Electrolux E9DHGB01 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Electrolux E9DHGB01 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 26 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
GLASS BASKET
A B
EN For best cleaning results, ensure that:
• glass stems are firmly locked in the flexible holders and
that no parts go beyond/outside the bottom of the Glass
Basket
• glasses do not touch each other
• use it with ‘Glass Care’ or ‘Eco’ cleaning programmes
Optimised for glasses: up to 24 cm high and 1 cm thick glass
stems.
For short glasses, unclip the flexible holder frame and clip
in the lower position (drawing A).
Ensure that the Glass Basket is placed stable, straddling
across a row of plate support tines in upright position
(drawing B).
Open both sides of the foldable base, even if used half
loaded (4 glasses).
Ensure that dishwasher spray arms move freely, before
you start a programme. If needed, raise the upper
dishwasher rack to higher position.
FR Pour de meilleurs résultats de lavage, assurez-vous que:
• les pieds sont bien bloqués dans les supports flexibles
et qu’aucune partie ne dépasse/traverse le fond du panier
à verres
• les verres ne se touchent pas
utilisez-le avec les programmes de lavage «Verres»
ou «Éco»
Idéal pour les verres: mesurant jusqu’à 24cm de haut et
un pied jusqu’à 1 cm d’épaisseur.
Pour les petits verres, détachez le cadre de soutien
flexible et placez-le en position basse (schéma A).
Assurez-vous que le panier à verres est stable,
chevauchant une rangée de dents du support assiettes en
position droite (schéma B).
Ouvrez les deux côtés de la base rabattable, même s’il
n’est rempli qu’à moitié (4 verres).
Assurez-vous que les bras d’aspersion tournent librement
avant de lancer un programme. Si nécessaire, remontez
le panier supérieur du lave-vaisselle vers une position plus
haute.
DE Stellen Sie für beste Reinigungsergebnisse sicher, dass:
• Die Glasstiele in den flexiblen Haltern fest eingerastet
sind und kein Teil über den Boden oder unter dem Boden
des Glaskorbes herausragt
• Die Gläser einander nicht berühren
Verwenden Sie ihn mit den Slprogrammen „Glaspflege
oder „Öko“
Optimiert für Gläser: mit einer he von bis zu 24 cm und 1
cm dicken Glasstielen.
Lösen Sie für kurze Gläser den flexiblen Halterahmen und
befestigen Sie ihn in der unteren Position (Zeichnung A).
Achten Sie darauf, dass der Glaskorb stabil auf einer
Reihe von Tellerhaltern in aufrechter Position steht
(Zeichnung B).
Öffnen Sie beide Seiten des klappbaren Unterteils. auch
wenn der Korb nur halb beladen ist (4 Gläser).
Vergewissern Sie sich, dass sich die Spharme des
Geschirrspülers ungehindert bewegen können, bevor Sie ein
Programm starten. Setzen Sie, falls tig, den Oberkorb eine
Position her ein.
NL Zorg er voor de beste schoonmaakresultaten voor dat:
• glazen stelen stevig zijn vergrendeld in de flexibele
houders en dat er geen onderdelen boven/buiten de
onderkant van de glasmand uitsteken
• glazen elkaar niet raken
er gebruik wordt gemaakt van de schoonmaakprogramma´s
glasverzorgingof ‘eco
Geoptimaliseerd voor glazen: tot maximaal 24 cm hoog
en glazen stelen van 1 cm dik.
Klik voor lage glazen het flexibele frame los en klik het in
de onderpositie (afbeelding A).
Zorg ervoor dat de glazenmand stabiel staat, en gesteld
over een rij van bordenrektanden in rechtopstaande
positie (afbeelding B).
Open beide zijden van de uitklapbare basis, zelfs als u
hem maar half vult (4 glazen).
Zorg ervoor dat de sproeiarmen van de vaatwasmachine
vrij kunnen ronddraaien voordat u een programma start.
Zet indien nodig het vaatwasrek bovenin op een hogere stand.
alto y con tallos 1 cm de grosor. Para vasos bajos, suelte
el soporte flexible y colóquelo en la posición inferior
(gráfico A).
Asegúrese de que el cesto para vasos está colocado de
forma estable sobre una fila de soportes para platos y en
posición vertical (gráfico B).
Habrá ambos lados de la base plegable, aunque la use a
media carga (4 piezas).
Antes de iniciar un programa, compruebe que los brazos
aspersores del lavavajillas giran sin obstrucción. Si es
necesario, levante la rejilla superior del lavavajillas hasta
la posición superior.
PT Para obter os melhores resultados, garanta que:
• os pés dos copos estão bem fixos nos suportes flexíveis
e nenhuma parte do copo fica fora do rebordo inferior do
Cesto para Copos
• nenhum copo toca noutro copo
utilize os programas de lavagem “Glass Care” ou “Eco
Optimizado para copos:
Para copos com pés a24 cm de
altura e 1 cm de espessura.
Para copos pequenos, desencaixe o suporte flexível e
encaixe-o na posição inferior (desenho A).
Certifique-se de que o Cesto para Copos fica numa
posição estável, ao longo de uma linha de pinos para
pratos e na posição vertical (desenho B).
Abra ambos os lados da base dobrável mesmo que utilize
apenas metade do cesto (4 copos).
Certifique-se de que os braços aspersores da máquina
podem mover-se livremente antes de iniciar um programa.
Se necessário, eleve o cesto superior da máquina para a
posição mais elevada.
GR
Για βέλτιστα αποτελέσματα καθαρισμού, βεβαιωθείτε ότι:
τα πόδια των ποτηριών είναι γερά ασφαλισμένα στις
ευέλικτες θήκες και κανένα μέρος δεν εξέχει πέρα/έξω από το
κάτω μέρος του Καλαθιού Ποτηριών
τα ποτήρια δεν έρχονται σε επαφή μεταξύ τους
το χρησιμοποιείτε με τα προγράμματα καθαρισμού «Φροντίδα
ποτηριών» ή «Eco»
Ιδανικό για ποτήρια: με ύψος έως και 24 cm και πάχος ποδιού
έως 1 cm.
Για κοντά ποτήρια, ξεκουμπώστε το πλαίσιο των ευέλικτων
θηκών και κουμπώστε το σε χαμηλότερη θέση (εικόνα A).
Βεβαιωθείτε ότι το Καλάθι Ποτηριών έχει τοποθετηθεί
σταθερά, καβαλώντας μια σειρά στηριγμάτων πιάτων σε όρθια
θέση ικόνα B).
Ανοίξτε και τις δύο πλευρές της αναδιπλούμενης βάσης, ακόμα
και αν το χρησιμοποιείτε με μισό φορτίο (4 ποτήρια).
Βεβαιωθείτε ότι οι εκτοξευτήρες νερού του πλυντηρίου πιάτων
μπορούν να κινηθούν ελεύθερα πριν προχωρήσετε στην
έναρξη ενός προγράμματος. Αν είναι απαραίτητο, σηκώστε την
πάνω σχάρα του πλυντηρίου πιάτων σε υψηλότερη θέση.
TR
En iyi temizleme sonuçları için şunlardan emin olun:
Cam kadehler sıkı bir şekilde esnek tutuculara sabitlenmeli
ve hiçbir parça Cam Sepetinin altından dışarı çıkmamalıdır
Bardaklar birbirine temas etmemelidir
“Cam Bakım” veya “Eko temizleme programları kullanılmalıdır
Uygun olduğu bardaklar: 24 cm kadar ksekliğe ve 1 cm kadar
kalınlığa sahip cam kadehler.
Kısa bardaklar için, esnek tutucu gövdeyi çıkarın ve alt
konuma takın (çizim A).
Cam Sepetin düzgün ve plaka desteği parça sırası üzerinde dik
konumda olduğundan emin olun (çizim B).
Yarım yük kullansanız bile (4 bardak), katlanabilir tabanın her
iki tarafını açın.
Bir programı başlatmadan önce, bulaşık makinesi püskürtme
kollarının rahatça hareket edebildiğinden emin olun.
Gerekirse, üst bulaşık makinesi rafını üst konuma kaldırın.
