
• Car seats used in conjunction with a chassis do
not replace a cot or a bed.
• Should your child need to sleep, then it should
be placed in a suitable crib, bed or approved
sleeping area based on your child’s requirements.
• Autositze, die in Kombination mit einem Gestell
verwendet werden, können eine Wiege oder ein
• Wenn Ihr Kind schlafen muss, sollten Sie es
entsprechend seinen Bedürfnissen in eine
geeignete Wiege, ein geeignetes Bett oder einen
zulässigen Schlafbereich legen.
• Los asientos de coche usados en combinación
con un chasis no sustituyen a un capazo o a una
• Si el niño necesita dormir, debe ponerse en
una cuna, cama o lugar para dormir adecuados,
• Les sièges auto utilisés en conjonction avec un
châssis ne constituent pas un berceau ou un lit
• Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être
installé dans un berceau, un lit ou autre endroit
approprié à cet usage et aux besoins de votre
• As cadeiras auto usadas em conjunto
com um chassis não substituem um berço
• Se o seu filho precisar de dormir, deve ser
colocado num berço ou numa cama adequados
ou numa área de dormir aprovada com base nas
necessidades do seu filho.
• Seggiolini per auto utilizzati unitamente a un telaio
non sostituiscono una culla o un lettino.
• Se il bambino ha bisogno di dormire, utilizzare
una culla, lettino o area idonea in base alle
• Een autostoeltje dat gebruikt wordt met een
onderstel is geen vervanging voor een wieg of
• Leg kinderen die willen slapen in een geschikt
ledikantje, bed of goedgekeurd slaapgedeelte dat
is aangepast aan de behoeften van het kind.
• Foteliki samochodowe używane z podwoziem nie
zastępują gondoli lub łóżeczka.
• Jeżeli dziecko będzie spać, należy je położyć
w odpowiednim łóżeczku, gondoli lub części
zatwierdzonej do spania, w zależności od potrzeb
• Autosedačky používané ve spojení s kostrou
nenahrazují korbu nebo postýlku.
• Pokus vaše dítě potřebuje spát, je třeba ho umístit
do vhodné kolébky, postýlky nebo schválené
oblasti ke spaní podle potřeb vašeho dítěte.
• Auto sedačky používané v kombinácii s podvozkom,
nenahrádzajú vaničku alebo posteľ.
• Pokiaľ vaše dieťa potrebuje spať, je treba ho dať
do vhodnej kolísky, postieľky či schválenej spacej
oblasti, podľa potrieb vášho
• Avtomobilski sedeži, ki se uporabljajo v povezavi s
ogrodjem, ne nadomeščajo posteljice ali postelje.
• Če bi vaš otrok moral spati, ga morate namestiti v
primerno otroško posteljico, posteljo ali odobren
spalni prostor glede na zahteve vašega otroka.
• Autosjedalice koje se koriste u kombinaciji sa
šasijom nisu zamjena za krevetić ili kolijevku.
• Ako vaše dijete treba zaspati, stavite ga u
odgovarajući krevetić, kolijevku ili područje za
spavanje koje je prikladno za vaše dijete.
• A vázzal együtt használt autósülések nem
helyettesítik a mózeskosarat vagy az ágyat.
• Ha gyermeke álmos, helyezze őt megfelelő kiságyba
vagy a gyermeke igényeinek megfelelő, alvásra
• Bilbarnstolar som används tillsammans med ett
chassi ska inte ersätta en liggdel eller en säng.
• Om ditt barn behöver sova bör det placeras i en
lämplig spjälsäng, säng eller godkänd liggdel enligt
• Bilstoler som brukes i kombinasjon med et
understell, erstatter ikke en babyseng eller en seng.
• Skulle barnet ditt trenge å sove, bør det plasseres
i en egnet babyseng, seng eller et godkjent
soveområde basert på barnets behov.
• Turvaistuimet, käytettynä yhdessä rungon kanssa,
eivät korvaa makuuosaa tai sänkyä.
• Mikäli haluat laittaa lapsesi nukkumaan, turvaistuin
on asetettava sopivaan lapsensänkyyn, sänkyyn tai
hyväksyttyyn nukkumatilaan lapsesi vaatimusten
• Autosæder, der bruges sammen med et stel, må ikke
træde i stedet for en barneseng eller en seng.
• Hvis dit barn får behov for at sove, skal det placeres
i en egnet tremmeseng, seng eller et godkendt
soveområde, der opfylder dit barns krav.
•
•
• Turvatool ei asenda jalutuskäru raamil kasutamisel
• Kui lapsel on uneaeg, tuleks ta panna sobivasse
hälli, voodisse või sobivasse magamiskohta vastavalt
• Autosēdeklītis, ko izmanto kopā ar bērnu ratiņu rāmi,
neaizstāj guļvietu vai gultu.
• Ja bērnam ir laiks gulēt, guldiet viņu piemērotā
gultiņā, gultā vai apstiprinātā guļvietā atbilstoši
• Automobilio kėdutės, naudojamos kartu su rėmu,
nepakeičia lopšio arba lovelės.
• Jei vaikui reikia miegoti, jį reikia guldyti į tinkamą
lopšį, lovelę ar patvirtintą miegojimui skirtą vietą
• Автокресла, которые используются в сочетании
с шасси, не могут заменить собой люльку
• Если вашему ребенку нужно поспать, его
следует поместить в подходящую детскую
кроватку, кровать или надлежащую спальную
зону, оборудованную в соответствии с
потребностями вашего ребенка.
• Автокрісла, які використовуються в
поєднанні з шасі, не можуть замінити
• Якщо вашій дитині потрібно поспати, її слід
помістити в відповідне дитяче ліжечко, ліжко або
належну спальну зону, обладнану відповідно до
• Şasi ile birlikte kullanılan araba koltukları, bebek
karyolası veya yatak yerine geçmez.
• Çocuğunuzun uyuması gerekiyorsa, çocuğunuzun
gereksinimlerine göre uygun bir beşik, yatak veya
onaylanmış uyku alanına yerleştirilmelidir.
• Τα καθίσματα αυτοκινήτου που χρησιμοποιούνται
μαζί με σκελετό δεν αντικαθιστούν ένα λίκνο ή
• Αν το παιδί σας πρέπει να κοιμηθεί, τότε πρέπει
να το βάλετε σε κατάλληλη κούνια, κρεβάτι ή
εγκεκριμένη περιοχή ύπνου βάσει των απαιτήσεων
• Scaunele auto, utilizate în combinație cu un cadru al
unui cărucior, nu înlocuiesc un landou sau un pătuț.
• În cazul în care copilul trebuie să doarmă,
atunci acesta trebuie să fie așezat într-un pat
corespunzător, un pătuț de dormit sau o zonă de
dormit aprobată, în funcție de cerințele copilului
• Bílstólar sem notaðir eru ásamt undirvagni koma ekki
í stað barnarúms eða rúms.
• Ef barnið þitt þarf að sofa, þá ætti það að vera
komið fyrir í viðeigandi vöggu, rúmi eða viðurkenndu
svefnsvæði miðað við kröfur barnsins þíns.
• Is-sits tal-karozzi użati flimkien ma ‚chassis ma
jissostitwixxux kerrikot jew sodda.
• Jekk it-tifel/tifla tiegħek ikollu bżonn jorqod, allura
għandu jitqiegħed fi presepju, sodda jew żona
ta ‚rqad approvata skont ir rekwiżiti tat-tifel/tifla
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Столчетата за кола, използвани заедно с шаси,
не заместват детско креватче или легло.
• Ако детето ви трябва да спи, то трябва да бъде
поставено в подходящо креватче, легло или
одобрена зона за спане според изискванията на
• Sedišta za automobil, korišćena povezana sa
konstrukcijom kolica, ne zamenjuju kolevku ili krevet.
• Ako dete treba da spava, onda ga treba staviti
u odgovarajuću kolevku, krevetac ili odobreno
područje za spavanje prema potrebama deteta.
• Tempat duduk kereta yang digunakan bersama
dengan casis tidak menggantikan katil bayi atau katil.
• Sekiranya anak anda perlu tidur, maka ia hendaklah
diletakkan di dalam katil bayi, katil atau kawasan tidur
yang diluluskan berdasarkan keperluan anak anda.
•
• ,
,
•
•
• Sediljet e makinave të përdorura së bashku me një
shasi nuk zëvendësojnë një krevat fëmijësh ose një
• Nëse fëmija juaj duhet të flejë, atëherë ai duhet të
vendoset në një krevat fëmijësh, krevat ose zonë të
miratuar për të fjetur bazuar në kërkesat e fëmijës
• Sjedišta za automobil, korištena povezana sa
konstrukcijom kolica, ne zamjenjuju kolijevku ili
• Ako dijete treba da spava, onda ga treba staviti
u odgovarajuću kolijevku, krevetić ili odobreno
područje za spavanje prema potrebama djeteta.
• Auto sjedišta koje se koriste zajedno sa šasijom ne
zamjenjuju kolijevku ili krevet.
• Ako dijete treba da spava, onda ga treba staviti
u odgovarajuću kolijevku, krevetić ili odobreno
područje za spavanje prema potrebama djeteta.
• Автомобилските седишта што се користат
заедно со шасија не заменуваат креветче или
• Доколку вашето дете треба да спие, тогаш треба
да се стави во соодветно креветче, кревет
или одобрен простор за спиење врз основа на
• Մեքենայի նստատեղերը, որոնք օգտագործվում
են շասսիի հետ միասին, չեն փոխարինում
մահճակալին կամ մահճակալին:
• Եթե ձեր երեխան պետք է քնի, ապա այն պետք
է տեղադրվի համապատասխան օրորոցում,
անկողնում կամ հաստատված քնելու վայրում՝
ձեր երեխայի պահանջներից ելնելով:
•
•
Riedingerstraße 18 | 95448 Bayreuth, Germany
+49 (0) 921-78 511 - 0 | info@cybex-online.com
Columbus Trading-Par tners USA Inc.
1801 Commerce Dr. | Piqua, OH 45356, USA
Customer Service: 1-877-242-5676 | info.us@cybex-online.com
2 Robert Speck Parkway, Suite 750
Mississauga, ON L4Z 1H8, Canada
Customer Service: 1-877-242-5676 | info.us@cybex-online.com
Sunline Drive 36 | 3029 Truganina, Victoria, Australia
Phone: 03 8459 2750 | support@anstel.com.au
Level 1, 2 Eden Street | 1023 Auckland, New Zealand
Phone: +64 9 373 2525 | askus@signactive.com
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr