
Riedingerstraße 18, 95448 Bayreuth, Germany
Columbus Trading-Partners USA Inc.
1801 Commerce Dr., Piqua, OH 45356, USA
Customer Service: 1-877-242-5676
2 Robert Speck Parkway, Suite 750
Mississauga, ON L4Z 1H8, Canada
Customer Service: 1-877-242-5676
Sunline Drive 36, 3029 Truganina, Victoria, Australia
Level 1, 2 Eden Street, 1023 Auckland, New Zealand
• Always feel your child’s neck to check its
temperature: warm neck = ok, wet neck:
too hot, cold neck: too cold.
• Keep the bag away from your child to
• Voel altijd aan het nekje van uw kind om
de temperatuur te checken: warme nek
= ok, natte nek = te warm, koude nek = te
• Houd het zakje uit de buurt van uw kind,
om verstikking te voorkomen.
•
•
• Überprüfen Sie regelmäßig die Tempe-
ratur des Nacken Ihres Kindes: Warmer
Nacken = ok, Schweiß im Nacken = zu
warm, kalter Nacken = zu kalt.
• Bewahren Sie die Tasche außer Reich-
weite des Kindes auf. Es besteht Ersti-
• Zawsze sprawdzaj czy zapewniasz
dziecku odpowiednią temperaturę doty-
kając jego szyi: gorąca szyja = ok, mok-
ra szyja = zbyt ciepło, zimna szyja = zbyt
• Trzymaj opakowanie z dala od dziecka.
• Veuillez vérifier la température de votre
enfant dans son cou : s‘il est tiède = ok,
s‘il est humide = trop chaud, s‘il est froid
• Tenez le sac à l‘écart de votre enfant
pour éviter qu‘il s‘étouffe.
• Teplotu dítěte vždy kontrolujte na jeho
krku: teplý krk = ok, vlhký krk = příliš horko,
studený krk = příliš zima.
• Udržujte tašku mimo dosah dítěte - hrozí
• Tocar el cuello del niño para comprobar
su temperatura corporal : cuello caliente =
OK, cuello sudado = demasiado caliente,
cuello frío : demasiado frío.
• Mantener al niño alejado del saco para
evitar cualquier riesgo de sofocación.
• Teplotu dieťaťa vždy kontrolujte na jeho
krku: teplý krk = ok, vlhký krk = príliš horú-
co, studený krk = príliš zima.
• Udržujte tašku mimo dosahu dieťaťa - hro-
• Toque no pescoço da criança para veri-
ficar a temperatura: Pescoço quente=ok,
pescoço suado=muito quente, pescoço
• Mantenha o saco longe da criança para
• Vedno preverite temperaturo vratu, vaše-
ga otroka: topel vrat = ok, moker vrat: pre-
več vroč, hladen vrat: prehladen.
• Vrečko vedno shranite stran od otroka, da
• Mindig erezd a gyerek nyakat, hogy ellen-
orizni tudjad annak homersekletet: meleg
nyak = jo, nedves nyak = tul meleg, hideg
• A fulladás elkerülése érdekében tartsa tá-
vol a táskát a gyermekétől.
• Känn alltid på ditt barns nacke för att kon-
trollera temperaturen: varm nacke = ok,
fuktig nacke: för varm, kall nacke: för kall.
• Håll påsen borta från barnet för att undvi-
• Kjenn alltid etter i barnets nakke for å
sjekke temperaturen: varm nakke = ok,
våt nakke: for varmt, kald nakke: for kaldt.
• Hold posen vekk fra barnet ditt for å unn-
• Kokeile lapsen niskaa lämpötilan tarkista-
miseksi: lämmin niska = ok, märkä niska:
liian kuuma, kylmä niska: liian kylmä.
• Pidä pussi poissa lapsen ulottuvilta. Tu-
• Mærk altid på dit barns nakke for at tjek-
ke dets temperatur: varm nakke = ok, våd
nakke = for varm, kold nakke = for kold.
• Hold posen væk fra dit barn for at undgå
• Sentire sempre il collo del bambino per
controllare la temperatura: collo caldo =
ok, collo bagnato: collo troppo caldo, fred-
• Tenere la sacca lontano dalla portata del
bambino per evitare il soffocamento.
• Uvijek osjetite vrat vašeg djeteta da biste
provjerili temperaturu: topal vrat = ok, mo-
kar vrat: prevruć, hladan vrat: prehladno.
• Držite vrećicu podalje od vašeg djeteta da
• Bebeğinizin durumunu her zaman boyn-
undan kontrol edin. Ilık: İdeal Islak: Çok
• Torba ve ambalaj malzemelerini bebekten
uzak tutun, boğulma tehlikesi.
• Uvek dodirnite vrat vašeg deteta da pro-
verite njegovu temperaturu: topli vrat = ok,
mokar vrat: prevruće, hladan vrat: preh-
• Čuvajte vrećicu dalje od svog deteta kako
•
•
• Selalu pegang leher anak kau. Kalau
hangat =ok., basah: terlalu pana, dingin :
• Jauhkan plastik tas itu dari anak kau.
• 常にお子さまの頸部が暖かい状態であることをチェッ
クしてください。汗をかいていると「暑すぎ」、冷たく
• 常に袋をお子さまから遠ざけてください。窒息し、重
• 수시로 아기 목의 온도을 확인하십시오: 따뜻한 목 = 괜
찮아요, 축축한 목 = 아기가 더워요, 차가운 목 = 아기
• 질식사고를 피하기 위해 커버를 아이에게서 멀리 두십
• Alati katsuge oma lapse kaela, et kontrol-
lida temperatuuri: soe kael = kõik korras,
niiske kael: liiga soe, külm kael: liiga külm.
• Hoidke kott lastele kättesaamatus kohas
• Vienmēr pārbaudiet bērna kakla un mu-
guras daļu, lai noteiktu temperatūras at-
bilstību: silts kakls = ok, slapjš kakls: pārāk
karsts, auksts kakls: pārāk auksts.
• Lai izvairītos no nosmakšanas riska, vien-
mēr turiet iepakojumu bērnam nesasnie-
• Atingeti gatul copilului pentru a verifica
temperatura: gat cald = ok, gat umed =
prea cald, gat rece: prea rece.
• Tineti ambalajul la distanta de copil pentru
•
•
• Nuolatos ranka tikrinkite vaiko kaklo
temperatūra: kalkas šiltas = gerai, kaklas
prakaituotas = per karšta, kaklas vėsus =
• Laikykite krepšį kuo toliau nuo vaiko, kad
• Всегда проверяйте шею Вашего ребенка на
предмет повышенной температуры: теплая
шея = все в порядке, потна я шея = слишком
жарко, холодная шея: слишком холодно.
• Во избежание опасности удушья, держите
пакет в местах недоступных для детей.
• Завжди перевіряйте шию Вашої дитини на
предмет підвищеної температури: тепла шия
- все в порядку, спітніла шия - занадто жарко,
холодна шия: занадто холодно.
• Щоб уникнути небезпеки задухи, тримайте
пакет в місцях недоступних для дітей.
•
•
•
•