Crivit IAN 368143 Manual


Læs gratis den danske manual til Crivit IAN 368143 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 25 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.6 stjerner ud af 13 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Crivit IAN 368143, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
IAN 368143_2101
usage.
This symbol indicates interior use only.
This symbol indicates usage.
This symbol indicates potential danger to
children.
8
This symbol indicates the age rating of the
product.
This symbol indicates a risk of glaring.
-
-
This symbol indicates dangerous optical ra-
diation.
This symbol indicates potential danger in re-
lation to electric shocks.
This symbol indicates potential danger in re-
lation to overheating.
This symbol indicates potential danger in re-
lation to explosions.
This symbol indicates potential danger from
handling batteries / rechargeable batteries.
This symbol indicates direct current.
The product has a USB port.
This symbol indicates Protection Class IP44
(Protection against splashing water from all
sides).
Applies to the Rechargeable Torch 1
This symbol indicates Protection Class IP20.
(No protection against water, but against
solid objects of more than 12.5 mm diameter. The
product may only be used in a dry environment.)
Applies to the Charging station 2
This symbol indicates protection class III.
SELV: safe extra-low voltage
These symbols inform you about
the disposal of the packaging and
product.
Conformity declaration (see Chapter „8.
Conformity declaration”): Products that
are marked with this symbol fulfil all appli-
cable Community regulations of the European Eco-
nomic Area.
2. Safety
Intended use
This product is intended for indoor and out-
door use.
Applies to the Rechargeable Torch 1
This product is not suitable for household
room lighting.
The charging station 2 may only be used
indoors.
!
WARNING!
The product is not intended for commercial
use. Different use or a modification to the
product are not deemed as intended use
and may lead to risks, such as injuries and damage.
The distributor assumes no liability for damage that
results from improper use.
Only use the USB cables in dry and sheltered rooms.
3. Scope of delivery (A)
1 x Rechargeable Torch 1
will be referred hereinafter as lamp.
1 x Charging station 2
1 x Micro-USB cable 3
1 x Operating instructions (without Figure)
4. Technical specifications
Type: Rechargeable Torch with Charging Case
IAN: 368143_2101
Tradix Item No.: 368143-21-A
Light bulb: 1x CREE LED, 10 W
(white, non-replaceable, hereinafter referred to as
LED)
Operating voltage: 3.7 V
Total output: 10 W
Protection class: IP44 (only lamp)
Battery of the lamp
Lithium ion 3.7 V / 1,500 mAh
(not replaceable)
Battery of the charging station:
Lithium-polymer 3.7 V / 3,000 mAh
(not replaceable)
Luminous flux: max. 500 lm (according to ANSI)
Illumination range: 100 m (according to ANSI)
Burn time: approx. 1.5 h with max. brightness
(according to ANSI)
Protection class IP20 (only charging station)
Protection class III/
Production date: 06/2021
Warranty: 3 Years
5. Safety information
!
WARNING!
Risk of injury and suffocation!
If children play with the product
or the packaging, they may injure
themselves or suffocate!
- Do not let children play with the product or the pa-
ckaging.
- Supervise children who are close to the product.
- Keep the product and the packaging out of reach
of children.
!
WARNING!
Risk of injury!
8
Not suitable for children under the
age of 8! There is a risk of injury!
- Children from the age of 8, as well as peo-
ple with impaired physical, sensory or mental
capabilities or with a lack of experience and
knowledge, must be supervised when using
the product and/or be instructed regarding the
safe use of the product and understand the result-
ing dangers.
- Children are not allowed to play with the product.
- Maintenance and/or cleaning of the product is
not allowed to be performed by children without
supervision.
Observe national regulations!
- Observe the applicable national requirements and
regulations for the use and disposal of the product.
!
WARNING!
Risk of injury!
Do not use in an explosive environ-
ment! There is a risk of injury!
- The product is not allowed to be used in
an explosive (Ex) environment. The product is not
approved for an environment, in which flammable
liquids, gases or dust are present.
!
WARNING!
Risk of glaring!
- Do not look directly into the lamp and do
not direct the lamp into other people’s eyes.
This can impaired the eyesight.
-
-
- This lamp may emit dangerous optical radi-
ation. Do not look directly into the light of the
lamp. This may be harmful to your eyes.
!
WARNING!
Risk of injury!
A defective product is not allowed to be
used! There is a risk of injury!
- Do not use the product in the case of malfunctions,
damage or defects..
- The LED is not replaceable. If the LED is defective,
the product must be disposed of.
- Significant danger can occur for the user in the
case of improper repairs.
!
WARNING!
Risk of injury!
The product is not allowed to be
manipulated! There is a risk of injury
from electric shock!
- The casing must not be opened and the product
must not be manipulated/modified under any
circumstances. Manipulations/modifications can
cause danger to life from electric shock. Manipu-
lations/modifications are prohibited for approval
reasons (CE).
- The product must not be covered up during use.
5.2 Safety instructions regarding
rechargeable batteries
!
WARNING!
Fire and explosion hazard!
- Keep the product away from heat sources
and direct sunlight: the battery may explode if
overheated. There is a risk of injury.
- Do not operate the product in ist packag-
ing! There is a risk of fire!
!
WARNING!
Risk of injury!
Do not touch leaked batteries with
bare hands! There is a risk of injury!
- Leaked or damaged batteries may cause
acid burns if they come into contact with skin. Do
not touch leaked batteries with bare hands; there-
fore, ensure that you wear appropriate protective
gloves in such a case!
NOTE!
- This product has a built-in rechargeable battery
that cannot be replaced by the user. In order to
avoid hazards, the battery may only be removed
by the manufacturer or ist service agent or by a
similarly qualified individual.
- When disposing of the product, please note that
this product contains a rechargeable battery.
! CAUTION!
Danger of overheating!
Remove packaging prior to use.
6. Start-up
1. Remove all packaging materials.
2. Check whether all parts are available and unda-
maged.
If this is not the case, notify the specified service
address.
Legend
1 Lamp
2 Charging station
3 Micro-USB cable
4 Micro-USB connector
5 USB plug
6 Socket cover
7 Socket
8 Charging indicator (charging station)
9 Charging indicator (lamp)
10 Lamp unit
11 Charging contacts
11A Safety strip
12 Pin
13 Pressure switch
6.1 Charge the battery of the
charging station (B)
NOTE!
The charging station is only designed for charging
the lamp. Other devices cannot be charged with the
charging station.
The charging station battery must be charged for 12
hours before first use.
- The battery is fitted with an automatic switch-off de-
vice. This switches off the charging process with a
100 % charge, so that the battery cannot be over-
charged.
! CAUTION!
Risk of injury from electric shock!
- Only charge the charging station battery
indoors.
Connect the charging station 2 to an appropri-
ate device using the micro-USB cable . You can 3 charge the battery of the charging station using, 2
among other things, a power supply unit with USB
LAMPE DE POCHE RECHARGEABLE AVEC STA-
TION DE CHARGE POWERBANK
Mode d’emploi
1. Introduction
licitations !
Vous avez acheté un produit de haute qualité. Le
mode d'emploi est partie intégrante du produit. Il
contient des instructions importantes pour la sécurité,
l'utilisation et l'élimination. Avant d'utiliser le produit,
se familiariser avec toutes les consignes d'utilisation
et de sécurité. Utiliser uniquement le produit comme
décrit et pour les domaines d'utilisation indiqués.
Lorsque le produit est cédé à des tiers, leur remettre
tous les documents. Conservez les instructions pour
référence future.
Légende Les symboles et mots de signalisation suivants sont
utilisés dans le mode d’emploi, sur la produit ou sur
l’emballage.
L’article Lampe de poche rechargeable avec station
de charge Powerbank est désigné par produit ci-des-
sous.
!
AVERTISSEMENT !
Ce mot-clé désigne un danger à risque élevé pou-
vant entraîner de graves blessures ou même la mort
s’il n’est pas évité.
!
PRUDENCE !
Ce mot-clé désigne un danger à risque faible pou-
vant entraîner des blessures modérées à mineures s’il
n’est pas évité.
REMARQUE !
Ce symbole indique un risque de dommages ma-
riels ou vous fournit des informations supplémen-
taires utiles concernant l'utilisation.
Ce symbole renvoie à l’utilisation à l’inté-
rieur et à l’extérieur.
Ce symbole indique une utilisation exclusive-
ment en intérieur.
Ce symbole renvoie à l’utilisation préconi-
sée.
Ce symbole indique de possibles risques
concernant les enfants.
8
Ce symbole indique l’âge minimum d’utilisa-
tion du produit.
Ce symbole indique un risque d’éblouisse-
ment.
-
-
Ce symbole indique un rayonnement op-
tique dangereux.
Ce symbole indique de possibles risques
d’électrocution.
Ce symbole indique de possibles risques de
surchauffe.
Ce symbole indique de possibles risques
d’explosions.
Ce symbole indique de possibles risques
concernant l’utilisation des piles (rechar-
geables).
Ce symbole désigne un courant continu.
Le produit dispose d'un port USB.
Ce symbole désigne la classe de protection
IP44 (protection contre les éclaboussures
d'eau de tout côté).
Cela s’applique à la Lampe de poche rechargeable
1.
Ce symbole désigne la classe de protection
IP20. (Pas de protection contre l'eau, mais
contre les objets solides de plus de 12,5 mm de dia-
mètre. Le produit doit uniquement être utilisé dans un
environnement sec.)
Cela s’applique à la station de charge 2.
Ce symbole désigne la classe de protection
III.
SELV: très basse tension de sécurité
Ces symboles vous informent à
propos de l’élimination de l’em-
ballage et du produit.
Déclaration de conformité (voir chapitre
« 8. claration de conformité ») : Les pro-
duits marqués avec ce symbole satisfont à
toutes les exigences à appliquer de la législation
communautaire européenne.
2. Sécuri
Utilisation conforme
Cet article est prévu pour une utilisation à
l’intérieur et à l’extérieur.
Cela s’applique à la Lampe de poche re-
chargeable 1.
Ce produit n’est pas adapté à l’éclairage
des pièces à vivre.
La station de charge 2 doit uniquement être
utilisée à l’intérieur de locaux.
!
AVERTISSEMENT !
L’article n’est pas destiné à une utilisation in-
dustrielle. Toute utilisation ou modification
de l’article est considérée comme non
conforme et peut entraîner des risques tels que des
blessures et des détériorations. Le responsable de la
mise sur le marché décline toute responsabilité pour
les dommages qui résulteraient d’un utilisation non
conforme.
N’utiliser le câble USB que dans des pièces sèches
et fermées.
3. Étendue de la livraison (A)
1 x Lampe de poche rechargeable , 1
ci-après désigné par lampe
1 x station de charge 2
1 x câble micro-USB 3
1 x notice d’utilisation (non illustrée)
4. Caractéristiques techniques
Modèle :
Lampe de poche rechargeable
avec station de charge Powerbank
IAN : 368143_2101
Num. d’art. Tradix : 368143-21-A
Ampoule : 1x CREE-LED, 10 W
(blanc, non remplaçable, ci-après LED)
Tension de service : 3,7 V
Puissance totale : 10 W
Type de protection : IP44 (uniquement la lampe)
Pile de la lampe :
Lithium-ion 3,7 V / 1 500 mAh
(non remplaçable)
Pile de la station de charge :
Lithium-polymère 3,7 V / 3 000 mAh
(non remplaçable)
Flux lumineux : max. 500 lm (selon ANSI)
Plage d’éclairage : 100 m (selon l’ANSI)
Durée d’éclairage : env. 1,5 h pour une luminosité
max. (selon ANSI)
Type de protection IP20 (uniquement la station de
charge)
Classe de protection III/
Date de production : 06/2021
Garantie : 3 ans
5. Consignes de sécurité
!
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure et dtouffement !
Les enfants peuvent se blesser ou
bien s’étouffer s’ils jouent avec la
produit ou son emballage !
- Ne pas laisser jouer les enfants avec le produit ou
l'emballage.
- Surveiller les enfants se trouvant à proximité du
produit.
- Conserver le produit et l'emballage hors de portée
des enfants.
!
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
8
Ne convient pas aux enfants de
moins de 8 ans ! Un risque de
blessures existe !
- Les enfants de plus de 8 ans ainsi que les
personnes avec des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales diminuées, ou dénuées
d'expérience ou de connaissance, peuvent utiliser
le produit sous surveillance et/ou en ayant été in-
struits au préalable sur l'utilisation sûre du produit
et les dangers en résultant.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit.
- Le nettoyage et/ou la maintenance du produit ne
doivent pas être effectués par des enfants sans sur-
veillance.
Respecter les dispositions nationales !
- Respecter les directives et dispositions nationales
en vigueur lors de l'utilisation et de l'élimination du
produit.
!
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Ne pas utiliser dans un environne-
ment explosible ! Un risque de
blessures existe !
- Le produit ne doit pas être utilisé dans un environ-
nement exposé aux explosions (explosible). Le
produit n'est pas homologué dans un environne-
ment qui contient des liquides, gaz ou poussières
inflammables.
!
AVERTISSEMENT !
Risque déblouissement !
- Ne pas observer directement la lumière de
la lampe ou ne pas diriger la lampe vers les
yeux d’autres personnes. Cela peut entraîner
une perte de la vision.
-
-
- Cet article peut émettre un rayonnement op-
tique dangereux. Ne pas observer directe-
ment la lumière de la lampe. Ceci peut être
dangereux pour les yeux.
!
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Un produit défectueux ne doit pas être utili-
! Un risque de blessures existe !
- Ne pas utiliser le produit en cas de dysfonctionne-
ment, de dommage ou de défaut.
- Les DEL ne sont pas remplaçables. En cas de DEL
défectueuses, le produit doit être mis au rebut.
- Toute réparation non correctement effectuée ent-
Conformiteitsverklaring (zie hoofdstuk „8.
Conformiteitsverklaring“): Producten ge-
markeerd met dit symbool voldoen aan
alle van toepassing zijnde communautaire regelge-
ving van de Europese Economische Ruimte.
2. Veiligheid
Gebruik voor het beoogde doel
Dit product is bedoeld voor gebruik binnens-
en buitenshuis.
Geldt voor de Accu-zaklamp 1.
Dit product is niet geschikt als kamerverlich-
ting in het huishouden.
Het laadstation 2 mag alleen binnenshuis
worden gebruikt.
!
WAARSCHUWING!
Het product is niet bestemd voor commerci-
eel gebruik. Elk ander gebruik of elke ande-
re wijziging van het product wordt be-
schouwd als niet voor het beoogde doel en kan
leiden tot risico’s zoals letsel en schade. Voor schade
die het gevolg is van gebruik dat niet voor het be-
oogde doel is, is de distributeur niet aansprakelijk.
USB-kabel alleen in droge en gesloten ruimten ge-
bruiken.
3. Leveringsomvang (A)
1 x Accu-zaklamp 1
hierna wordt de lamp genoemd
1 x laadstation 2
1 x micro-USB-kabel 3
1 x Gebruiksaanwijzing (niet afgebeeld)
4. Technische gegevens
Type: Accu-zaklamp met Powerbank-laadstation
IAN: 368143_2101
Tradix-nr.: 368143-21-A
Verlichtingsmiddel: 1x CREE-LED, 10 W
(wit, kan niet worden vervangen, hierna LED ge-
noemd)
Bedrijfsspanning: 3,7 V
Totale productie: 10 W
Beschermingswijze: IP44 (alleen lamp)
Accu van de lamp:
Lithium-ion 3,7 V / 1.500 mAh
(kan niet worden vervangen)
Accu van het laadstation:
Lithiumpolymeer 3,7 V / 3.000 mAh
(kan niet worden vervangen)
Lichtstroom: max. 500 lm (volgens ANSI)
Verlichtingsbereik: 100 m (volgens ANSI)
Verlichtingsduur: ongeveer 1,5 uur bij maximale
helderheid (volgens ANSI)
Beschermingswijze IP20 (alleen laadstation)
Beschermingsklasse III/
Productiedatum: 06/2021
Garantie: 3 jaar
5. Veiligheidsinstructies
!
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verwonding en verstik-
king! Als kinderen met het product of de
verpakking spelen, kunnen ze zich
verwonden of stikken!
- Laat geen kinderen met het product of verpakking
spelen.
- Houd toezicht op kinderen in de buurt van het pro-
duct.
- Berg zowel het product als de verpakking buiten
het bereik van kinderen op.
!
WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
8
Niet geschikt voor kinderen onder de
8 jaar! Er bestaat letselgevaar!
- Kinderen ouder dan 8 jaar en personen
met beperkte fysieke, sensorische of men-
tale vaardigheden of gebrek aan ervaring
en kennis moeten tijdens het gebruik van de
tuinslang onder toezicht staan en/of geïnstrueerd
worden in het veilige gebruik van het product en
de daaruit voortvloeiende gevaren begrijpen.
- Kinderen mogen niet met het product spelen.
- Onderhoud en/of schoonmaken van het product
mag niet zonder toezicht. Worden uitgevoerd
door kinderen.
Neem de nationale voorschriften in acht!
- Neem de geldende nationale regels en voorschrif-
ten in acht tijdens het gebruik en de verwijdering
van het product.
!
WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Niet gebruiken in Ex-omgevingen! Er
bestaat letselgevaar!
- Het product mag niet worden gebruikt
in een explosiegevaarlijke (Ex) omgeving. Het
product is niet goedgekeurd voor een omgeving
waarin ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof
aanwezig zijn.
!
WAARSCHUWING!
Verblindingsgevaar!
- Kijk niet direct in het licht van de lamp en
richt de lamp niet op de ogen van anderen.
Dit kann verminderd gezichtsvermogen tot
gevolg hebben.
-
-
- Dit product kann gevaarlijke optische stra-
ling afgeven. Kijk niet direct in het licht van de
lamp. Dit kann schadelijk zijn voor uw ogen.
!
WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Er mag geen defect product worden ge-
bruikt! Er bestaat letselgevaar!
- Gebruik het product niet in geval van functionele
storingen, schade of defecten.
- De LED's kunnen niet worden vervangen. Als de
LED's defect zijn, moet het product worden afge-
voerd.
- Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk ge-
vaar voor gebruikers met zich meebrengen.
!
WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Er mag niet met het product worden
gemanipuleerd! Er bestaat letselge-
vaar door elektrische schokken!
- De behuizing mag in geen geval worden geopend
en het product mag niet worden gemanipuleerd/
gewijzigd. Bij manipulaties/wijzigingen bestaat er
levensgevaar door elektrische schokken. Manipu-
laties/wijzigingen zijn om goedkeuringsredenen
(EEG) verboden.
- Het product mag tijdens het gebruik niet worden
afgedekt.
5.2 Veiligheidsinstructies voor accu’s
!
WAARSCHUWING!
Brand- en explosiegevaar!
- Houd het product uit de buurt van warmte-
bronnen en direct zonlicht, de accu kan ex-
ploderen door oververhitting. Er bestaat let-
selgevaar!
- De product niet in de verpakking gebrui-
ken! Er bestaat brandgevaar!
!
WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Lekkende accu’s niet met blote
handen aanraken! Er bestaat
letselgevaar!
- Lekkende of beschadigde accu’s kunnen brand-
wonden veroorzaken als ze in contact komen met
de huid. Lekkende accu’s niet met blote handen
aanraken; daarom in dit geval geschikte bescher-
mende handschoenen dragen!
LET OP!
- Dit product heeft een ingebouwde accu die niet
door de gebruiker kann worden vervangen. Het
verwijderen fvan de accu mag alleen worden uit-
gevoerd door de fabrikant of de klantendienst van
de fabriek of door een gekwalificeerd persoon om
risico’s te voorkomen.
- Wanneer u het product weggooit, moet u zich er-
van bewust zijn dat dit product een oplaadbare
batterij bevat.
! VOORZICHTIG!
Gevaar voor oververhitting!
Niet gebruiken in de verpakking.
6. Ingebruikname
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
2. Controleer of alle onderdelen aanwezig en onbe-
schadigd zijn.
Als dit niet het geval is, neem dan contact op met
het opgegeven serviceadres.
Legenda
1 Lamp
2 Laadstation
3 Micro-USB-kabel
4 Micro-USB-stekker
5 USB-stekker
6 Afdekplaatje
7 Aansluiting
8 Laadindicator (laadstation)
9 Laadindicator (lamp)
10 Verlichtingseenheid
11 Laadcontact
11A Beveiligingsstrip
12 Pen
13 Drukschakelaar
6.1 Accu van het laadstation opla-
den (B)
LET OP!
Het laadstation is ontworpen om alleen de lamp
op te laden. Andere apparaten kunnen niet met het
laadstation worden opgeladen.
De accu van het laadstation moet voor het eerste ge-
bruik 12 uur worden opgeladen
- De accu is voorzien van een automatische uitscha-
keling. Dit schakelt het laadproces uit bij 100%
lading, zodat de accu niet overladen kan worden.
! VOORZICHTIG!
Letselgevaar door elektrische
schokken!
- Laad het product alleen binnenshuis op.
Sluit het laadstation 2 met behulp van de micro-
-USB-kabel op een geschikt apparaat aan. U kunt 3 de accu van het laadstation onder meer opladen 2
met een voedingseenheid met USB-poort (niet bij de
levering inbegrepen). Neem hiervoor de technische
gegevens in acht (5 V , 1.000 mA).
Het laadstation kan alleen worden aangesloten op
een bedrijfsapparaat met een SELV-uitgang en een
maximale werkpiek-uitgangsspanning (Uout) van 5
V .
1. Open het afdekplaatje 6 2 op het laadstation .
2. Steek de micro-USB-stekker in de aansluiting 4 7
van het laadstation 2.
3. Steek de USB-stekker in het apparaat dat wordt 5
opgeladen.
LET OP!
Het laadstation 2 is voorzien van een oplaadindica-
tor , zie .8afb. D
- Wanneer de accu van het laadstation moet wor-
den opgeladen, knippert de laadindicator 8
rood.
- Tijdens het opladen knippert de laadindicator 8
groen.
- Wanneer de accu volledig is opgeladen, licht de
laadindicator groen op.8
4. Als het opladen klaar is, haalt u de micro-USB-stek-
ker uit de aansluiting 4 7 .
5. Sluit het afdekplaatje 6.
Het laadstation is nu klaar voor gebruik. 2
6.2 De accu van de lamp opladen (D)
Voordat u de accu voor de eerste keer oplaadt, moet
u een beveiligingsstrip 11A uit de laadcontacten ver-
wijderen, zie . afb. C
- Trek de beveiligingsstrip eruit zoals afge11A -
beeld.
De accu van de lamp moet voor het eerste ge-1
bruik 12 uur worden opgeladen, OF wanneer de
laadindicator van de lamp rood knippert. 9 1
Om de laadindicator te zien, moet u de verlich-9
tingseenheid helemaal naar voren schuiven, zie 10
afb. D.
- De accu van de lamp is van een automatische
AKKU-TASCHENLAMPE MIT POWERBANK-LA-
DESTATION
Bedienungsanleitung
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich mit dem Kauf für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Drit-
te mit aus. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für
späteres Nachschlagen auf.
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in
dieser Bedienungsanleitung, auf dem Produkt oder
auf der Verpackung verwendet.
Im Folgenden wird die
Akku-Taschenlampe mit Powerbank-Ladestation - Pro
dukt genannt.
!
WARNUNG!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefähr-
dung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht
vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verlet-
zung zur Folge haben kann.
!
VORSICHT!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefähr-
dung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie
nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßi-
ge Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschä-
den oder bietet Ihnen nützliche Zusatzinformationen
zur Verwendung.
Dieses Symbol weist auf die Verwendung im
Innen- und Außenbereich hin.
Dieses Symbol weist auf die Verwendung
nur im Innenbereich hin.
Dieses Symbol weist auf die Verwendung
hin.
Dieses Symbol weist auf mögliche Gefahren
in Bezug auf Kinder hin.
8
Dieses Symbol weist auf die Altersfreigabe
des Produktes hin.
Dieses Symbol weist auf Blendgefahr hin.
-
-
Dieses Symbol weist auf gefährliche, opti-
sche Strahlung hin.
Dieses Symbol weist auf mögliche Gefahren
in Bezug auf Stromschläge hin.
Dieses Symbol weist auf mögliche Gefahren
in Bezug auf Überhitzung hin.
Dieses Symbol weist auf mögliche Gefahren
in Bezug auf Explosionen hin.
Dieses Symbol weist auf mögliche Gefahren
im Umgang mit Batterien/Akkus hin.
Dieses Symbol bezeichnet Gleichspannung/-strom.
Das Produkt hat einen USB-Anschluss.
Dieses Symbol bezeichnet die Schutzart
IP44 (Schutz gegen allseitiges Spritzwas-
ser).
Gilt für die Akku-Taschenlampe 1.
Dieses Symbol bezeichnet die Schutzart
IP20. (Kein Schutz gegen Wasser, aber ge-
gen feste Objekte von mehr als 12,5 mm Durchmes-
ser. Das Produkt darf nur in trockener Umgebung
verwendet werden.) Gilt für die Ladestation 2.
Dieses Symbol bezeichnet die Schutzklasse
III.
SELV: Schutzkleinspannung
Diese Symbole informieren Sie
über die Entsorgung von Verpa-
ckung und Produkt.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „8.
Konformitätserklärung“): Mit diesem Sym-
bol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle
anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des eu-
ropäischen Wirtschaftsraums.
2. Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist für den Einsatz im Innen-
und Außenbereich vorgesehen.
Gilt für die Akku-Taschenlampe 1
Dieses Produkt eignet sich nicht für die Raum-
beleuchtung im Haushalt.
Die Ladestation 2 darf nur im Innenbereich
verwendet werden.
!
WARNUNG!
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt. Andere Verwendung oder
Veränderung am Produkt gelten als nicht be-
stimmungsgemäß und können zu Risiken wie Verlet-
zungen und Beschädigungen führen. Für Schäden,
die aus der nicht bestimmungsgemäßen Verwen-
dung resultieren, übernimmt der Inverkehrbringer
keine Haftung.
USB-Kabel nur in trockenen und geschlossenen Räu-
men verwenden.
3. Lieferumfang (A)
1 x Akku-Taschenlampe 1
im folgenden Leuchte genannt
1 x Ladestation 2
1 x Micro-USB-Kabel 3
1 x Bedienungsanleitung (ohne Abbildung)
4. Technische Daten
Typ: Akku-Taschenlampe mit Powerbank-Ladestation
IAN 368143_2101
Tradix Art.-Nr.: 368143-21-A
Leuchtmittel: 1x CREE-LED, 10 W
(weiß, nicht austauschbar, im folgenden LED ge-
nannt)
Betriebsspannung: 3,7 V
Gesamtleistung: 10 W
Schutzart: IP44 (nur Leuchte)
Akku der
Leuchte
: Lithium-Ionen 3,7 V / 1.500 mAh
(nicht austauschbar)
Akku der Ladestation: Lithium-Polymer 3,7 V / 3.000 mAh
(nicht austauschbar)
Lichtstrom: max. 500 lm (nach ANSI)
Leuchtweite: 100 m (nach ANSI)
Leuchtdauer: ca. 1,5 h bei max. Helligkeit (nach
ANSI)
Schutzart IP20 (nur Ladestation)
Schutzklasse III/
Produktionsdatum: 06/2021
Garantie: 3 Jahre
5. Sicherheitshinweise
!
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsge-
fahr! Wenn Kinder mit dem Produkt oder
der Verpackung spielen, können sie
sich daran verletzen oder ersticken!
- Lassen Sie Kinder nicht mit dem Produkt oder der
Verpackung spielen.
- Beaufsichtigen Sie Kinder in der he des Produktes.
- Bewahren Sie das Produkt und die Verpackung
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
8
Nicht für Kinder unter 8 Jahren
geeignet! Es besteht Verletzungsge-
fahr!
- Kinder ab 8 Jahren und darüber sowie
Personen mit verringerten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen müssen bei der
Benutzung des Produktes beaufsichtigt und/oder
beglich des sicheren Gebrauchs des Produktes
unterwiesen werden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
- Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
- Wartung und/oder Reinigung des Produktes dür-
fen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch-
geführt werden.
Nationale Bestimmungen beachten!
- Beachten Sie geltende nationale Vorschriften und
Bestimmungen bei der Nutzung und Entsorgung
des Produktes.
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Nicht in Ex-Umgebung verwenden!
Es besteht Verletzungsgefahr!
- Das Produkt darf nicht in explosionsgefähr-
deter (Ex-)Umgebung benutzt werden. Für eine
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden, ist das Produkt nicht
zugelassen.
!
WARNUNG!
Blendgefahr!
- Nicht direkt ins Licht der Lampe blicken
oder die Lampe auf die Augen anderer Men-
schen richten. Dies kann zur Beeinträchtigung
der Sehkraft führen.
-
-
- Von dieser Leuchte kann eine gefährliche,
optische Strahlung ausgehen. Blicken Sie
nicht direkt ins Licht der Lampe. Das ist unter
Umständen schädlich für Ihre Augen.
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Ein defektes Produkt darf nicht benutzt
werden! Es besteht Verletzungsgefahr!
- Benutzen Sie das Produkt nicht bei Funktionsstörun-
gen, Beschädigungen oder Defekten.
- Die LED ist nicht austauschbar. Bei einer defekten
LED muss das Produkt entsorgt werden.
- Durch unsachgemäße Reparaturen können erheb-
liche Gefahren für den Benutzer entstehen.
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Das Produkt darf nicht manipuliert
werden! Es besteht Verletzungsge-
fahr durch Stromschlag!
- Das Gehäuse darf unter keinen Umständen geöff-
net und das Produkt darf nicht manipuliert/verän-
dert werden. Bei Manipulationen/Veränderungen
besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Manipulationen/Veränderungen sind aus Zulas-
sungsgnden (CE) untersagt.
- Das Produkt darf während der Nutzung nicht ab-
gedeckt werden.
5.2 Sicherheitshinweise zu Akkus
!
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr!
- Halten Sie das Produkt von Hitzequellen
und direkter Sonneneinstrahlung fern, der
Akku kann durch Überhitzung explodieren. Es
besteht Verletzungsgefahr.
- Das Produkt nicht in der Verpackung betrei-
ben! Es besteht Brandgefahr!
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Ausgelaufene Akkus nicht mit
bloßen Händen berühren! Es besteht
Verletzungsgefahr!
- Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei
Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen.
Berühren Sie ausgelaufene Akkus nicht mit bloßen
Händen; tragen Sie deshalb in diesem Fall unbe-
dingt geeignete Schutzhandschuhe!
HINWEIS!
- Dieses Produkt hat eingebaute Akkus, die vom
Benutzer nicht ersetzt werden können. Das Ent-
nehmen der Akkus darf nur vom Hersteller oder
dessen Kundendienst oder von einer ähnlich quali-
fizierten Person durchgeführt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
- Bei der Entsorgung des Produkts ist zu beachten,
dass dieses Produkt eine wiederaufladbare Batte-
rie enthält.
!
VORSICHT!
Überhitzungsgefahr!
Nicht in der Verpackung betreiben.
6. Inbetriebnahme
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
2. Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden und un-
beschädigt sind.
Falls dies nicht der Fall ist, melden Sie sich bei der
angegebenen Serviceadresse.
Legende
1 Leuchte
2 Ladestation
3 Micro-USB-Kabel
4 Micro-USB-Stecker
5 USB-Stecker
6 Buchsenabdeckung
7 Buchse
8 Ladeindikator (Ladestation)
9 Ladeindikator (Leuchte)
10 Leuchteinheit
11 Ladekontakte
11A Sicherungsstreifen
12 Zapfen
13 Druckschalter
6.1
Akku der Ladestation aufladen (B)
HINWEIS!
Die Ladestation ist nur zum Aufladen der Leuchte
konzipiert. Andere Geräte können nicht mit der La-
destation geladen werden.
Der Akku der Ladestation muss vor dem ersten Ge-
brauch 12 Stunden lang aufgeladen werden.
- Der Akku ist mit einer automatischen Abschaltvor-
richtung versehen. Diese schaltet den Ladevor-
gang bei 100 % Ladung ab, sodass der Akku nicht
überladen werden kann.
!
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch Strom-
schlag!
- Laden Sie den Akku der Ladestation nur in
Innenräumen auf.
Schließen Sie die Ladestation 2 mittels des Micro-
USB-Kabels an ein geeignetes Gerät. Sie können 3
den Akku der Ladestation unter anderem mit 2
einem Netzteil mit USB-Port (nicht im Lieferumfang
enthalten) aufladen. Beachten Sie hierzu die techni-
schen Daten (5 V , 1.000 mA).
Die Ladestation kann nur an ein Betriebsgerät mit
einem SELV-Ausgang und einer maximalen Arbeits-
spitzen-Ausgangsspannung (Uout) von 5 V - an
geschlossen werden.
1. Öffnen Sie die Buchsenabdeckung 6 an der La-
destation 2.
2. Stecken Sie den Micro-USB-Stecker in die Buch4-
se der Ladestation 7 2 .
3. Stecken Sie den USB-Stecker in das ladende 5
Gerät.
HINWEIS!
Die Ladestation 2 ist mit einem Ladeindikator 8
ausgestattet, siehe .Abb. D
- Wenn der Akku der Ladestation geladen werden
muss, blinkt der Ladeindikator rot.8
- Während des Ladevorgangs blinkt der Ladeindika-
tor grün.8
- Wenn der Akku vollständig geladen ist, leuchtet
der Ladeindikator grün.8
4. Ziehen Sie nach abgeschlossenem Ladevorgang
den Micro-USB-Stecker aus der Buchse 4 7 .
5. Schließen Sie die Buchsenabdeckung 6.
Die Ladestation ist nun einsatzbereit.2
6.2 Akku der Leuchte aufladen (D)
Vor dem ersten Aufladen des Akkus müssen Sie ei-
nen Sicherungsstreifen 11A von den Ladekontakten
abziehen, siehe . Abb. C
- Ziehen Sie den Sicherungsstreifen wie ge11A -
zeigt ab.
Der Akku der Leuchte muss vor dem ersten Ge-1
brauch 12 Stunden lang aufgeladen werden, ODER
wenn der Ladeindikator der Leuchte rot blinkt. 9 1
Um den Ladeindikator zu sehen, müssen Sie die 9
Leuchteinheit ganz nach vorne schieben, siehe 10
Abb. D.
- Der Akku des Leuchte ist mit einer automatischen
Abschaltvorrichtung versehen. Diese schaltet den
Ladevorgang bei 100 % Ladung ab, sodass der
Akku nicht überladen werden kann.
!
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch Strom-
schlag!
- Laden Sie den Akku der Leuchte nur in In-
nenräumen auf.
- Falls die Leuchte durch Anwendung im Außenbe-
reich nass geworden ist, ssen Sie die Leuchte vor
dem Aufladen mit einem trockenen Tuch komplett
abtrocknen. Achten Sie darauf, dass die Leuchte
vollständig trocken ist. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
- Berühren Sie die Ladekontakte der Ladestation
nicht mit bloßen Händen.
1. Öffnen Sie die Ladestation 2.
2. Schieben Sie die Leuchteinheit 10 der Leuchte 1
nach vorne.
Achten Sie darauf, dass die Leuchteinheit 10 bis
zum Anschlag nach vorne geschoben ist.
3. Legen Sie die Leuchte 1 in die Ladestation . Der 2
Ladeindikator muss wie abgebildet nach oben 9
zeigen. Der Ladeprozess wird, falls notwendig,
automatisch gestartet.
- Durch einen Zapfen in der Ladestation ist 12 2
grundsätzlich gewährleistet, dass die Leuchte 1
korrekt in der Ladestation positioniert ist und die 2
Ladekontakte 11 Kontakt haben, siehe Abb. D.
- Während des Ladevorgangs leuchten die Ladein-
dikatoren und rot.8 9
- Falls die Ladeindikatoren und nicht leuchten, 8 9
ist kein Kontakt zwischen den Ladekontakten der
Leuchte sowie der Ladestation hergestellt. 1 2 Korrigieren Sie die Lage der Leuchte in der La1-
destation , bis die Ladeindikatoren und 2 8 9 rot
leuchten.
- Wenn der Akku der Leuchte vollständig gela1-
den ist, leuchtet der Ladeindikator grün und er9-
lischt nach kurzer Zeit.
- Der Ladeindikator der Ladestation leuchtet 8 2
ca. 30 sek. rot und erlischt danach.
Die Leuchte ist nun einsatzbereit.1
6.3 Akku der Leuchte und der Lade-
station gleichzeitig aufladen
Sie nnen die Ladestation 2 1 und die Leuchte
gleichzeitig laden.
1. Schließen Sie die Ladestation wie unter 26.1
Akku der Ladestation aufladen (B) be-
schrieben an.
2. Legen Sie die Leuchte wie unter 16.2 Akku
der Leuchte aufladen (D) beschrieben in die
Ladestation 2.
HINWEIS!
- Während des Ladevorgangs blinkt der Ladeindika-
tor 8 der Ladestation grün und der Ladeindika2-
tor der Leuchte leuchtet rot.9 1
- Wenn beide Akkus vollständig geladen sind,
leuchten die Ladeindikatoren und grün.8 9
6.4 Verwendung
Ein-/Ausschalten der Leuchte:
- Drücken Sie den Druckschalter 13, bis ein deutlich
hörbares Klicken zu vernehmen ist, siehe Abb. E.
Die Leuchte 1 schaltet in die 1. Betriebsart, 100 %
Helligkeit, EIN.
- Weiteres Drücken des Druckschalters 13 schaltet
durch die 3 weiteren Betriebsarten:
50 % Helligkeit / Stroboskoplicht / SOS-Signal.
- Ein weiteres Drücken schaltet die Leuchte 1 AUS.
HINWEIS!
- Die Ladeindikator 9 leuchtet nach Einschalten der
Leuchte grün.1
- Wurde die Betriebsart länger als eine Minute nicht
geändert, führt das nächste Drücken des Druck-
schalters 13 zum Ausschalten.
- Unabhängig vom der Betriebsart können Sie durch
ein ca. 2 sek. langes Drücken des Druckschalters
13 die Leuchte 1 ausschalten.
- Im ausgeschalteten Zustand kann das Strobos-
koplicht durch ein ca. 2 sek. langes Drücken des
Druckschalters 13 direkt eingeschaltet werden.
!
WARNUNG!
Stroboskoplicht nicht auf unbeteiligte
Personen richten! Es besteht Verletzungs-
gefahr!
Durch die extrem schnelle Blitzgeschwindigkeit des
Stroboskoplichtes könnte es bei Kindern oder vor-
belasteten Personen (z. B. durch psychische Krank-
heiten) unter Umständen zu Beeinträchtigungen des
Sehvermögens kommen.
HINWEIS!
- Bei höheren Temperaturen kann es passieren, dass
die automatische Abschaltvorrichtung die Leuchte
im Betrieb abschaltet, damit diese nicht zu heiß
wird. Dabei blinkt der Ladeindikator 9 grün.
Die Leuchte kann nach dem Abkühlen wieder ein-
geschaltet werden.
Fokus der Leuchteinheit bedienen (F):
Die Leuchte 1 verfügt über eine Schiebefokussie-
rung. Sie nnen den Lichtstrahl stufenlos vom ma-
ximalen Streuwinkel bis zum kleinstmöglichen fokus-
sierbaren Punkt einstellen.
- Schieben Sie die Leuchteinheit 10 nach vorne:
Der Fokus wird stufenlos bis zum kleinstmöglichen
Punkt verkleinert.
- Schieben Sie die Leuchteinheit 10 nach hinten: der
Fokus wird stufenlos bis zum maximalen Streuwin-
kel vergrößert.
Je kleiner der fokussierte Punkt, desto höher ist die
Leuchtkraft auf diese Fläche.
7. Reinigungs- & Pflegehinweise
!
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Vor der Reinigung müssen Sie den
USB-Stecker 5 aus dem ladenden Ge-
t (z. B. Netzteil) ziehen und die
Leuchte ausschalten. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlags!
- nur mit einem trockenen Lappen reinigen
- keine scharfen Reinigungsmittel bzw. Chemikalien
verwenden
- nicht ins Wasser tauchen
- hl, trocken und vor UV-Licht geschützt lagern
8. Konformitätserkrung
Dieses Produkt entspricht hinsichtlich Über-
einstimmung mit den grundlegenden An-
forderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektro-
magnetische Verträglichkeit 2014/30/EU sowie der
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. Die vollständige Ori-
ginal-Konformitätserklärung ist beim Importeur er-
hältlich.
9. Entsorgung
Verpackung entsorgen
Die Verpackung und die Bedienungsan-
leitung bestehen zu 100 % aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Produkt entsorgen
Das Produkt darf nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Über Entsorgungs-
möglichkeiten des Produktes informieren Sie
sich bitte bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Batterien/Akkus entsorgen
- Defekte oder gebrauchte Akkus ssen ge-
mäß der Richtlinie 2006/66/EG und ihren
Ergänzungen recycelt werden.
- Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll ent-
sorgt werden. Sie enthalten schädliche Schwerme-
talle. Kennzeichnung: Pb (= Blei), Hg (= Queck-
silber), Cd (= Cadmium). Sie sind zur Rückgabe
gebrauchter Batterien und Akkus gesetzlich ver-
pflichtet. Sie können die Batterien nach Gebrauch
entweder in unserer Verkaufsstelle oder in unmittel-
barer Nähe (z. B. im Handel oder in kommunalen
Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben. Bat-
terien und Akkus sind mit einer durchgekreuzten
lltonne gekennzeichnet.
- Wiederaufladbare Batterien/Akkus dürfen nur im
entladenen Zustand entsorgt werden oder müssen
vor der Entsorgung gegen Kurzschlüsse (z. B. mit
Ilsolierband) gesichert sein.
10. Garantie
Garantie der TRADIX GmbH & Co. KG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie er-
halten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kauf-
datum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht ein-
geschränkt.
11. Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Die-
se Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benö-
tigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Produkt und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrie-
ben wird, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelan-
sprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa-
rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel ssen sofort nach dem Aus-
packen gemeldet werden. Nach Ablauf der Garan-
tiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsricht-
linien sorgfältig produziert und vor Anlieferung ge-
wissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verllt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten An-
weisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanlei-
tung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind
unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Ge-
waltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
- Bitte halten Sie r alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 368143_2101)
als Nachweis für den Kauf bereit.
- Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem
Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links)
oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite
des Produktes.
- Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf-
treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-
Mail.
- Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit-
geteilte Serviceadresse übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und vie-
le weitere Handbücher, Produktvideos und Installa-
tionssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.
lidl-service.com) und nnen mittels
der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
368143_2101 Ihre Bedienungsanlei-
tung öffnen.
port (not included). Please observe the technical
data (5 V , 1,000 mA).
The charging station can only be connected to a
control device with a SELV output and a maximum
working peak output voltage (Uout) of 5 V .
1. Open the socket cover 6 on the charging station
2.
2. Plug the Micro-USB connector into the socket 4 7
of the charging station 2.
3. Insert the USB plug into the charging device.5
NOTE!
The charging station 2 is equipped with a charging
indicator , see .8Fig. D
- When the charging station battery needs charging,
the charging indicator flashes red.8
- During charging, the charging indicator flashes 8
green.
- Once the battery is fully charged, the charge indi-
cator lights up green.8
4. When charging is complete, remove the micro-USB
plug from the socket 4 7 .
5. Close the socket cover 6.
The charging station is now ready to use.2
6.2 Charge the battery of the lamp
(D) Before charging the battery for the rst time, you
must remove a safety strip 11A from the charging
contacts, see .Fig. C
- Remove the safety strip as shown.11A
The battery of the light must be charged for 12 1
hours before first use, OR when the charge indicator
9 1 of the lamp is flashing red. To see the charge
indicator , you must slide the lamp unit all the 9 10
way to the front, see .Fig. D
- The battery of the lamp is fitted with an automat-
ic switch-off device. This switches off the charging
process with a 100 % charge, so that the battery
cannot be overcharged.
! CAUTION!
Risk of injury from electric shock!
- Only charge the battery of the lamp in-
doors.
- If the lamp has become wet due to use outdoors,
you must dry off the lamp completely using a dry
cloth before charging. Make sure that the lamp is
completely dry. There is a risk of short circuit.
- Do not touch the charging contacts of the charging
station with bare hands.
1. Open the charging station 2.
2. Slide the lamp unit 10 of the lamp 1 forwards.
Make sure that the lamp unit is pushed forward 10
as far as it will go.
3. Place the lamp in the charging station . The 1 2
charge indicator must point upwards as shown. 9
The charging process will start automatically, if
necessary.
- A pin in the charging station basically en12 2 -
sures that the lamp is correctly positioned in the 1
charging station and that the charging contacts 2
11 are in contact, see Fig. D.
- During the charging process, the charging indica-
tors lights up and red.8 9
- If the charging indicators and do not light up, 8 9
there is no contact between the charging contacts
of the lamp and the charging station . Correct 1 2
the position of the lamp in the charging station 1
2, until the charging indicators and light up 8 9
red.
- Once the battery of the lamp is fully charged, 1
the charging indicator will light up green and 9
go out after a short time.
- The charging indicator of the charging station 8
2 lights up red for approx. 30 sec. and then goes
out.
The lamp is now ready for use.1
6.3 Charge the battery of the lamp
and the charging station at the same
time
You can charge the charging station 2 and the lamp
1 at the same time.
1. Close the charging station as described under 2
6.1 Charge the battery of the charging
station (B).
2. Place the lamp in the charging station as de1 2 -
scribed under 6.2 Charge the battery of the
lamp (D).
NOTE!
- During charging, the charging indicator 8 of the
charging station flashes green and the charging 2
indicator of the lamp lights up red.9 1
- Once both batteries are fully charged, the charging
indicators and light up green.8 9
6.4 Use
Switching the lamp on and off
- Press the pushbutton 13, until a click can be clearly
heard, see . The lamp Fig. E 1 switches to the 1st
operating mode, 100 % brightness, ON.
- Additional pressing of the pressure switch 13
switches through the 3 additional operating
modes:
50 % brightness / stroboscopic light / SOS signal.
- Pressing it again switches the lamp 1 OFF.
NOTE!
- The charging indicator 9 lights up green when the
lamp is switched on .1
- If the mode has not be changed for longer than
one minute, the next time the pressure switch is
pressed 13 will lead to switch-off.
- Irrespective of the operating mode, you can switch
off 13 the lamp 1 by pressing the push-button for
approx. 2 sec.
- In a switched-off state, the strobe light can be
switched on 13 directly by pressing the pressure
switch for approx. 2 seconds.
! WARNING!
Do not direct the strobe light towards unin-
volved persons! There is a risk of injury!
Due to the extremely fast flash speed of the strobe
light, sight impairments could occur under certain
circumstances with children or people who have a
disorder (e.g. due to psychological disorders).
NOTE!
- At higher temperatures it can happen that the
automatic switch-off device switches off the lamp
during operation so that it does not get too hot. The
charging indicator 9 flashes green.
The lamp can be switched on again after it has
cooled down.
Using the focus of the lamp unit (F):
The lamp has a sliding focus. You can adjust the 1
light beam continuously from a maximum scattering
angle to the smallest possible focusable point.
- Slide the lamp unit 10 forwards: The focus will re-
duce continuously to the smallest possible point.
- Slide the lamp unit 10 backwards: the focus is en-
larged continuously up to the maximum scattering
angle.
The smaller the focused point, the higher the luminos-
ity of this surface.
7. Cleaning and care instructions
! CAUTION!
Risk of injury!
Before cleaning, you must disconnect
the USB plug 5 from the charging
device (e.g. power supply unit) and
switch off the light. There is a risk of electric
shock!
- only clean with a dry cloth
- do not use any strong detergents and/or chemi-
cals
- do not immerse in water
- store in a cool, dry place and protected from UV
light
8. Conformity declaration
This device complies with the fundamental
requirements and other relevant regula-
tions of the European Electromagnetic
Compatibility Directive 2014/30/EU and the RoHS
Directive 2011/65/EU. The complete original con-
formity declaration is available from the importer.
9. Disposal
Disposal of the packaging
The packaging and operating instruc-
tions are made of 100 % environmental-
ly friendly materials, which you may dis-
pose of at local recycling centres.
Disposal of the product
The product may not be disposed of with nor-
mal household waste. Please find out about
disposal options for the product from your lo-
cal authority or town administration.
Disposal of the battery / rechargeable
batterie
- Defective or used rechargeable batteries
have to be recycled in accordance with Direc-
tive 2006/66/EC and its amendments.
- Batteries and disposable batteries are not permit-
ted to be disposed of with household waste. They
contain harmful heavy metals. Marking: Pb (=
lead), Hg (= mercury), Cd (= cadmium). You are
legally obligated to return used batteries and re-
chargeable batteries. After use, you can either re-
turn batteries to our point of sale or in the direct vi-
cinity (e.g. with a retailer or in municipal collection
centres) free of charge. Batteries and rechargea-
ble batteries are marked with a crossed-out waste
bin.
- Rechargeable batteries / accumulators may only
be disposed of in a discharged state or must be
secured against short circuits (e.g. with insulating
tape) for disposal.
10. Warranty
Warranty from TRADIX GmbH & Co. KG
Dear customer, the warranty on this product is 3
years from the purchase date. In the event of defects
in this product, you are entitled to exercise your stat-
utory rights against the seller of the product. These
statutory rights are not limited by our warranty de-
scribed in the following.
11. Warranty conditions
The warranty begins on the date of purchase. Please
keep the original receipt. This document is required
as verification of the purchase.
If a material or manufacturing defect arises within
three years from the purchase date of this product,
the product will be repaired or replaced, as per our
choice, at no charge to you. This warranty service re-
quires the submission of the purchase receipt and the
defective product within the three-year period and
a short written description of the defect and when
it arose.
If the defect is covered by our warranty, the repaired
or a new product will be returned to you. The war-
ranty period does not restart with the repair or re-
placement of the product.
Guarantee period and statutory claims for
defects The guarantee period will not be extended by the
warranty. This also applies to replaced and repaired
parts. Damage and defects which may possibly al-
ready exist upon purchase must be reported imme-
diately after unpacking. After the guarantee period
has expired, required repairs shall be subject to a
charge.
Scope of guarantee
The device has been carefully produced under strict
quality guidelines and conscientiously inspected pri-
or to delivery. The guarantee service applies to mate-
rial or manufacturing faults. This guarantee does not
extend to product parts, which are exposed to nor-
mal wear and tear and can therefore be regarded
as wearing parts or to damage to fragile parts, e.g.
switches, battery packs or which are made of glass.
This guarantee shall lapse, if the product is damages,
not used properly or maintained properly. For prop-
er use of the product, all of the instructions in the op-
erating instructions must be precisely complied with.
Purposes and actions, which are dissuaded from or
warned about in the operating instructions must be
avoided.
The product is only intended for private and not
commercial use. In the case of abusive and improper
handling, use of force and with interventions, which
are not performed by our authorised service branch,
the guarantee shall lapse.
Processing in the case of a guarantee claim.
To ensure quick processing of your concern, please
raîne le risque de graves blessures pour l'utilisa-
teur.
!
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Le produit ne doit pas être trans-
formé ! Un risque de blessures par
électrocution existe!
- Le boîtier ne doit jamais être ouvert et le produ-
it ne doit pas être transformé/modifié. En cas de
transformations/modifications, il existe un danger
de mort par électrocution. Les transformations/mo-
difications sont interdites pour des raisons d'homo-
logation (CE).
- Le produit ne doit pas être recouvert pendant l'utili-
sation.
5.2 Consignes de sécurité relatives
aux piles rechargeables
!
AVERTISSEMENT !
Risque dincendie et d’explosion !
- Éloigner l’article de toute source de chaleur
et d’un ensoleillement direct car les piles re-
chargeables risquent d’exploser en cas de
surchauffe. Un risque de blessures existe.
- Ne pas faire fonctionner l’article dans son
emballage ! Un risque d’incendie existe !
!
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Ne pas toucher à main nue les piles
rechargeables qui ont cou ! Un
risque de blessures existe !
- Les piles rechargeables qui ont cou ou qui
sont endommagées peuvent causer des brûlures
chimiques en cas de contact cutané. Ne pas tou-
cher à main nue aux piles rechargeables qui ont
cou ; porter en conséquence impérativement
dans ce cas des gants de protection appropriés !
REMARQUE !
- Ce produit comporte une pile rechargeable inté-
grée qui ne peut pas être remplacée par l’utilisa-
teur. Le retrait de la pile rechargeable ne peut être
effectué que par le constructeur, son S.A.V. ou par
une personne disposant d’une qualification simi-
laire afin d’éviter tout danger.
- Lors de l’élimination du produit, ne pas oublier que
ce produit contient une pile rechargeable.
!
PRUDENCE !
Risque de surchauffe !
Ne pas relier le produit à l’alimentation pendant
qu’il est dans son emballage.
6. Mise en service
1. Retirer tous les matériaux d’emballage.
2. Vérifier que toutes les pièces sont au complet et
non endommagées.
Si ce n’est pas le cas, contacter l’adresse de ser-
vice indiquée.
Légende
1 Lampe
2 Station de charge
3 Câble micro-USB
4 Connecteur micro-USB
5 Connecteur USB
6 Couvercle de la douille
7 Douille
8 Indicateur de charge (station de charge)
9 Indicateur de charge (lampe)
10 Unité d’éclairage
11 Contacts de charge
11A Bande de sécurité
12 Tenon
13 Interrupteur de pression
6.1 Charger la pile de la station de
charge (B)
REMARQUE !
La station de charge sert exclusivement à charger la
lampe. D’autres appareils ne peuvent pas être char-
gés par cette station de charge.
La pile rechargeable de la station de charge doit
être chargée pendant 12 heures avant sa première
utilisation.
- La pile rechargeable dispose d’un dispositif de
coupure automatique. Celui-ci interrompt la charge
une fois à 100 % afin d’éviter la surcharger de l’ac-
cumulateur.
! PRUDENCE !
Il y a risque de blessures par électro-
cution !
- Chargez la pile de la station de charge uni-
quement à l’intérieur de locaux.
Raccordez la station de charge 2 à l’aide du câble
micro-USB à un appareil adapté. Vous pouvez 3 également charger la pile de la station de charge 2
à l’aide d’un bloc d’alimentation avec port USB (non
livré). Dans ce cas, veuillez noter les caractéristiques
techniques (5 V , 1 000 mA).
La station de charge peut uniquement être raccordée
à un appareil de service disposant d’une sortie SELV
et délivrant une tension de travail de crête (Uout) de
5 V .
1. Ouvrez le couvercle de la douille 6 sur la station
de charge 2.
2. Enfichez la fiche micro-USB dans la douille 4 7
de la station de charge 2.
3. Enfichez le connecteur USB dans l’appareil de 5
charge.
REMARQUE !
La station de charge 2 est équipée d’un indicateur
de charge , voir .8fig. D
- Si la pile de la station de charge doit être chargée,
l’indicateur de charge clignote en rouge.8
- Lorsque l’opération de charge est en cours, l’indi-
cateur clignote en vert.8
- Dès que la pile est entièrement chargée, l’indica-
teur de charge passe au vert.8
4. Après l’opération de charge, vous allez devoir reti-
rer le connecteur micro-USB de la douille 4 7 .
5. Fermez le couvercle de la douille 6.
La station de charge est maintenant prête au ser-2
vice.
6.2 Charger la pile de la lampe (D)
Avant de charger la pile pour la première fois, vous
devez retirer une bande de sécurité 11A recouvrant
les contacts de charge, voir . fig. C
- Retirez la bande de sécurité comme indiqué.11A
La pile de la lampe doit être chargée pendant 1
12 heures avant la première utilisation OU lorsque
l’indicateur de charge de la lampe clignote 9 1 en rouge. Pour rendre l’indicateur de charge vi-9
sible, vous devez pousser l’unité d’éclairage vers 10
l’avant, jusqu’à la butée, voir .fig. D
- La pile rechargeable de la lampe est équipée d’un
dispositif de coupure automatique. Celui-ci inter-
rompt la charge une fois à 100 % afin d’éviter la
surcharger de l’accumulateur.
! PRUDENCE !
Il y a risque de blessures par électro-
cution !
- Chargez la pile de la lampe exclusivement
à l’intérieur de locaux.
- Si la lampe est devenue humide lors du fait d’une
utilisation à l’extérieur, vous devrez entièrement
cher la lampe avec un chiffon sec avant de la
charger. Assurez-vous que la lampe est entière-
ment sèche. Il existe un risque d’électrocution.
- Ne touchez pas les contacts de la station de
charge avec les mains nues.
1. Ouvrez le poste de charge 2.
2. Poussez l’unité d’éclairage 10 de la lampe 1 vers
l’avant.
Veillez à ce que l’unité d’éclairage 10 ait bien é
poussée jusqu’à la butée avant.
3. Placez la lampe 1 2 dans la station de charge
. L’indicateur de charge doit être orienté vers le 9
haut comme indiqué. Si nécessaire, le processus
de charge démarre automatiquement.
- Un tenon 12 dans la station de charge assure la 2
position correcte de la lampe dans la station de 1
charge et le bon positionnement des contacts 2
de charge , voir 11 g. D.
- Pendant l’opération de charge, les indicateurs de
charge et sont allumés en rouge.8 9
- Si les indicateurs de charge 8 et 9 ne sont pas al-
lumés, il n’y a pas de contact entre les contacts de
charge de la lampe et de la station de charge 1
2 1. Corrigez la position de la lampe dans la
station de charge jusqu’à ce que les indicateurs 2
de charge et s’allument en rouge.8 9
- Une fois que la pile de la lampe est entièrement 1
chargée, l’indicateur de charge s’allume briève9-
ment en vert puis s’éteint.
- L’indicateur de charge de la station de charge 8
2 s’allume pendant 30 s environ puis s’éteint.
La lampe est maintenant utilisable.1
6.3 Charger simultament la pile
de la lampe et celle de la station de
charge
Vous pouvez charger à la fois la station de charge
2 1 et la lampe .
1. Raccordez la station de charge comme décrit 2
au paragraphe 6.1 Charger la pile de la sta-
tion de charge (B).
2. Placez la lampe dans la station de charge 1 2
comme décrit au paragraphe 6.2 Charger la
pile de la lampe (D).
REMARQUE !
- Lors de l’opération de charge, l’indicateur de
charge 8 2 de la station de charge clignote en
vert et l’indicateur de charge de la lampe 9 1
s’allume en rouge.
- Dès que les deux piles rechargeables sont entière-
ment chargées, lesindicateurs de charge et 8 9
sont allumés en vert.
6.4 Utilisation
Allumerteindre la lampe :
- Appuyez sur l’interrupteur 13 jusqu’à perception
d’un clic bien audible, voir . La lampe fig. E 1
commute sur le 1er mode de fonctionnement, lumi-
nosité 100 %, MARCHE.
- Un autre appui sur l’interrupteur 13 permet de
commuter à travers les 3 modes de fonctionne-
ment :
luminosité 50 % / lumière stroboscopique / signal
SOS.
- Après une pression supplémentaire, la lampe
passe en mode 1 ARRÊT.
REMARQUE !
- L’indicateur de charge 9 passe au vert dès que la
lampe est allumée.1
- Si le mode de fonctionnement n’a pas été modifié
pendant plus d’une minute, la pression suivante de
l’interrupteur 13 entraîne l’arrêt.
- Vous pouvez éteindre la lampe 1 indépendam-
ment du mode de fonctionnement ; pour ce faire,
appuyez pendant 2 secondes environ sur l’inter-
rupteur 13.
- À l’état éteint, la lumière stroboscopique peut être
directement allumée en appuyant pendant env. 2
secondes sur le 13 bouton.
! AVERTISSEMENT !
Ne pas orienter la lumière stroboscopique
sur des personnes indifférentes ! Il y a risque
de blessures !
En raison de la vitesse de ash extrêmement rapide
de la lumière stroboscopique, elle peut causer, dans
certains cas, des problèmes de vision chez les en-
fants ou les personnes déjà atteintes (p. ex. par des
maladies psychiques).
REMARQUE !
- À des températures plus élevées, il y a risque
d’extinction de la lampe activée quand le dispo-
sitif d’arrêt automatique doit éviter une surchauffe.
Dans ce cas, l’indicateur de charge 9 clignote en
vert.
Une fois que la lampe s’est refroidie, elle peut être
rallumée.
Utilisation de la mise au point de la lampe
(F) : La lampe dispose d’un dispositif de mise au point 1
glissant. Vous pouvez gler en continu le faisceau
lumineux de l’angle de dispersion maximal au point
focalisé le plus petit possible.
RECHARGEABLE TORCH WITH
CHARGING CASE
AKKU-TASCHENLAMPE MIT
POWERBANK-LADESTATION
LAMPE DE POCHE RECHARGEABLE AVEC
STATION DE CHARGE POWERBANK
RECHARGEABLE TORCH WITH CHARGING
CASE
INSTRUCTION MANUAL
AKKU-TASCHENLAMPE MIT POWERBANK-LA-
DESTATION BEDIENUNGSANLEITUNG
LAMPE DE POCHE RECHARGEABLE AVEC STA-
TION DE CHARGE POWERBANK MODE D’EMPLOI
ACCU-ZAKLAMP MET POWERBANK-LAADSTA-
TION GEBRUIKSAANWIJZING
AKU KAPESNÍ STILNA S NABÍJE STANI S
POWERBANKOU VOD K POUŽITÍ
AKUMULATOROWA LATARKA ZE STAC
ŁADUJĄCĄ POWERBANK INSTRUKCJA OBSŁUGI
AKUMUTORO VRECKO SVIETIDLO S
NABÍJACOU STANICOU S POWERBANKOU
VOD NA OBSLUHU
LINTERNA RECARGABLE CON BATERÍA
EXTERNA INSTRUCCIONES DE USO
BATTERIDREVEN LOMMELYGTE MED POWER-
BANKLADESTATION BETJENINGSVEJLEDNING
uitschakelinrichting voorzien. Dit schakelt het laad-
proces uit bij 100% lading, zodat de accu niet
overladen kan worden.
! VOORZICHTIG!
Letselgevaar door elektrische
schokken!
- Laad de accu van de lamp alleen binnens-
huis op.
- Als de lamp nat is geworden door gebruik buitens-
huis, droog de lamp dan helemaal af met een dro-
ge doek alvorens het op te laden. Let erop dat de
lamp goed aangesloten is. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
- Raak de laadcontacten van het laadstation niet
met blote handen aan.
1. Open het laadstation 2.
2. Schuif de verlichtingseenheid 10 van de lamp 1
naar voren.
Let erop dat de verlichtingseenheid 10 zo ver mo-
gelijk naar voren is geschoven.
3. Zet de lamp 1 2 in het laadstation . De laadindi-
cator moet zoals afgebeeld naar boven wijzen. 9
Het laadproces wordt indien nodig automatisch
gestart.
- Een pen het laadstation zorgt er in principe 12 2
voor dat de lamp correct in het laadstation 1 2
is geplaatst en dat de laadcontacten contact 11
maken, zie afb. D.
- Tijdens het opladen lichten de oplaadindicatoren
8 9 en rood op.
- Als de laadindicatoren en niet oplichten, is 8 9
er geen contact tussen de laadcontacten van de
lamp en het laadstation tot stand gebracht. 1 2 Corrigeer de positie van de lamp in het laad1-
station totdat de laadindicatoren en rood 2 8 9
oplichten.
- Wanneer de accu van de lamp volledig is op1-
geladen, licht de laadindicator groen op en 9
gaat na korte tijd weer uit.
- De oplaadindicator van het laadstation 8 2 licht
ongeveer 30 sec. rood op en gaat na korte tijd
weer uit.
De lamp is nu klaar voor gebruik.1
6.3 De accu van de lamp en het
laadstation tegelijk opladen
U kunt het laadstation 2 1 en de lamp tegelijk op-
laden.
1. Sluit het laadstation aan zoals onder 26.1 De
accu van het laadstation opladen (B) be-
schreven.
2. Zet de lamp zoals onder 16.2 De accu van
het laadstation opladen (D) in het laadstati-
on beschreven 2.
LET OP!
- Tijdens het opladen knippert de laadindicator 8
van het laadstation groen en de oplaadindica2-
tor van het lampje rood op.9 1
- Als beide accu’s volledig zijn opgeladen, worden
de laadindicatoren en groen.8 9
6.4 Gebruik
Het licht aan/uit zetten:
- Druk op de drukschakelaar 13 , totdat er een
duidelijk hoorbare klik te horen is, zie . De afb. E
lamp 1 schakelt naar de 1e bedieningsmodus,
100% helderheid, AAN.
- Door de drukschakelaar 13 opnieuw in te drukken,
worden de 3 andere bedieningsmodi doorlopen:
50% helderheid / stroboscopisch licht/ SOS sig-
naal.
- Door nogmaals te drukken gaat de lamp 1 UIT.
LET OP!
- De oplaadindicator 9 licht na het aanzetten van
de lamp groen op.1
- Als de bedieningsmodus langer dan een minuut
niet wordt gewijzigd, wordt het product bij de vol-
gende druk op de drukschakelaar 13 uitgezet.
- Ongeacht de bedieningsmodus, kunt u door de
drukschakelaar ongeveer 2 sec. in te drukken.13
de lamp 1 uitzetten.
- In uitgeschakelde toestand kan het stroboscopisch
licht direct worden ingeschakeld door de druk-
knop 13 ongeveer 2 sec. lang in te drukken.
! WAARSCHUWING!
Richt geen stroboscopisch licht op niet-be-
trokkenen! Er bestaat letselgevaar!
Door de extreem hoge flitssnelheid van het stro-
boscopisch licht kunnen kinderen of personen met
een ziektebeeld (bijv. een psychische aandoening)
mogelijk lijden aan een verminderd gezichtsvermo-
gen.
LET OP!
- Bij hogere temperaturen kan de automatische uit-
schakeling de lamp tijdens de werking uitschake-
len, zodat deze niet te heet wordt. Hierbij knippert
de laadindicator 9 groen.
De lamp kan weer worden ingeschakeld nadat
deze is afgekoeld.
De focus van de verlichtingseenheid bedie-
nen (F):
De lamp 1 beschikt over een verschuifbare focus.
U kunt de lichtstraal traploos vanaf de maximale
verstrooiingshoek tot het kleinst mogelijke focuspunt
instellen.
- Schuif de verlichtingseenheid 10 naar voren: De
focus wordt traploos tot het kleinst mogelijke punt
teruggebracht.
- Schuif de verlichtingseenheid 10 naar achteren: de
focus wordt traploos tot de maximale verstrooiings-
hoek vergroot.
Hoe kleiner het focuspunt, hoe hoger de lichtsterkte
op dit oppervlak.
7. Reinigings- & verzorgingsinstruc-
ties
! VOORZICHTIG!
Letselgevaar!
Voor de eerste reiniging trekt u de
USB-stekker 5 uit het apparaat dat
wordt opgeladen (bijv. voedingseen-
heid) en zet u de lamp uit. Er bestaat
gevaar voor elektrische schokken!
- alleen met een droge doek schoonmaken
- geen agressieve schoonmaakmiddelen of chemi-
caliën gebruiken
- niet in water onderdompelen
- op een koele, droge plaats, beschermd tegen UV-
-licht opbergen
8. Conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet aan de Europese
Richtlijn 2014/30/EU inzake elektromag-
netische compatibiliteit en de RoHs-richtlijn
2011/65/EU met betrekking tot de naleving van de
essentiële eisen en andere relevante regelgeving. De
volledige originele conformiteitsverklaring is verkrijg-
baar bij de importeur.
9. Afvalverwerking
Verpakking weggooien
De verpakking en de gebruiksaanwij-
zing zijn gemaakt van 100% milieu-
vriendelijke materialen die u kunt weg-
gooien bij uw lokale recyclingfaciliteiten.
Produkt afvoeren
Het product mag niet worden weggegooid in
het gewone huishoudelijke afval. Neem con-
tact op met uw gemeente of gemeente voor
informatie over de afvoermogelijkheden van
het product.
Batterijen / oplaadbare batterijen weggooi-
en - Defecte of gebruikte oplaadbare batterijen
moeten worden gerecycled in overeenstem-
ming met Richtlijn 2006/66/EG en de wijzi-
gingen daarop.
- Batterijen en oplaadbare batterijen mogen niet in
het huishoudelijk afval worden weggegooid. Deze
bevatten schadelijke zware metalen. Markering:
Pb (= lood), Hg (= kwik), Cd (= cadmium). U bent
wettelijk verplicht gebruikte en oplaadbare batte-
rijen in te leveren. U kunt de batterijen na gebruik
gratis inleveren bij ons verkooppunt of in de directe
omgeving (bijv. in winkels of gemeentelijke inza-
melpunten). Batterijen en oplaadbare batterijen
zijn gemarkeerd met een doorgestreepte vuilnis-
bak.
- Oplaadbare batterijen/accu‘s mogen alleen
worden weggegooid als ze leeg zijn of moeten,
voordat ze worden weggegooid, tegen kortsluiting
(bijv. met isolatietape) worden beveiligd.
10. Garantie
Garantie van TRADIX GmbH & Co. KG.
Beste klant, u ontvangt op dit product een garantie
van 3 jaar vanaf de datum van aankoop. In geval
van defecten in dit product, kunt u uw wettelijke rech-
ten ten opzichte van de verkoper van het product uit-
oefenen. Deze wettelijke rechten worden door onze
onderstaande garantie niet beperkt.
11. Garantievoorwaarden
De garantieperiode begint vanaf de datum van aan-
koop. Bewaar zorgvuldig het originele kassaticket.
Dit document is nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar na de aankoopdatum van dit
product defecten in het materiaal of in de fabricage
optreden, want wordt het product door ons naar
eigen oordeel - gratis gerepareerd of vervangen.
Deze garantie geldt op voorwaarde dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte product en het aan-
koopbewijs (kassaticket) getoond wordt en schrifte-
lijk kort beschreven wordt wat het defect is en wan-
neer het opgetreden is.
Wanneer het defect door onze garantie gedekt is,
ontvangt u het gerepareerde of een nieuw product
terug. Na het repareren of vervangen van het pro-
duct begint geen nieuwe garantietermijn.
Garantieperiode en wettelijke claims voor
gebreken
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
garantie. Dit geldt ook voor vervangen en gerepa-
reerde onderdelen. Eventuele beschadigingen en
gebreken die op het moment van aankoop reeds
aanwezig zijn, moeten onmiddellijk na het uitpakken
worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de
garantieperiode worden kosten in rekening gebracht
Omvang van de garantie
Het apparaat is zorgvuldig geproduceerd volgens
strenge kwaliteitsrichtlijnen en voor uitlevering zorg-
vuldig getest. De garantie is van toepassing op ma-
teriaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen die onderhevig
zijn aan normale slijtage en daarom kunnen worden
beschouwd als slijtageonderdelen of voor schade
aan kwetsbare onderdelen zoals schakelaars, accu's
of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie is ongeldig als het product is bescha-
digd, op ondeskundige wijze is gebruikt of onder-
houden. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle instructies in deze gebruiksaanwijzing
strikt worden opgevolgd. Elk gebruik of elke hande-
ling die in deze gebruiksaanwijzing wordt afgera-
den of waarvoor wordt gewaarschuwd, moet wor-
den voorkomen.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé- en
niet voor commercieel gebruik. De garantie vervalt
in geval van ongepaste en ondeskundige behande-
ling, gebruik van geweld en ingrepen die niet door
onze geautoriseerde servicemedewerkers werden
uitgevoerd.
Verwerking in geval van een garantieclaim
Om een snelle verwerking van uw aanvraag te
garanderen, dient u de onderstaande instructies te
volgen:
- Houd de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
368143_2101) bij de hand als aankoopbewijs
voor alle aanvragen.
- Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje op
het product, op een gravure op het product, op
de titelpagina van uw gebruiksaanwijzing (linkson-
der) of op de sticker op de achterkant of onderkant
van het product.
- Als er zich functionele fouten of andere defecten
voordoen, neem dan eerst telefonisch of per e-mail
contact op met de hieronder genoemde serviceaf-
deling.
- U kunt dan een product dat als defect is geregis-
treerd, franco opsturen naar het aan u verstrekte
serviceadres, met bijvoeging van de ontvangst
van de aankoop (kassabon) en een indicatie van
waaruit het defect bestaat en wanneer het zich
heeft voorgedaan.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere
handleidingen, productvideo's en installatiesoftware
downloaden.
B2
3
5
4
7
6
A
1
2
3
E1
13
F 10 1
D
1
2
8
9
10 9
12
11
1
C
PULL
10
1
11A
RECHARGEABLE TORCH WITH CHARGING
CASE
Instruction manual
1. Introduction
Congratulations! With this, you have chosen a high-quality product.
The operating instructions are an integral part of
this product. They contain important information for
safety, use and disposal. Familiarise yourself with all
of the operating and safety information before using
the product. Only use the product as described and
for the specific areas of application. Provide all of the
documentation when passing the product on to third
parties. Keep the instructions for future reference.
Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used in
these operating instructions, on the product or on the
packaging.
Hereinafter, the Rechargeable Torch with Charging
Case will be referred to as product.
!
WARNING!
This signal symbol/word indicates a hazard with a
high level of risk which, if not avoided, may result in
death or serious injury.
! CAUTION!
This signal symbol/word indicates a hazard with a
low level of risk which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTE!
This signal word warns of possible property damage
or provides you with useful additional information
regarding the use.
This symbol indicates indoor and outdoor
- Faire glisser la lampe 10 vers l’avant : La mise au
point est diminuée progressivement jusqu’au plus
petit point possible.
- Faire glisser la lampe 10 vers l’arrière : la mise
au point est augmentée progressivement jusqu’à
l’angle de dispersion maximal.
Plus le point focalisé est petit, plus la puissance lumi-
neuse sur cette surface est élevée.
7. Consignes de nettoyage et d’en-
tretien
!
PRUDENCE !
Risque de blessures !
Avant tout nettoyage, vous devez
retirer le connecteur USB 5 de
l’appareil de charge (par ex. bloc
d’alimentation) et éteindre la lampe. Il
existe un risque d'électrocution !
- Nettoyer exclusivement avec un chiffon sec.
- Ne pas utiliser de produits nettoyants ou de produ-
its chimiques agressifs.
- Ne pas plonger dans l'eau.
- Conserver au frais, au sec et à l'abri des rayons
UV.
8. Déclaration de conformité
Cet appareil est conforme aux exigences
de base et aux autres prescriptions perti-
nentes de la directive européenne Compa-
tibilité électromagnétique 2014/30/UE ainsi et de
la directive LdSD 2011/65/UE. La déclaration de
conformité originale entière est disponible auprès de
l’importateur.
9. Élimination
Élimination de l’emballage
L’emballage et la notice d’utilisation sont
constitués à 100 % de matériaux écolo-
giques que vous pouvez éliminer dans les
centres de recyclage locaux.
Élimination du produit
Le produit peut être recyclé. Il est soumis à une
responsabilité étendue du fabricant et doit
être élimide fasçon sélective.
Le produit ne doit pas être éliminé avec les dé-
chets ménagers. Veuillez-vous informer auprès
de votre commune ou de l’administration de
votre ville concernant les possibilités d’élimination
du produit.
Élimination de la pile / pile rechargeable
-
Les piles rechargeables défectueuses ou
usées doivent être recyclées conformément à la
directive 2006/66 / CE et ses compléments.
- Les piles et accumulateurs ne doivent pas être
jetés dans les orduresnagères. Ces articles
contiennent des métaux lourds. Marquage : Pb (=
plomb), Hg (= mercure), Cd (= cadmium). Vous
êtes obligé(e) par la loi de rendre les piles et les
accumulateurs usagés. Vous pouvez remettre les
piles usagées à titre gratuit à notre point de vente
ou à un point de collecte près de chez vous (p.
ex. dans le commerce ou auprès des services de
collecte municipaux/cantonaux). Les piles et accu-
mulateurs sont marqués par une poubelle barrée.
- Les piles/batteries rechargeables ne doivent être
éliminées que lorsqu’elles sont déchargées ou doi-
vent être protégées contre les courts-circuits (par
exemple avec du ruban isolant).
10. Garantie
Garantie de la TRADIX GmbH & Co. KG
Chère cliente, Cher client, vous recevez trois ans de
garantie sur ce produit à compter de la date d’achat.