CZ
Pro nejlepší výsledky mytí se ujistěte, že:
nožky sklenic jsou pevně zajištěné v ohebných držácích a
žádné části nepřesahují mimo dno košíku na sklenice
sklenice se navzájem nedotýkají
použijete mycí program „Péče o sklo“ nebo „Eco“
Optimalizováno pro sklenice: až 24 cm vysoké a 1 cm silné
SE För bästa diskresultat se till att:
• glasen inte vidrör varandra
• vinglasens fot är låst ordentligt i de flexibla hållarna och
att inga delar går utanför glaskorgens botten
• rengöringsprogrammen “Glas” eller “Eco” körs
Passar bäst för glas som är: upp till 24 cm höga och med
fot som 1 cm tjock.
För små glas, knäpp upp flexihållaren och sätt den på den
lägre positionen (bild A).
Se till att glaskorgen är stabilt placerad över en rad av
tallriksbågar i upprätt position (bild B).
Öppna båda sidorna på den vikbara botten, även om den
bara har 4 glas.
Se till att diskmaskinens spolarm kan röra sig fritt innan du
startar ett program. Vid behov kan den övre diskmaskinskorgen
höjas till en högre position.
DK/NO For at opnå de bedste resultater skal du sikre, at:
• glassenes stilke holdes sikkert på plads i de fleksible
holdere, og at der ikke er nogen dele, som rager ud fra
glaskurvens bund
• glassene ikke rører hinanden
rengøringsprogrammerneGlaspleje” ellerØko anvendes
Optimeret til glas: med stilk op til en højde på 24 cm og
en tykkelse på 1 cm.
For korte glas skal du hægte den fleksible holders ramme
af og hægte den fast i den nedre position (tegning A).
Sørg for, at glaskurven er placeret stabilt på tværs af et
tallerkenstativs opretstående spidser (tegning B).
Åbn begge sider af den foldbare bund, også selvom den
er halvt fyldt (4 glas).
Sørg for, at spulearmene kan bevæge sig frit, før
du starter et opvaskeprogram. Hæv eventuelt
opvaskemaskinens øverste stativ til en højere position.
FI Varmista parhaiden tuloksien saavuttamiseksi, että:
• lasien varret ovat lukittuneet hyvin joustaviin pidikkeisiin
ja että mikään osa ei ulotu lasikorin alaosan ulkopuolelle
• lasit eivät koske toisiinsa
sitä käytetään ‘Glass Care’ taiEco’ -pesuohjelmien kanssa
Optimoitu laseja varten: korkeus jopa 24 cm ja lasin
varsien paksuus 1 cm.
Irrota joustavan pidikkeen kehys ja kiinnitä se
matalammalle, kun lasit ovat lyhyempiä (kaavio A).
Varmista, että lasikori on asennettu tukevasti lautasia
tukevan piikkirivin yli pystyasentoon (kaavio B).
Avaa taitettavan pohjan molemmat sivut, vaikka kori
täytettäisiin vain puolilleen (4 lasia).
Varmista ennen ohjelman käynnistämistä, että
astianpesukoneen suihkuvarret pyörivät esteettä. Nosta
tarvittaessa astianpesukoneen yläteline korkeammalle.
IT Per risultati di pulizia ottimali, assicurarsi che:
gli steli dei calici siano ben fissati nei supporti flessibili
e che i calici non sporgano dal fondo del Glass Basket
• i bicchieri non entrino in contatto tra loro
• vengano utilizzati programmi per la “Cura dei cristalli”
o “Eco
Adatto per bicchieri: fino a 24 cm di altezza e 1 cm di
spessore dello stelo.
Per i bicchieri corti, sbloccare il telaio dei supporti
flessibili e fissarli nella posizione più bassa (disegno A).
Verificare che il Glass Basket sia posizionato in modo
stabile, sopra una fila di supporti per i piatti fissata in
posizione verticale (disegno B).
Aprire entrambi i lati della base pieghevole, anche se
caricata solo per metà (4 bicchieri).
Assicurarsi che i mulinelli della lavastoviglie ruotino
liberamente. Se necessario, sollevare il cestello superiore
della lavastoviglie a un livello più alto.
ES Para obtener los mejores resultados, asegúrese de que:
• los tallos de las copas están bien sujetos en los soportes
flexibles y ninguna parte sobresale del cesto para cristal,
• los vasos no se tocan entre sí,
• usar los programas de limpieza ‘Glass Care’ o ‘Eco’.
Optimizado para copas: para copas de hasta 24 cm de


Produkt Specifikationer

Mærke: Electrolux
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: E9DHGB01

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Electrolux E9DHGB01 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Electrolux Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer