, sans vous soucier du
temps. Cette fonction est idéale pour obtenir des résultats plus juteux.
Conre : faites cuire vos aliments à basse température et obtenez des résultats irrésistibles.
La technique du cont est parfaite pour cuisiner tous types d’aliments, surtout les viandes, les
poissons et les volailles.
Pétrir : réalisez des pâtes parfaites d’une seule pièce. Pétrir n’avait jamais été aussi facile grâce
à la cuillère exclusive MamboMix qui ne coupe pas la pâte. À chaque mouvement, elle étire la
pâte pour obtenir un résultat parfait. Protez de pains et pizzas faits maison à tout moment.
Faire bouillir : il vous faut ajouter sufsamment d’eau pour recouvrir tous les ingrédients puis
programmez à 120 ºC avec la puissance calorique 10. Selon la quantité ou le type d’ingrédient,
sélectionnez plus ou moins de temps.
Maintenir chaud : permet de préserver la température des élaborations jusqu’au moment de
les servir. Après avoir cuisiné, programmez le robot à 60 ºC pour les plats avec liquide et à 45
ºC pour les plats solides, le temps que vous considérez opportun.
Cuisson précise : cette fonction est la plus large de toutes. Elle permet de cuisiner tous types
68
FRANÇAIS
de plats avec un contrôle absolu de la puissance.
Fermenter : préparez d’excellentes pâtes grâce à la fonction Fermenter. Obtenez des pains et
des pâtisseries en peu de temps. Faire monter vos pâtes est aussi facile que la placer dans le
bol à 50 ºC avec la vitesse 0.
Obtenez la cuisson souhaitée parfaite pour vos ancs ou légumes tendres. Pour cuisiner au
bain-Marie, vous devez remplir le bol avec de l’eau, jusqu’à remplir 2 litres. Programmez le
Mambo sans vitesse, à 120 ºC et avec la puissance calorique 10. Lorsque l’eau commence à
bouillir, abaissez la puissance calorique à 9 et introduisez le moule à an jusqu’à que la base
soit en contact avec leau.
Turbo : pour les aliments les plus durs avec l’efcacité maximale. Avec cette fonction, vous ne
devez pas remplir plus de la moitié du bol an d’obtenir un meilleur rendement.
SlowMambo : obtenez les meilleurs risottos et ragoûts traditionnels grâce à la cuillère
exclusive MamboMix et au mouvement SlowMambo. Ce mouvement unique du Mambo lui
permet de remuer tout en prenant soin de vos élaborations comme s’il s’agissait d’une cuillère.
Mixer : obtenez des limonades et jus multifruits en quelques secondes.
Faire revenir : certaines fritures, avant de faire cuire des aliments permettent d’enrichir les
plats et d’améliorer leur saveur nale. Vous pouvez réaliser des fritures d’ails, de viandes, ...
Faites dorer les aliments, selon vos goûts, en régulant la puissance et le temps.
Réchauffer : Mambo permet de réchauffer des plats déjà cuits. Si le plat est froid, de la veille ou
congelé, réchauffez à 87 ºC avec la puissance calorique 7 pendant quelques minutes.
Yaourtière : obtenez des yaourts maison facilement. Introduisez les ingrédients dans le
bol et Mambo fera le reste. Cette fonction permet de maintenir le yaourt à température de
fermentation pour que le jour suivant, il soit prêt à être refroidi puis consommé.
Panier : le panier permet de cuisiner à la vapeur à l’intérieur du bol mais aussi de préparer
jusqu’à 4 élaborations à la fois. De plus, il peut être utilisé comme alternative au gobelet
doseur pour permettre une évaporation plus rapide.
Cuisson lente : cette fonction vous permet de réaliser des ragoûts traditionnels, comme ceux
de nos grands-mères. Permet de cuisiner lentement et pendant de longues heures pour
obtenir la meilleure saveur.
Vitesse 0 : cuisiner sans mouvement permet de maintenir le bol sans son couvercle et
de mélanger quand vous voulez, goûter la préparation comme si vous cuisiniez dans une
casserole.
Avertissements :
N’ouvrez jamais le couvercle alors que les lames sont en fonctionnement, le contenu du bol
pourrait être éjecté vers l’extérieur.
Après avoir utilisé la fonction Broyer, attendez au moins 10 secondes avant d’ouvrir le couvercle.
Lorsque vous utilisez l’appareil avec une vitesse supérieure à 6 et une température supérieure,
assurez-vous que le gobelet doseur soit placé correctement, dans le cas contraire, le contenu
du bol pourrait être éjecté vers l’extérieur.
N’activez pas la fonction Broyer si la quantité de liquides est supérieure à 1,5 L ni si des
69
FRANÇAIS
ingrédients chauds se trouvent à l’intérieur du bol.
Lorsque vous utilisez des fonctions avec température, ne bloquez pas le gobelet doseur pour
faciliter la sortie de la vapeur.
Vitesse et capacité recommandées pour chaque accessoire
Accessoire Temps de Image Fonction Vitesse Capacité
fonctionnement
Lames
en acier
inoxydable
Img. 21 Couper en
morceaux (+)
5
2 litres
maximum 1 min.
Couper en
morceaux (++)
10
2 litres
maximum 1 min.
Cuillère
MamboMix
Img. 22 Pétrir des pâtes à
pain, des pâtes à
pizza, etc.
2-3
800 g de pâte
maximum 5-20 min.
Pétrir des pâtes
pour spaghettis 3
400 g de pâte
maximum 3 min.
Accessoire
papillon
Img. 23 1-3Remuer 2 litres
maximum
30 min.
Monter les œufs en
neige ou crème 4 2 litres
maximum
10 min.
70
FRANÇAIS
Cuit-vapeur
Img. 24 Cuisiner des
légumes à la
vapeur
N/A 3,5 litres
maximum
15 min.
Cuisiner de la
viande à la vapeur
N/A 3,5 litres
maximum
20-30 min.
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le bol en acier inoxydable convient pour un nettoyage en lave-vaisselle.
Img. 25
Avertissement : installez la pièce comme indiqué par la suite, uniquement lorsque vous
nettoyez le bol en acier inoxydable dans le lave-vaisselle.
Le bol en céramique ne convient pas pour un nettoyage dans le lave-vaisselle. Utilise de l’eau
tiède et du savon pour la nettoyer. Rincez-la et séchez-le bien, avec soin. Ne mouillez pas et ne
submergez pas les connecteurs situés au niveau de la partie inférieure du bol en céramique.
Img. 26
Lorsque vous nettoyez le bol en céramique, faites bien attention à ne pas le submerger dans
de l’eau et évitez que la partie inférieure, là où se trouve la résistance, n’entre pas en contact
avec l’eau.
Nettoyez le robot de cuisine après chaque utilisation.
Éteignez l’appareil, débranchez-le de la prise de courant et laissez-le refroidir avant de le
nettoyer ou de le réparer.
Nettoyez l’accessoire papillon et les autres accessoires avec de l’eau tiède et du savon. Rincez-
les et séchez-les bien.
Nettoyez l’unité principale avec un chiffon doux et humide. S’il y a encore des restes de
nourriture, humidiez un chiffon avec de l’eau tiède et du savon et nettoyez l’appareil. Ne
submergez jamais l’unité principale dans de l’eau ni dans aucun autre liquide.
Pour assurer et maintenir un correct fonctionnement de l’appareil, vériez et nettoyez après
chaque utilisation la partie inférieure démontable du récipient pour cuisiner. Nettoyez-le avec
un chiffon doux et humide puis séchez-le complètement avant de l’utiliser à nouveau.
Si l’appareil ne va pas être utilisé pendant une longue période, débranchez-le de la prise de
courant et rangez-le dans un lieu frais et sécurisé.
Les lames, le bol et la cuillère MamboMix conviennent pour un nettoyage dans le lave-vaisselle.
71
FRANÇAIS
7. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Code
erreur
Description Cause possible Solution
E1 Erreur du système
de blocage
Le bol ou le couvercle du
bol ne sont pas placés
correctement.
Remontez le bol avec le
couvercle, assurez-vous
que toutes les parties soient
correctement montées et
bien xées et remettez-le en
fonctionnement.
E2 Erreur au niveau
du capteur de la
température
Le bol n’est pas placé
correctement ou la connexion
du capteur de température de
la base du bol est abîmée.
Remontez le bol et assurez-
vous qu’il soit correctement
placé.
E3 Le moteur est
bloqué.
Il y a trop de quantité de
nourriture dans le bol.
Sortez certains aliments de
l’intérieur du bol ou coupez-
les en plus petits morceaux
puis remettez le robot en
fonctionnement.
E4 La température est
trop élevée.
Il n’y a pas ou top peu
d’aliments dans le bol et la
température est trop élevée
pendant longtemps.
Ajoutez des aliments dans
le bol.
E5 La température du
moteur est trop
élevée.
Le robot fonctionne avec trop
de quantité de nourriture,
pendant trop longtemps.
Arrêtez d’utiliser le robot et
laissez-le refroidir avant de le
remettre en fonctionnement.
E6 Le changement de
vitesse a échoué
La fonction de changement
de la vitesse basse (1-5) à la
vitesse élevée (6-10) s’est
bloquée.
Retirez le bol, tournez
le support de xation
manuellement et replacez le
bol. Redémarrez le robot.
E7 et E8 Veuillez contacter le Service
Après-Vente Ofciel de
Cecotec au +34 96 321 07 28.
E12 Erreur de mesure
de la balance.
La valeur de mesure
maximale a été dépassée.
Retirez le poids de la balance
jusqu’à une valeur inférieure
à 4.999 g.
E14 Panne du module
Wi-Fi
Veuillez contacter le Service
d’Assistance Technique de
Cecotec, +34 963210728
72
FRANÇAIS
8. APP POUR SMARTPHONE
App pour smartphone
Mambo 10090 possède aussi une App pour Smartphones qui se connecte via Wi-Fi au robot et
quit permet un contrôle total du processus de cuisson (voir le manuel de l'App).
9. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle : Mambo 10090
Référence : 04133
1700 W (Moteur 700 W Puissance calorique 1000 W) 200-240 V~ 50/60 Hz
Bandes de fréquence : 2.400 - 2.4835 GHz
Puissance d'émission : 802.11b 17 +/- 1,5 dBm 802.11g 15 +/- 1,5 dBm 802.11n 14 +/- 1,5 dBm
Made in China I Conçu en Espagne
10. RECYCLAGE DES ÉLECTROMÉNAGERS
La directive européenne 2012/19/UE relative aux Déchets d'Équipements
Électriques et Électroniques (DEEE) spécie que les électroménagers ne doivent
pas être recyclés avec le reste des déchets municipaux. Ces électroménagers
doivent être jetés séparément, an d’optimiser la récupération et le recyclage des
matériaux et, de cette manière, réduire l’impact qu’ils peuvent avoir sur la santé et
sur l’environnement.
Le symbole de la poubelle rayée vous rappelle l’obligation de vous défaire de ce produit
correctement.
Pour obtenir des informations détaillées sur la manière la plus adéquate de vous défaire de
vos électroménagers et/ou des batteries correspondantes, vous devez contacter les autorités
locales.
11. GARANTIE ET SAV
Ce produit possède une garantie de 2 ans à partir de la date d’achat, à condition de toujours
présenter la facture d’achat, que le produit soit en parfait état, et ait été utilisé correctement
comme indiqué dans ce manuel d’instructions.
La garantie ne couvre pas :
Un produit qui ait été utilisé en-dehors de ses capacités ou usages normaux, ayant subi des
coups, ayant été abîmé, exposé à l’humidité, submergé dans un liquide ou une substance
73
FRANÇAIS
corrosive, ainsi que tous les incidents dont la faute serait imputable au consommateur.
Un produit qui ait été démonté, modié ou réparé par des personnes non autorisées par le
Service Après-Vente Ofciel de Cecotec.
Lorsque le problème a été provoqué par l’usure normale des composants dû à l’utilisation.
Le service de garantie couvre tous les défauts de fabrication pendant 2 ans selon la législation
en vigueur, à l’exception des pièces consommables. Dans le cas d’une mauvaise utilisation de
la part de l’utilisateur, le service de garantie ne se fera pas responsable de la réparation.
Si vous tectez un incident ou un problème avec le produit, ou vous avez des doutes
concernant le produit, veuillez contacter le Service Après-Vente Ofciel de Cecotec au +34 9
63 21 07 28.
74
DEUTSCH
2. TEILE UND KOMPONENTEN
Abb. 1
1. Hauptteil
2. Krug aus Edelstahl
3. Deckel der Kanne
4. LED-Bildschirm
5. Start- und Pausenwahlschalter
6. Körper des Dampfgarer
7. Deckel des Dampfgarer
8. Rühraufsatz
9. Spatel
10. MamboMix Löffel
11. Klingen
12. Messbecher
13. Gareinsatz
14. Keramisches Gefäß
3. ZUBEHÖR
Montage des Deckel
Schritt 1
Abb. 2
Legen Sie den Deckel auf den Krug, drücken Sie ihn, bis er korrekt ausgerichtet ist, und drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn.
Schritt 2
Schritt 2.1
Abb. 3
Drehen Sie die seitliche Drehvierregelungslasche.
Abb. 4
Der Schalter kehrt automatisch in die Stelle zurück, in der der Stift bewegt werden kann.
Schritt 2.3
Abb. 5
Bewegen Sie den Stift, der das Motor-Starten ermöglicht.
Abb. 6
Deckelöffnung
75
DEUTSCH
Schritt 1
Abb. 7
Drücken Sie den Wahlschalter, um den Motor zu stoppen.
Schritt 2
Schritt 2.1
Abb. 8
Bewegen Sie den Stift, der das Motor-Starten ermöglicht.
Schritt 2.2
Abb. 9
Drücken Sie den Schalter, um die Bewegung der Seitenlasche zu entsperren.
Schritt 2.3
Abb. 10
Heben Sie die seitliche Öffnungslasche an.
Abb. 11
Schritt 3
Abb. 12
Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn.
Montage des Mixtopfs
Der Edelstahl Kochtopf ist spülmaschinenfest und geeignet bei jeder Kochfunktion.
Der keramische Topf hat Antihaftbeschichtung und er erreicht hervorragende Ergebnisse bei
der anspruchsvollsten Zubereitungen wie Béchamelsoße, Creme, geschmolzene Shokolade,
usw.
Hinweis: der keramische Topf darf nicht gleichzeitig mit den Klingen verwendet werden. Es
darf allerdings mit dem MamboMix Löffel verwendet werden.
Abb. 13
Hinweis: Der Krug hat Markierungen auf einer Seite. Er hat ein maximales Fassungsvermögen
von 2 Liter, überschreiten Sie diese Menge nicht, um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu
gewährleisten.
Stellen Sie den Mixtopf auf das Hauptgerät und überprüfen Sie, dass ihn richtig eingesetzt ist.
Das Gerät funktioniert nicht, wenn das Gefäß nicht richtig eingesetzt ist.
Montage der Mixmessers
Passen Sie die Messerlagerdichtung in die Mixmesser ein, stecken Sie die in dem Mixtopf und
setzten Sie das Mixmesser durch die Bodenöffnung ein.
Halten Sie den Oberteil des Klingeneinsatz fest und drehen Sie den Krug um. Stellen Sie sicher,
dass es richtig passt.
Installieren Sie die Haltevorrichtung am Unterteil des Kruges und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn, um den Klingeneinsatz am Krug zu befestigen.
76
DEUTSCH
Um den Klingeneinsatz aus dem Behälter zu entfernen, drehen Sie die Haltevorrichtung gegen
den Uhrzeigersinn. Achten Sie darauf, die Klingeneinsatz richtig festzuhalten, um Schäden
oder Verletzungen zu vermeiden.
Abb. 14
Hinweise:
Verwenden Sie ein Tuch, um den Klingeneinsatz bevor Sie mit es umgehen abzudecken, um
Verletzungen zu vermeiden.
Stellen Sie die Haltevorrichtung und den Dichtungsring richtig, um das Verspritzen oder
Verschütten von Essen oder Flüssigkeit zu verhindern.
MamboMix Löffel
Mit diesem Zubehör können Lebensmittel geknetet, gerührt und gemischt werden, ohne sie
zu schneiden.
Halten Sie den Klingeneinsatz fest, drehen Sie den Krug um, und drehen Sie die Haltevorrichtung
gegen den Uhrzeigersinn, um den Klingeneinsatz zu entfernen.
Hinweis: Verwenden Sie dieses Zubehör nicht bei Geschwindigkeiten über 3, da der Krug
wackeln und Schäden verursachen könnte.
Abb. 15
Warnung: Der Abstand zwischen das MamboMix Löffel und der Wand des Kruges beträgt 1
cm, so dass ein Festkleben von Lebensmittel möglich ist. Wenn das passiert, hört der Motor
des Produkts auf als Schutz-Methode zu funktionieren. Benutzen Sie den Teigschaber, um
anhaftende Lebensmittel zu umrühren und zu entfernen, damit das Gerät mit dem Garprozess
wieder aufnehmen kann.
Messbecher
Der Messbecher wirkt für die Menge der Lebensmittel zu messen, und auch als Deckel des
Gerät, um Spritzer und Wärmeverlust zu verhindern. Maximales Fassungsvermögen von 150
ml.
Setzen Sie den Messbecher in die Aussparung im Deckel bei Verwendung von Funktionen ohne
Temperaturen.
Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu schließen, und gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu
öffnen und herauszunehmen.
Abb. 16
Hinweise:
Verwenden Sie nur den Messbecher und kein anderes Zubehör um den Deckel zu schließen.
Bei dem Kochen ohne Temperatur (zermahlen, umrühren, zerkleinern...) drehen Sie den
Messbecher im Uhrzeigersinn, bis er fest ist.
Wenn Sie mit Temperatur kochen möchten, setzen Sie den Becher in das Loch des Deckel, ohne
es festzudrehen. So kann der Dampf sicher raus kommen.
Teigschaber
77
DEUTSCH
Abb. 17
Der Teigschaber ist das einzige Werkzeug, das beim Entfernen von Lebensmitteln aus
dem Inneren der Karaffe geeignet ist, da andere Zubehöre die Oberäche zerkratzen und
beschädigen können. Dies kann nicht verwendet werden, während das Produkt mit den Klingen
oder dem Rühraufsatz in Betrieb ist.
Rühraufsatz
Abb. 18
Dieses Zubehör funktioniert, indem es oben auf dem Klingeneinsatz installiert wird und so
dazu unterstützt, die Lebensmittel zu mischen, ohne dass sie von den Messern geschnitten
werden. Es hilft die Nahrung zu mischen und die Klumpen aufzubrechen.
Installieren Sie den Rühraufsatz an dem Klingeneinsatz, stellen Sie sicher, dass die Mitte der
Achse in das Loch des Rühraufsatz passt. Drücken Sie sie nach unten.
HINWEIS:
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Zubehör nicht sicher befestigt ist.
Nicht bei höhere Geschwindigkeiten als 4 verwenden.
Den Rühraufsatz nicht gleichzeitig mit dem Teigschaber verwenden.
Gießen Sie keine Lebensmittel in das Innere während des Betriebs dieses Zubehörs, um
Schäden oder Verstopfungen zu vermeiden.
Gareinsatz
Abb. 19
Der Gareinsatz wird für die folgenden Funktionen verwendet:
Säfte oder Soßen Sieben. Nach dem Sie die Soßen Zerkleinern, Kochen oder Zubereiten, legen
Sie den Gareinsatz in den Krug und gießen Sie die Mischung aus.
Kochen Sie weiches Essen, wie Nudeln oder Spagetti.
Beilagen Kochen, wie Reis oder Kartoffeln.
Dampfgarer
Der Dampfgarer besteht aus 3 Teilen: ein kleinen, ein größerer und der Deckel.
Schließen Sie den Dampfgarer vor dem Gebrauch mit dem Deckel.
Stellen Sie den Dampfgarer in den Krug und vergewissern Sie sich, dass er richtig anpasst.
HINWEIS:
Um Verbrennungen zu vermeiden, fassen Sie den Dampfer nicht an und stellen Sie ihm nicht
zu nah dran.
Decken Sie die Löcher des Dampfgarer nicht mit einem Tuch oder andere Gegenstand ab.
Der Dampf kann am Rand oder an anderen Teilen austreten, wodurch Verbrennungsgefahr
verursachen könnte.
Den Dampf sowohl aus dem Loch als auch aus den Seiten des Deckels entlassen; dies fördert
die Zirkulation des Dampfes und hilft, die Speisen gleichmäßiger zu garen.
78
DEUTSCH
4. VOR DEM GEBRAUCH
Hinweis: Das Produkt gibt beim ersten Gebrauch ein leichter Geruch ab und verschwindet
nach einigen Minuten. Dies ist ein Konsequenz der Produktionsreste und beeinusst nicht den
Betrieb des Gerätes.
Nehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entnehmen Sie das Verpackungsmaterial.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Gerät in gutem Zustand bendet. Falls Sie sichtbare
Schäden bemerken, kontaktieren Sie sofort mit dem technischen Kundendienst von Cecotec.
Stellen das Gerät auf eine ache, stabile und trockene Oberäche. Stellen Sie es nicht in der
Nah des Rand der Arbeitsäche oder Einbauschränken.
Vor der ersten Verwendung reinigen Sie das Produkt gründlich.
Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromanschluss und schalten Sie den Netzschalter an, um
ihn zu aktivieren. Das Gerät wird dann piepen und die Anzeige schaltet sich an.
5. BEDIENUNG
On/Off
Benutzen Sie diesen Schalter, um das Gerät ein- und auszuschalten.
Start/Pause
Abb. 20
Drücken Sie den Wahlschalter an der Vorderseite, um das Gerät zu aktivieren.
Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm die gewünschte Funktion aus.
Halten Sie während der Einstellung den Wähler 2 Sekunden lang gedrückt, um alle Einstellungen
neu zu starten.
Während des Kochens, Drücken Sie den Wahlschalter zum Stoppen und halten Sie ihn 2
Sekunden lang gedrückt, um die Einstellungen neu zu starten.
Nach 10 Minuten Inaktivität geht das Gerät auf Standby-Modus.
Wenn Sie die gewünschte Einstellung oder Funktion ausgewählt haben, drücken Sie den
Wahlschalter, um sie zu aktivieren, und das Gerät fängt automatisch an.
Drücken Sie während des Betriebs den Wahlschalter, um den Kochvorgang zu unterbrechen.
Die Anzeige wird „PAUSE“ anzeigen. Sie können den Deckel öffnen, die Lebensmittel umrühren
oder mischen, den Krug entfernen usw. Danach, Bringen Sie jedes teil wieder in seine korrekte
stelle und drücken Sie den Wahlschalter erneut, um den Vorgang wieder aufnehmen. Nach 10
Minuten auf Pause, wird das Gerät sich automatisch ausschalten.
Verwenden Sie den Wahlschalter, um alle Einstellungen zu kongurieren: Zeit, Temperatur
usw. Drehen Sie den Wahlschalter im Uhrzeigersinn, um die Werte zu erhöhen, oder gegen den
Uhrzeigersinn, um sie zu verringern.
80
DEUTSCH
Drehen Sie den Wahlschalter nach links, um zu verringern und nach rechts, um von 1 bis 10 zu
erhöhen.
Um fette oder eine kleine Menge von Lebensmittel zu Kochen, wird empfohlen, eine niedrigere
Wärmeleistung zu wählen um so das Verbrennen zu vermeiden, da diese eine genauere
Temperaturkontrolle nötigen.
Bei hoher Wärmeleistung wird das Essen viel schneller gekocht.
Die Wärmeleistungsfunktion wird nur dann aktiviert, wenn die Temperatur voreingestellt ist.
Es wird empfohlen, die voreingestellten Werte für jede Temperaturstufe zu verwenden.
Küchenwaage
Mambo 10070 verfügt über eine integrierte Küchenwaage. Bis zum Maximalgewicht von 4.999
gr wiegt die Küchenwaage in 1-gr-Schritt.
Zum Aktivieren der Küchenwaage muss sich der Roboter im Pause benden. Drücken Sie das
Waage-Symbol und der Bildschirm wird „0 00 0“ standarmäßig anzeigen, um zu signalisieren,
dass die Funktion aktiviert ist. Die Küchenwaage wird das exakte Gewicht in dem Bildschirm
beim Hinzufügen der Zutaten anzeigen.
Falls schon Lebensmittel im Topf gibt, wird die Küchenwaage das gesamte Gewicht
zusammenzählen und im Bildschirm anzeigen. Wenn Sie aber Zutaten entnehmen möchten
wird die Küchenwaage das Gewicht substrahieren und das gesamte Gewicht anzeigen. Die
Anzeige kann bei der Entfernung von Zutaten einen negativen Wert anzeigen.
Tara-Funtkion
Wenn Sie auf Null setzen möchten, nachdem Sie die Zutaten in den Topf hinzugefügt haben,
drücken Sie die Waage-Taste. Der Bildschirm wird „0 00 0“ erneut anzeigen und der Roboter
wird bereit, um mehr Zutaten zu wiegen.
Um das Wiegen zu stoppen und auf Pause-Modus zurückkehren, drücken Sie ein beliebiges
Symbol der Küchenmaschine. Der
Bildschirm wird die vorher kongurierte Parameter anzeigen.
Turbo
Drücken Sie während den Pause-Modus diese Taste, um das Gerät mit voller Geschwindigkeit
zu betreiben. Das Gerät zeigt TURBO blinkend an.
Hören Sie auf, die Taste zu drücken, um den Betrieb des Geräts in diesem Modus zu
unterbrechen. Der Roboter wird automatisch aufhören.
Diese Funktion kann jeweils nur maximal 1 Minute lang verwendet werden.
Hinweis: Wenn der TURBO-Modus aktiviert ist, kann das Gerät Geräusche abgeben. Das ist
ganz normal und bedeutet kein Fehler.
Funktionen
Zerhacken: Zerhacken Sie jede beliebige Zutat von Fleisch oder Fisch bis hin zu Obst oder
Gemüse. Sorgt für ein perfektes Zerkleinern.
81
DEUTSCH
Hacken: Gemüse, Fleisch, Gewürze oder Eis bequem in Sekundenschnelle zerhacken. Perfekt
für Rohes.
Zermahlen: Erhalten Sie die perfekte Textur in Soßen und Cremen. Zerkleinert heiß oder kalt
Lebensmittel und passt die Geschwindigkeit und Temperatur je nach dem Lebensmittel
Zerpressen: Ein Perfektes zepressen in alle Rezepte. Kaffee, Samen, Reis und Nüsse schnell
zerpressen. Sie können auch Mehl selbst machen.
Zerreiben: Zerreiben Sie jede Zutat für die feinste Textur zu erreichen. Beiten Sie Puderzucker
oder Vanillezucker für Gebäckrezepte.
Reiben: Man gibt die Zutaten bis zur Hälfte des Kruges und programmiert die Geschwindigkeit
10 wenige Sekunden. Reibt alle Zutaten mit perfekte Ergebnisse.
Schlagen: Erzielt die besten Ergebnisse in Mischungen. Bereiten Sie köstliche Smoothies,
Kuchenteig, Pfannkuchen, schlägt Eier und vieles mehr.
Steif Schlagen: Schlägt dank sein Rühraufsatz Sahne oder kann Eiweiß bis auf Schnee
verarbeiten. Ideal für ein echter Pro-Bäcker zu sein.
Emulgieren: bereitet ohne Schwierigkeiten Soßen, Dressings und Mayonnaise zu. Geben Sie
die Zutaten in den Kochtopf und Mambo emulgiert sie. Emulgiert die Zutaten gleichförmig, um
perfekte Ergebnisse zu erreichen.
Mischen: Mit den 10 Geschwindigkeiten von der Mambo erhalten Sie homogenere Mischungen.
Die beste Teige am einfachsten.
Kochen: kocht alle Arten von Gerichten, Schmoreisch, Eintopfgerichte, Hühnchen mit Mandeln
und Tomatensauce mit einer unglaublichen Textur.
Rühren: Rührt das Essen beim Kochen um, um eine gleichmäßige Wärme und eine professionelle
Textur zu gewährleisten. Zubereitet köstliche Rissottos, Nudelnsalate, oder Tasse Schokolade.
Dünsten: Die gesündesten Rezepte mit Dampfgaren-Funktion. Der Dampfgarer besteht aus
zwei Stufen, um mehrere Rezepte gleichzeitig zu zubereiten und Zeit zu sparen.
Pochieren: Progressiv und langsam pochieren mit totaler Kontrolle der Temperatur und Zeit.
Perfekte Pochierte Gerichte, ohne die Zeit zu bewachen. Ideal für saftige Ergebnisse.
Konditorei: Bereiten Sie die Speisen mit niedrigen Temperaturen und erreichen Sie unmögliche
Ergebnisse. Das Kandieren eignet sich perfekt zum Kochen aller Arten von Speisen, besonders
Fleisch, Fisch und Geügeleisch.
Kneten: Perfekte Teige von nur einem Stück. Kneten war nie so einfach dank des exklusiven
MamboMix Löffel, um das perfekte Ergebniss zu erreichen. Genießen Sie jederzeit Ihre
Lieblingsbrot und Pizzen.
Brodeln: Man muss genügend Wasser geben, um die Zutaten zu bedecken und 120ºC
Temperatur, Wärmeleistung 10 und Zeit je nach Zutaten setzen.
Warm halten: Halten Sie die Temperatur der Zubereitungen bis zum Servieren warm. Nach dem
Kochvorgang programmieren Sie die Küchenmaschine bei 45 ºC für Essen und bei 60 ºC für
Flüssigkeiten b.z.w. Soßen die angemessene Zeit die sie brauchen.
Druckkochen: Diese ist die reichste Funktion von allen. Ermöglicht das Kochen jedes Gericht
mit totaler Kontrolle der Leistung.
Gären: Perfekte Teige mit der Gärungsfunktion. Sie können Brot und Gebäcke in weniger Zeit
82
DEUTSCH
zubereiten und einfach den Teig gehen lassen, indem Sie den Teig in den Kochtopf bei 50 ºC mit
Geschwindigkeit 0 überlassen.
Wasserbad: Erreicht die gewünschte Zeit beim Zubereiten in Puddings und zarten Gemüse.
Für das Wasserbad muss man den Kochtopf bis zu 2 Liter füllen, die Küchenmaschine ohne
Geschwindigkeit, bei 120 ºC und Wärmeleistung 10 einstellen. Beim Sieden Wärmeleistung 9
setzen und Puddingsform stellen. Der Boden der Puddingsform soll in Kontakt mit dem Wasser
kommen.
Turbo: Verarbeitet die härtesten Lebensmittel mit der maximalen Leistungsfähigkeit. In dieser
Funktion wird der Krug nicht mehr als zur Hälfte gefüllt, für eine maximale Leistung zu erzielen.
SlowMambo: Die beste Risottos und herkömmliche Eintöpfe mit dem exklusiven MamboMix
Löffel und die SlowMambo Bewegung. Diese einzigartige Bewegung lässt die Zubereitungen
ohne Aufwand ganz sorgfältig umrühren, wie mit einem normalen Löffel.
Entsaften: Für Zitronenlimonade, Mixgetränke und Säfte in wenigen Sekunden.
Anbraten: Das Anbraten mancher Zutaten, bevor Sie es Kochen, verbessert den Geschmack der
Gerichte. Man kann obwohl Knoblauch als auch Fleisch anbraten. Bräunt die Lebensmittel je
nach Wärmeleistung und Zeit an.
Aufwärmen: Mambo ermöglicht das Aufwärmen von Gerichte, die schon gekocht sind. Falls
das Gericht kalt geworden ist, aufgetauet wurde oder Essen des Vortages ist, wärmt bei 87 ºC
und Wärmeleistung 7 und in einigen Minuten wird bereit.
Joghurtbereiter: Erreicht handgemachte Joghurts ganz einfach, man muss die Zutaten einfach
in den Topf geben und Mambo macht den Rest. Hält die Zubereitung bei Gärungstemperatur,
damit der Joghurt am nächsten Morgen bereit zum Kühlen und zum Essen ist.
Gareinsatz: Man nutzt ihn, um in den Topf dampfgaren zu können und ermöglicht die
Zubereitung von bis zu 4 Gerichte. Man kann ihn außerdem als Alternative zum Dampfgaren
anstatt des Messbechers verwenden, für eine schnellere Verdunstung.
Schongaren: Ein gutes Eintopfgericht mit Mambo niedergaren. Kocht langsam während
Stunden, um den besten Geschmack zu erreichen.
Geschwindigkeit 0: Beim Kochen ohne Geschwindigkeit kann man den Kochtopf geöffnet
lassen, um die Zubereitung jederzeit zu umrühren und schmecken zu können.
Hinweise:
Öffnen Sie niemals den Deckel, während die Klingen in Betrieb sind, der Inhalt des Kruges
könnte herausgeschleudert werden.
Wenn Sie mit dem Zerkleinern fertig sind, warten Sie mindestens 10 Sekunden, bevor Sie den
Deckel öffnen.
Wenn Sie das Gerät mit einer Geschwindigkeit von mehr als 6 und eine höhere Temperatur als
60 ºC verwenden, vergewissern Sie sich, dass der Messbecher richtig drauf ist, da sonst der
Inhalt herausgeschleudert werden kann.
Aktivieren Sie die Mahl-Funktion nicht mit Flüssigkeiten oder heißen Zutaten die mehr als 1,5
Litern übertrieben.
Bei Verwendung von Temperaturfunktionen darf der Messbecher nicht blockiert werden, um
83
DEUTSCH
den Dampfauslass zu erleichtern.
empfohlene Geschwindigkeit und Fassungsvermögen für jedes Ersatzteil
Ersatzteil Bild Funktion Geschwindigkeit Fassungsvermögen Betriebszeit
Edelstahl
Klingen
Abb.
21
Zerkleinern
(+)
5
Max. 2 Liter
1 Min.
Zerkleinern
(++)
10
Max. 2 Liter
1 Min.
MamboMix
Löffel
Abb.
22
Pizzateig,
Brotteig,
u.s.w. Kneten
2-3
Max. 800 g Teig
5-20 Min.
Spagettiteig
Kneten 3
Max. 400 g Teig
3 Min.
Rühraufsatz
Abb.
23
Umrühren Max. 2 Liter1-3 30 Min.
Sahne oder
Eier Schlagen
b.z.w. Steif
Schlagen
4 Max. 2 Liter 10 Min.
Dampfgarer
Abb.
24
Gedünstetes
Gemüse
Kochen
(nicht verfügbar) Max. 3,5 Liter 15 Min.
Fleisch
dampfgaren
(nicht verfügbar) Max. 3,5 Liter 20-30 Min.
84
DEUTSCH
6. REINIGUNG UND WARTUNG
Der Krug ist spülmasichengeeignet.
Abb. 25
WARNUNG: Stellen Sie dieses Teil wie auf der Abbildung, wenn der Edelstahl Topf in der
Spülmaschine gespült wird.
Dieses Produkt ist nicht spülmaschinengeeignet. Reinigen Sie es mit warmem Wasser und
Seife. Spülen Sie es danach und trocknen Sie es richtig. Machen Sie die Verbinder nicht nass
bzw. tauchen Sie sie nicht in keine Flüssigkeiten ein.
Abb. 26
Beim Reinigen tauchen Sie ihn nicht ins Wasser und vermeiden Sie, dass das Unterteil in
Berührung mit Wasser kommt.
Reinigen Sie das Küchenmaschine nach jedes Gebrauch.
Schalten Sie das Gerät aus, Ziehen sie es aus der Steckdose und lassen Sie es abkühlen, bevor
Sie es reinigen oder reparieren.
Reinigen Sie den Rühraufsatz und die andere Zubehöre mit warmen Wasser und Seife. Spülen
Sie ihn ab und trocknen Sie ihn richtig.
Reinigen Sie das Hauptgerät mit einem feuchteren und sauberen Tuch. Wenn noch essen übrig
bleibt, feuchten Sie ein Tuch in warmem Wasser und Seife und wischen Sie es ab. Tauchen Sie
niemals das Hauptgerät ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Es wird empfohlen, das abnehmbare Unterteil nach jedem Gebrauch zu reinigen und
überprüfen. Verwenden Sie dafür ein weiches, feuchtes Tuch und trocknen Sie es völlig danach.
Falls Sie das Gerät lange nicht mehr verwenden möchten, schalten Sie aus der Steckdose aus
und bewahren Sie es trocken und sicher auf.
Die Klingen und der MamboMix-Löffel sind spülmaschinengeeignet.
7. PROBLEMBEHEBUNG
Fehlercode Beschreibung Mögliche Ursache Lösung
E1 Sperrsystem-Fehler Der Krug oder der
Deckel des Kruges
sind nicht richtig
eingesetzt.
Sie müssen sie
wieder einsetzen.
Vergewissern Sie sich,
dass alle Teile richtig
eingesetzt sind, bevor
Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
85
DEUTSCH
E2 Temperatursensor-Fehler Der Krug ist
nicht richtig
eingesetzt oder die
Verbindung des
Temperatursensors
an der Basis des
Behälters ist
beschädigt.
Stellen Sie den Krug
wieder zusammen
und vergewissern Sie
sich, dass er richtig
positioniert ist.
E3 Zu viel Essen im Den Motor ist blockiert.
Krug
Nehmen Sie Zutaten
heraus oder schneiden
Sie sie in kleinere
Stücke und starten Sie
den Roboter neu an.
E4 Die Temperatur ist zu hoch Der Krug ist leer
oder es gibt zu
wenig Zutaten
im Krug und die
Temperatur ist seit
langem zu hoch .
Geben Sie mehr
Zutaten ein.
E5 Die Temperatur des Motors
ist zu hoch
Die Maschine läuft
lange Zeit mit zu
vieler Menge von
Lebensmittel.
Hören Sie mit den
Roboter auf und Lassen
Sie ihn abkühlen.
E6 Der
Geschwindigkeitswechsel
ist nicht erfolgreich
durchgeführt worden.
Die
Umschaltfunktion
der Geschwindigkeit
von niedrige (1-5)
bis hohe (6-10)
wurde blockiert.
Sie müssen den Krug
entnehmen und die
Haltevorrichtung
manuell drehen.
Stellen Sie den Krug
neu drauf. Den Roboter
neustarten.
E7 und E8 Kontaktieren Sie
den Technischen
Kundendienst von
Cecotec. +34 96 321
07 28.
86
DEUTSCH
E12 Messfehler der Waage Der Maximalwert
der Waage wurde
überschritten.
Entfernen Sie das
Gewicht von der
Waage, bis es einen
Wert unter 4.999 g
erreicht.
E14 Wi-Fi-Moduls Fehler
Wenden Sie sich an
den technischen
Kundendienst von
Cecotec, +34 96 321
07 28
8. SMARTPHONE APP
Smartphone App
Der Kochroboter Mambo 10090 verfügt über eine APP für Smartphones, die sich über
Wi-Fi verbindet und die volle Kontrolle über den Kochprozess ermöglicht (sehen Sie
Bedienungsanleitung APP).
9. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Modell: Mambo 10090
Produktreferenz: 04133
1700 W (Motor 700 W Heizleistung 1000 W) 200-240 V~ 50/60 Hz
Frequenzbänder: 2.400 - 2.4835 GHz
Sendeleistung: 802.11b 17 +/- 1,5 dBm 802.11g 15 +/- 1,5 dBm 802.11n 14 +/- 1,5 dBm
Made in China | Entworfen in Spanien
10. ENTSORGUNG VON ALTEN ELEKTROGERÄTEN
Die Europäische Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) legt fest, dass alte Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen unsortierten
Siedlungsabfall entsorgt werden dürfen. Alte Geräte müssen gesondert gesammelt
werden, um die Verwertung und das Recycling der enthaltenen Materialien zu
optimieren und die Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt
zu reduzieren.
Das durchgestrichene Symbol "durchgestrichene Abfalltonne" auf dem Produkt erinnert Sie an
Ihre Verpichtung, das Gerät korrekt zu entsorgen.
Die Verbraucher müssen sich mit Ihren örtlichen Behörden oder Einzelhändlern in Verbindung
setzen, um Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung ihrer Altgeräte und/ oder
ihrer Batterien zu erhalten.
87
DEUTSCH
11. GARANTIE UND KUNDENDIENST
Dieses Produkt hat eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Solange die Kaufrechnung
aufbewahrt und versandt wird, bendet sich das Produkt in einwandfreiem Zustand und wird
ordnungsgemäß verwendet, wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben .
Die Garantie deckt keine Schäden bei denen:
Das Produkt über seine Kapazität oder Anwendbarkeit hinaus missbraucht, geschlagen,
nicht ordnungsgemäß behandelt wurde oder mit ätzenden bzw. Korrosiven Substanzen oder
Flüssigkeiten in Kontakt geraten ist oder die jeweilige Störung, Fehler, Schaden bzw. Defekt
dem Verbraucher zugerechnet werden kann.
Das Produkt von Personen demontiert, repariert oder modiziert wurde, die nicht vom
ofziellen Technischen Kundendienst durch Cecotec autorisiert worden sind.
Der Grund hierfür durch die normale Abnutzung und Verschleiß der Teile und des Zubehörs
entstanden ist.
Die Garantieleistung deckt alle Herstellungsbedingten Schäden und Fehler Ihres Produktes
für die Dauer von 2 Jahren, nach geltendem Recht. Diese eingeschränkte Gewährleistung gilt
nicht für Mängel, die sich aus Unfällen, Missbrauch, unsachgemäße Wartung oder normale
Abnutzung ergeben.
Sollte unerwartet eine Störung auftreten oder haben Sie Fragen über Ihrem Produkt, können
Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 963210728
88
ITALIANO
2. PARTI E COMPONENTI
Fig. 1
1. Corpo principale
2. Caraffa in acciaio inossidabile
3. Coperchio della caraffa
4. Display LCD
5. Selettore di inizio e pausa
6. Corpo della vaporiera
7. Coperchio della vaporiera
8. Farfalla
9. Spatola
10. Cucchiaio MamboMix
11. Lame
12.Misurino
13. Cestello
14. Caraffa in ceramica
3. ACCESSORI
Montaggio del coperchio
Step 1:
Fig. 2
Collocare il coperchio sulla caraffa, premere no ad allinearlo correttamente e girare in senso
orario.
Step 2:
Step 2.1:
Fig. 3
Girare la linguetta laterale di bloccaggio di rotazione.
Fig. 4
L’interruttore tornerà automaticamente in posizione che permette di muovere la linguetta di
chiusura.
Step 2.3:
Fig. 5
Muovere la linguetta di chiusura che permette mettere in funzione il motore.
Fig. 6
Apertura del coperchio
89
ITALIANO
Step 1:
Fig. 7
Premere il selettore per fermare il motore.
Step 2:
Step 2.1:
Fig. 8
Muovere la linguetta di chiusura che permette mettere in funzione il motore.
Step 2.2:
Fig. 9
Premere l’interruttore per sbloccare il movimento della linguetta laterale.
Step 2.3:
Fig. 10
Alzare la linguetta laterale di sblocco dell’apertura.
Fig. 11
Passaggio 3:
Fig. 12
Girare il coperchio in senso antiorario.
Montaggio della caraffa
La caraffa in acciaio inossidabile di alta qualità è lavabile in lavastoviglie e compatibile con
tutte le funzioni di cottura.
La caraffa in ceramica, altamente antiaderente, consente di raggiungere eccellenti risultati per
i piatti più delicati quali besciamella, creme, cioccolato fuso, ecc.
Avvertenza: la caraffa in ceramica non è compatibile con le lame. Il suo uso è consentito
solamente con il cucchiaio MamboMix.
Fig. 13
Avviso: la caraffa ha degli indicatori su uno dei suoi lati. La capacità massima utile è di 2 litri,
non eccedere questa quantità per garantire un buon funzionamento.
Collocare la caraffa sul corpo principale vericando che sia posizionata in posizione corretta.
Se la caraffa non è collocata in posizione corretta, non prodotto non funzionerà.
Montaggio delle lame
Regolare la guarnizione di sigillo assieme alle lame, introdurlo nella caraffa e collocarlo nel
foro della base.
Sostenere saldamente la parte superiore delle lame e girare la caraffa. Vericare che sia
collocato in posizione corretta.
Installare il supporto di ssaggio nella parte inferiore della caraffa e girarlo in senso orario per
ssare linsieme delle lame nella caraffa.
90
ITALIANO
Per rimuovere l’insieme delle lame dalla caraffa, girare il supporto di ssaggio in senso
antiorario. Vericare di ssare saldamente le lame per evitare che cadano e di conseguenza
provocare possibili danni.
Fig. 14
Avvertenze:
Utilizzare un panno per coprire le lame prima di maneggiarle per evitare lesioni.
Collocare correttamente il supporto di ssaggio e la guarnizione di sigillo per evitare fuoriuscite
di alimenti o liquidi mentre si cucina.
Cucchiaio MamboMix
Questo accessorio è stato ideato per impastare, girare e mescolare alimenti senza separarli.
Sostenere saldamente l’insieme delle lame, girare la caraffa e il supporto di ssaggio in senso
antiorario per ritirare l’insieme delle lame.
Avvertenza: non utilizzare questo accessorio con velocità superiori a 3, la caraffa potrebbe
vibrare e provocare danni.
Fig. 15
Avvertenza: la distanza tra il cucchiaio MamboMix e la parete della caraffa è di 1 cm, per cui
è possibile che gli alimenti possano ostruirsi. In tal caso, il motore del prodotto smetterà di
funzionare come misura di sicurezza. Utilizzare la spatola per mescolare e girare gli alimenti
ostruiti per fare sì che il prodotto possa riprendere il processo di cottura.
Misurino
Il misurino viene utilizzato come coperchio del prodotto per evitare schizzi, perdite di calore e
misurare la quantità di cibi da introdurre nel robot. Ha una capacità massima di 150 ml.
Quando si utilizzano funzioni senza temperatura, collocare il misurino all’interno del foro del
coperchio.
Girare in senso orario per chiuderlo e in senso antiorario per aprirlo e rimuoverlo.
Fig. 16
Avvertenze:
Utilizzare il misurino o qualsiasi altro accessorio oppure oggetto per chiudere il coperchio della
caraffa.
Per cucinare senza temperatura (triturare, girare, sminuzzare, ecc) girare il misurino in senso
orario no a ssarlo.
Se si desidera cucinare con temperatura, collocare il misurino nell’orizio del coperchio senza
ssarlo mediante la rotazione. In questo modo, potrà uscire al vapore in modo sicuro.
Spatola
Fig. 17
La spatola è l’unico utensilio adatto a girare gli alimenti all’interno della caraffa, dato che altri
strumenti possono grafare e danneggiare la supercie. Non è possibile utilizzarla mentre il
prodotto è in funzionamento con le lame o la farfalla.
91
ITALIANO
Farfalla
Fig. 18
Questo accessorio funziona installato nella parte superiore dell’insieme delle lame, in questo
modo aiuta a mescolare gli alimenti senza venire separati dalle lame. Aiuta a mescolare il cibo
e dissolvere i grumi.
Installare la farfalla sull’insieme delle lame, vericare che il centro dell’asse sia collocato nel
foro dell’accessorio della farfalla e premere verso il basso.
Avvertenza:
Non mettere il dispositivo in funzione a meno che l’accessorio sia ben collocato al suo posto.
Non utilizzare con velocità superiori a 4.
Non utilizzare l’accessorio farfalla e la spatola contemporaneamente.
Non versare cibo all’interno mentre sta funzionando con questo accessorio per evitare danni
oppure ostruzioni.
Cestello
Fig. 19
Il cestello serve a effettuare le seguenti funzioni:
Colare sia succhi che salse. Dopo aver triturato, cucinato o preparato salse, collocare il cestello
all’interno della caraffa e versare il composto.
Cucinare a fuoco lento alimenti non duri.
Cucinare alimenti da contorni quali le patate.
Vaporiera
La vaporiera dispone di 3 parti: una vaporiera piccola, una più grande e il coperchio.
Chiudere la vaporiera con il coperchio prima di utilizzarla.
Collocare la vaporiera nella caraffa e vericare che sia ben ssata.
Avvertenza:
Evitare di toccare o avvicinarsi eccessivamente alla vaporiera al ne di evitare scottature.
Non coprire i fori della vaporiera con un panno o qualsiasi altro oggetto. È possibile che il
vapore esca dal bordo o da altre parti, provocando rischi di scottature.
È importante che il vapore fuoriesca dall’orizio così come dai lati del coperchio, in questo
modo si favorisce la circolazione del vapore aiutando a garantire una cottura più omogenea
degli alimenti.
4. PRIMA DELL’USO
Avviso: il prodotto emetterà un leggero odore durante il primo uso e scomparirà dopo pochi
minuti. Questo è il risultato dei residui prodotti dalla fabbricazione e non ripercuote sul
funzionamento dell’apparato.
Ritirare il prodotto dalla scatola e tutto il materiale presente nell’imballaggio.


Produkt Specifikationer

Mærke: Cecotec
Kategori: Foodprocessor
Model: Mambo 10090

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Cecotec Mambo 10090 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Foodprocessor Cecotec Manualer

Foodprocessor Manualer

Nyeste Foodprocessor Manualer