Des droits légaux vous reviennent contre le vendeur
en cas de vices de ce produits. Ces droits légaux
ne sont pas limités par notre garantie présentée ci-
après.
11. Conditions de garantie
La période de garantie commence à partir de la
date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de
caisse original. Ce document est requis comme jus-
tificatif d’achat.
En cas d’apparition d’un vice de matériel ou de fa-
brication dans les trois ans suivant la date d’achat de
ce produit, nous nous chargeons, selon notre choix,
de réparer ou de remplacer le produit et ce, gratui-
tement pour vous. La prestation de garantie présup-
pose la présentation du produit défectueux et du
justificatif d’achat (ticket de caisse) et la description
succincte écrite du vice et de la date de son appari-
tion. Si un défaut est couvert par notre garantie, vous
recevez le produit réparé ou un nouveau produit. La
réparation ou le remplacement du produit n’entraîne
pas le début d’une nouvelle période de garantie.
Durée de garantie et droits de garantie
gaux
La durée de garantie n'est pas prolongée par une
action en garantie. Ceci s'applique également aux
pièces remplacées et réparées. Les dommages et
défauts existant éventuellement déjà au moment de
l'achat doivent être signalés immédiatement après le
déballage. Les réparations effectuées après la fin de
la durée de garantie sont facturées.
Étendue de la garantie L'appareil a été soigneusement fabriqué selon des
directives de qualité strictes et scrupuleusement testé
avant la livraison. La garantie s'applique aux défauts
de matériel ou de fabrication. Cette garantie ne
couvre pas les pièces du produit soumises à l'usure
normale et peuvent donc être considérées comme
des pièces d'usure ni les dommages causés aux piè-
ces fragiles telles que les interrupteurs, les piles ou
le verre.
Cette garantie est annulée si le produit a été endom-
magé, mal utilisé ou entretenu. Pour une utilisation
correcte du produit, toutes les consignes spécifiées
dans ce mode d'emploi doivent être strictement re-
spectées. Toute utilisation ou action que le mode
d'emploi déconseille ou contre laquelle il met en gar-
de doit être évitée.
Le produit est destiné uniquement à un usage privé et
non commercial. La garantie expire en cas d'utilisa-
tion incorrecte et abusive, d'usage de la force et en
cas d'interventions non effectuées par notre service
après-vente agréé.
Traitement en cas declamation au titre de
la garantie
Afin d'assurer un traitement rapide de votre deman-
de, veuillez suivre les instructions ci-dessous :
- Pour toutes vos demandes, veuillez conserver à
disposition le ticket de caisse et le numéro d'artic-
le (par ex. IAN 368143_2101) comme preuve
d'achat.
- Le numéro d'article se trouve sur la plaque signalé-
tique du produit, gravée sur le produit, sur la page
de ouverture de votre mode d'emploi (en bas à
gauche) ou sur l'autocollant au dos ou en bas du
produit.
- En cas de dysfonctionnement ou d'autres défauts,
veuillez contacter le service après-vente indiqué ci-
dessous par téléphone ou par e-mail.
- Vous pouvez retourner gratuitement un produit ay-
ant été enregistré comme défectueux à l'adresse
du service après-vente communiq, en joignant le
justificatif d'achat (ticket de caisse) et une indica-
tion de la nature du défaut et du moment où il s'est
produit.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger
le présent mode d'emploi ainsi que de nombreux
autres manuels, vidéos de produits et logiciels d'ins-
tallation.
Ce code QR vous amène directement à
la page du service après-vente Lidl
(www.lidl-service.com) et votre mode
d'emploi peut être ouvert en entrant le
numéro d'article (IAN)
368143_2101
.
AKUMULATOROWA LATARKA ZE STAC
ŁADUJĄCĄ POWERBANK
Instrukcja obsługi
1. Wprowadzenie
Serdeczne gratulacje!
Zdecydowali się Państwo na wysokogatunkowy pro-
dukt. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu.
Zawiera ważne wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa, użytkowania i utylizacji. Przed użyciem produk-
tu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i zasadami bezpieczeństwa.
Używaj tego produktu wyłącznie w sposób opisany
w instrukcji i do wymienionych w niej zastosowań.
W chwili przekazania produktu innej osobie należy
wraz z nim przekazać wszystkie dokumenty. Zacho-
waj instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
Objaśnienie symboli
Poniższe symbole i hasła ostrzegawcze są stosowa-
ne w niniejszej instrukcji obsługi, na produkcie i na
opakowaniu.
Poniższa Akumulatorowa latarka ze stacją ładującą
Powerbank jest określana mianem produktu.
!
OSTRZEŻENIE!
Powyższy symbol/ hasło sygnalizacyjne oznacza
zagrożenie o wysokie ryzyka, którego zlekceważe-
nie może skutkować śmiercią lub poważnymi obra-
żeniami ciała.
! OSTROŻNIE!
Powyższy symbol/ hasło sygnalizacyjne oznacza
zagrożenie o niskim poziomie ryzyka, którego zlek-
ceważenie może skutkować niewielkimi lub umiarko-
wanymi obrażeniami ciała.
WSKAZÓWKA!
Powyższe hasło sygnalizacyjne ostrzega przed
możliwymi szkodami rzeczowymi lub dostarcza
użytecznych dodatkowych informacji dotyczących
użytkowania.
Ten symbol informuje o możliwości użytko-
wania wewnątrz i na zewnątrz pomiesz-
czeń.
Ten symbol informuje o użytkowaniu wyłącz-
nie we wnętrzach.
Ten symbol informuje o zasadach użytkowa-
nia.
Ten symbol informuje o możliwych zagroże-
niach dla dzieci.
8
Ten symbol informuje o ograniczeniu wieku.
Ten symbol informuje o zagrożeniu oślepie-
niem.
-
-
Ten symbol informuje o niebezpiecznym pro-
mieniowaniu świetlnym.
Ten symbol informuje o możliwych zagroże-
niach związanych z porażeniem prądem.
Ten symbol informuje o możliwych zagroże-
niach związanych z przegrzaniem.
Ten symbol informuje o możliwych zagroże-
niach związanych z wybuchami.
Ten symbol informuje o możliwych zagroże-
niach podczas obchodzenia się z bateriami.
Ten symbol oznacza prąd stały.
Produkt p1-ma port USB.
Ten symbol oznacza stopień ochrony IP44
(ochrona przed wodą rozpryskową ze
wszystkich stron).
Dotyczy wszystkich Akumulatorowa latarka 1.
Ten symbol oznacza stopień ochrony IP20.
(Brak ochrony przed wodą, lecz ochrona
przed stałymi obiektami o średnicy powyżej
12,5 mm. Produkt wolno użytkować tylko w suchym
środowisku.)
Dotyczy ładowarki 2.
Ten symbol oznacza klasę ochrony III.
SELV: bezpieczne bardzo niskie napięcie
Ten symbol informuje o utylizacji
opakowania i produktu.
Deklaracja zgodności (patrz rozdział „8.
Deklaracja zgodności”): Produkty opa-
trzone przedstawionym symbolem speł-
niają wszystkie obowiązujące przepisy wspólnoto-
we Europejskiego Obszaru Gospodarczego.
2. Bezpieczeństwo
Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Produkt zostprzewidziany do zastosowania
wewnątrz i na zewnątrz pomieszczeń.
Dotyczy wszystkich Akumulatorowa latarka
1
Ten produkt nie jest przeznaczony do
oświetlenia pomieszczeń.
Ładowarka 2 może być użytkowana wy-
łącznie wewnątrz pomieszczeń.
!
OSTRZEŻENIE!
Produkt nie nadaje się do zastosow ko-
mercyjnych. Inne zastosowanie lub wprowa-
dzenie zmian w produkcie jest uważane za
niezgodne z przeznaczeniem i może spowodować
ryzyko obrażi uszkodzeń. Podmiot wprowadzają-
cy produkt do obrotu nie odpowiada za szkody wy-
nikłe z użytkowania niezgodnego z przeznacze-
niem.
Kabel USB stosować tylko w suchych i zamkniętych
pomieszczeniach.
3. Zakres dostawy (A)
1 x Akumulatorowa latarka 1
w poniższej treści nazwana lampką
1 x ładowarka 2
1 x kabel mikro-USB 3
1 x Instrukcja obsługi (bez ilustracji)
4. Dane techniczne T y p :
Akumulatorowa latarka ze stacją ładującą Powerbank
IAN: 368143_2101
Nr Tradix: 368143-21-A
Element świetlny: 1x CREE-LED, 10 W
(białe, niewymienne, zwane w dalszej treści LED)
Napięcie robocze: 3,7 V
Moc całkowita: 10 W
Stopień ochrony: IP44 (tylko lampka)
Akumulator lampki: litowo-jonowy 3,7 V / 1500 mAh
(niewymienny)
Akumulator ładowarki: litowo-polimerowy 3,7 V / 3000 mAh
(niewymienny)
Strumień światła: maks. 500 lm (według ANSI)
Zakres oświetlenia: 100 m (według ANSI)
Czas świecenia: ok. 1,5h przy maks. jasności
(według ANSI)
Stopień ochrony IP20 (tylko ładowarka)
Klasa ochrony III/
Data produkcji: 06/2021
Gwarancja: 3 lata
5. Zasady bezpieczstwa
!
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń i uduszenia!
Jli dzieci bawią s produktem lub
opakowaniem, mogą go zranić lub
zadławić!
- Nie należy pozwaldzieciom na zabawę pro-
duktem lub opakowaniem.
- Należy nadzorować dzieci, przebywające w
pobliżu produktu.
- Przechowywać produkt do ćwiczeń i opakowanie
poza zasięgiem dzieci.
!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczstwo obrażeń!
8
Nie nadaje się dla dzieci poniżej 8
roku życia! Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała!
- Produkt może b używany przez dzie-
ci w wieku od 8 lat wzwyż i przez oso-
by z ograniczoną sprawnością fizyczną,
sensoryczną lub umysłową albo z brakiem
wiedzy i doświadczenia wyłącznie pod nadzo-
rem i/lub po przekazaniu zasad bezpiecznego
użytkowania produktu i zrozumieniu wiążących
się z tym zagrożeń.
- Nie należy pozwaldzieciom na zabawę pro-
duktem.
- Konserwacja i/lub czyszczenie produktu nie
mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzo-
ru.
Należy przestrzegać przepisów,
obowiązucych w kraju użytkowania!
- Podczas użytkowania i utylizacji produktu
należy przestrzegać przepisów i postanowień,
obowiązujących w kraju użytkowania.
!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczstwo obrażeń!
Nieyw w strefie zagrożonej
wybuchem! Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała!
- Użytkowanie produktu w strefie zagrożonej wy-
buchem (Ex) jest zabronione. Produkt nie jest
dopuszczony do użytku w otoczeniu, w którym
znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły.
!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczstwo oślepienia!
- Nie należy patrzeć bezpośrednio w świa-
o lampy ani kierow jej światła w oczy
innych osób. Może to doprowadzić do po-
gorszenia widzenia.
-
-
- Produkt może być źródłem niebezpieczne-
go promieniowania świetlnego. Nie należy
patrzeć bezpośrednio w światło lampy. Jest
to w niektórych okolicznościach szkodliwe dla oczu.
!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczstwo obrażeń!
Nie należy ytkow produktu, jeśli jest
uszkodzony! Niebezpieczeństwo obrażeń
ciała!
- Nie należy użytkować produktu w przypadku
zakłóceń działania, uszkodzeń lub wad.
- Diody LED nie mogą być wymieniane. W razie
uszkodzenia diod LED produkt podlega utylizacji.
- Niefachowe naprawy mogą spowodować
poważne ryzyko dla użytkownika.
!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczstwo obrażeń!
Nie należy manipulować produktem!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała
wskutek porażenia prądem!
- W żadnym razie nie otwierać obudowy i nie
manipulować/nie modyfikow produktu. Ma-
nipulacje/modyfikacje stanowią zagrożenie dla
życia w wyniku porażenia prądem. Ze względu
na dopuszczenie (CE) manipulacje/modyfikacje
są zabronione.
- Nie należy przykrywać produktu podczas pracy.
5.2 Zasady bezpieczeństwa przy
obchodzeniu się z akumulatorami
!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczstwo pożaru i wybu-
chu! - Należy trzymprodukt z dala od źródeł
ciepła i chronić przed bezpośrednim nasło-
necznieniem, ponieważ przegrzanie może
spowodować wybuch akumulatora. Niebez-
pieczeństwo obrażeń ciała.
- Nie używać produkt, gdy znajduje się ona
w opakowaniu! Niebezpieczeństwo pożaru!
!
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń cia!
Nie należy dotykać gołymi kami
akumulatow, z których wycie
elektrolit! Niebezpieczstwo
obrażeń ciała!
- Dotknięcie akumulatorów z wyciekiem elektrolitu
lub uszkodzeniami może spowodow popa-
rzenie skóry. Nie należy dotykać gołymi rękami
akumulatorów, z których wyciekł elektrolit, lecz
koniecznie należy założyć rękawice ochronne!
WSKAZÓWKA!
- Produkt wyposażono w zabudowany akumulator,
niemożliwy do wymiany przez użytkownika. Aby
uniknąć zagrożeń, baterię może usunąć tylko pro-
ducent lub agent serwisowy albo osoba o podob-
nych kwalifikacjach.
- Podczas utylizacji produktu należy pamiętać o
tym, że ten produkt zawiera baterie wielokrotnego
ładowania.
! OSTROŻNIE!
Niebezpieczstwo przegrzania!
Nie włączać artykułu, gdy znajduje się w opakowa-
niu.
6. Uruchomienie
1. Zdjąć cały materiał opakowaniowy.
2. Należy sprawdzić, czy wszystkie części kom-
pletne i nieuszkodzone.
Jeżeli tak się nie dzieje, należy zgłosić się pod po-
dany adres serwisowy.
Legenda
1 Lampa
2 Ładowarka
3 Kabel mikro-USB
4 Wtyk mikro USB
5 Wtyk USB
6 Pokrywa gniazdka
7 Gniazdo
8 Wskaźnik ładowania (ładowarka)
9 Wskaźnik ładowania (lamka)
10 Element świetlny
11 Styki ładowania
11A Pasek zabezpieczający
12 Sopel
13 Wyłącznik
6.1 Ładowanie akumulatora łado-
warki (B)
WSKAZÓWKA!
Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do łado-
wania lampki. Za pomocą ładowarki nie można
ładować innych urządzeń.
Przed pierwszym uruchomieniem należy ładow
akumulator ładowarki przez 12 godzin.
- Akumulator jest wyposażony w funkcję automa-
tycznego odłączania. W przypadku naładowania
w 100% nastąpi wyłączenie ładowania, aby nie
doszło do nadmiernego naładowania akumulato-
ra.
! OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
- Akumulator ładowarki należy ładować wy-
łącznie wewnątrz pomieszczenia.
Należy podłączyć ładowarkę 2 za pomocą kabla
mikro-USB do właściwego urządzenia. Możliwe 3
jest ładowanie akumulatora ładowarki między 2
innymi za pomoinnego zasilacza z portem USB
(nie zawarty w dostawie). Należy w tym zakresie
stosować się do danych technicznych (5 V ,
1000 mA). Ładowarka może być podłączona wyłącznie do
urządzenia z wyjściem SELV oraz z maksymalnym
szczytowym napięciem wyjściowym (Uout) o warto-
ści 5 V .
1. Otworzpokrywę gniazdka 6 na ładowarce 2
.
2. Należy umieścić wtyk mikro USB w gnieździe 4
7 ładowarki 2.
3. Należy wsunąć wtyk USB do urządzenia ładu5-
jącego.
WSKAZÓWKA!
Ładowarka 2 jest wyposażona we wskaźnik łado-
wania , patrz .8Rys. D
- Gdy akumulator ładowarki wymaga naładowa-
nia, wsknik ładowania miga na czerwono.8
- Podczas ładowania wskaźnik ładowania miga na
8 zielono.
- Gdy akumulator zostanie w pełni naładowany,
wskaźnik świeci się na zielono.8
4. Po zakończeniu procesu ładowania wyciągnąć
wtyk micro USB z gniazdka 4 7.
5. Należy zamknąć pokrywę gniazdka 6.
Teraz ładowarka jest gotowa do pracy.2
6.2 Ładowanie akumulatora lampki
(D)
Przed pierwszym ładowaniem akumulatora należy
zdjąć pasek zabezpieczający 11A ze styków łado-
wania, patrz . Rys. C
- Należy zdjąć pasek zabezpieczający 11A jak po-
kazano.
Akumulator lampki należy ładować przez 12 go-1
dzin przed pierwszym użyciem, LUB gdy wskaźnik
ładowania lampki miga na czerwono. Aby zo-9 1 baczyć wskaźnik ładowania , należy przesunąć 9
element świetlny całkiem do przodu, patrz 10 Rys.
D.
- Akumulator lampki jest wyposażony w funkcję
automatycznego odłączania. W przypadku nała-
dowania w 100% nastąpi wyłączenie ładowania,
aby nie doszło do nadmiernego naładowania
akumulatora.
! OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
- Akumulator lampki należy ładować wy-
łącznie wewnątrz pomieszczenia.
- Jeśli lampka uległa zamoczeniu w wyniku używa-
nia na zewnątrz, przed ładowaniem należy cał-
kowicie wysuszyć lampkę suchą szmatką. Należy
dopilnować, aby lampka była całkowicie słucha.
Nie występuje zagrożenie zwarcia.
- Nie dotykać styków ładowania ładowarki gołymi
rękami.
1. Otworzyć ładowar 2.
2. Należy przesunąć element świetlny 10 ładowarki
1do przodu.
Należy dopilnować, aby element świetlny 10 był
przesunięty do przodu tak daleko, jak to możliwe.
3. Należy włożyć lamp 1 do ładowarki 2.
Wskaźnik ładowania musi być skierowany w 9
górę, jak pokazano. Jeżeli to konieczne, proces
ładowania rozpocznie się automatycznie.
- Za pomocą czopa ładowarki generalnie 12 2
zapewnione jest prawidłowe umieszczenie lampki
1 2 w ładowarce oraz to, że styki ładowania
ma kontakt, patrz 11 Rys. D.
- Podczas ładowania wskaźniki ładowania i 8 9
świecą się na czerwono.
- Jli wskaźniki ładowania i nie zaświecą 8 9
się, oznacza to, że nie został wytworzony kontakt
między stykami ładowania lampki oraz 1
ładowarki . Należy poprawić położenie lampki 2
1 w ładowarce , wskaźniki ładowania 2 8 i
9 zaczną świecić na czerwono.
- Gdy akumulator lampki zostanie w pełni na1-
ładowany, wskaźnik ładowania świeci się na 9
zielono i po chwili gaśnie.
- Wskaźnik ładowania ładowarki świeci się 8 2
na czerwono przez około 30 sekund , a następ-
nie gaśnie.
Teraz lampka jest gotowa do pracy.1
6.3 Ładowanie akumulatora lampki
i akumulatora w tym samym czasie
Możliwe jest ładowanie ładowarki 2 1 i lampki
w tym samym czasie.
1. Podłączyć ładowarkę zgodnie z opisem w26.1
Ładowanie akumulatora lampki (B).
2. Umieścić lampkę zgodnie z opisem w 1
6.2 Ła
-
dowanie akumulatora lampki (D) w łado-
warce 2.
WSKAZÓWKA!
- Podczas procesu ładowania wsknik ładowania
8 ładowarki miga na zielono, a wsknik ła2-
dowania lampki świeci się na czerwono.9 1
- Gdy oba akumulatory w pełni naładowane,
wskaźniki ładowania i świecą się na zielo8 9 -
no.
6.4ytkowanie
ączanie/wyłączanie lampki:
- Należy wcisnąć przycisk 13 tak, aby usłyszeć wy-
raźne kliknięcie, patrz . Lampka Rys. E 1 włącza
się na 1. tryb pracy, 100% jasności.
- Dalsze wciskanie przycisku 13 przełącza na 3 ko-
lejne tryby pracy:
50% jasności / światło stroboskopowe / sygn
SOS.
- Dalsze wciskanie spowoduje, że lampka 1 zosta-
nie wyłączona.
WSKAZÓWKA!
- Wskaźnik ładowania 9 świeci się po włączeniu
lampki na zielono.1
- Jeżeli nie zmieniono trybu pracy dłużej niż przez
jedną minutę, następne wciśnięcieprzycisku 13
spowoduje wyłączenie.
- Niezależnie od trybu pracy można poprzez wci-
śnięcie przycisku i przytrzymanie go przez 2 se-
kundy wyłączyć 13 lampkę 1.
- W stanie wyłączonym możliwe jest bezpośred-
nie włączenie światła stroboskopowego poprzez
wciśnięciewyłącznika 13 i przytrzymanie przez 2
sekundy.
! OSTRZEŻENIE!
Należy unik kierowania świaa strobo-
skopowego bezprednio na ludzi nie-
cych uczestnikami zajścia! Niebezpieczeń-
stwo obrażeń ciała!
Z powodu ekstremalnie dużej szybkości zmiany
światła stroboskopowego możliwe jest w niektórych
okolicznościach, w przypadku dzieci lub osób wy-
kazujących pewne upośledzenie (np. schorzenia
psychiczne) pogorszenie zdolności widzenia.
WSKAZÓWKA!
- Przy wyższych temperaturach może się zdarzyć,
że automatyczne urządzenie wyłączające wyłą-
czy światło podczas pracy, aby nie było zbyt go-
rące. Wskaźnik ładowania miga przy tym na 9
zielono.
Możliwe jest ponowne włączenie lampki po osty-
gnięciu.
Obuga soczewki elementu świetlnego (F):
Lampkę wyposażono w system przesuwnego 1
ogniskowania. Możliwe jest bezstopniowe ustawie-
nie od maksymalnego kąta rozproszenia światła do
możliwie najdokładniejszego skupienia w jednym
punkcie.
- Należy przesunąć element świetlny 10 do przodu:
Ognisko zmniejsza się aż do osiągnięcia możliwie
najdokładniejszego skupienia.
- Przesunąć element świetlny 10 w tył: nastąpi stop-
niowe powiększenie punktu skupienia aż do mak-
symalnego kąta rozproszenia.
Im mniejszy punkt, tym większa intensywność jego
oświetlenia.
7. Wskazówki czyszczenia i pielę-
gnacji
! OSTROŻNIE!
Niebezpieczstwo obrażeń!
Przed czyszczeniem należy wyjąć
wtyk USB 5 z ładowanego urządze-
nia (np. zasilacza sieciowego) i
ACCU-ZAKLAMP MET POWERBANK-LAADS-
TATION
Gebruiksaanwijzing
1. Inleiding
Van harte gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een hoogwaardig product. De
gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product.
Deze bevat belangrijke instructies voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Voordat u het product in
gebruik neemt, dient u zich vertrouwd te maken met
alle bedienings- en veiligheidsinstructies. Gebruik het
product alleen zoals beschreven en voor de gespeci-
ficeerde toepassingsgebieden. Overhandig alle do-
cumenten als u het product aan derden doorgeeft.
Bewaar de instructies voor toekomstige referentie.
Tekentoelichting
De volgende symbolen en signaalwoorden worden
in deze gebruiksaanwijzing op de product of op de
verpakking gebruikt.
Hierna wordt het
Accu-zaklamp met Powerbank-laadstation product
genoemd.
!
WAARSCHUWING!
Dit signaalsymbool/-woord betekent een gevaar met
een hoog risico dat, indien niet voorkomen, de dood
of ernstig letsel tot gevolg kann hebben.
! VOORZICHTIG!
Dit signaalsymbool/-woord betekent een gevaar met
een laag risico dat, indien niet voorkomen, licht of
matig letsel tot gevolg kann hebben.
LET OP!
Dit signaalwoord waarschuwt voor mogelijke materi-
ele schade of geeft u nuttige aanvullende informatie
over het gebruik.
Dit symbool geeft het gebruik zoals binnens-
als buitenshuis aan.
Dit symbool geeft alleen het gebruik bin-
nenshuis aan.
Dit symbool geeft het gebruik ervan aan.
Dit symbool geeft mogelijke gevaren met be-
trekking tot kinderen aan.
8
Dit symbool geeft de leeftijdsclassificatie
van het product aan.
Dit teken geeft verblindingsgevaar aan.
-
-
Dit teken geeft gevaarlijke optische straling
aan.
Dit symbool geeft een mogelijk gevaar van
een elektrische schok aan.
Dit symbool geeft mogelijke gevaren met be-
trekking tot oververhitting aan.
Dit symbool geeft de mogelijke gevaren met
betrekking tot explosies aan.
Dit symbool geeft mogelijke gevaren aan bij
het omgaan met batterijen/accu’s.
Dit teken betekent gelijkstroom.
Het product heeft een USB-poort.
Dit teken betekent beschermingstype IP44
(Bescherming tegen opspattend water aan
alle zijden).
Geldt voor de Accu-zaklamp 1.
Dit teken betekent beschermingstype IP20.
(Geen bescherming tegen water, maar te-
gen vaste voorwerpen met een diameter van meer
dan 12,5 mm. Het product mag alleen in een droge
omgeving worden gebruikt.)
Geldt voor het laadstation 2.
Dit symbool betekent beschermingsklasse III.
SELV: veilige extra-lage spanning
Deze symbolen informeren u over
het afvoeren van verpakkingen en
producten.
follow the instructions below:
- Please have the till receipt and article number
available (e.g. IAN 368143_2101) as proof of
the purchase.
- You can find the article number on the rating plate
on the product, as an engraving on the product,
the title place of your instructions (bottom left) or
the sticker on the back or underside of the product.
- If malfunctions or other defects occur, first contact
the service department below by telephone or
e-mail.
- You can then send a product that has been record-
ed as being defective, including the proof of pur-
chase (till receipt) and stating what the defect is
and when it occurred, postage-free to the service
address provided to you.
On www.lidl-service.com, you can download these
an many other manuals, product videos and instal-
lation software.
With this QR code, you can directly
reach the Lidl Service website (www.
lidl-service.com) and can open your
operating instructions be entering the
article number (IAN)368143_2101.
Deze QR-code brengt u direct naar de
Lidl-servicepagina (www.lidl-service.
com) en u kunt uw gebruiksaanwijzing
openen door het artikelnummer (IAN)
368143_2101 in te voeren.
AKU KAPESNÍ STILNA S NABÍJECÍ STANI S
POWERBANKOU
Návod k poití
1. Úvod
Srdeč blahopřejeme!
Tímto jste se rozhodli pro vysoce kvalit produkt.
vod k obsluze je součástí tohoto produktu. Ob-
sahuje důležité pokyny ohledně bezpečnosti, použití
a likvidace. ed použitím produktu se seznamte se
všemi pokyny k ovládání a bezpečnostními pokyny.
Produkt používejte pouze tak, jak je popsáno a pro
uvedené oblasti použití. Při předátřetím osobám
předejte společně s produktem i veškerou dokumen-
taci. Uschovejte si pokyny pro budoucí použití.
Vysvětlení značek
sledující symboly a signální slova jsou použita v
tomto návodu k obsluze, na výrobek nebo na obalu.
V dalším textu se bude
Aku kapesní svítilna s nabíjecí stanicí s powerbankou
označovat jako produkt.
!
VAROVÁNÍ!
Tento signální symbol / toto signální slovo označuje
ohrožení vysoké stupně a pokud mu nebude
zabráněno, že mít za sledek smrt nebo těžké
poranění.
! POZOR!
Tento signální symbol / toto signální slovo označuje
ohrožení nízkého stupně a pokud mu nebude
zabráněno, může t za následek lehké nebo
středně těžké poranění.
UPOZOR!
Toto signální slovo varuje před možnými hmotnými
škodami nebo vám nabízí užitečné doplňujíinfor-
mace k použití.
Tento symbol upozorňuje na použití v interié-
ru a exteriéru.
Tento symbol upozorňuje na použití pouze v
interiéru.
Tento symbol upozorňuje na použití.
Tento symbol upozorňuje na možná
nebezpečí ve vztahu k dětem.
8
Tento symbol upozorňuje na použití schvále-
né pro určité věkové skupiny.
AKUMUTOROVÉ VRECKO SVIETIDLO S
NABÍJACOU STANICOU S POWERBANKOU
Návod na obsluhu
1. Úvod
Srdečne blahožeme!
Rozhodli ste sa pre vysokokvalitvýrobok. Súčas-
ťou tohto výrobku je návod na obsluhu. Obsahuje
dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, použitia a
likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte
so všetkými pokynmi týkajúcimi sa obsluhy a bezpeč-
nosti. Výrobok používajte len tak, ako je popísané
a v rámci uvedených oblastí poitia. V prípade
postupovania výrobku tretím osobám ho odovzdajte
spolu so všetkými podkladmi. Uschovajte si pokyny
pre budúce použitie.
Vysvetlenie symbolov
V tomto návode na obsluhu, na výrobku alebo na
obale sa používajú nasledujúce symboly a signálne
slová.
V ďalšom texte sa bude Akumulátoro vreckové
svietidlo s najacou stanicou s powerbankou ozna-
čov ako výrobok.
!
VAROVANIE!
Tento symbol/toto signálne slovo označuje ohroze-
nie so vysoké stupňom rizika, ktorého sledkom
môže byť smrť alebo ťažké poranenie, ak sa mu
nezabráni.
! POZOR!
Tento symbol/toto signálne slovo označuje ohro-
zenie s nízkym stupňom rizika, ktorého následkom
môže byť nepatrné alebo mierne poranenie, ak sa
mu nezabráni.
UPOZORNENIE!
Toto signálne slovo varuje pred možnými vecnými
škodami ali vam nudi koristne dodatne informacije v
zvezi z uporabo alebo vám poskytne užitočné dopl-
ňujúce informácie týkajúce sa použitia.
Tento symbol upozorňuje na použitie vo vnú-
torných a vonkajších priestoroch.
Tento symbol upozorňuje na použitie vo vnú-
torných priestoroch.
Tento symbol upozorňuje na použitie.
Tento symbol upozorňuje na možné riziv
súvislosti s deťmi.
8
Tento symbol upozorňuje na vekoobme-
dzenie pri použití výrobku.
Tento znak upozorňuje na riziko oslnenia.
-
-
Tento symbol upozorňuje na nebezpečné
optické žiarenie.
Tento symbol upozorňuje na možné riziv
súvislosti s úrazom elektrickým prúdom.
Tento symbol upozorňuje na možné riziv
súvislosti s prehriatím.
Tento symbol upozorňuje na možné riziv
súvislosti s výbuchom.
Tento symbol upozorňuje na možné riziká
pri manipulácii s bariami/akumulátormi.
Tento znak označuje jednosmerný prúd.
Produkt má port USB.
Tento znak označuje stupeň ochrany IP44
(ochrana zo všetkých strán proti striekacej
vode). Platí pre Akumutorové vreckové svietidlo .1
Tento znak označuje stupeň ochrany IP20.
(Žiadna ochrana proti vode, ale ochrana
proti pevným predmetom s priemerom väčším ako
12,5 mm. Výrobok sa smie poívlen v suchom
prostredí.) Platí pre nabíjaciu stanicu .2
Tento znak označuje ochrannú triedu III.
SELV: bezpečné extra nízke napätie
Tento znak vás informuje o likvidá-
cii obalových materiálov a výrob-
ku.
Vyhlásenie o zhode (pozri kapitolu „8. Vy-
hlásenie o zhode“): robky označené
týmto symbolom spĺňajú všetky plat
právne predpisy Spoločenstva Európskeho hospo-
dárskeho priestoru.
2. Bezpečnosť
Použitie v súlade s určem
Tento výrobok je určený na používanie v in-
teriéri a exteriéri.
Platí pre Akumulátorové vreckové svietidlo
1
.
Tento výrobok nie je vhodna osvetlenie
miestnosti v domácnosti.
Najacia stanica 2 sa smie používať iba
v interiéri.
!
VAROVANIE!
Výrobok nie je určený pre komerčné využi-
tie. Iné použitie alebo zmena na výrobku
považované za nesprávne a môžu spôsobiť
zranenie osôb a poškodenia výrobku. Za škody
vzniknuté nesprávnym používaním nepreberá distri-
bútor žiadnu zodpovednosť.
USB kábel používajte iba v suchých a zatvorených
priestoroch.
3. Obsah dodávky (A)
1 x Akumutorové vreckové svietidlo 1
v ďalšom texte nazývané „svietidlo“
1 x nabíjacia stanica 2
1 x kábel micro USB 3
1 x používateľská príručka (nie je znázornená)
4. Technic údaje
Typ:
Akumulátorové vreckové svietidlo s
nabíjacou stanicou s powerbankou
IAN 368143_2101
Tradix č. výr.: 368143-21-A
Svetelný zdroj: 1 x CREE LED, 10 W
(biela, bez možnosti výmeny, v ďalšom texte sa
nazýva LED)
Predzkové napätie: 3,7 V
Celkový výkon: 10 W
Druh ochrany: IP44 (iba svietidlo)
Akumulátor svietidla:
lítiovo-iónový 3,7 V /1 500 mAh
(bez možnosti výmeny)
Akumulátor nabíjacej stanice:
tiovo-polymérový 3,7 V /3 000 mAh
(bez možnosti výmeny)
Svetelný tok: max. 500 lm (podľa ANSI)
Dosah svetla: 100 m (podľa ANSI)
Dĺžka svietenia: cca 1,5 h pri max. svietivosti (podľa
ANSI)
Stupeň ochrany IP20 (iba nabíjacia stanica)
Trieda ochrany III/
Dátum výroby: 06/2021
Záruka:: 3 roky
5. Bezpečnostné opatrenia
!
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia a udu-
senia!
Ak si deti hra s výrobkom alebo
obalom, môžu sa ním poraniť alebo
udus!
- Nedovoľte, aby sa s robkom alebo obalom hrali
deti.
- V bzkosti výrobku dávajte pozor na deti.
- robok a obal uschovávajte mimo dosahu detí.
!
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia!
8
Nevhod pre deti do 8 rokov! Hro
nebezpenstvo poranenia!
- Deti od 8 rokov, ako aj osoby s obmedze-
mi fyzickými, senzorickými alebo men-
tálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí musia byť pri použití vý-
robku pod dozorom a/alebo musia byť poučené
o bezpečnom používaní výrobku a musia rozumieť
prípadným rizikám.
- Deti sa s výrobkom nesmú hrať.
- Údržbu a/alebo čistenie robku nesmú vykoná-
vať deti bez dozoru.
Dodiavajterodné predpisy!
- Pri používaní a zneškodňovaní robku dodržia-
vajte platné vnútroštátne predpisy a ustanovenia.
!
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia!
Nepoívajte v prostre s nebezpe-
čenstvom buchu! Hronebezpe-
čenstvo poranenia!
- Výrobok sa nesmie používať v prostredí ohroze-
nom nebezpečenstvom výbuchu (Ex). Výrobok sa
nesmie používať v prostredí, v ktorom sa nachá-
dza horľavé tekuté látky, plyny alebo prach.
!
VAROVANIE!
Riziko oslnenia!
- Nepozerajte priamo do svetla lampy, ani
ním nemierte do očí iných ľudí. Môže to
viesť k postihnutiu zraku.
-
-
- Tento výrobok môže vyžarovať nebezpeč-
né optické žiarenie. Nepozerajte sa priamo
do svetla lampy. Za určitých okolností je to
škodlivé pre vaše oči.
!
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia!
Poškoderobok sa nesmie poívať!
Hrozí nebezpenstvo poranenia!
- Nepoužívajte robok v prípade funkčných po-
ch, poškodení alebo iných porúch.
- LED diódy sa nedajú vymeniť. V prípade chybných
LED diód treba výrobok zlikvidovať.
- Neodborne vykonané opravy môžu pre používa-
teľa predstavovať značné nebezpečenstvo.
!
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia!
S výrobkom sa nesmie manipulovať!
Hrozí nebezpenstvo poranenia
elektrickým pdom!
- Teleso nesmiete za žiadnych okolností otvoriť a s
robkom nesmiete manipulovať ani ho meniť. Pri
manipulácii/zmenách hrozí riziko ohrozenia živo-
ta elektrickým prúdom. Manipulácie/zmeny sú zo
schvaľovacích dôvodov (CE) zakázané.
- robok sa počas používania nesmie zakrývať.
5.2 Bezpnostné pokyny k akumu-
látorom
!
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo piaru a výbu-
chu! - robok je nutné uskladňovať
mimo dosahu zdrojov tepla a priame-
(no reemplazable)
Batería de la base de carga:
Polímero de litio 3,7 V /3000 mAh
(no reemplazable)
Corriente de luz: máx. 500 lm (según ANSI)
Alcance de iluminación: 100 m (según ANSI)
Duración de la luz: aprox. 1,5 h al nivel de brillo
máximo (según ANSI)
Grado de protección IP20 (solo base de carga)
Clase de protección III/
Fecha de fabricación: 06/2021
Garantía: 3 años
5. Advertencias de seguridad
!
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y asfixia
Si los niños juegan con el producto o
el embalaje, ¡pueden lesionarse o
ahogarse con él!
- No permita que los niños pequeños jueguen con
el producto ni con el embalaje.
- Vigile a los nos en todo momento siempre que se
encuentren cerca del producto.
- Guarde el producto y el embalaje fuera del alcan-
ce y la vista de los niños.
!
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
8
Este aparato no es apto para niños
menores de 8 años. Puede provocar
lesiones.
- Los niños de más de 8 años y las personas
con una capacidad física, sensorial o mental
reducida o con falta de conocimientos o ex-
periencia deben estar vigilados constantemente
durante el uso del producto, o bien recibir una
formación previa sobre su uso seguro y entender
a la perfección los peligros que entraña dicho pro-
ducto.
- Los nos no pueden jugar con el producto.
- Las operaciones de mantenimiento y limpieza del
producto no pueden correr a cargo de niños si no
están vigilados.
Tenga en cuenta las disposiciones legales
que se encuentren en vigor en su país.
- Observe las normativas legales que se encuentren
en vigor en su país, así como las disposiciones so-
bre el uso y la eliminación del producto.
!
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
No utilice este producto en entornos
con riesgo de explosn. Puede
provocar lesiones.
- El producto no puede utilizarse en entornos con
riesgo de explosión (Ex). El uso del producto no
está permitido en entornos en los que existan líqui-
dos, gases o polvos inflamables.
!
ADVERTENCIA
Riesgo de deslumbramiento
- No mire directamente a la luz de la lámpara
ni dirija la lámpara hacia los ojos de otras
personas, pues esto puede afectar a la capa-
cidad de visión de la persona afectada.
-
-
- Este producto puede emitir una radiación
óptica peligrosa. No mire directamente a la
luz de la lámpara, pues puede sufrir lesiones
oculares.
!
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
Si el producto presenta algún defecto, deje
de utilizarlo de inmediato. Puede provocar
lesiones.
- No utilice el producto si presenta errores de funcio-
namiento, daños o desperfectos.
- Los LED no pueden sustituirse. Si los LED están de-
fectuosos, elimine el producto.
- Una reparación inadecuada puede desembocar
en riesgos considerables para el usuario.
!
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
No manipule indebidamente el
producto. De lo contrario, existe
riesgo de sufrir lesiones debido a una
descarga ectrica.
- La carcasa no debe abrirse en ningún caso y el
producto no puede manipularse ni modificarse.
En el caso de realizarse manipulaciones o modi-
ficaciones, existe riesgo de muerte debido a una
descarga eléctrica. Por razones de homologación
(CE), queda prohibido cualquier tipo de manipula-
ción o modificación.
- Asegúrese de que el producto no queda cubierto
durante el uso.
5.2 Advertencias de seguridad so-
bre las bateas
!
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión
- Mantenga el producto alejado de fuentes
de calor y de la luz directa del sol, pues la
batería puede explotar como consecuencia
de un sobrecalentamiento y, a su vez, provo-
car lesiones.
- No utilice el producto si se encuentra den-
tro del embalaje. De lo contrario, existe riesgo de
que se desencadene un incendio.
!
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
No toque las baterías derramadas
con las manos sin proteccn. De lo
contrario, existe riesgo de sufrir
lesiones.
- Las baterías derramadas o dañadas pueden pro-
vocar quemaduras en la piel si entran en contacto
con ella. No toque las baterías derramadas con
las manos sin protección y utilice en su lugar inde-
fectiblemente guantes adecuados.
AVISO
-
Este producto presenta una batería incorporada
que el usuario no puede sustituir. Con el fin de
evitar que surjan riesgos los únicos que pueden
extraer la batería son el fabricante, su servicio de
atención al cliente o una persona con un cualifica-
ción similar.
- A la hora de eliminar el producto asegúrese de
que este producto contiene una pila recargable.
! PRECAUCIÓN
Riesgo de sobrecalentamiento!
No encender dentro del embalaje.
6. Puesta en servicio
1. Retire todo el material de embalaje
2. Asegúrese de que dispone de todos los compo-
nentes y de que estos no presentan ningún daño.
Si este no es el caso, póngase en contacto con el
servicio técnico indicado.
Leyenda
1 Linterna
2 Base de carga
3 Cable micro USB
4 Conector micro USB
5 Conector USB
6 Cubierta de la toma
7 Toma
8 Indicador de carga (base de carga)
9 Indicador de carga (linterna)
10 Unidad de iluminación
11 Contactos de carga
11A Banda de seguridad
12 Patillas
13 Interruptor pulsador
6.1 Cargar la batería de la base de
carga (B)
¡NOTA!
La base de carga solo está concebida para cargar
la linterna y no puede utilizarse para cargar otros
productos o dispositivos
La batería de la base de carga debe cargarse du-
rante 12 horas antes del primer uso.
- La batería incorpora un dispositivo de desco-
nexión automática que interrumpe el proceso de
carga cuando se alcanza un nivel del 100% para
evitar una sobrecarga.
! ¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones como consecuen-
cia de una descarga ectrica.
- Cargue la batería de la base de carga úni-
camente en interiores.
Conecte la base de carga 2 a un cargador adecua-
do utilizando el cable de carga micro USB . Pue-3
de cargar la batería de la base de carga , entre 2
otros, con un adaptador dotado de puerto USB (no
incluido en el volumen de suministro). Observe en
este caso los datos técnicos (5 V , 1000 mA).
La base de carga solo puede conectarse a un apa-
rato de servicio que disponga de una salida SELV
y tenga una tensión de salida máxima de trabajo
(Uout) de 5 V .
1. Abra la cubierta de la toma 6 de la base de car-
ga 2. 2. Enchufe el conector micro USB en la toma 4 7
de la base de carga 2.
3. Introduzca el conector USB en el cargador.5
¡NOTA!
La base de carga 2 incorpora un indicador de car-
ga ; consulte la .8figura D
- Cuando es necesario cargar la batería de la base
de carga, el indicador de carga parpadea en 8
rojo.
- Durante el proceso de carga, el indicador de car-
ga parpadea en verde.8
- Cuando la batería está totalmente cargada, el in-
dicador de carga muestra una luz verde.8
4. Una vez finalizado el proceso de carga, extraiga
el conector micro USB de la toma 4 7 .
5. Por último, cierre la cubierta de la toma 6.
La base de carga está ahora lista para el uso.2
6.2 Cargar la batería de la linterna
(D) Antes de cargar la batería por primera vez, retire
la banda de seguridad 11 A de los contactos de
carga; consulte la .gura C
- Extraiga la banda de seguridad 11 A tal como se
muestra en la figura.
La batería de la linterna debe cargarse durante 1
12 horas antes del primer uso, O BIEN cuando el in-
dicador de carga de la linterna parpadea en 9 1
rojo. Para ver el indicador de carga , desplace la 9
unidad de iluminación totalmente hacia delante; 10
consulte la .figura D
- La batería de la linterna incorpora un dispositivo
de desconexión automática que interrumpe el
proceso de carga cuando se alcanza un nivel del
100% para evitar una sobrecarga.
! ¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones como consecuen-
cia de una descarga ectrica.
- Cargue la batería de la linterna únicamen-
te en interiores.
- Si la linterna se p2-ha mojado por haberlo utilizando
en un exterior, séquela por completo antes de car-
garla utilizando un paño seco. Asegúrese de que
la linterna esté totalmente seca. De lo contrario,
existe el riesgo de que se produzca un cortocircui-
to.
- No toque los contactos de carga de la base de
carga con las manos sin protección.
1. Abra la base de carga 2.
2. Deslice la unidad de iluminación 10 de la linterna
1 hacia delante.
Asegúrese de desplazar la unidad de iluminación
10 totalmente hacia delante hasta el tope.
3. Coloque la linterna 1 2 en la base de carga . El
indicador de carga debe apuntar hacia arriba 9
tal como se muestra en la figura. En caso nece-
sario, el proceso de carga comienza automática-
mente.
- Una patilla de la base de carga garantiza 12 2
que la linterna esté correctamente colocada en 1 la base de carga y que los contactos de carga 2
11 tengan un contacto adecuado; consulte la fi-
gura D.
- Durante el proceso de carga, los indicadores de
carga y parpadean en rojo.8 9
- Si los indicadores de carga y no se encien8 9 -
den, significa que no se ha establecido contacto
entre los contactos de carga de la linterna 1, así
como con la base de carga . Corrija la posición 2
de la linterna en la base de carga hasta que 1 2
los indicadores de carga 8 y 9 muestren una luz
roja.
- Si la batería de la linterna está totalmente car1-
gada, el indicador de carga muestra una luz 9
verde y se apaga transcurridos unos instantes.
- El indicador de carga de la base de carga 8 2
muestra una luz roja durante aproximadamente
30 segundos y, a continuación, se apaga.
La linterna está ahora lista para el uso.1
6.3
Cargar la batería de la linterna
y de la base de carga al mismo
tiempo
Puede cargar al mismo tiempo la base de carga 2
y la linterna . 1
1. Conecte la base de carga tal como se ha des2-
crito en el apartado 6.1 Cargar la batería de
la base de carga (B).
2. Coloque la linterna en la base de carga , tal 1 2
como se ha descrito en el apartado 6.2 Cargar
la batería de la linterna (D).
¡NOTA!
- Durante el proceso de carga, el indicador de car-
ga 8 de la base de carga parpadea en verde 2
y el indicador de carga de la linterna mues9 1 -
tra una luz roja.
- Cuando las dos baterías están completamente car-
gadas, los indicadores de carga muestran 8 y 9
una luz verde.
6.4 Modo de empleo
Encender o apagar la linterna:
-
Mantenga presionado el interruptor pulsador
13
hasta que se escuche un clic perceptible; consulte
la . La linterna figura E
1
se conecta en el pri-
mer modo de funcionamiento al 100 % de lumi-
nosidad.
- Si sigue accionando el interruptor pulsador
13, se
pasa por los otros tres modos de funcionamiento:
50 % de brillo/luz estroboscópica /señal SOS.
- Si lo vuelve a pulsar, la linterna 1 se apaga.
¡NOTA!
- El indicador de carga 9muestra una luz verde
después de encender la linterna 1.
- Si el modo de funcionamiento no cambia durante
s de un minuto, la siguiente pulsación del inte-
rruptor 13 provoca un apagado.
- Independientemente del modo de funcionamiento,
la linterna 1 puede apagarse manteniendo pre-
sionado el interruptor pulsador 13 durante aproxi-
madamente 2 segundos.
- Cuando la linterna es apagada, la luz estro-
boscópica puede encenderse directamente man-
teniendo presionado el interruptor pulsador 13
durante aproximadamente 2 segundos.
! ¡ADVERTENCIA!
No dirija la luz estroboscópica a personas no
involucradas, pues esto entraña riesgo de
lesiones.
Como la velocidad del haz de la luz estroboscó-
pica es extremadamente rápida, en determinadas
circunstancias, puede afectar a la capacidad visual
de niños y personas con algún tipo de impedimento
(como puede ser una enfermedad física).
¡NOTA!
- Si las temperaturas son elevadas, puede que el
dispositivo de desconexión automática apague la
lámpara mientras esta se encuentra en uso para
que no se caliente Cuando esto ocurre, el indica-
dor de carga 9 parpadea en verde.
La linterna puede volver a encenderse una vez
que se p2-ha enfriado.
Manejo del foco de la unidad de iluminación
(F): La linterna dispone de un enfoque deslizante, que 1
permite ajustar el haz de luz de forma continua des-
de el ángulo de dispersión máximo hasta el punto
más pequeño que puede enfocarse.
- Deslice la unidad de iluminación 10 hacia delante:
El foco se reduce de forma continua hasta el punto
s pequeño posible.
- Deslice la unidad de iluminación 10 hacia atrás: el
foco se aumenta de forma continua hasta el ángu-
lo de dispersión máximo.
Cuando más pequeño sea el punto enfocado, más
alta es luminosidad existente en esta superficie.
7. Instrucciones de limpieza y cuida-
do
! PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones
Antes de proceder a una operación
de limpieza, retire el conector USB 5
del cargador (p. ej., la fuente de
alimentación) y, después, apague la
linterna. De lo contrario, existe el riesgo de
que se produzca una descarga ectrica.
- Utilice únicamente un paño seco para la limpieza.
- No utilice instrumentos de limpieza punzantes ni
productos químicos.
- No sumerja el aparato en agua.
- Conserve el producto en un lugar fresco, seco y
protegido de la luz ultravioleta.
8. Declaración de conformida
Este aparato cumple los requisitos bási-
cos y las demás normativas pertinentes
de la Directiva 2014/30/UE del Parla-
mento Europeo y del Consejo sobre baja tensión
y la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Euro-
peo y del Consejo sobre la restricción a la utiliza-
ción de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos (RoHS). La de-
claración de conformidad a original completa
puede solicitarse al importador.
9. Eliminacn
Eliminacn del embalaje
El embalaje y el manual de instruccio-
nes están fabricados en su totalidad con
materiales respetuosos con el medio
ambiente que puede eliminar a través
de los puntos de recogida o reciclaje de
su localidad.
Eliminacn del producto
Este producto no puede eliminarse junto con
la basura doméstica. Póngase en contacto
con su comunidad o con el ayuntamiento
para informarse de las posibilidades de eliminación
que existen para el producto.
Eliminacn de la batería / pilas recargables
- Recicle las pilas recargables que estén de-
fectuosas o usadas conforme a la Directiva
2006/66/CE del Parlamento Europeo y del
Consejo y sus enmiendas.
- Las pilas y las baterías no pueden eliminarse con
la basura doméstica, pues contienen metales pe-
sados perjudiciales. Etiquetado: Pb (plomo), Hg
(mercurio), Cd (cadmio). La ley obliga a devolver
las pilas y baterías usadas. Una vez agotada su
vida útil, puede devolverlas de forma totalmente
gratuita en nuestro punto de venta o en el punto
de recogida más cercano (por ejemplo, en un
establecimiento especializado o en el punto lim-
pio de su localidad). Las pilas y las baterías están
identificadas con un símbolo de cubo de basura
tachado.
- Las pilas y baterías recargables solo pueden eli-
minarse si están totalmente descargadas y, en su
caso, deben protegerse contra cortocircuitos antes
de proceder a su eliminación (p. ej., mediante una
cinta aislante).
10. Garantía
Garantía de TRADIX GmbH & Co. KG
Estimados clientes: este aparato tiene una garantía
de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso
de que este producto sea defectuoso, le asiste el
derecho legal a realizar la correspondiente recla-
mación al vendedor. Este derecho legal no se ve
afectado por nuestras condiciones de garantía que
se indican a continuación.
11. Condiciones de garana
El plazo de garantía comienza a partir de la fecha
de compra. Le rogamos que conserve el tique de
compra original. Ese documento es necesario como
comprobante de compra.
Si durante los tres años posteriores a la fecha de
compra de este producto se presenta un defecto ma-
terial o de fabricación, el producto se sustituirá o se
repararáa nuestra elección– sin que suponga nin-
gún tipo de gasto para usted. Esta garantía requie-
re que se presente dentro del plazo de tres años el
aparato defectuoso, el justificante de compra (tique
de compra) y una breve descripción por escrito del
defecto y del momento en el que se presentó.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, se
le devolverá el producto reparado o uno nuevo. La
reparación o sustitución del producto no conlleva el
inicio de un nuevo plazo de garantía.
Periodo de garantía y reclamaciones legales
por defectos
La prestación de un servicio de garantía no prolon-
ga el periodo de garantía. Este condición también
se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Los
daños y defectos existentes en el momento de la
compra deben comunicarse inmediatamente des-
pués del desembalado del producto. Las reparacio-
nes que se produzcan una vez concluido el periodo
de garantía serán a cargo del usuario.
Alcance de la garantía
El aparato ha sido producido con gran cuidado si-
guiendo estrictas directrices de calidad y verificado
minuciosamente antes de la entrega. Las prestacio-
nes de garantía se aplican a los fallos de materiales
o fabricación. La presente garantía no se extiende
a las piezas del producto que están sometidas a un
desgaste normal y que, por lo tanto, pueden consi-
derarse piezas de desgaste, ni a los daños produ-
cidos en piezas frágiles, tales como interruptores,
baterías o las que están hechas de vidrio.
Esta garantía queda anulada si el producto da-
ñado ha sido utilizado de manera inadecuada o
su mantenimiento ha sido inapropiado. Para un uso
conforme del producto, es imprescindible respetar
escrupulosamente todas las indicaciones expuestas
en las instrucciones de uso. Es imprescindible evitar
las finalides de uso y actuaciones que se desacon-
sejan en las instrucciones de uso o sobre las que se
advierte al usuario.
El producto está diseñado exclusivamente para el
uso privado, no para su uso en entornos comerciales
o industriales. La garantía queda anulada automáti-
camente en caso de uso inadecuado o abusivo del
producto o de uso de la fuerza y también en caso
de intervenciones no realizadas por nuestro servicio
cnico autorizado.
Procedimiento en caso de reclamaciones de
garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su pro-
blema, le rogamos siga las indicaciones siguientes:
- Para todas las consultas, tenga a mano el ticket
de compra y el número de referencia (p.ej., IAN
368143_2101) como prueba de su adquisición.
- Encontrará el número de referencia en la placa de
características del producto, o bien grabado en
este, en la portada de su manual de instrucciones
(abajo a la izquierda) o bien en la etiqueta au-
toadhesiva situada en el lado trasero o inferior del
producto.
- Si se producen fallos de funcionamiento o cual-
quier otro defecto, póngase en contacto en primer
lugar por teléfono o correo electrónico con el
departamento de servicio técnico que se indica a
continuación.
- A continuación, podrá enviar el producto conside-
rado defectuoso a portes debidos al servicio técni-
co que se le indique, adjuntando el comprobante
(ticket) de compra e indicando dónde se encuen-
tra el fallo y cuándo se p2-ha producido.
En la página web www.lidl-service.com puede des-
cargar este manual y muchos otros manuales, vídeos
de productos y software de instalación.
Escaneando este código QR puede
acceder directamente a la página del
servicio técnico Lidl (www.lidl-service.
com) y abrir las instrucciones de uso
indicando el mero de referencia
(IAN) 368143_2101.
INVERKEHRBRINGER /
DISTRIBUTOR /
DISTRIBUTEUR / DISTRIBUTEUR /
PODMIOT WPROWADZAJĄCY
PRODUKT DO OBROTU /
DISTRIBUTOR /
DISTRIBÚTOR / DISTRIBUIDOR /
FORHANDLER:
For EU market:
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim/GERMANY
For GB market:
Lidl Great Britain Ltd
Lidl House, 14 Kingston Road
Surbiton, KT5 9NU
SERVICEADRESSE / SERVICE
ADDRESS / ADRESSE DU SERVICE
/ SERVICEADRESSEN /
ADRES SERWISU / ADRESA
SERVISU /
ADRESA SERVISU / DIRECCIÓN DE
SERVICIO / SERVICEADRESSEN:
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach/GERMANY
ADRESSE DU SERVICE :
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall P/A Siemtech
ZA.Les Anguillarires 1
FR-31410 Noe / FRANCE
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
BE-2321 Meer/BELGIUM
Dovozce:
LIDL Česká republika v.o.s.
rožní 1359/11, 158 00 Praha 5
Vyrobeno v/Vyrobe v:
Číně/Číne
Hotline: 00800 30012001 (kostenfrei, Mo-
bilfunk abweichend / free of charge, mobile
networks may vary / gratuit, différent pour la
léphonie mobile / gratis, mobiele telefoon
afwijkend / ołączenie bezpłatne z telefonu
stacjonarnego. Połączenie z telefonu komór-
kowego płatne według stawki operatora /
zdarma, odlišně u volání z mobilního telefonu /
zadarmo, neplatí pre volania z mobilných sietí /
gratuito, sin perjuicio de móvil / gratis, mobilnet
kan variere)
E-Mail: tradix-de@teknihall.com
E-Mail: tradix-at@teknihall.com
E-Mail: tradix-ch@teknihall.com
E-Mail: tradix-gb@teknihall.com
E-Mail: tradix-ie@teknihall.com
E-Mail: tradix-fr@teknihall.com
E-Mail: tradix-be@teknihall.com
E-Mail: tradix-nl@teknihall.com
E-Mail: tradix-pl@teknihall.com
E-Mail: tradix-cz@teknihall.com
E-Mail: tradix-sk@teknihall.com
E-Mail: tradix-es@teknihall.com
E-Mail: tradix-dk@teknihall.com
Stand der Informationen · Last update · Version
des informations · Stand van de informatie · Stan
informacji · Stav informací · Stav informácií · Ver-
sión de la información · Oplysningernes status:
06/2021 / PO31030021
Tradix Art.-Nr.: 368143-21-A
IAN 368143_2101
B2
3
5
4
7
6
A
1
2
3
E1
13
F 10 1
D
1
2
8
9
10 9
12
11
1
C
PULL
10
1
11A
ho slnečného žiarenia, akumulátor môže v dôsled-
ku prehriatia explodovať. Hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
- Neprevádzkujte robok, keď je v obale! Hrozí
nebezpečenstvo požiaru!
!
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia!
Vyteče akumutory nechytajte
holými rukami! Hronebezpen-
stvo poranenia!
- Vytečené alebo poškodené akumulátory môžu pri
kontakte s pokožkou spôsobiť poleptanie. Nedotý-
kajte sa vytečených akumulátorov holými rukami.
V týchto prípadoch nevyhnutne používajte vhodné
ochranné rukavice!
UPOZORNENIE!
- Tento výrobok zabudovaný akumulátor, kto-
rý používateľ nesmie vymeniť. Aby sa predišlo
nebezpečenstvu, akumulátor môže odstrán iba
robca alebo jeho serviszástupca alebo po-
dobne kvalifikovaná osoba.
- Pri likvidácii výrobku treba mať na zreteli, že tento
robok obsahuje nabíjateľnú batériu.
! POZOR!
Nebezpečenstvo prehriatia!
Nepoužívajte v obale.
6. Uvedenie do predzky
1. Odstráňte všetok obalový materiál.
2. Skontrolujte, či k dispozícii všetky časti v ne-
poškodenom stave.
V opačnom prípade sa obráťte na uvede servis-
adresu.
Legenda
1 Svietidlo
2 Nabíjacia stanica
3 Kábel micro USB
4 Konektor micro USB
5 Konektor USB
6 Kryt portu
7 Port
8 Indikátor nabíjania (nabíjacia stanica)
9 Indikátor nabíjania (svietidlo)
10 Svetelná jednotka
11 Nabíjacie kontakty
11A Bezpečnostný pásik
12 Jazýček
13 Tlačidlo
6.1 Nabitie akumulátora nabíjacej
stanice (B)
UPOZORNENIE!
Nabíjacia stanica je určená iba na nabíjanie svie-
tidla. Nabíjaciu stanicu nie je možné použiť na nabí-
janie iných zariadení.
Akumulátor nabíjacej stanice sa pred prvým použi-
tím musí nabíjať 12 hodín.
Akumulátor integrované automatické vypína-
cie zariadenie. Nabíjanie sa vypne pri 100 %
nabití, takže akumulátor nie je možnadmerne
nabiť.
! POZOR!
Nebezpečenstvo poranenia v dôsled-
ku zásahu elektrickým prúdom!
Akumulátor nabíjacej stanice nabíjajte iba
v interiéroch.
Najaciu stanicu 2 pripojte pomocou kábla micro
USB k vhodnému zariadeniu. Akumutor na-3 jacej stanice môžete okrem iného nabíjať aj sie-2
ťovým adaptérom s USB portom (nie je súčasťou
dodávky). Dodržiavajte technické údaje (5 V
, 1 000 mA).
Najaciu stanicu možno pripojiť iba na prevádzko-
zariadenie s výstupom SELV a výstupným napätím
s maximálnymi pracovnými špičkami (Uout) na úrov-
ni 5 V .
1. Otvorte kryt portu 6 2 na nabíjacej stanici .
2. Konektor micro USB zastrčte do portu nabí4 7 -
jacej stanice 2.
3. Konektor USB zastrčte do zariadenia, z ktoré5-
ho sa má vykonávnajanie.
UPOZORNENIE!
Najacia stanica 2 je vybavená indikátorom nabí-
jania , pozri 8obr. D.
Keď je nutné nabakumulátor najacej stanice,
indikátor nabíjania bliká načerveno.8
Počas nabíjania bliká indikátor nabíjania naze8-
leno.
Keď je akumulátor plne nabitý, indikátor nabíjania
8 svieti nazeleno.
4. Po dokončení nabíjania odpojte konektor micro
USB od portu 4 7 .
5. Zatvorte kryt portu 6.
Nabíjacia stanica je teraz pripravená na použí-2
vanie.
6.2 Nabitie akumulátora svietidla (D)
Pred prvým nabitím akumulátora musíte odstrániť po-
istný pásik 11A z nabíjacích kontaktov, pozri obr. C.
Odstráňte poistný pásik 11A podľa znázornenia.
Akumulátor svietidla sa musí nabíjať 12 hodín 1
pred prvým použitím ALEBO keď indikátor nabíja-
nia svietidla bliká načerveno. Aby ste videli 9 1 indikátor nabíjania , svetelnú jednotku musíte 9 10
posunúť úplne dopredu, pozri obr. D.
Akumulátor svietidla má integrované automatic
vynacie zariadenie. Nabíjanie sa vypne pri 100
% nabití, takže akumulátor nie je možnadmerne
nabiť.
! POZOR!
Nebezpečenstvo poranenia v dôsled-
ku zásahu elektrickým prúdom!
Akumulátor svietidla nabíjajte iba v interié-
roch.
Ak je svietidlo mokré v dôsledku použitia v exterié-
ri, pred nabíjaním musíte svietidlo dôkladne osuš
suchým uterákom. Dbajte na to, aby bolo svietidlo
úplne suché. Hrozí nebezpečenstvo skratu.
Nabíjacie kontakty najacej stanice nechytajte
holými rukami.
1. Otvorte nabíjaciu stanicu 2.
2. Svetel jednotku 10 svietidla 1 posuňte dopredu.
Dbajte na to, aby sa svetelná jednotka 10 posunu-
la dopredu až na doraz.
3. Svietidlo 1 2 vložte do nabíjacej stanice . Indi-
kátor najania musí smerovať nahor, ako je to 9
znázornené. Proces nabíjania sa v prípade potre-
by spustí automaticky.
Jazýček v nabíjacej stanici v zásade zaru12 2 -
čuje správnu polohu svietidla v najacej stanici 1
2 a vodivé spojenie nabíjacích kontaktov 11, po-
zri obr. D.
Počas nabíjania svietia indikátory nabíjania 8 a
9 načerveno.
Ak indikátory nabíjania a nesvietia, medzi 8 9 nabíjacími kontaktmi daného svietidla a nabí1-
jacej stanice nie je vytvorevodivé spojenie. 2 Upravte polohu svietidla v nabíjacej stanici 1 2
tak, aby sa indikátory nabíjania a rozsvietili 8 9
načerveno.
Keď je akumulátor svietidla plne nabitý, prís1-
lušný indikátor najania sa rozsvieti nazeleno 9
a po krátkej dobe zhasne.
Indikátor nabíjania nabíjacej stanice bude 8 2
cca 30 sekúnd svietiť načerveno a potom zhasne.
Svietidlo je teraz pripravené na používanie.1
6.3 Nabitie akumutora svietidla
a nabíjacej stanicečasne
Najaciu stanicu 2 1 a svietidlo môžete nabíjať
súčasne.
1. Nabíjaciu stanicu pripojte podľa pokynov uve2-
dených v časti 6.1 Nabitie akumulátora na-
bíjacej stanice (B).
2. Svietidlo vložte podľa pokynov uvedených 1
v časti 6.2 Nabitie akumulátora svietidla
(D) do nabíjacej stanice 2.
UPOZORNENIE!
Počas nabíjania bliindikátor nabíjania 8 danej
najacej stanice nazeleno a indikátor nabíja2-
nia svietidla svieti načerveno.9 1
Keď sú oba akumulátory úplne nabité, rozsvietia
sa indikátory nabíjania a nazeleno.8 9
6.4 Použitie
Zapnutie/vypnutie svietidla:
Stlačte tlačidlo 13, kým nezaznie zreteľne počut-
kliknutie, pozri obr. E. Svietidlo 1 sa zopne do
1. prevádzkového režimu, 100 % svietivosť.
Ďalším stláčaním tlačidla 13 môžete prenať me-
dzi 3 ďalšími prevádzkovými režimami:
50 % svietivosť/stroboskopické svetlo/signál SOS.
Po ďalšom stlačení sa svietidlo 1 vypne.
UPOZORNENIE!
Indikátor nabíjania 9 svieti po zapnutí svietidla 1
nazeleno.
Ak nedošlo k zmene prevádzkového režimu dlhšie
než jednu mitu, ďalšie stlačenie tlačidla 13 pove-
die k vypnutiu.
Nezávisle od prevádzkového režimu môžete cca
2-sekundovým stlačením tlačidla 13 svietidlo 1
vypnúť.
- Vo vypnutom stave môžete priamo zapnúť stro-
boskopické svetlo cca 2-sekundovým stlačením
tlačidla 13.
! VAROVANIE!
Stroboskopické svetlo nesmerujte na ne-
zúčastnené osoby! Hrozí nebezpečenstvo
poranenia!
Extrémne vysoká rýchlosť blikania stroboskopického
svetla môže u detí alebo hendikepovaných osôb
(napr. s psychickými ochoreniami) za určitých pod-
mienok viesť k zhoršeniu zraku.
UPOZORNENIE!
Pri vyšších teplotách sa môže stať, že automatické
vynacie zariadenie vypne svietidlo počas pre-
vádzky, aby nedošlo k prekročeniu prípustnej tep-
loty. Indikátor nabíjania 9 pritom bliká nazeleno.
Po vychladnutí môžete svietidlo znova zapnúť.
Ovládanie zaostrenia svetelnej jednotky (F):
Svietidlo 1 disponuje posuvným zaostrovaním. Sve-
telný lúč môžete plynulo nastavovod maximálne-
ho uhla rozptylu po najmenší možný bod zaostrenia.
Posuňte svetelnú jednotku 10 dopredu: Zaostrenie
sa bude plynulo zmeovať na najmenší mož
bod.
Posuňte svetel jednotku 10 dozadu: zaostrenie
sa bude plynulo zväčšovať až po maximálny uhol
rozptylu.
Čím menší je zaostrený bod, tým vyššia je svietivosť,
ktorou je táto plocha osvetlená.
7. Pokyny na čistenie a údržbu
! POZOR!
Nebezpečenstvo poranenia!
Pred čistením musíte vytiahnuť USB
konektor 5 z nabíjaho zariadenia
(napr. sieťoho adaptéra) a vypnúť
robok. Hrozí riziko úrazu elektrickým
prúdom!
- čistite iba čistou handričkou
- nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostried-
ky, príp. chemikálie
- nenamáčajte do vody
- skladujte na chladnom a suchom mieste, chráne-
nom pred UViarem
8. Vyhlásenie o zhode
Tento výrobok spĺňa základné požiadav-
ky a iné relevantné ustanovenia európskej
smernice o elektromagnetickej kompatibili-
te 2014/30/EÚ, ako aj smernice o obmedzení pou-
žívania určitých nebezpečných látok v elektrických a
elektronických zariadeniach 2011/65/EÚ. Komplet-
originálne vyhlásenie o zhode je k dispozícii u
dovozcu.
9. Likvicia
Likvidácia obalu Obaly a návod na obsluhu pozostáva
zo 100 % z materiálov šetrných k život-
nému prostrediu, ktoré žete zlikvido-
vať v bežných miestnych recyklačných
strediskách.
Likvidáciarobku
Výrobok nesmiete zlikvidov v bežnom ko-
mulnom odpade. O možnostiach likvidá-
Tato značka upozorňuje na nebezpečí oslnění.
-
-
Tato značka upozorňuje na nebezpečné op-
tické záření.
Tento symbol upozorňuje na možná
nebezpečí ve vztahu k úderu elektrickým
proudem.
Tento symbol upozorňuje na možná
nebezpečí ve vztahu k přehřátí.
Tento symbol upozorňuje na možná
nebezpečí ve vztahu k explozi.
Tento symbol upozorňuje na možná
nebezpečí při manipulaci s bateriemi / aku-
mulátory.
Tato značka označuje stejnosměrný proud.
Produkt má port USB.
T
ato značka označuje stupeň ochrany IP44
(ochrana ze všech stran před ostřikující vodou).
Vztahuje se na Aku kapesní svítilna 1.
Tato značka označuje stupeň ochrany IP20.
(Nedisponuje žádnou ochranou proti vodě,
ale disponuje ochranou proti pevným látkám s
průměrem větším než 12,5 mm. Produkt se smí
používat pouze v suchém prostředí.)
Vztahuje se na nabíjecí stanici 2.
Tato značka označuje třídu ochrany III.
SELV: bezpečné extra nízké napětí
Tyto znaky vás informují o likvida-
ci obalu a produktu.
Prohlášení o shodě (viz kapitola „8. Proh-
lášení o shodě“): Produkty označené tímto
symbolem splňu všechny vztahující se
předpisy společenství Evropského hospodářského
prostoru.
2. Bezpečnost
Použiv souladu s určem
Tento produkt je určen k použití v interiéru a
exteriéru.
Vztahuje se na Aku kapesní svítilna 1.
Tento výrobek není vhodk osvětlení míst-
nosti v domácnosti.
Ładowarka 2 może być użytkowana wy-
łącznie wewnątrz pomieszczeń.
!
VAROVÁNÍ!
Produkt není určen ke komerčnímu použití.
Jiné použití nebo změna produktu platí za
použití v rozporu s určením a může mít za
následek riziko poranění a poškození. Za škody
vzniklé následkem použití v rozporu s určením distri-
butor nepřevezme ručení.
USB kabel používejte jen v suchých a uzavřených
prostorách.
3. Rozsah dodávky (A)
1 x Aku kapesní svítilna 1
v dalším textu nazývaná jako svítidlo
1 x nabíjecí stanice 2
1 x kabel Micro USB 3
1 x návod k poití (bez obrázků)
4. Technic údaje
Typ:
Aku kapesní svítilna s nabíjecí
stanicí s powerbankou
IAN 368143_2101
Obj. č. spol. Tradix: 368143-21-A
Osvětlovací prostředek: 1x CREE-LED, 10 W
(barvalá, nelze vyměnit, v následujícím textu ozna-
čována jako LED dioda)
Provozní napětí: 3,7 V
Celkový výkon: 10 W
Stupeň krytí: IP44 (pouze svítidlo)
Akumulátor svítidla: lithium-iontový akumulátor 3,7 V / 1 500 mAh
(nelze vyměnit)
Akumulátor nabíjecí stanice: lithium-polymerový akumulátor 3,7 V / 3 000
mAh
(nelze vyměnit)
Světelný tok: max. 500 lm (podle ANSI)
Dosah světla: 100 m (podle ANSI)
Doba svícení: cca 1,5 h při max. jasu (podle ANSI)
Stupeň krytí IP20 (pouze nabíjecí stanice)
Třída ochrany III/
Datum výroby: 06/2021
Záruka: 3 roky
5. Bezpečnostní pokyny
!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poraní a udušení!
Pokud si děti hrají s robkem nebo
obalem, mohou se na m zranit
nebo udusit!
- Nikdy děti nenechávejte si hrát s produktem nebo
obalem.
- Nenechávejte děti v bzkosti produktu bez dozo-
ru.
- Uchovávejte produkt a obal mimo dosah dětí.
!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poraní!
8
Není určeno proti do 8 let! Hrozí
nebezpí poraní!
- Děti od 8 let a výše, a také osoby se
snížemi fyzickými, smyslovými nebo men-
tálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkeností a vědomostí mu t i používání
produktu pod dozorem a/nebo mu t poučeny
o bezpečném použiproduktu a musí pochopit ri-
zika, která tím vznikají.
- S produktem si nesmí hrát děti.
- Děti nesmí bez dozoru provádět údržbu a/nebo
čištění produktu.
Dodujterodní předpisy!
- Při používání a likvidaci produktu dodržujte platné
národní předpisy a ustanovení.
!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poraní!
Nepoívejte v prostředí ohrožem
buchem! Hrozí nebezpečí
poraní!
- Produkt se nesmí používat v prostředí ohroženém
buchem (Ex). Produkt není dovoleno používat v
prostředí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny
nebo prach.
!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí oslní!
- Nedívejte se přímo do světla svítidla nebo
je nesměřujte do očí ostatním lidem. To může
vést k negativnímu ovlivnění vidění.
-
-
- Z tohoto produktu může vycházet
nebezpečné optické záření. Nedívejte se
přímo do světla svítidla. To je za jistých okol-
ností škodlivé pro vaše oči.
!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poraní!
Vad produkt se nesmí poívat! Hrozí
nebezpí poraní!
- Při poruchách funkce, poškození nebo vadách
produkt nepoužívejte.
- Diody LED nelze vyňovat. Pokud jsou diody LED
vadné, mu se produkt zlikvidovat.
- Neodboropravy mohou představovat značné
ohrožení uživatele.
!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poraní!
S produktem se nesmí manipulovat!
Hrozí nebezpí poraní v důsledku
úrazu elektrickým proudem!
- Kryt se za žádných okolností nes otevírat a s
produktem se nesmí manipulovat / produkt se
nesupravovat. Při manipulaci / změnách hrozí
smrtelné nebezpečí v sledku úrazu elektricm
proudem. Manipulace / změny jsou zakázány z
vodu schválení (CE).
- Produkt se nesmí během použití zakrývat.
5.2 Bezpnostní pokyny k
akumulátorům
!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí požáru a výbuchu!
- Zajistěte, aby produkt nebyl vystaven vlivu
tepelných zdrojů a přímého slunečního
záření, protože akumulátor může následkem
ehřátí explodovat. Hrozí nebezpečí
poranění.
- produkt se nesmí používat v obalu! Vzniká
nebezpečí požáru!
!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poraní!
Nedokejte se vyteklých
akumutorů holýma rukama! Hro
nebezpí poraní!
- Vyteklé nebo poškozené akumulátory mohou i
dotyku s kůží způsobit poleptání. Nedotýkejte se
vyteklých holýma rukama; noste proto v takovém
ípadě bezpodmínečně ochranné rukavice!
UPOZOR!
- Tento produkt je vybaven zabudovaným akumu-
látorem, který nemůže být vyměněn samotným
uživatelem. Vymaní a opětovné dobití akumuláto-
ru smí být prováděno pouze výrobcem nebo jeho
zákaznickým servisem nebo podobkvalifikova-
nou osobou, aby se zabránilo ohrožeivatele.
- Při likvidaci produktu je třeba dbát na to, že obsa-
huje dobíjecí akumulátor.
! POZOR!
Nebezpečíehřá!
Nepoužívat v obalu.
6. Uvede do provozu
1. Odstraňte vkerý obalový materiál.
2. Zkontrolujte, zda jsou přítomny všechny díly a zda
jsou nepoškozeny.
Pokud tomu tak není, kontaktujte uvedenou servis
adresu.
Legenda
1 svítidlo
2 nabíjecí stanice
3 kabel Micro USB
4 konektor Micro USB
5 konektor USB
6 kryt přípojky
7 přípojka
8 indikátor nabíjení (nabíjecí stanice)
9 indikátor nabíjení (svítidlo)
10 hlavice kapesní svítilny
11 nabíjecí kontakty
11A zajišťovací páska
12 zobáček
13 tlačítko
6.1 Naje akumulátoru nabíjecí
stanice (B)
UPOZOR!
Najecí stanice je koncipována pouze pro nabíjení
svítidla. Jiné přístroje nelze pomocí najecí stanice
nabíjet.
Akumulátor nabíjecí stanice se musí před prvním po-
užitím nabíjet po dobu 12 hodin.
- Akumulátor je vybaven automatickým vypínacím
zařízením. To ukončí nabíjení při 100 % nabití, tak-
že akumulátor nelze přet.
! POZOR!
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
- Akumulátor nabíjecí stanice nabíjejte pou-
ze ve vnitřních prostorách.
Připojte nabíjecí stanici 2 pomocí kabelu Micro USB
3 ke vhodnému zařízení. Kromě toho lze akumulá-
tor nabíjecí stanice nabíjet síťovým adaptérem s 2
portem USB (není obsažen v rozsahu dodávky). Do-
držte při tom technicúdaje (5 V , 1 000 mA).
Najecí stanici lze připojit pouze k provoznímu za-
řízení s výstupem SELV a maximálním výstupním pro-
vozním napětím ve špičce (Uout) 5 V .
1. Otevřete kryt 6 2 přípojky .
2. Zapojte konektor Micro USB do přípojky 4 7
nabíjecí stanice 2.
3. Zapojte konektor USB do nabíjejícího zařízení.5
UPOZOR!
Najecí stanice 2 je vybavena indikátorem nabíje-
, viz 8obr. D .
- Pokud je nutnabít akumulátor nabíjecí stanice,
bliká indikátor nabíje červeně.8
- Během procesu nabíjení bliindikátor nabíjení 8
zeleně.
- Pokud je akumulátor plnabit, svítí indikátor nabí-
je zeleně.8
4. Po ukončeném procesu nabíjení odpojte konektor
Micro USB zípojky 4 7 .
5. Zavřete kryt přípojky 6.
Nabíjecí stanice je nyní připravena k použití.2
6.2 Nabíjení akumulátoru svítidla
(D) Před prvním nabitím akumulátoru je nut sejmout
zajišťova pásku 11A z nabíjecích kontaktů, viz
obr. C.
- Sejměte zajišťovací pásku 11A, jak je znázorněno.
Akumulátor svítidla je nutnabíjet před prvním 1
použitím po dobu 12 hodin, NEBO kd indikátor
nabíjení svítidla bliká červeně. Aby bylo indi-9 1
kátor nabíjení vidět, je nutné posunout hlavici ka-9
pesní svítilny úplně dopředu, viz 10 obr. D.
- Akumulátor svítidla je vybaven automatickým vy-
nacím zařízením. To ukončí nabíjení při 100 %
nabití, takže akumulátor nelze přet.
! POZOR!
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
- Akumulátor svítidla nabíjejte pouze ve
vnitřních prostorách.
- Pokud je svítidlo v důsledku používání ve venkov-
ch prostorách mokré, je nutné svítidlo před nabí-
jením kompletně vysušit suchým hadříkem. Dbejte
na to, aby bylo svítidlo kompletně suché. Hrozí
nebezpečí zkratu.
- Nedotýkejte se nabíjecích kontaktů nabíje stani-
ce holýma rukama.
1. Otevřete nabíjecí stanici 2.
2. Posuňte hlavici 10 svítidla 1 srem dopředu.
Dbejte na to, aby byla hlavice kapesní svítilny 10
posunutá dopředu až nadoraz.
3. Vložte stidlo 1 2 do nabíjecí stanice . Indikátor
nabíjení muukazovat nahoru, jak je znázorně9-
no. Proces najení se, pokud je to potřeba, spus
automaticky.
- Zobáčkem v nabíjestanici je z principu 12 2
zajištěno, aby bylo svítidlo správně umístěno 1
v nabíjestanici a nabíjecí kontakty měly 2 11
kontakt, viz obr. D.
- Během procesu nabíjení svítí indikátory nabíje 8
a červeně.9
- Pokud indikátory nabíjení a nesvítí, není vy8 9 -
tvořen kontakt mezi nabíjecími kontakty svítidla 1
a nabíjecí stanice . Upravte polohu svítidla 2 1 v
nabíjecí stanici , dokud nebudou indikátory na2-
je a stit červeně.8 9
- Pokud je akumulátor stila plnabit, rozsví1
se indikátor nabíjení zeleně a po krátké době 9
zhasne.
- Indikátor nabíjení nabíjecí stanice svítí cca 8 2
30 s červeně a poté zhasne.
Svítidlo je nyní připraveno k použití.1
6.3 Soas nabíjení akumulátoru
a nabíjecí stanice
Najecí stanici 2 a svítidlo lze nabíjet současně. 1
1. Připojte nabíjecí stanici jak je popsáno v části 2
6.1 Nabíjení akumulátoru nabíjecí stani-
ce (B).
2. Vložte svítidlo do nabíjecí stanice , jak je 1 2
popsáno v části 6.2 Nabíjení akumulátoru
svítidla (D).
UPOZOR!
- Během procesu nabíjení bliká indikátor nabíje 8
nabíjecí stanice zeleně a indikátor nabíje2 9
svítidla svítí červeně.1
- Pokud jsou oba akumulátory plně nabity, svítí indi-
tory najení a zeleně.8 9
6.4 Použi
Zapnu a vypnutí svítidla:
- Stiskněte tlačítko 13, dokud nebude slyšet zřetel
cvaknutí, viz obr. E. Svítidlo 1 se zapne do 1.
provozho režimu se 100% úrovní jasu.
- Další stisknutí tlačítka 13 pře mezi 3 dalšími
provozmi režimy:
50 % úroveň jasu / stroboskop / signál SOS.
- Další stisknutí tlačítka stilnu 1 vypne.
UPOZOR!
- Indikátor naje 9 svítí po zapnutí svítidla 1 ze-
leně.
- Pokud nebyl provozní režim déle než jednu minutu
epnut, dalším stisknutím tlačítka 13 se produkt vy-
pne.
- Nezávisle na provozním režimu lze cca 2 sekundy
dlouhým stisknutím tlačítka 13 svítidlo 1 vypnout.
- Ve vypnutém stavu lze stroboskop zapnout přímo
cca 2 sekundy dloum stisknutím tlačítka 13.
! VAROVÁNÍ!
Nesměřujte stroboskop na nečast
osoby! Hrozí nebezpečí poraní!
V důsledku extrémně vysoké rychlosti blikání strobo-
skopu může u dětí nebo přecitlivělých osob (např.
z důvodu psychického onemocnění) za jistých okol-
ností docházet k negativnímu ovlivnění zraku.
UPOZOR!
- Při vyšších teplotách se může stát, že automatické
vynací zařízení svítidlo při provozu vypne, aby
nebylo íl horké. Přitom s indikátor nabíje
9 zeleně.
Po vychladnutí lze svítidlo opět zapnout.
Ovládání rozptylu stla hlavice kapesní
svítilny (F):
Svítidlo disponuje posuvným ovládáním rozpty-1
lu světla. Světelný paprsek lze plynule nastavit od
maximálního rozptylu světla až po soustředě do
nejmenšího možného bodu.
- Posunutí hlavice kapesní svítilny 10 směrem dopře-
du: Světelný kužel se plynule ží do nejmeího
možného bodu.
- Posunutí hlavice kapesní svítilny 10 směrem doza-
du: světel kužel se plynule rozšíří na maximál-
úhel rozptylu.
Čím více je zúžen světelný kužel, tím silnější je světlo
dopadající na příslušnou plochu.
7. Pokyny k čištění a ošeová
! POZOR!
Nebezpečí poraní!
Před čním je nut odpojit
konektor USB 5 z nabíjecího
zařízení (např. síťového adaptéru) a
svítidlo vypnout. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
- čistěte jen suchou utěrkou
- nepoužívejte agresivní čisticí prostředky resp. che-
mikálie
- nes se ponořit do vody
- skladujte v chladu, suchu a bez přístupu UV záření
8. Prohše o shodě
Tento přístroj odpovídá základním
požadavkům a dalším relevantním
předpisům evropské směrnice o elektroma-
gnetické kompatibilitě 2014/30/EU i směrnice RoHs
2011/65/EU. Komplet originální prohlášení o
shodě lze získat od dovozce.
9. Likvidace
Likvidace obalu
Obal a návod k obsluze jsou ze 100 %
vyrobeny z ekologických materiálů, kte-
můžete nechat zlikvidovat v místních
recyklačních střediscích.
Likvidace produktu
Produkt se nesmí likvidovat spolu s domovním
odpadem. O možnostech likvidace produktu
se prosím informujte na obecním úřadě nebo
magistrátu vaší obce.
Likvidace akumutoru / dobíjecí baterie
- Vadné nebo použité dobíjecí akumulátory
mu být podle směrnice 2006/66/ES jejích
doplně recyklovány.
- Baterie a akumulátory se nes likvidovat spolu
s domovním odpadem. Obsahují škodli těžké
kovy. Označení: Pb (= olovo), Hg (= rtuť), Cd (=
kadmium). Máte zákonnou povinnost odevzdávat
staré baterie a akumulátory k recyklaci. Baterie
žete po použi bezplat odevzdat buďto
v naší prodejně nebo v bezprostřední blízkosti
(např. v obchodní síti nebo komunálch sběrných
dvorech). Baterie a akumulátory jsou označeny
krtnutým znakem popelnice.
- Dobíjecí baterie / akumulátory mohou t zlik-
vidovány pouze ve vybitém stavu nebo mut
i likvidaci zabezpečeny proti zkratům (např.
Izolační páskou).
10. Záruka
Záruka firmy TRADIX GmbH & Co. KG
Vážené zákaznice, vážení zákazníci, na tento výro-
bek poskytujeme záruku 3 roky od data zakoupení.
V případě závad na tomto výrobku vám vůči prodej-
ci výrobku náleží zákonná práva. Tato zákonná prá-
va nejsou omezena následující zárukou.
11. ruční podmínky
Záruční doba začíná běžet dnem nákupu výrobku.
Uschovejte prosím originál účtenky. Tento doklad
bude vyžadován jako důkaz o koupi.
Pokud ve lhůtě tří let od data zakoupení výrobku
tento vykáže materiální nebo výrobní vady, výrobek
vám na základě naší volby buď zdarma opravíme,
nebo vyměníme. Pro plnění záruky požadujeme,
aby byl během tříleté záruční doby předložen vadný
výrobek a doklad o koupi (účtenka) se stručným pí-
semným popisem vady a udáním doby, kdy se vada
objevila. Vztahuje-li se na vadu záruka, obdržíte
od nás buď opravený, nebo no výrobek. Opra-
vou nebo výměnou výrobku nezačíná běžet nová
záruční lhůta.
Záruční doba a zákonnéroky v případě
závady
Záruční doba se v případě záručního plnění neprod-
lužuje. To se vztahuje i na vyměněné nebo opravené
díly. Poškození a závady, které byly na produktu již v
okamžiku koupě, je nutohlásit okamžitě po vyba-
lení. Po uplynutí záruční doby jsou případné opravy
zpoplatněny.
Rozsah záruky
Tento přístroj byl pečlivě vyroben podle přísných kri-
rií kvality a před expedicí svědomitě zkontrolon.
Záruční plnění se vztahuje na chyby materiálu nebo
výrobku. Tato záruka se nevztahuje na díly produk-
tu, které podléhaběžnému opotřebení a proto na
lze nahlížet jako na díly podléhající opotřebení
nebo na křehké díly, např. spínače, akumulátory
nebo díly ze skla.
Tato záruka pozbývá platnosti, pokud byl produkt
poškozen, byl nesprávně používán nebo udržován.
Pro správné používání produktu je nutné přesně
dodržovat pokyny uvedené v návodu k obsluze. Je
nutné bezpodmínečně zabránit použití a manipulaci,
před kterou návod k obsluze odrazuje nebo varuje.
Produkt je určen pouze pro soukromé účely a není
určen ke komerčnímu použití. Při zneužití nebo neod-
borné manipulaci, použití silí nebo zásazích do
produktu, které nebyly provedeny naší autorizova-
nou servisní pobočkou, zaniká záruka.
Postup v případěruky
Pro zaručení rychlého zpracovávaší žádosti pro-
sím postupujte podle následujících pokynů:
- Pro echny dotazy si připravte účtenku a číslo
robku (např. IAN 368143_2101) jako doklad
o koupi.
- Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na pro-
duktu, na grave na produktu, na titulní stránce
vašeho návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na
zadní nebo spodní straně produktu.
- Pokud se vyskytnou chyby funkce nebo jiné záva-
dy, kontaktujte nejprve telefonicky nebo e-mailem
že uvedené servisní oddělení.
- Produkt, který byl uznán za vadný, žete poté
spolu s kupním dokladem čtenkou) a uvedením
toho, jak vada vznikla a kdy k ní došlo, bezplatně
zaslat na adresu servisního centra, která vám byla
sdělena.
LINTERNA RECARGABLE CON BATERÍA
EXTERNA
Instrucciones de uso
1. Introducción
Enhorabuena
Acaba de adquirir un producto de alta calidad. El
manual de instrucciones forma parte del producto.
Contiene indicaciones importantes acerca de la se-
guridad, uso y eliminación y reciclaje del producto.
Antes de utilizarlo, familiarícese con todas las ins-
trucciones de manejo y seguridad. Utilice este pro-
ducto únicamente tal como se describe en ellas y
solo para los ámbitos de aplicación indicados. Si
entrega este producto a un tercero, entréguele toda
la documentación. Guarde las instrucciones para
referencia futura.
Explicacn de símbolos
En estas instrucciones de uso, en la producto y
en el embalaje se utilizan los símbolos y las pala-
bras indicadoras que se incluyen a continuación.
En los apartados siguientes, la
Linterna recargable con batería externa recibe la de-
nominación de producto.
!
ADVERTENCIA
Este símbolo/Esta palabra indicadora describe un
peligro de grado alto de riesgo que, de no evitarse,
puede provocar la muerte o lesiones físicas graves.
! PRECAUCIÓN
Este símbolo/Esta palabra indicadora describe un
peligro de grado bajo de riesgo que, de no evitarse,
puede provocar lesiones físicas leves o moderadas.
AVISO
Esta palabra indicadora advierte del riesgo de posi-
bles daños materiales o le proporciona información
adicional útil sobre el uso
Este mbolo alude al modo de empleo del
producto en interiores y exteriores.
Este símbolo alude a la obligación de utili-
zar el producto exclusivamente en interiores.
Este mbolo alude al modo de empleo del
producto.
Este mbolo apunta posibles peligros en lo
que se refiere a los niños.
8
Este símbolo alude a la edad de autoriza-
ción para utilizar el producto.
Este mbolo alude al riesgo de deslumbra-
miento.
-
-
Este símbolo alude a una radiación óptica
peligrosa.
Este mbolo apunta posibles peligros debi-
dos a descargas eléctricas.
Este mbolo apunta posibles peligros debi-
dos a un sobrecalentamiento.
Este mbolo apunta posibles peligros debi-
dos a una explosión.
Este mbolo apunta posibles peligros debi-
dos a la manipulación de las pilas y bate-
rías.
Este símbolo sirve para identificar la corrien-
te continua.
El producto tiene un puerto USB.
Este símbolo sirve para identificar el tipo de
protección IP44 (protección contra salpica-
duras de agua de todas las direcciones).
Válido para la Linterna recargable 1.
Este símbolo sirve para identificar el tipo de
protección IP20. (No hay protección contra
el agua, pero contra objetos sólidos de más de
12.5 mm de diámetro. El producto solo se puede
usar en un ambiente seco).
Válido para la base de carga 2.
Este símbolo sirve para identificar la clase
de protección III.
SELV: voltaje extra bajo seguro
Este símbolo le informa acerca de
la eliminación del embalaje y del
producto.
Declaración de conformidad (consulte el
capítulo 8, “Declaración de conformi-
dad”): Los productos identificados con
este símbolo cumplen todas normativas comunitarias
aplicables del Espacio Económico Europeo.
2. Seguridad
Uso previsto Este producto está concebido para su uso
tanto en interiores como en exteriores.
Válido para la Linterna recargable 1.
Este producto no es adecuado para la ilumi-
nación de interiores.
La base de carga 2 solo puede utilizarse
en interiores.
!
ADVERTENCIA
No está diseñado para su uso en entornos
comerciales o industriales. Cualquier otra
aplicación o modificación del producto se
considerarán no conformes a lo previsto, lo que pue-
de entrañar riesgos, como lesiones personales o da-
ños materiales. Así pues, el distribuidor declina toda
responsabilidad por los daños que tengan su causa
en un uso no conforme a lo previsto.
Utilizar el cable USB solo en espacios secos y ce-
rrados.
3. Volumen de suministro (A)
1 x Linterna recargable 1
en adelante, linterna
1 base de carga 2
1 cable micro USB 3
1 instrucciones de uso (sin ilustraciones)
4. Datos técnicos
Tipo: Linterna recargable con batería externa
IAN 368143_2101
Nº ref. de Tradix: 368143-21-A
Luces: 1 LED CREE, 10 W
(blanco, no intercambiable, en adelante, LED)
Tensión de servicio: 3,7 V
Potencia total: 10 W
Grado de protección: IP44 (solo luz)
Batería de la linterna:
Iones de litio 3,7 V /1500 mAh
Er dette ikke tilfældet, kontakt venligst den angivne
serviceadresse.
Signaturforklaring
1 Lampe
2 Opladningsstation
3 Micro-USB-kabel
4 Micro-USB-stik
5 USB-stik
6 Bøsningsafdækning
7 Stikbøsning
8 Opladningsindikator (opladningsstation)
9 Opladningsindikator (lygte)
10 Lysenhed
11 Opladningskontakter
11A Sikkerhedsstrimmel
12 Tap
13 Kontakt
6.1 Opladning af opladningsstatio-
nens batteri (B)
BEMÆRK!
Opladningsstationen er kun beregnet til opladning
af lygten. Andre enheder kan ikke oplades ved hjælp
af opladningsstationen.
Inden første ibrugtagning af opladningsstationen
skal batteriet oplades i 12 timer.
- Batteriet er udstyret med en automatisk frakob-
lingsanordning. Denne frakobler opladningen, når
batteriet er 100% opladet, således at batteriet ikke
overbelastes.
! FORSIGTIG!
Fare for personskader pga. elektrisk
stød!
- Oplad kun opladningsstationens batteri in-
dendørs.
Forbind opladningsstationen 2 med en egnet enhed
via micro-USB-ladekablet . Du kan f.eks. oplade 3 batteriet for sporingsstationen med en strømforsy-2
ning med USB-indgang (ikke omfattet af leveringen).
Vær herved opmærksom de tekniske data (5 V
, 1.000 mA). Opladningsstationen kan kun tilsluttes med en en-
hed med SELV-indgang og en maksimal spidsbelast-
nings-udgangsspænding (Uout) på 5 V .
1. Åbn bøsningsafdækningen 6opladningsstati-
onen 2.
2. Sæt Micro-USB-stikket ind i bøsningen 4 7
opladningsstationen 2.
3. Sæt USB-stikket ind i en pågældende enhed, 5
der oplader.
BEMÆRK!
Opladningsstation 2 er forsynet med en oplad-
ningsindikator , se .8Fig. D
- Hvis batteriet for opladningsstationen skal opla-
des, blinker opladningsindikatoren rødt.8
- Under opladningsproceduren blinker opladnings-
indikatoren grønt.8
- Når batteriet er helt opladet, lyser opladningsindi-
katoren grønt.8
4. Træk Micro-USB-stikket ud af bøsningen efter 4 7
afsluttet opladningsprocedure.
5. Luk bøsningsafdækningen 6.
Opladningsstationen er nu klar til brug.2
6.2 Opladning af lygtens batteri (D)
Før du oplader batteriet for første gang, skal du fjer-
ne en sikkerhedsstrimmel 11A fra opladningskontak-
terne, se . Fig. C
- Træk sikkerhedsstrimlen af som vist.11A
Batteriet for lygten skal oplades i 12 timer inden 1
første ibrugtagning, ELLER hvis opladningsindikato-
ren for lygten blinker rødt. For at kunne se op-9 1 ladningsindikatoren skal lygteenheden -9 10 skub
bes helt fremad, se .Fig. D
- Batteriet for lygten er forsynet med en automatisk
frakoblingsanordning. Denne frakobler opladnin-
gen, når batteriet er 100% opladet, således at
batteriet ikke overbelastes.
! FORSIGTIG!
Fare for personskader pga. elektrisk
stød!
- Oplad kun batteriet for lygten indendørs.
- Hvis lygten i løbet af anvendelsen er blevet våd,
skal lygten tørres helt af med en tør klud inden næ-
ste opladning. Vær opmærksom på, at lygten er
helt tør. Fare for kortslutning.
- Berør ikke opladningskontakterne opladnings-
stationen med bare hænder.
1. Åbn opladningsstationen 2.
2. Skub lygteenheden for 10 lygten 1 fremad.
Vær opmærksom på, at lygteenheden 10 er skub-
bet helt frem til anslaget.
3. Læg lygten 1 2 ind i opladningsstationen . Op-
ladningsindikator skal pege opad som vist. 9 Opladningsprocessen startes, om nødvendigt,
automatisk.
- Ved hjælp af en tap 12 i opladningsstationen 2 er
det generelt garanteret, at lygten ligger korrekt i 1
opladningsstationen og opladningskontakterne 2
11 har kontakt, se Fig. D.
- I løbet af opladningsprocessen lyser opladningsin-
dikatorerne 8 9 og rødt.
-
Hvis opladningsindikatorerne
8
og
9
ikke lyser,
etableres der ingen kontakt mellem opladningskon-
takterne for lygten
1
og ladestationen
2
. Korriger
lejet for lygten
1
i opladningsstationen
2
, indtil op-
ladningsindikatorerne
8
og
9
lyser rødt.
- Hvis batteriet for lygten 1 er helt opladt, lyser op-
ladningsindikatoren grønt og slukker efter kort 9
tid.
- Ladestationens opladningsindikator lyser 2 8
rødt i ca. 30 sekunder og slukker derefter.
Lygten er nu klar til brug.1
6.3 Samtidig opladning af lygte og
opladningsstation
Du kan oplade ladestationen 2 1 og lygten
samme tid.
1. Tilslut opladningsstationen som beskrevet i 26.1
Opladning af opladningsstationens bat-
teri (B).
2. Læg lygten ind i opladningsstationen som 1 2
beskrevet i 6.2 Opladning af lygten (D).
BEMÆRK!
- I løbet af opladningsprocessen blinker opladnings-
indikatoren 8 foropladningsstationen grønt og 2
opladningsindikatoren for lygten lyser rødt.9 1
- Hvis begge batterier er fuldstændigt opladt, lyser
opladningsindikatorerne og grønt.8 9
6.4 Brug
Tænd/sluk lygten:
- Tryk på trykkontakten 13
, indtil du hører et tydeligt
klik, se . Lygten Fig. E 1 skifter til 1. Funktion, 100
% lysstyrke, TIL.
- Yderligere tryk på kontakten 13 skifter videre til de
3 andre funktioner:
50% lysstyrke / stroboskoblys / SOS-signal.
- Et yderligere tryk slår lygten 1 FRA.
BEMÆRK!
- Opladningsindikatoren 9 lyser efter tænding af
lygten grønt.1
- Hvis funktionen ikke er ændret i mere end et minut,
fører det næste tryk påkontakten 13 til slukning af
produktet.
- Uafhængigt af driftstypen kan du via et ca. 2 sek.
langt tryk på trykkontakten
13 slukke lygten 1.
- I slukket tilstand kan stroboskoplyset tændes direk-
te ved hjælp af et ca. 2 sek. lang tryk på Kontakten
13 .
! ADVARSEL!
Peg ikke stoboskoplyset på uvedkommende
personer! Der er fare for personskader!
grund af den ekstremt hurtige blinkhastighed af
stroboskoplyset kan der opstå problemer med synes
hos børn og tidligere belastede personer (f.eks. pga
psykiske sygdomme).
BEMÆRK!
- Ved højere temperaturer kan den automatiske fra-
koblingsanordning slukke for lygten under drift, så
den ikke bliver for varmt. Herved blinker oplad-
ningsindiaktoren 9 grønt.
Lygten kan tændes igen efter afkøling.
Betjening af fokus på lysenheden (F):
Lygten indeholder en skydefokusering. Lyskeglen 1
kan justeres trinløst mellem maksimal spredning til det
mindst mulige fokusserbare punkt.
- Skub lysenheden 10 fremad: Fokus mindskes trin-
løst ned til det mindste mulige punkt.
- Skub lysenheden 10 bagud: Fokus forstørres trin-
løst til den maksimale spredningsvinkel.
Jo mindre det fokusserede punkt er, jo højere er lys-
styrken på denne flade.
7. Renrings- & plejeanvisninger
! FORSIGTIG!
Fare for personskader!
Inden rensning skal USB-stikket 5
tkkes ud af den opladende enhed
(f.eks. stmstikket) og lygten skal
slukkes. Fare for elektrisk stød!
- rengør kun med en tør klud
- brug ikke skrappe rengøringsmidler eller kemikali-
er
- Må ikke komme ned i vand
- opbevares køligt, tørt og beskyttet mod UV-lys
8. Overensstemmelseserklæring
Denne enhed overholder i overensstem-
melse med de væsentlige krav og andre
relevante bestemmelser EU-direktivet for
elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/ EU samt
RoHs-direktivet 2011/65/EU. Den fuldstændige, ori-
ginale overensstemmelseserklæring s hos importø-
ren.
9. Bortskaffelse
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen og brugsvejledningen be-
står af 100 % miljøvenlige materialer,
som du kan bortskaffe din lokale gen-
brugsstation.
Bortskaffelse af produktet
Produktet ikke bortskaffes med alminde-
ligt husholdningsaffald. Hvis du ønsker at in-
formeres om, hvordan du bortskaffer pro-
duktet, bedes du kontakte din kommune.
Bortskaffelse af batterier / genopladelige
batterier
- Defekte eller opbrugte genopladelige bat-
terier skal tilføres genbrug iht. Direktiv
2006/66 / EF og dennes udvidelser.
- Batterier og genopladelige batterier må ikke bort-
skaffes med almindeligt husholdningsaffald. De in-
deholder skadelige tungmetaller. Mærkning: Pb (=
bly), Hg (= kviksølv), Cd (= kadmium). Loven fore-
skriver, at brugte batterier og genopladelige batte-
rier afleveres på genbrugsstationer. Batterier kan
efter brug enten gratis afleveres hos forhandleren
eller i den umiddelbare nærhed (f. eks. i andre bu-
tikker eller de kommunale genbrugsstationer).
Batterier og genopladelige batterier er markeret
med en gennemstreget skraldespand.
- Genopladelige batterier/batterier må kun borts-
kaffes, når de er afladet, eller skal beskyttes mod
kortslutninger (f.eks. med isolerende tape) med
henblik på bortskaffelse.
10. Garanti
Garanti fra TRADIX GmbH & Co. KG
Kære kunde, man r dette produkt med 3 års ga-
ranti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved det-
te produkt har kunden juridiske rettigheder overfor
sælgeren af produktet. Disse lovbestemte rettigheder
begrænses ikke af den garanti, vi fremstiller i det føl-
gende.
11. Garantibetingelser
Garantiperioden starter med købsdatoen. Vær ven-
lig at opbevare den originale kassekvittering godt.
Det er et bilag, der er nødvendigt som købsbevis.
Optræder der inden for tre år fra købsdatoen for
dette produkt en materiale- eller produktionsfejl, vil
produktet af os - efter vort eget valg - blive repareret
eller udskiftet gratis. Denne garantiydelse forudsæt-
ter, at der inden for den treårige periode forevises
dels det defekte produkt og købsbeviset (kassekvitte-
ringen) og det kort beskrives skriftligt, hvori manglen
består og hvornår denne er dukket op. Hvis fejlen
er kket af vores garanti, vil vi returnere det repa-
rerede produkt eller et helt nyt produkt. Der starter
ikke en ny garantiperiode med en reparation eller en
udskiftning af produktet.
BATTERIDREVEN LOMMELYGTE MED POWER-
BANKLADESTATION
Betjeningsvejledning
1. Indledning
Hjerteligt tillykke!
Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvej-
ledningen er bestanddel af produktet. Den indehol-
der vigtige oplysninger vedrørende sikkerhed, brug
og bortskaffelse. Bliv fortrolig med alle betjenings-
og sikkerhedsanvisninger, inden du tager produktet
i brug. Brug produktet udelukkende som beskrevet
og i de dertil angivne anvendelsesområder. I tilfælde
af, at produkt videregives, bør samtlige dokumenter
altid medfølge. Opbevar instruktionerne til fremtidig
reference.
Symbolforklaring
Følgende symboler og signalord anvendes i denne
brugsanvisning, på produktet eller på emballagen.
Nedenstående betegnes denne
Batteridreven lommelygte med powerbankladestation
som produkt.
!
ADVARSEL!
Dette signalsymbol/-ord betegner en fare med en
høj risiko, der, hvis den ikke undgås, kann medføre
livsfare eller alvorlige kvæstelser.
! FORSIGTIG!
Dette symbol betegner en fare med en lav risiko, der,
hvis den ikke undgås, kann medføre lettere eller mel-
lemstore kvæstelser.
BEMÆRK!
Dette symbol advarer mod mulige materielle skader
eller giver dig nyttige yderligere oplysninger om bru-
gen.
Dette symbol angiver produktets egnethed til
inden- og udendørs brug.
Dette symbol angiver, at produktet kun er
egnet til indendørs brug.
Dette symbol angiver produktets brug.
Dette symbol angiver mulige farer i forhold
til børn.
8
Dette symbol angiver produktets aldersbe-
dømmelse.
Dette tegn angiver fare for blænding.
-
-
Dette tegn angiver farlige optiske stråling.
Dette symbol angiver mulige farer i form af
elektriske stød.
Dette symbol angiver mulige farer i forbin-
delse med overophedning.
Dette symbol angiver mulige farer i form af
eksplosioner.
Dette symbol angiver mulige farer ved hånd-
tering med batterier.
Dette tegn angiver jævnstrøm.
Produktet har en USB-port.
Dette tegn angiver beskyttelsesklassen IP44
(Beskyttelse mod sprøjtvand fra alle sider).
Gælder for Batteridreven lommelygte 1.
Dette tegn angiver beskyttelsesklassen IP20.
(Ingen beskyttelse mod vand, men mod faste
objekter med over 12,5 mm diameter. Produktet må
kun avendes i tørre omgivelser.)
Gælder for opladningsstationen 2.
Dette tegn angiver beskyttelsesklasse III.
SELV: Sikker ekstra lav spænding
Dette tegn informerer om, hvordan
emballage og produkt skal bort-
skaffes.
Overensstemmelseserklæring (se kapitel
”8. Overensstemmelseserklæring”): Pro-
dukter, der er markeret med dette symbol,
opfylder alle relevante harmoniserede forskrifter i
det Europæiske Økonomiske Område.
2. Sikkerhed
Tilsigtet brug
Dette produkt er beregnet til inden- og uden-
dørs brug.
Gælder for Batteridreven lommelygte 1.
Dette produkt er ikke egnet til indendørs be-
lysning.
Opladningsstationen 2 kun benyttes in-
dendørs.
!
ADVARSEL!
Produktet er ikke beregnet til erhvervsbrug.
Enhver anden brug af eller ændringer
produktet gælder som ikke-formålsmæssig
og kan medføre risici for person- og materielle ska-
der. Distributøren hæfter ikke for skader, som opstår
som følge af ikke-formålsmæssig brug.
USB-kablet må kun anvendes i tørre og lukkede rum.
3. Leveringsomfang (A)
1 x Batteridreven lommelygte 1
fortsat betegnet som lygte
1 x opladningsstation 2
1 x Micro-USB-kabel 3
1 x betjeningsvejledning (uden billede)
4. Tekniske data
Type:
Batteridreven lommelygte med powerbankladestation
IAN: 368143_2101
Tradix-nr: 368143-21-A
Lyskilde: 1x CREE-LED, 10 W
(hvid, kan ikke skiftes, fortsat betegnet som LED)
Driftsspænding: 3,7 V
Samlet effekt: 10 W
Kapslingsklasse: IP44 (kun Lygte)
Batteriet for lygten:
Litium-ioner 3,7 V / 1.500 mAh
(kan ikke udskiftes)
Batteri for opladningsstationen:
Litium-polymer 3,7 V / 3.000 mAh
(kan ikke udskiftes)
Lysstrøm: maks. 500 lm (iht ANSI)
Lyslængde: 100 m (iht ANSI)
Lysvarighed: ca. 1,5 t ved maks. lyseffekt (iht ANSI)
Beskyttelsestype IP20 (kun opladningsstation)
Beskyttelsesklasse III/
Produktionsdato: 06/2021
Garanti: 3 år
5. Sikkerhedsanvisninger
!
ADVARSEL!
Fare for skade og kvælning!
Hvisrn leger med produktet eller
emballagen, kann de skade eller
kvæle det!
- Lad ikke børn lege produktet eller emballagen!
- Hold øje med børn, hvis de er i nærheden af pro-
duktet.
- Produktet og emballagen skal opbevares utilgæn-
geligt for børn.
!
ADVARSEL!
Fare for personskader!
8
Ikke egnet til rn under 8 år! Der er
fare for personskader!
- Børn 8 år og derover samt personer
med nedsat fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden skal
overvåges og/eller instrueres i en sikker brug
af produktet og de deraf følgende farer ved brug
af produktet.
- Børn må ikke lege med produktet.
- Vedligeholdelse og/eller rengøring af produktet
ikke udføres af børn, som ikke er under opsyn.
Overhold forskrifterne i dit land!
- Overhold de gældende landespecifikke regler og
forskrifter ved brugen og under bortskaffelsen af
produktet.
!
ADVARSEL!
Fare for personskader!
Brug ikke produktet i eksplosionsfar-
lige omgivelser! Der er fare for
personskader!
- Produktet må ikke bruges i eksplosionsfarlige (Ex)
omgivelser. Produktet er ikke godkendt til brug i
omgivelser med brandbare væsker, gasser eller
støv.
!
ADVARSEL!
Fare for blænding!
- Se ikke direkte ind i LED-multilygtens lys og
ret ikke LED-multilygten direkte mod andre
personers øjne. Kan medføre nedsat syn.
-
-
- Produktet kann udlede en farlig optisk strå-
ling. Se ikke direkte ind i lygten. Strålingen
kann muligvis skade dine øjne.
!
ADVARSEL!
Fare for personskader!
Et defekt produkt må ikke benyttes! Der er
fare for personskader!
- Brug ikke produktet i tilfælde af funktionsfejl, beska-
digelse eller defekter.
- LED'erne kan ikke udskiftes. Hvis LED'erne er defek-
te, skal hele produktet bortskaffes.
- Ved usagkyndige reparationer kan der opstå al-
vorlige farer for brugeren.
!
ADVARSEL!
Fare for personskader!
Produktet må ikke manipuleres! Der
er fare for personskader pga.
Elektrisk stød!
- Huset må under ingen omstændigheder åbnes, og
produktet ikke manipuleres/ændres. Manipu-
lationer/ændringer medfører livsfare pga. Elektrisk
stød. Manipulationer/ændringer er forbudt iht.
Godkendelsesårsager (CE).
- Produktet må ikke overdækkes under brug.
5.2 Sikkerhedsanvisninger ved-
rende batterier
!
ADVARSEL!
Brand- og eksplosionsfare!
- Hold produktet afstand fra varmekilder
og direkte solstråling, da batterierne kann
eksplodere når de bliver for varme. Der er
fare for personskader.
- Produktet ikke bruges i emballagen! Brand-
fare!
!
ADVARSEL!
Fare for personskader!
Udløbne batterier ikke beres
med bare nder! Der er fare for
personskader!
- Udløbne eller beskadige batterier kann ætse hu-
den ved berøring. Udløbne batterier ikke be-
røres med bare hænder; brug derfor altid egnede
sikkerhedshandsker!
BEMÆRK!
- Dette produkt har et indbygget genopladeligt
batteri, der ikke kann udskiftes af brugeren. For at
undgå farer kann batteriet kun fjernes af fabrikan-
ten eller ist servicetjenesten eller af en tilsvarende
kvalificeret person.
- Når produktet bortskaffes, skal man være opmærk-
som på, at det indeholder et genopladeligt batteri.
! FORSIGTIG!
Fare for overophedning!
Må ikke tændes i emballagen.
6. Ibrugtagning
1. Fjern al emballage.
2. Kontrollér om alle dele er komplet og ubeskadiget.
Garantitid og lovmæssige erstatningskrav
Garantitiden forlænges ikke pga. erstatningen. Det-
te lder ogfor udskiftede og reparerede dele.
Eventuelle skader og mangler, der allerede findes
ved b, skal meldes straks efter udpakning. Repa-
rationer, der skal foretages efter garantitiden, er be-
talingspligtige.
Garantiens omfang
Apparatet er omhyggeligt produceret i overensstem-
melse med strenge kvalitetsstandarder og er kontrol-
leret grundigt inden levering. Garantiydelsen l-
der for materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti
omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal
slitage og derfor kan betragtes som sliddele eller for
skader på dele, der pga materialet, der er produce-
ret af, nemt kan gå i stykker f.eks. kontakter, batterier
eller dele af glas.
Garantien bortfalder, hvis produktet er beskadiget
eller ikke korrekt brugt eller vedligeholdt. For en
korrekt brug af produktet skal alle vejledninger, der
er opført i denne betjeningsvejledning, overholdes
nøje. Anvendelsesområder og handlinger, som fra-
rådes i denne betjeningsvejledning, eller som der
advares imod, skal altid undgås.
Produktet er kun beregnet til privat brug, ikke til er-
hvervsbrug. Ved misbrug eller usagkyndig behand-
ling, voldsom behandling eller indgreb, der ikke er
foretaget af vores serviceafdeling stedet, bortfal-
der garantien.
Fremgangsmåde ved garanti
For at sikre en hurtig bearbejdning af din reklamati-
on, bedes du følge den nedenstående anvisninger.
- Hold venligst kassekvitteringen og artikelnummeret
(f.eks. IAN 368143_2101 -) klar som dokumentati
on for købet.
- Artikelnummeret fremgår af typeskiltet pro-
duktet, en gravering på produktet, forsiden på din
vejledning (nederst til venstre) eller skiltet pro-
duktets bag- eller underside.
- Hvis der opstår funktionsfejl eller andre mangler,
bedes du kontakte den serviceafdeling, der er an-
givet nedenstående - enten via telefon eller e-mail.
- Produkter, der er registreret som defekt, kan deref-
ter portofrit sendes til den meddelte serviceadres-
se. Angiv her den pågældende fejl, og hvornår
den er opstået.
www.lidl-service.com kn du downloade den og
mange andre ndbøger produktvideoer og instal-
lationssoftware.
Med denne QR-kode skifter du direkte
til Lidl-service-siden (www.lidl-service.
com) og kan åbne din betjeningsvej-
ledning efter ud har angivet artikenum-
meret (IAN) 368143_2101.
wyłącz lampkę. Ryzyko porażenia
prądem!
- do czyszczenia używać wyłącznie suchej szmatki
- nie używać ostrych środków czyszczących lub
chemikaliów
- nie zanurzać w wodzie
- przechowywać w chłodnym, suchym miejscu,
chronionym przed działaniem promieni UV
8. Deklaracja zgodnci
W odniesieniu do zgodności z podstawo-
wymi wymaganiami i innymi istotnymi
przepisami dyrektywy w sprawie kompa-
tybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE oraz
dyrektywy RoHs 2011/65/UE. Kompletną oryginal-
ną deklarację zgodności można otrzymać od impor-
tera.
9. Utylizacja
Utylizacja opakowania
Opakowanie i instrukcja obsługi składa-
ją się w 100% z materiałów przyja-
znych dla środowiska, które można zu-
tylizow w lokalnych punktach
recyklingu.
Utylizacja produktu
Produktu nie wolno wyrzucać razem z nor-
malnymi odpadami domowymi. Informacje
na temat możliwości utylizacji produktu moż-
na uzyskać w gminie lub urzędzie miasta.
Utylizacja baterie / akumulatory
- Uszkodzone i zużycie baterie wielokrotne-
go ładowania wymagają recyklingu według
dyrektywy 2006/66 / WE wraz z uzupełnie-
niami.
- Baterii i akumulatorków nie wolno wyrzucać ra-
zem z odpadami domowymi. Zawierają one szko-
dliwe metale ciężkie. Oznaczenia: Pb (= ołów),
Hg (= rtęć), Cd (= kadm). Użytkownik jest zobo-
wiązany ustawowo do zwrotu zużytych baterii i
akumulatorków. Zużyte baterie możesz oddać
bezpłatnie w naszym punkcie sprzedaży albo w
Twojej okolicy (np. w sklepach lub komunalnych
punktach zbiorczych). Baterie i akumulatorki są
oznakowane przekreślonym śmietnikiem.
- Baterie/akumulatory wielokrotnego ładowania
mogą być utylizowane tylko wtedy, gdy
rozładowane lub muszą być zabezpieczone
przed zwarciem (np. taśmą izolacyjną).
10. Gwarancja
Gwarancja TRADIX GmbH & Co. KG
Szanowni klienci, to urządzenie jest objęte 3-letnią
gwarancją od daty zakupu. W przypadku wad pro-
duktu mogą dochodzić państwo swoich ustawowych
roszczeń wobec sprzedawcy produktu. Tych ustawo-
wych roszcznie ogranicza nasza przedstawiona
poniżej gwarancja.
11. Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu.
Prosimy o zacho-wanie paragonu kasowego. Ten
dokument stanowi dod zakupu.
Jeśli w przeciągu trzech lat od daty zakupu tego pro-
duktu ujawni się wada materiałowa lub błąd produk-
cyjny, produkt według naszego uznania zostanie
przez nas bezpłatnie naprawiony lub wymieniony
na nowy. Warunkiem skorzystania ze świadczeń
gwarancyjnych jest przedłożenie w czasie trzyletnie-
go okresu gwarancyjnego wadliwego urządzenia i
dowodu zakupu (paragonu) oraz krótkie opisanie,
na czym polega wada i kiedy wystąpiła.
Jeśli nasza gwarancja obejmuje tę wadę, otrzyma-
państwo naprawiony lub nowy produkt. Wraz z
naprawą lub wymianą produktu nie rozpoczyna się
nowy okres obowiązywania gwarancji.
Okres gwarancji i roszczenia z tytułu wad
Rękojmia nie wydłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
wnież części wymienionych i naprawionych. Szko-
dy i wady produktu obecne już w momencie zakupu
należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu. Po
upływie okresu gwarancji naprawy są płatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało wyprodukowane z zachowa-
niem staranności i surowych wytycznych jakości, i
sprawdzone przed dostawą. Gwarancja obejmuje
wyłącznie szkody materiałowe i fabryczne. Niniej-
sza gwarancja nie obejmuje części produktu, które
podlegają normalnemu zużywaniu i dlatego
uważane za części zużywające się, ani uszkodzeń
łamliwych części, np. Wyłączników, akumulatorów
lub części wykonanych ze szkła.
Gwarancja traci ważność, jeżeli produkt zost
uszkodzony, był użytkowany lub konserwowa-
ny w nieprawidłowy sposób. W celu należytego
użytkowania produktu należy dokładnie
przestrzegać wszystkich instrukcji podanych w in-
strukcji obsługi. Należy bezwzględnie powstrzym
się od zastosowań i sposobów obchodzenia się z
produktem, które w instrukcji obsługi odradzane
lub przed którymi instrukcja ostrzega.
Produkt jest przeznaczony włącznie do użytku pry-
watnego i nie nadaje się do zastosowań komer-
cyjnych. Gwarancja traci ważność w przypadku
nieprawidłowego i nienależytego obchodzenia się,
zastosowania siły i interwencji, które nie są przepro-
wadzane przez nasz autoryzowany punkt serwiso-
wy.
Procedura w przypadku świadczeń gwa-
rancyjnych
W celu zapewnienia szybkiej realizacji zgłoszenia
należy postępować zgodnie z poniższymi wskazów-
kami.
- W przypadku wszystkich zgłoszeń przygotować
paragon i numer artykułu (np. IAN 368143_2101
) jako dowód zakupu.
- Numer artykułu jest podany na tabliczce znamio-
nowej produktu, wytłoczony na produkcie, poda-
ny na stronie tytułowej instrukcji (na dole z lewej)
lub naklejce z tyłu lub na spodzie produktu.
- W przypadku zakłóc w działaniu lub innych
wad należy skontaktować s telefonicznie lub
pocztą elektroniczną z działem serwisu wskaza-
nym poniżej.
- Produkt zarejestrowany jako wadliwy można
następnie odesłać bez opłaty pocztowej pod
otrzymanym adresem serwisu, dołączając dowód
zakupu (paragon) oraz opis lokalizacji i czasu
wystąpienia wady.
Wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części,
zgodnie z obowiązującym art. 581 §1 kodeksu cy-
wilnego, okres gwarancji rozpoczyna się od nowa.
Na stronie www.lidl-service.com można pobrać
niniejszą oraz dalsze instrukcje, filmy dotyczące pro-
duktu oraz oprogramowanie instalacyjne.
Przy użyciu tego kodu QR można
przejść bezpośrednio na stronę serwi-
su Lidl (www.lidl-service.com) i
otworzyć instrukcję obsługi po wpro-
wadzeniu numeru artykułu (IAN)
368143_2101.
cie produktu sa informujte vo vašej obci alebo na
mestskej správe.
Likvidovanie akumutorov / nabíjateľné
barie - Poškodené alebo použité nabíjateľné baté-
rie sa musia recyklovať v lade so smernicou
2006/66/ES a jej dodatkami.
- Batérie a akumulátory nesmiete zlikvidovať v bež-
nom komunálnom odpade. Obsahu škodlivé ťaž-
kovy. Označenie: Pb (= olovo), Hg (= ortuť), Cd
(= kadmium). Zo zákona ste povinní vrátiť použi
batérie a akumulátory. Batérie môžete po použití
bezplatne vrátiť, a to buď v našom obchode ale-
bo v bezprostrednej blízkosti (napr. v obchodoch
alebo v miestnych zberných strediskách). Batérie a
akumulátory označené symbolom prečiarknuté-
ho odpadkového koša.
- Dobíjacie batérie / akumulátory môžu byť zlikvi-
dované len vo vybitom stave alebo musí byť pri lik-
vidácii zabezpečené proti skratom (napr. Izolačné
skou).
10. Záruka
Záruka firmy TRADIX GmbH & Co. KG
Veľavážená zákazníčka, veľavážený zákazník, na
tento výrobok dostávate záruku v trvaní 3 rokov od
dátumu jeho zakúpenia. V prípade nejakých porúch
máte u predávajúceho tohto výrobku všetky zákonné
nároky. Tieto zákonné nároky nie sú obmedzené na-
šou, nižšie uvedenou zárukou.
11. ručné podmnienky
Záručná lehota začína dátumom nákupu. Uschovaj-
te si preto dobre originálny pokladničný blok. Tento
doklad budete potrebovať ako dôkaz o nákupe. Ak
sa v priebehu troch rokov od dátumu kupu vyskyt-
ne u výrobku materiálová alebo výrobná chyba, vý-
robok m podľa nášho rozhodnutia buď bez-
platne opravíme alebo vymeníme. Tento záručný akt
predpokladá, že m predložíte poruchový výrbok
a doklad o jeho zakúpení (pokladničný blok) spolu s
písomným vyjadrením, o akú chybu sa jedná a kedy
k nej došlo. Ak je porucha krytá našou zárukou, do-
stanete nazad opravený alebo novýrobok. Opra-
vou alebo výmenou výrobu neyzačína plynúť nová
záručná lehota.
Záruč doba akonnéroky vyplývajú-
ce z nedostatkov
Záručná doba sa poskytnutím záručného plnenia
nepredlžuje. Platí to aj pre vymenené a opravené
súčiastky. Poškodenia a nedostatky, ktoré sa prípad-
ne vyskytujú už pri kúpe, sa musia nahlásiť okamžite
po vybalení. Po uplynutí záručnej doby sú všetky prí-
padné opravy spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený riadne v súlade s prísnymi smer-
nicami týkajúcimi sa kvality a pred dodaním svedo-
mite odskúšaný. Poskytnutie záruky platí pre chyby
materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa ne-
vzťahuje na časti výrobku, ktovystavené bež-
nému opotrebovaniu, a preto je možné považov
ich za opotrebovateľné diely alebo na poškodenia
krehkých častí, napr. spínač, akumulátor alebo častí,
ktoré sú vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká, k bol výrobok poškode,
používaný v rozpore s účelom alebo opravovaný.
Pre používanie výrobku v súlade s účelom sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny uvedené v vo-
de na obsluhu. Účelom použitia alebo konaniam,
od ktorých návod na obsluhu odrádza alebo pred
ktorými varuje, sa musíte bezpodmienečne vyhýbať.
Výrobok je určený len na súkromné a nie na prie-
myselné použitie. V prípade nesprávneho zaobchá-
dzania alebo zaobchádzania, ktoré je v rozpore s
účelom, poitia sily a pri zásahoch, ktoré neboli
realizované našou autorizovanou servisnou poboč-
kou, záruka zaniká.
Vybavenie v prípade uplatneniaruky
Aby sme zabezpečili rýchle spracovanie vašej žia-
dosti, riaďte sa, prosím, nasledovnými pokynmi:
- V ppade etkých žiadostí si pripravte pokladnič-
blok a číslo výrobku (napr. IAN 368143_2101
) ako doklad o kúpe.
- Číslo robku nájdete na typovom štítku robku,
vyryté na robku, na úvodnej strane vášho návo-
du (vľavo dole) alebo na nálepke na zadnej alebo
spodnej strane výrobku.
- Ak by sa vyskytli funkčné poruchy alebo iné nedo-
statky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontak-
tujte následne uvedené servisné oddelenie.
- robok identifikovaný ako chybný môžete spolu
s dokladom o kúpe (pokladnič doklad) a uvede-
m v čom pozostáva chyba a kedy nastala bez
poštového poplatku poslať na adresu servisu, kto-
rá vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť túto a mnohé ďalšie príručky, videá o výrob-
koch a inštalačný softvér.
S týmto QR kódom sa dostanete pria-
mo na stránku servisu spoločnosti Lidl
(www.lidl-service.com) a prostredníc-
tvom zadania čísla výrobku (IAN)
368143_2101 si môžete otvor ná-
vod na obsluhu.
Můžete si ji shnout na stránce www.lidl-service.com
a také mnoho dalších příruček, videí k produktům a
instalačních softwarů.
Pomocí tohoto QR du se dostanete
přímo na servisní stránku společnosti
Lidl (www.lidl-service.com) a můžete
zde prostřednictvím zadání čísla
výrobku (IAN) 368143_2101 otevřít
váš návod k obsluze.


Produkt Specifikationer

Mærke: Crivit
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: IAN 368143

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Crivit IAN 368143 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Crivit Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer