Blahoželáme!
Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný
výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom
dôkladne oboznámte.
Pozorne si prečítajte tento
návod na použivanie.
Výrobok používajte len uvedeným spôsobom
a na uvedený účel. Tento návod na použivanie
si dobre uschovajte. Pri odovzdávaní výrobku
tretej osobe odovzdajte s výrobkom aj všetky
podklady.
Rozsah dodávky
1 x detské plavecké okuliare
1 x návod na použivanie
1 x krátky návod
Určené použitie
Plavecké okuliare sú určené pre používanie na
ploche povrchu vodnej hladiny.
Tento výrobok je určený pre deti a mládež od
6 – 14 rokov pre súkromné použitie.
Bezpečnostné pokyny
UCHOVAJTE SI VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY A PRÍKAZY PRE BUDÚCE
POUŽITIE!
OPATRNE! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
• Pred každým použitím výrobok skontro-
lujte na príp. poškodenia. Výrobok ďalej
nepoužívajte, ak na ňom spozorujete
poškodenia.
• Výrobok nevystavujte extrémnym teplotám
ani silným mechanickým záťažiam.
• Výrobok používajte len na ploche povrchu
vodnej hladiny. Na potápanie používajte
potápačskú masku.
• Deti by mali tento výrobok používať len pod
dohľadom dospelej osoby.
• Každá manipulácia s výrobkom predpokla-
dá presné poznanie a dodržiavanie návodu
na obsluhu.
• Maximálna povolená výška skoku so
založenými plaveckými okuliarmi činí 1 m.
• Okuliare od tváre nikdy neodťahujte, lebo
tieto sa odrážajú späť a môžu spôsobiť
poranenie očí.
• Ak by došlo k podráždeniu očí alebo
pokožky, plavecké okuliare už ďalej
nepoužívajte.
• Vyhnite sa priamemu pozeraniu do slnka.
• Okamžite odstráňte plavecké okuliare, ak do
nich prenikla voda, a postarajte sa novým
umiestnením o tesné usadenie.
• Výrobok sa nesmie používať v cestnej doprave.
• Plavecké brýle nejsou určeny pro přímý
pohled do slunce.
• Plavecké brýle nejsou určeny jako ochrana
proti zdrojům umělého osvětlení, např. v
soláriích.
• Plavecké okuliare ďalej nepoužívajte,
ak je sklo poškodené, upínací pás hlavy
nepoddajný, príp. poškodený alebo je telo
okuliarov chybné.
• Životnosť výrobku závisí od jeho používania.
Výrobok sa však musí vymeniť najneskôr päť
rokov po dátume výroby (01/2021).
Všeobecné pokyny
Delta-Sport Handelskontor GmbH
týmto prehlasuje, že tento výrobok
osobného ochranného vybavenia
zodpovedá požiadavkám normy/
noriem EN ISO 12312-1:2013 + A1:2015, BS
5883:1996, EN 166:2001 a zhoduje sa s
nasledovnými základnými požiadavkami a
ostatnými príslušnými ustanoveniami:
Nariadenie (EÚ) 2016/425 o osobných
ochranných prostriedkoch
Kompletné vyhlásenia o zhode sú k dispozícii
na stránke
http://www.conformity.delta-sport.com
Dátum výroby
(mesiac/rok): 01/2021
Použité symboly
Výrobok chráni oči 100 % pred UV
žiarením.
Anti-Fog – ošetrenie povrchu,
zabraňuje zahmlievaniu
plaveckých okuliarov.
Kvalitný elastický plast s vysokou
odolnosťou proti vode a teplu.
Všeobecná klasifikácia och-
ranných slnečných filtrov podľa
EN ISO 12312-1:2013 + A1:2015
Stupeň ochrany
(kategória filtra) 0 0 – 20 %
- Absorpcia svetla, veľmi svetlý filter, pre ľahkú
ochranu pred svetlom alebo večer!
Stupeň ochrany
(kategória filtra) 1 20 – 57 %
- Absorpcia svetla, svetlý až stredný filter,
dobre vhodný pre zatemnené dni a mesto!
Stupeň ochrany
(kategória filtra) 2 57 – 82 %
- Absorpcia svetla, tmavý univerzálny filter,
obzvlášť vhodný na leto.
Stupeň ochrany
(kategória filtra) 3 82 – 92 %
- Absorpcia svetla, veľmi tmavý filter, dobre
vhodný pre južné kraje, svetlé vodné plochy,
pláž a hory, pre jazdu autom len obmedze-
ne vhodný!
Stupeň ochrany
(kategória filtra) 4 92 – 97 %
- Absorpcia svetla, extrémne tmavý filter,
vhodný pre vysoké hory a ľadovce, príliš
tmavý pre cestnú premávku!
Očnice plaveckých okuliarov
IAN 351818_2007 odpovedajú stupňu
ochrany 1.
Nasadenie plaveckých
okuliarov
Pred použitím odstráňte ochranné
fólie zo skiel okuliarov!
• Držte plavecké okuliare pred tvárou oboma
rukami. Sklá okuliarov pritom ležia v dlani-
ach a upínací pás hlavy nad zadnou časťou
ruky (pozri obr. A).
• Umiestnite sklá okuliarov na oči a tieto
pritom jemne zatlačte, aby sa zabezpečili
pred skĺznutím.
• Opakom ruky opatrne natiahnite upínací pás
hlavy na zátylok (pozri obr. B).
Upozornenie: Dbajte na to, aby upínací
pás hlavy na prednej strane hlavy prechádzal
k temenu hlavy pod uhlom cca 45°. Tým
zabránite vniknutiu vody.
• Upravte si, popr. osadenie upínacieho pásu
hlavy (pozri obr. C).
Prispôsobenie upínacieho
pásu hlavy
Nastavte upínací pás hlavy tak, aby pohodlne
priliehal a aby sa nezošmykol.
• Obidva voľné konce upínacieho pásu hlavy
rovnomerne potiahnite, aby ste ho prispôso-
bili na požadovanú dĺžku.
• Upínací pás hlavy uvoľnite tak, že nasta-
vovaciu sponu posuniete smerom k temenu
hlavy. Pevne podržte nastavovaciu sponu
a uvoľnite upínací pás hlavy (pozri obr. D).
Prispôsobenie nosnej pre-
pážky
Dĺžka nosnej prepážky sa môže obojstranne
nastaviť v troch stupňoch. Pevne podržte
okuliare jednou rukou a druhou rukou potlačte,
príp. potiahnite nosnú prepážku, kým nedosi-
ahnete požadovanú dĺžku.
Stiahnutie rámu s motívom
Upínací pás hlavy chráni rám s motívom pred
stratou. Voľný koniec upínacieho pásu hlavy
uvoľnite z nastavovacej spony a upínací pás
hlavy vytiahnite z uchytenia skla okuliarov.
SK SK
SK
SK SK SK
Rozporządzenie (UE) 2016/425 w sprawie
środków ochrony indywidualnej (ŚOI)
Kompletne deklaracje zgodności są dostępne
pod adresem:
http://www.conformity.delta-sport.com
Data produkcji
(miesiąc/rok): 01/2021
Zastosowane symbole
Produkt w 100% chroni oczy przed
promieniowaniem UV.
Funkcja Anti-Fog zapobiega
zaparowywaniu okularów
do pływania.
Wysokogatunkowe elastyczne
tworzywo sztuczne o wysokiej
odporności na wodę i ciepło.
Ogólny podział filtrów
przeciwsłonecznych zgodnie
z normą DIN EN ISO 12312-1
Stopień ochrony
(kategoria filtra) 0 0–20%
- Absorpcja światła, filtr bardzo jasny, do lek-
kiej ochrony przed światłem lub wieczorem!
Stopień ochrony
(kategoria filtra) 1 20–57%
- Absorpcja światła, filtr jasny do średnio
jasnego, dobrze nadaje się w zachmurzone
dni oraz w mieście!
Stopień ochrony
(kategoria filtra) 2 57–82%
-
Absorpcja światła, ciemny uniwersalny filtr,
szczególnie przydatny na słońcu.
Stopień ochrony
(kategoria filtra) 3 82–92%
- Absorpcja światła, bardzo ciemny filtr,
dobrze nadaje się do stosowania w obsza-
rach południowych, w zbiornikach o jasnej
powierzchni wody, na plaży i w górach.
Tylko warunkowo nadaje się do jazdy
samochodem!
Stopień ochrony
(kategoria filtra) 4 92–97%
- Absorpcja światła, ekstremalnie ciemny
filtr, nadaje się do stosowania w wysokich
górach i na obszarach lodowcowych.
Za ciemny do używania w ruchu drogowym!
Soczewki okularów do pływania
IAN 351818_2007 odpowiadają sto-
pniowi ochrony 1.
Założyć okulary
do pływania
Przed użyciem należy zdjąć folie och-
ronne z soczewek okularów!
• Trzymać okulary do pływania obiema
rękami przed twarzą. Przy czym soczewki
okularów leżą po wewnętrznej stronie dłoni
a pasek na grzbiecie dłoni (patrz rys. A).
• Przyłożyć okulary do pływania do oczu
i lekko je docisnąć, aby zabezpieczyć je
przed przesuwaniem.
• Ostrożnie naciągnąć teraz pasek za tylną
częścią głowy (patrz rys. B).
Wskazówka: upewnić się, że pasek z przodu
głowy znajduje się pod kątem ok. 45° w sto-
sunku do czubka głowy. Dzięki temu można
uniknąć przedostawania się wody do wnętrza.
• W razie potrzeby skorygować ułożenie
paska (patrz rys. C).
Dopasować pasek
Wyregulować pasek tak, aby leżał wygodnie
i nie przesuwał się.
• Równomiernie pociągnąć za oba wolne końce
paska, aby wyregulować pożądaną długość.
• Aby poluzować pasek, przesunąć klamrę
regulacyjną w kierunku tyłu głowy.
Przytrzymać klamrę regulacyjną i poluzować
pasek (patrz rys. D).
Dopasować mostek
Długość mostka można dowolnie
regulować z obu stron w trzech poziomach.
Przytrzymując jedną ręką korpus z soc-
zewkami okularów, drugą ręką przesunąć
lub pociągnąć mostek, aż do osiągnięcia
pożądanej długości.
Zdejmowanie ramki z mo-
tywem
Ramka z motywem jest zabezpieczona przed
utratą za pomocą paska. Zluzować wolny ko-
niec paska z klamry regulacyjnej i wyciągnąć
pasek z uchwytu soczewek okularów. Teraz
można usunąć ramkę z motywem, po czym
należy ponownie zamocować pasek.
Usuwanie wody
Wziąć okulary do pływania w obie ręce
i ostrożnie odchylić je do góry, aby woda
mogła spłynąć.
Zdjąć okulary do pływania
Wsunąć kciuki pod pasek po obu stronach głowy.
Przesunąć kciuki na tył głowy i przeciągnąć
pasek od tyłu głowy w kierunku czoła.
Czyszczenie i pielęgnacja
• Należy uważać, aby soczewki okularów nie
miały kontaktu ze tłuszczem.
• Po każdym użyciu opłukać okulary
do pływania słodką wodą.
• Nigdy nie wolno skrobać ani wycierać
wewnętrznej strony soczewek okularów.
W przypadku niezastosowania się do tych
wytycznych może dojść do uszkodzenia
ochrony przed zaparowywaniem.
Jeśli skuteczność ochrony przed zaparo-
wywaniem zmaleje w miarę upływu czasu,
można nałożyć na suchą stronę soczewek
środek chroniący przed zaparowywaniem,
aby przywrócić pierwotny poziom ochrony.
Następnie opłukać okulary do pływania wodą.
• Jeśli okulary do pływania nie są używane,
należy przechowywać je w odpowiedniej
torbie do przechowywania.
Srdečně blahopřejeme! Svým nákupem jste
se rozhodli pro kvalitní výrobek. Před prvním
použitím se prosím seznamte s tímto výrobkem.
Pozorně si přečtete následující
návod k použití.
Používejte tento výrobek pouze tak, jak je
popsáno, a pro uvedené účely. Uschovejte
si tento návod k použití pro budoucí použití.
Pokud výrobek předáte třetí osobě, předejte jí
i veškerou dokumentaci.
Obsah dodávky
1x dětské plavecké brýle
1x návod k použití
1x krátký návod
Použití ke stanovenému
účelu
Plavecké brýle jsou určeny pro používání na
vodní hladině a k ochraně před vnikáním vody.
Výrobek je určen dětem a mladým od 6 do 14
let k privátnímu použití.
Bezpečnostní upozornění
USCHOVEJTE SI VŠECHNA
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A
POKYNY PRO PŘÍPADNÉ BUDOUCÍ
POUŽITÍ!
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
• Před každým použitím kontrolujte výrobek
jestli není poškozený. Nepoužívejte artikl,
jestliže zjistíte, že je poškozený.
• Plavecké brýle nevystavujte teplotám pod
+5°C, nebo nad +40°C.
• Používejte brýle jen pro plavání na vodní
hladině. Pro potápění používejte potápě-
čské brýle.
• Děti musí tento výrobek používat pouze pod
dohledem dospělých.
• Jakékoli zacházení s výrobkem předpo
kládá přesnou znalost a respektování
návodu k použití.
• Maximální povolená výška pro skok do
vody s nasazenými plaveckými brýlemi je
1 m!
• Neodtahujte brýle od obličeje, zpětný úder
může způsobit poranění očí.
• Brýle dále nepoužívejte, jestliže způsobí
podráždění očí nebo pokožky.
• Nedívejte se s brýlemi přímo do slunce.
• Jestliže se dostane do brýlí na plavání voda
ihned je sejměte a zajistěte novým nasa
zením jejich těsnost.
• Výrobek nesmí být používán v silniční
dopravě!
• Plavecké brýle nejsou určeny pro přímý
pohled do slunce.
• Plavecké brýle nejsou určeny jako ochrana
proti zdrojům umělého osvětlení, např. v
soláriích.
• Plavecké brýle nejsou určeny jako ochrana
proti mechanicky působeným nebezpečím.
• Plavecké brýle již nepoužívejte, pokud je
poškozeno sklo, páska je křehká případně
poškozená nebo je vadné tělo brýlí.
• Životnost výrobku závisí na jeho používání.
Avšak nejpozději za pět let po datu výroby
(01/2021) musí být výrobek vyměněn.
Všeobecné pokyny
Společnost Delta-Sport
Handelskontor GmbH tímto
prohlašuje, že tento výrobek OOP
(PSA) odpovídá požadavkům
normy/norem EN ISO 12312-1:2013 +
A1:2015, BS 5883:1996, EN 166:2001 a je
ve shodě s následujícími základními
požadavky a ostatními příslušnými
ustanoveními:
Nařízení (EU) 2016/425 o osobních och-
ranných prostředcích (OOP)
Kompletní prohlášení o shodě naleznete na
internetové adrese:
http://www.conformity.delta-sport.com
Datum výroby (měsíc/rok):
01/2021
Všeobecná upozornění
Výrobek stoprocentně chrání
oči před UV zářením.
Anti-Fog brání zamlžení plaveckých
brýlí.
Elastická umělá hmota vysoké
akosti s vysokou odolností vůči
vodě a teplu.
Všeobecné rozdělení slunečních
filtrů odpovídá EN ISO 12312-
1:2013 + A1:2015
Stupeň ochrany (kategorie filtru) 0 0-20 %
- Absorpce světla, velmi světlý filtr, pro mírnou
ochranu proti světlu nebo na večer!
Stupeň ochrany (kategorie filtru) 1 20-57 %
- Absorpce světla, světlý až střední filtr,
vhodný pro zataženou oblohu a do města!
Stupeň ochrany (kategorie filtru) 2 57-82 %
- Absorpce světla, tmavý univerzální filtr,
zvlášť vhodné pro léto.
Stupeň ochrany (kategorie filtru) 3 82-92 %
- Absorpce světla, velmi tmavý filtr, vhodný pro
jižní krajiny, světlé vodní hladiny, pláž a hory,
pro jízdu autem jen podmínečně vhodný!
Stupeň ochrany (kategorie filtru) 4 92-97 %
- Absorpce světla, extrémně tmavý filtr,
vhodný pro vysokohorské světlo a ledovce,
pro použití v silničním provozu příliš tmavý!
Skla plaveckých brýlí
IAN 351818_2007 odpovídají stupni
ochrany 1.
Nasazení brýlí na plaván
Před použitím odstraňte ochranné
fólie ze skel brýlí!
• Držte brýle oběma rukama před obličejem.
Skla brýlí leží v dlaních a pásek přes hřbety
rukou (viz. obr. A).
• Přiložte skla brýlí na oči.
• Opatrně přetáhněte pásek přes hlavu
(viz. obr. B).
Poznámka: Dbejte na to, aby ležel pásek na
přední straně hlavy v úhlu cca 45° k temeni.
Zamezíte tím vniknutí vody do brýlí.
• V případě potřeby ještě upravte polohu
pásku (viz. obr. C).
Nastavení pásku
Nastavte pásek tak, aby seděl pohodlně a
neklouzal.
• Táhněte rovnoměrně za oba volné konce
pásku pro nastavení jeho požadované délky.
• Pro uvolnění pásky posuňte nastavovací
svorku směrem za hlavu. Nastavovací
svorku pevně přidržte a pak uvolněte pásku
(viz. obr. D).
Úprava opěrky nosu
Délku opěrky nosu lze nastavit oboustranně
do tří poloh. Jednou rukou pevně přidržujte
skořepinu brýlí a druhou rukou posouvejte,
resp. popotahujte opěrku nosu tak, až získáte
požadovanou délku.
Sejmutí rámečku s
motivem
Rámeček s motivem je zajištěn proti ztrátě
páskou. Uvolněte volný konec pásky z nastavo-
vací svorky a pásku vytáhněte z držáčku u skel
brýlí. Nyní sejměte rámeček s motivem a nato
opět utáhněte pásku.
Odstranění vody
Uchopte skla brýlí oběma rukama a opatrně je
vyklopte nahoru, aby mohla voda odtéct.
Sejmutí brýlí
Strčte palce pod pásek na obou stranách hla-
vy. Posuňte palce směrem dozadu a sejměte
pásek přes hlavu směrem k čelu.
Čištění a ošetřování
• Dbejte na to, aby nepřišly skla brýlí do styku
s mastnotou.
• Po každém použití čistěte brýle sladkou
vodou.
• Nikdy neodírejte ani nečistěte vnitřní stranu
skel. V opačném případě může dojít k
poškození ochranné vrstvy proti zamlžení.
Pokud by se ochrana proti zamlžování
časem oslabila, je možné k obnovení této
ochrany nanést na suchou vnitřní stranu skel
prostředek proti zamlžování.
CZCZ CZCZCZ
Uwagi odnośnie recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowaniowe należy
usunąć zgodnie z aktualnymi przepisami
obowiązującymi w danym miejscu. Materiały
opakowaniowe, jak np. worki foliowe nie
powinny znaleźć się w rękach dzieci. Materiał
opakowaniowy należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zutylizować produkt i opakowanie
w sposób przyjazny dla środowiska.
Kod materiału do recyklingu służy
do oznaczenia różnych materiałów
przeznaczonych do zwrotu do
przetwórstwa wtórnego (recyklingu).
Kod składa się z symbolu, który powinien
odzwierciedlać cykl odzysku, oraz numeru
oznaczającego materiał.
Wskazówki dotyczące gwa-
rancji i obsługi serwisowej
Produkt został wyprodukowany bardzo staran-
nie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują
na ten produkt trzy lata gwarancji od daty
zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe
lub fabryczne i traci ważność podczas
używania produktu nie właściwie i nie zgodnie
z jego przeznaczeniem. Państwa prawa, w
szczególności zasady odpowiedzialności z
tytułu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą
gwarancję. W razie ewentualnych reklamacji
należy skontaktować się pod niżej podanym
numerem infolinii lub poprzez pocztę
elektroniczną. Nasi współpracownicy omówią
z Państwem jak najszybciej dalszy przebieg
sprawy. Z naszej strony gwarantujemy
doradztwo. W przypadku wymiany części lub
całego artykułu okres gwarancji przedłuża
się o trzy lata zgodnie z art. 581 § 1 kodeksu
cywilnego. Po upłynięciu czasu gwarancji
powstałe naprawy są płatne.
IAN: 351818_2007
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltasport@lidl.pl
PL PLPL PL
Teraz odstráňte rám s motívom a upínací pás
hlavy znovu pripevnite.
Odstránenie vody
Vezmite si sklá okuliarov do oboch rúk a sklopte
tieto opatrne nahor, tak aby mohla voda vytiecť.
Zloženie plaveckých
okuliarov
Posuňte palce na oboch stranách hlavy pod
upínací pás hlavy. Posuňte si palce k zadnej
časti hlavy a zdvihnite upínací pás hlavy zo
zadnej časti hlavy ponad čelo.
Čistenie a údržba
• Dávajte pozor na to, aby sklá okuliarov
neprišli do kontaktu s tukom.
• Po každom použití vyčistite plávacie okuliare
sladkou vodou.
• Nikdy nedrhnite alebo neutierajte vnútornú
stranu skiel okuliarov. Pri nedodržiavaní
môže dôjsť k poškodeniu ochrany proti
zahmlievaniu.
Ak by sa účinok ochrany proti zahmlievaniu
časom znížil, môžete na suchú vnútornú
stranu skla naniesť prostriedok proti zahmlie-
vaniu, aby sa opäť obnovila ochrana proti
zahmlievaniu. Napokon opláchnite plávacie
okuliare vodou.
• Uschovajte plávacie okuliare pri nepoužívaní
do vhodného úložného vrecka.
Pokyny k likvidácii
Výrobok a obalový materiál zlikvidujte v súla-
de s aktuálnymi miestnymi predpismi. Obalový
materiál, ako napr. fóliové vrecúško nepatrí do
rúk detí. Obalový materiál uschovajte mimo
dosahu detí.
Izdelek in embalažo odstranite
okolju prijazno.
Koda za recikliranje označuje
različne materiale za vračanje
v reciklirni krog. Vsebuje simbol za
recikliranje, ki označuje reciklirni krog,
in številko, ki označuje material.
Masku potom vypláchněte vodou.
• Pokud plavecké brýle nepoužíváte, ukláde-
jte je do vhodné ukládací tašky.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvidujte do
odpadu podle aktuálních místních předpisů.
Obalový materiál, jako např. fóliové sáčky,
nepatří do dětských rukou. Obalový materiál
uchovávejte z dosahu dětí.
Zlikvidujte produkty a balení
ekologicky.
Recyklační kód identifikuje různé
materiály pro recyklaci. Kód se
skládá z recyklačního symbolu -
který indikuje recyklační cyklus - a čísla
identifikujícího materiál.
Pokyny k záruce a
průběhu služby
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl
průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu.
Na tento produkt obdržíte tříroční záruku
ode dne zakoupení. Uschovejte si pokladní
stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a
chyby z výroby, nevztahuje se na závady
způsobené neodborným zacházením
nebo použitím k jinému účelu. Tato záruka
neomezuje Vaše zákonná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte na
dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám
zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi
co nejrychleji upřesní další postup. V každém
případě Vám osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případných
opravách v době záruky ani v případě
zákonného ručení nebo kulance. Toto platí
také pro náhradní a opravené díly. Opravy
prováděné po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 351818_2007
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
Pokyny k záruke a
priebehu servisu
Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpoved-
nosťou a v priebehu výroby bol neustále
kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky
záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladničný
lístok si odložte.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu
a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej
manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv
na Vaše zákonné práva, predovšetkým na
práva vyplývajúce zo záruky.
V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie
uvedenú servisnú linku, alebo nám napíšte
e-mail.
Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú
na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú
všetky potrebné kroky. V každom prípade Vám
poradíme osobne.
Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku
eventuálnych opráv na základe záruky,
zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku
prejavu ochoty. To platí tiež pre vymenené
alebo opravené diely. Opravy vykonané po
uplynutí záručnej lehoty sú spoplatnené.
IAN: 351818_2007
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltasport@lidl.sk
¡Enhorabuena!
Con su compra se ha decidido por un artículo
de gran calidad. Familiarícese con el artículo
antes de usarlo por primera vez.
Para ello, lea detenidamente las
siguientes instrucciones de uso.
Use el artículo solo de la forma descrita y
para los campos de aplicación indicados.
Conserve estas instrucciones de uso a buen
recaudo. Entregue todos los documentos en
caso de traspasar el artículo a terceros.
Alcance de suministro
1 gafas de natación para niños
1 instrucciones de uso
1 guía rápida
Uso conforme al fin
previsto
Las gafas de natación han sido diseñadas
para su uso en la superficie del agua y prote-
ger frente a la introducción de agua.
El producto es para niños y adolescentes de 6
a 14 años para el uso privado.
Indicaciones de seguridad
¡CONSERVE TODAS LAS INDICACIONES
DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
PARA EL FUTURO!
¡PRECAUCIÓN!
¡PELIGRO DE LESIONES!
• Antes de cada uso revise por favor que el
producto no presente posibles daños. No
utilice el artículo si detecta daños.
• No exponga las gafas de natación a
temperaturas inferiores a +5°C o superiores
a +40°C.
• Use el artículo solo en la superficie del
agua. Use una máscara de buceo para
bucear.
• Los niños podrán usar el artículo únicamente
bajo la supervisión de un adulto.
• Toda manipulación del artículo requiere el
conocimiento exacto y la observación de las
instrucciones de uso.
• La altura de salto máxima permitida con las
gafas de natación puestas es de 1 m.
Hjertelig tillykke!
Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær
produktet at kende, inden du bruger det første
gang.
Det gør du ved at læse neden-
stående brugervejledning
omhyggeligt.
Brug kun produktet som beskrevet og til de
angivne anvendelsesområder. Opbevar denne
brugervejledning et sikkert sted. Udlever også
alle dokumenter, hvis produktet videregives til
en tredjepart.
Leveringsomfang
1 x svømmebriller til børn
1 x brugervejledning
1 x kort vejledning
Tilsigtet brug
Svømmebrillerne er beregnet til brug ved
vandoverfladen og til beskyttelse mod indtræn-
gende vand. Produktet er beregnet til privat
brug for børn og unge fra 6-14 år.
Sikkerhedsanvisninger
OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSANVIS-
NINGER OG VEJLEDNINGER TIL FREM-
TIDIG BRUG!
FORSIGTIG!
FARE FOR KVÆSTELSER!
• Kontroller produktet for evt. skader inden
hver brug. Anvend ikke produktet, hvis du
konstaterer skader.
• Udsæt ikke svømmebrillerne for temperaturer
under +5°C eller over +40°C.
• Produktet må kun anvendes i vandoverfla-
den. Anvend en dykkermaske til dykning.
• Børn må kun benytte produktet under opsyn
af voksne.
• Enhver håndtering af produktet forudsætter
nøje kendskab til og overholdelse af bruger-
vejledningen.
• Den maksimalt tilladte udspringshøjde med
svømmebrillen på er 1 m.
• Træk aldrig brillen væk fra ansigtet, da den
kan slå tilbage og medføre skader på øjnene.
ES DK
• Nunca se retire las copas oculares del ros-
tro, p2-ya que podrían salir disparadas hacia
atrás y provocar lesiones en los ojos.
• Si aparecieran irritaciones en los ojos o en
la piel, deje de utilizar las gafas de nataci-
ón.
• Evite mirar al sol directamente.
• Quítese las gafas de inmediato si penetra
agua, y colóquelas de nuevo de forma
estanca.
• No se debe usar el artículo en el tráfico vial.
• Las gafas de natación no son aptas para
mirar directamente al sol.
• Las gafas de natación no son aptas para
proteger frente a fuentes de luz artificiales,
p. ej., en solarios.
• Las gafas de natación no son aptas para prote-
ger frente a los peligros de influencia mecánica.
• Deje de utilizar las gafas de natación si
se dañan los cristales, la cinta se debilita
o se daña o bien si el cuerpo de las gafas
presenta defectos.
• La vida útil del artículo depende de su uso.
Sin embargo, se debe reemplazar el artículo
a más tardar a los cinco años después de la
fecha de fabricación (01/2021).
Indicaciones generales
Por la presente, Delta-Sport
Handelskontor GmbH declara que
este artículo EPI cumple los
requisitos establecidos en la
norma/las normas EN ISO 12312-1:2013 +
A1:2015, BS 5883:1996, EN 166:2001 así
como los siguientes requisitos básicos y las
demás disposiciones pertinentes:
Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los
equipos de protección individual (EPI)
Las declaraciones de conformidad completas
se pueden obtener en
http://www.conformity.delta-sport.com
Fecha de fabricación (mes/año):
01/2021
• Stop med at anvende svømmebrillen, hvis
der opstår irritation i øjnene eller på huden.
• Undgå at se direkte på solen.
• Tag straks svømmebrillen af, hvis der er
trængt vand ind i den, og sørg for, at de
slutter tæt, når du tager den på igen.
• Produktet må ikke benyttes i trafikken.
• Svømmebrillerne er ikke beregnet til at kigge
direkte ind i solen.
• Svømmebrillerne er ikke beregnet til at be-
skytte mod kunstige lyskilder, f.eks. i solarier.
• Svømmebrillerne er ikke beregnet til beskyt-
telse mod farer fra mekaniske påvirkninger.
• Anvend ikke svømmebrillen længere, hvis
glasset er beskadiget, hovedbåndet er
sprødt eller beskadiget, eller brillen er
defekt.
• Produktets levetid afhænger af brugen.
Produktet skal dog udskiftes senest fem år
efter fremstillingsdatoen (01/2021).
Generelle anvisninger
Delta-Sport Handelskontor GmbH
erklærer hermed, at dette
beskyttelsesudstyr opfylder
kravene i standarden/
standarderne EN ISO 12312-1:2013 +
A1:2015,
BS 5883:1996, EN 166:2001 og er i
overensstemmelse med følgende væsentlige
krav og andre relevante bestemmelser:
Forordning (EU) 2016/425 om personlige
værnemidler
De fuldstændige overensstemmelseserklærin-
ger findes på:
http://www.conformity.delta-sport.com
Fremstillingsdato (måned/år):
01/2021
Anvendte symboler
Produktet beskytter øjnene 100 %
mod UV-stråler.
Símbolos usados
El artículo protege los ojos al
100 % de los rayos ultravioletas.
El antivaho evita que se empañen
las gafas de natación.
Plástico elástico de alta calidad
con elevada resistencia al agua y
al calor.
Clasificación general de filtros de
protección solar según EN ISO
12312-1:2013 + A1:2015
Nivel de protección
(categoría de filtro) 0 0-20 %
- Absorción de la luz, filtro muy claro, para
una protección de la luz ligera o última hora
de la tarde.
Nivel de protección
(categoría de filtro) 1 20-57 %
- Absorción de la luz, filtro de claro a medio,
adecuado para días cubiertos y para la
ciudad.
Nivel de protección
(categoría de filtro) 2 57-82 %
- Absorción de la luz, filtro universal oscuro,
especialmente adecuado para el verano.
Nivel de protección
(categoría de filtro) 3 82-92 %
- Absorción de la luz, filtro muy oscuro,
adecuado para zonas sureñas, superficies
de agua clara, la playa y la montaña, son
adecuadas de forma limitada para conducir.
Nivel de protección
(categoría de filtro) 4 92-97 %
- Absorción de la luz, filtro extremadamente
oscuro, adecuado para alta montaña y
glaciares, son demasiado oscuras para
conducir.
Las lentes de las gafas de natación
IAN 351818_2007 se corresponden
con el nivel de protección 1.
Anti-fog forhindrer, at svømmebril-
lerne dugger.
Elastisk kvalitetsplastic med høj
vand- og varmebestandighed.
Generel klassificering af solbe-
skyttelsesfiltre i henhold til EN
ISO 12312-1:2013 + A1:2015
Beskyttelsestrin
(filterkategori) 0 0-20 %
- Lysabsorption, meget lyst filter, til lettere
lysbeskyttelse eller aftener!
Beskyttelsestrin
(filterkategori) 1 20-57 %
- Lysabsorption, lyst til mellem filter, velegnet til
overskyede dage og i byen!
Beskyttelsestrin
(filterkategori) 2 57-82 %
- Lysabsorption, mørkt universalfilter, specialt
egnet til sommeren.
Beskyttelsestrin
(filterkategori) 3 82-92 %
- Lysabsorption, meget mørkt filter, velegnet
til sydlige himmelstrøg, lyse vandoverflader,
stranden og bjergene, kun begrænset egnet
til bilkørsel!
Beskyttelsestrin
(filterkategori) 4 92-97 %
- Lysabsorption, ekstremt mørkt filter, egnet til
høje bjerge og gletsjere, for mørke til trafik
på vej!
Svømmebrillernes linser
IAN 351818_2007 svarer til beskyttel-
sestrin 1.
Påsætning af svømmebrille
Tag beskyttelsesfilmen af brilleglasse-
ne inden brug!
• Hold svømmebrillen foran ansigtet med
begge hænder. Brilleglassene skal ligge i
håndfladerne og hovedbåndet over hånd-
ryggen (se fig. A).
Colocación de las gafas de
natación
Antes del uso, retire las láminas pro-
tectoras de los cristales de las gafas.
• Sujétese las gafas de natación con ambas
manos delante del rostro. Así, los cristales
de las gafas quedan en las palmas de las
manos y la banda sobre el dorso de la
mano (véase la Fig. A).
• Colóquese los cristales de las gafas sobre
los ojos y presiónelos ligeramente para
asegurarlos contra el deslizamiento.
• Tire de la cinta para la cabeza con cuidado
por detrás de la nuca (véase la Fig. B).
Nota: Asegúrese de que la cinta para la ca-
beza en la parte frontal pase por la coronilla
a un ángulo de aprox. 45°. De este modo
evitará que entre el agua.
• Dado el caso, ajuste la posición de la cinta
para la cabeza (véase la Fig. C).
Ajustar la cinta para la
cabeza
Ajústese la cinta para la cabeza de tal modo
que le quede cómoda y que no se mueva.
• Tire de forma homogénea de ambos extre-
mos sueltos de la cinta para la cabeza para
ajustarla a la longitud deseada.
• Para aflojar la cinta para la cabeza, empuje
la hebilla de ajuste en dirección a la parte
de atrás de la cabeza. Sujete la hebilla
de ajuste y afloje la cinta para la cabeza
(véase la Fig. D).
Ajustar el puente para la
nariz
La longitud del puente para la nariz se puede
ajustar por ambos lados en tres niveles. Sosten-
ga la copa ocular con la mano y desplace o
tire del puente para la nariz con la otra mano
hasta alcanzar la longitud deseada.
• Placer brilleglassene over øjnene, og tryk
dem let ind mod huden, så de ikke glider.
• Træk nu forsigtigt hovedbåndet bag om
hovedet (se fig. B).
Bemærk: Sørg for, at hovedbåndet føres i
en vinkel på ca. 45° fra ansigtet op til issen.
På den måde forhindrer du, at der trænger
vand ind.
• Ret om nødvendigt på hovedbåndets place-
ring (se fig. C).
Tilpasning af hovedbånd
Indstil hovedbåndet, så det sidder bekvemt og
ikke glider.
• Træk jævnt i hovedbåndets to løse ender for
at tilpasse det til den ønskede længde.
• Træk justeringsspændet bagud for at løsne
hovedbåndet. Hold justeringsspændet fast,
og løsn hovedbåndet (se fig. D).
Tilpasning af næsehviler
Næsehvilerens længde kan indstilles i tre ting
på begge sider. Hold brillen fast med den
ene hånd, og skub eller træk næsehvileren
med den anden hånd, til du har indstillet den
ønskede længde.
Aftagning af motivramme
Motivrammen er sikret mod at fald af ved
hjælp af hovedbåndet. Løsn den løse ende af
hovedbåndet fra justeringsspændet, og træk
hovedbåndet ud af holderen på brilleglasset.
Fjern nu motivrammen, og fastgør derefter
hovedbåndet igen.
Sådan fjerner du vand
Tag fat om brilleglassene med begge hænder,
og vip dem forsigtigt opad, så vandet kan
løbe ud.
Aftagning af svømmebrille
Skub tommelfingrene ind under hovedbåndet
på begge sider af hovedet. Før tommelfingrene
på til baghovedet, og løft hovedbåndet fra
baghovedet op over issen.
Retirar el marco decorativo
El marco decorativo está fijado a la cinta de
la cabeza para que no se pierda. Suelte el
extremo final de la cinta para la cabeza de la
hebilla de fijación y retire de cinta del soporte
de fijación de la lente. A continuación, quite el
marco decorativo y vuelva a fijar la cinta para
la cabeza.
Retirar el agua
Coja los cristales de las gafas con ambas
manos e inclínelos con cuidado hacia arriba
para que así el agua pueda salir.
Quitarse las gafas de
natación
Presione con los pulgares a ambos lados de la
cabeza bajo la cinta. Deslícelos hacia la nuca
y retire la cinta desde la nuca hasta la frente.
Limpieza y cuidado
• Asegúrese de que el cristal de las gafas no
entre en contacto con grasa.
• Limpie las gafas de natación después de
cada uso con agua dulce.
• Nunca frote ni pase un paño por el lado
interior de los cristales de las gafas. De lo
contrario, la protección contra el vaho se
puede dañar.
Si con el tiempo la acción de protección
antivaho disminuyera, puede aplicar un
desempañador en la parte seca interior de
la lente para restablecerla. A continuación,
enjuague bien las gafas de natación con
agua.
• Guarde las gafas de natación en un estuche
adecuado en caso de no utilizarlas.
Indicaciones para la
eliminación
Elimine el artículo y el material de embalaje
conforme a la normativa legal local en la ac-
tualidad. No deje material de embalaje, como
bolsas de plástico, en manos de niños.
Guarde el material de embalaje en un lugar
inaccesible para éstos.
Rengøring og pleje
• Pas på, at brilleglassene ikke kommer i
kontakt med fedt.
• Rengør svømmebrillen med ferskvand efter
hver brug.
• Gnid eller aftør aldrig indersiden af
brilleglassene. Hvis dette ikke overholdes,
kan dugbeskyttelsen bliver beskadiget. Hvis
dugbeskyttelsens effekt aftager med tiden,
kan du påføre et antidugmiddel på den tørre
inderside af glasset for at genoprette dugbe-
skyttelsen. Skyl efterfølgende svømmebrillen
med vand.
• Opbevar svømmebrillen i en egnet opbeva-
ringstaske, når den ikke er i brug.
Henvisninger vedr.
bortskaffelse
Bortskaf artikel og emballage i overensstem-
melse med lokalt gældende forskrifter.
Emballagematerialer som f.eks. plastposer
hører ikke hjemme i børnehænder.
Opbevar emballagen utilgængeligt for børn.
Bortskaf produkter og emballage
miljørigtigt.
Genbrugskoden anvendes til
mærkning af forskellige materialer
med henblik på genvinding.
Koden består af genbrugssymbolet – som af-
spejler genvindingskredsløbet – og et nummer,
der kendetegner materialet.
Oplysninger om garanti og
servicehåndtering
Produktet er fremstillet med største omhu og
under vedvarende kontrol. Der ydes en garanti
på tre år fra købsdatoen på dette produkt.
Opbevar venligst kvitteringen fra købet.
Garantien gælder kun for materiale- og
fabrikationsfejl og bortfalder ved misbrug eller
uhensigtsmæssig anvendelse.
Deres lovpligtige rettigheder, særligt garanti-
krav, begrænses ikke af denne garanti.
ES DKES DKES DKES DKES DK
Deseche los productos y embalajes
de manera respetuosa con el medio
ambiente.
El código de reciclaje sirve para
identificar diversos materiales y
reincorporarlos en el ciclo de
reciclaje. El código consta del
símbolo de reciclaje, el cual debe reflejar el
ciclo de recuperación, y de un número que
identifica el material.
Indicaciones relativas a la
garantía y la gestión de
servicios
Este producto se fabrica con gran esmero y
bajo control continuo. Este producto tiene una
garantía de tres años a partir de la fecha de
compra. Por favor, guarde el tíquet de compra.
La garantía solamente es válida para
defectos de material o de fabricación y
queda anulada en caso de tratamiento
inapropiado o indebido. Sus derechos legales,
especialmete el de régimen de garantía, no
se ven restringidos por esta garantía. En caso
de una eventual reclamación, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente
que le indicamos más abajo o envíenos un
correo electrónico. Nuestros trabajadores
le informarán con la mayor rapidez posible
sobre cómo proceder. En todos los casos le
ofrecemos una atención personalizada. El
periodo de garantía no se verá prolongado
por reparaciones en garantía, garantía legal
o como servicio de la casa. Esto es válido
también para las piezas reemplazadas o
reparadas. Las reparaciones realizadas una
vez transcurrido el periodo de garantía se
deberán pagar.
IAN: 351818_2007
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail: deltasport@lidl.es
Ved eventuelle klager bedes du henvende
dig til nedenstående service-hotline eller tage
kontakt til os via e-mail. Medarbejderne i
vores kundetjeneste vil så aftale den videre
fremgangsmåde med dig. Vi vil under alle
omstændigheder rådgive dig personlig.
Garantiperioden forlænges ikke ved eventuelle
reparationer inden for garantien eller ved
kulance. Dette gælder også for udskiftede
og reparerede dele. Efter udløb af garantien
er forefaldende reparationer forbundet med
omkostninger.
IAN: 351818_2007
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: deltasport@lidl.dk
• Maksymalna dopuszczalna wysokość, z
której można skakać do wody z założonymi
okularami pływackimi, wynosi 1 metr.
• Dzieci powinny używać okularów pływackich
wyłącznie pod nadzorem dorosłych.
• Nigdy nie należy odciągać szkieł okularów
pływackich od twarzy, ponieważ mogą one
odskoczyć do tyłu i spowodować obrażenia
oczu.
• Należy zaprzestać stosowania okularów
pływackich w przypadku wystąpienia
podrażnień oczu lub skóry.
• Mając na sobie okulary pływackie należy
unikać spoglądania prosto na słońce.
• W przypadku przedostania się wody do
wnętrza okularów pływackich należy je
natychmiast zdjąć i założyć ponownie tak,
aby zapewnić szczelne przyleganie.
• Należy zaprzestać stosowania okularów
pływackich w przypadku uszkodzenia socze-
wek, naderwania lub uszkodzenia paska na
głowę bądź uszkodzenia okularów.
• Nie należy korzystać z okularów pływackich
w ruchu drogowym.
• Okulary pływackie nie są przeznaczone do
tego, by patrzeć bezpośrednio na słońce.
• Okulary pływackie nie są przeznaczone do
ochrony przed sztucznymi źródłami światła
np. w solariach.
• Okulary pływackie nie są przeznaczone do
ochrony przed mechanicznymi zagrożeniami.
• Każde posługiwanie się z okularami
pływackimi wymaga dokładnej znajomości i
przestrzegania instrukcji użytkowania.
• Trwałość użytkowa artykułu zależy od sposo-
bu i częstotliwości jego użytkowania. Produkt
należy jednak wymienić nie później niż pięć
lat od daty produkcji (01/2021).
Wskazówki ogólne
Delta-Sport Handelskontor GmbH
oświadcza niniejszym, że ten
środek ochrony indywidualnej
(SOI) odpowiada wymogom
normy/norm 883:1996, EN 166:2001 jak
również jest zgodny z poniższymi zasadniczymi
wymogami i pozostałymi odnośnymi przepisami:
PL