DETECTOR DE FUMO
ДЕТЕКТОР ДЫМА
Vi gratulerer deg med kjøpet av dette høykvalitative ESYLUX-produktet. For å forsikre deg om en problemfri drift
bør du lese gjennom denne bruksanvisningen nøye og ta godt vare på den, slik at du kan ta den frem og lese den
om igjen ved behov.
1 • SIKKERHETSANVISNINGER
Produktet er kun konstruert for det tiltenkte bruksområdet (som beskrevet i bruksanvisningen).
Endringer, modifikasjoner eller lakkeringer skal ikke utføres, da dette fører til at garantien
bortfaller. Kontroller om detektoren er skadet når du pakker den ut. Detektoren skal ikke under
noen omstendigheter tas i bruk hvis du oppdager en skade. Har du mistanke om at detektoren
ikke kan brukes uten risiko, skal detektoren straks settes ut av drift og sikres mot utilsiktet bruk.
2 • BESKRIVELSE
ESYLUX PROTECTOR K er en fotoelektronisk røykdetektor som tidlig og pålitelig detekterer
brannrøyk i private eneboliger, leiligheter og rom lignende benyttelse.
I røykkammeret, selve hjertet i PROTECTOR K, sendes det ut en lysstråle i mellomrom på cirka
ti sekunder. Hvis røyk trenger inn i kammeret, blir lyset reflektert og treffer på en fotocelle.
Dette utløser en alarm med et lydnivå på 85 dB som kan høres over store avstander. Når
alarmen er utløst, tilbakestilles detektoren automatisk når det ikke finnes flere partikler i
røykkammeret. Detektoren kan også slås av manuelt ved å ta ut batteriet.
Bruksområder:
• Separat drift
• Trådbundet forbindelse med til sammen opptil 30 PROTECTOR Detektorer
For å sikre husholdningen optimalt bør det installeres røykdetektorer i alle rom, ganger, kjellere
og boder. Bruk av PROTECTOR Røykdetektorer i alle soverom, barnerom og ganger i alle
etasjer gir en grunnsikring (fig. 1 + 2).
Ved separat drift eller trådbundet nettverkstilkopling kan eksterne detektorer, som for eksempel
sirener, blitslys og signalhorn, tilkoples via PROTECTOR K Koplingsrelé.
3 • INSTALLASJON/MONTERING/TILKOPLING
• Monter først braketten i taket mest mulig i midten av rommet (fig. 3).
For trådbundet nettverkstilkopling av flere detektorer anbefales det å montere
en PROTECTOR K Påveggsboks (tilbehør) eller en innfellingsboks.
• Detektorene skal beskyttes mot borestøv.
• Du kan kople til sammen opptil 30 røykdetektorer trådbundet i nettverk. Det gjør du ved å
trekke klemmen av detektoren og sette de isolerte ledningene inn i klemmen i inngang + og –
(fig. 4). For å løsne ledningene fra klemmen trykker du på den oransje tasten og trekker
deretter ledningene ut (fig. 5).
• Vær oppmerksom på riktig polaritet, ellers vil ikke alarmen videreføres til de andre
røykdetektorene i nettverket når alarm utløses (fig. 6).
MERK:
Ved trådbundet nettverkstilkopling skal reléinngangen 9 V forbinde de ulikeikke
detektorene, men kun inngang + og – (fig. 6)!
• Den samlede ledningslengden skal ikke overskride 300 meter. Bruk ledninger av typen
J-Y(St)Y2x2x0,6 eller AWG 23.
• Kople til batteriet, og sett det inn i detektoren (fig. 7.1).
Er ikke batteriet riktig tilkoplet, blinker den røde LED-en kort cirka hvert 45. sekund (fig. 8.1).
Røykdetektoren er utstyrt med en monteringssperre som forhindrer at detektoren kan(fig. 7.2)
monteres uten at batteriet er satt inn.
• Sett klemmen tilbake på detektoren (fig. 4).
• Sett detektoren på braketten, og vri til den smekker på plass (fig. 8.2).
Utfør en funksjonstest (se 5, Test/vedlikehold).
• Ved bruk av PROTECTOR K Koplingsrelé skal PROTECTOR K Røykdetektorene monteres på
en innfellingsboks. PROTECTOR K Koplingsreleet settes inn i innfellingsboksen og koples til
ved hjelp av egnede endehylser (0,2 - 0,25 mm2/AWG 24). (Egnede innfellingsbokser:
Kaiser f.eks. type 1055-04, 1055-62, 9264-21, 9066-01, 9064-01, 9063-01, 9061-00).
• Ta kontakt med produsenten eller distributøren i landet du bor ved tekniske problemer.
Ledningsføring/ledningstilordning (fig. 6)
Detektortilkopling Relé
ledningsfarge
Funksjon
– Blå Felles minus
+ Oransje Nettverkstilkopling, aktiverer releet
9 V Rød Relétilkopling (fast plusspol)
MERK:
• Monter detektoren i taket i midten av rommet.
• Skal ikke monteres i baderom (høy luftfuktighet), garasjer (eksos), i omgivelser
med mye trekkluft eller i spisse hjørner i loftsrom (fig. 2).
• Detektoren kan monteres i skråtak med en helling på < 30°.
• Hold en avstand på 50 cm til vegger, takbjelker og lysarmaturer.
• Rom som er større enn 60 m 2, og ganger som er lenger enn 10 m, krever
flere detektorer.
• Hold en avstand på 4 m til åpne peiser og komfyrer e.l.
• Sentral strømforsyning eller fjernforsyning er ikke tillatt. Hver detektor må forsynes
fra eget batteri. Batteriet er montert i batterirommet i detektoren.
4 • FUNKSJONSTABELL
Alarmsignal/piezo SelitysPunainen LED
Pulserende alarmsignal Blinker parallelt med alarmsignalet Detektoren utløses separat
ved røykalarm
Pulserende alarmsignal Ingen LED-indikasjon Utløses av en detektor i nettverket.
Detektoren som utløser alarmen kan
identifiseres ved hjelp av LED-en som
blinker parallelt med alarmsignalet.
Kort pipetone cirka hvert 45. sekund Blinker parallelt Signaliserer at batteriet må skiftes ut
Ingen signaler Blinker hvert 45. sekund Klar til drift
Kort pipetone
> cirka hvert 45. sekund Blinker skiftevis med pipetonen Signaliserer en feilfunksjon.
Skift ut detektoren.
5 • TEST/VEDLIKEHOLD
Detektoren gjennomgår en komplett test når du trykker på LED-testknappen (fig. 8.1).
Funksjonstest av batteriet, en elektronisk røykkammertest og en test av analyseelektronikken.
Testen bør gjennomføres minst én gang i året og hver gang batteriet er skiftet ut.
Trykk på testknappen helt til et høyt og pulserende alarmsignal utløses (opptil 20 sekunder,
cirka 85 dB). Testalarmen tilbakestilles automatisk få sekunder etter at testknappen er
sluppet opp. Detektoren bør tørkes av ved behov cirka to ganger i året og støvsuges
på utsiden. Detektoren gjennomfører en automatisk selvtest. I den forbindelse blir både
analyseelektronikken, spenningen og batteriets innvendige motstand kontrollert cirka hvert
45. sekund. Denne testen signaliseres ved at den røde LED-en blinker kort . Hvis (fig. 8.1)
driftsspenningen til 9 V-batteriet faller til under en bestemt verdi, signaliserer detektoren med
en pipetone (cirka hvert 45. sekund) cirka 30 dager i forkant, at det er nødvendig å skifte
ut batteriet (se 3. Installasjon/montering/tilkopling). Batteriets holdbarhet avhenger blant
annet sterkt av forholdene på stedet, som for eksempel av temperatur, temperatursvingninger,
luftfuktighet og antall testalarmer/alarmer. Alkaline cirka 2 - 3 år, lithium opptil cirka år. 5
Bruk av oppladbare batterier er ikke tillatt. Gjennomfør en funksjonstest hver gang batteriet
er skiftet ut. Ved en feilfunksjon blinker den røde LED-en opptil hvert 45. sekund skiftevis med
pipetonen. I så fall må detektoren skiftes ut. Når alarmen er utløst, tilbakestilles detektoren
automatisk når det ikke finnes flere partikler i røykkammeret. Detektoren kan også slås av
manuelt ved å ta ut batteriet.
MERK:
• Ved nettverkstilkopling: Detektorens signal om at batteriet er tomt blir ikke overført
via nettverket til de andre detektorene, men vises kun på selve detektoren.
• Ved nettverkstilkopling: Når detektoren testes med testfunksjonen på LED-testknappen
(fig. 8.1) blir automatisk alle detektorer i nettverket aktivert, det vil si at et pulserende
alarmsignal (tidsbegrenset) utløses, nøyaktig som ved en vanlig alarm. På den
testede detektoren blinker dessuten den røde LED-en parallelt med alarmsignalet
(fig. 8.1). På andre detektorer i nettverket utløses kun et pulserende alarmsignal
uten LED-indikasjon.
• For stor belastning som følge av støv, vanndamp eller andre fremmedlegemer
i røykkammeret kan føre til feilalarmer.
MERK! Dette apparatet skal ikke kastes med ikke kildesortert husholdningsavfall. Eiere av kasserte
apparater er forpliktet etter loven til å kvitte seg med apparatet i henhold til forskriftene. Ta kontakt
med kommunen for nærmere informasjon.
MERK! Kasserte batterier skal ikke kastes med ikke kildesortert husholdningsavfall. Eiere av
kasserte batterier er forpliktet etter loven til å kvitte seg med batteriene og kan returnere dem
vederlagsfritt til forhandlerne. Batterier inneholder miljø- og helseskadelige stoffer og skal derfor
kasseres på riktig måte.
6 • TILBEHØR
ESYLUX PROTECTOR K Påveggsboks H20mm
ESYLUX PROTECTOR K Påveggsboks H27mm
ESYLUX PROTECTOR K Koplingsrelé
7 • KORREKT HÅNDTERING AV BRANNTILFELLER
Hold deg rolig!
Varsle brannvesenet.
Følgende informasjon er viktig for brannvesenet:
• Hva heter du? (navn, telefonnummer)
• Hvor brenner det? (adresse)
• Hva har skjedd? (omfang)
• Hvor mange skadde finnes det?
• Vent på spørsmål fra den du snakker med.
Varsle alle beboere.
Hjelp eldre, syke og funksjonshemmede personer.
Lukk alle vinduer og dører.
Ikke bruk heis.
Skulle du være i tvil om det dreier seg om en ekte alarm eller om en feilalarm, bør du likevel
håndtere hendelsen som et branntilfelle.
8 • ESYLUX PRODUKTGARANTI
ESYLUXs produsentgaranti finner du på www.esylux.com.
RØYKDETEKTOR
NO DETECTOR DE FUMOPT
Parabéns pela aquisição deste produto de elevada qualidade da ESYLUX. Para assegurar um funcionamento
correcto, leia atentamente as presentes instruções de utilização e conserve-as para uma futura consulta.
1 • INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O produto destina-se apenas a utilização adequada (descrita nas instruções de utilização).
Não devem ser efectuados alterações, modificações ou envernizamento, sob risco de
perda dos direitos de garantia. A existência de danos deve ser verificada logo após a
desembalagem do aparelho. Em caso da existência de danos, o aparelho não deve ser
colocado em funcionamento. Caso haja indicação de que o aparelho não possa ser operado
sem perigo, este deve ser imediatamente desactivado e protegido contra uma operação
inadvertida.
2 • DESCRIÇÃO
O ESYLUX PROTECTOR K é um detector de fumo fotoeléctrico para detecção atempada
e fiável de incêndios em habitações particulares, apartamentos e espaços com zonas
habitacionais.
Na câmara de fumo, a „peça central” do PROTECTOR K, é gerado um raio luminoso
a intervalos periódicos de cerca de 10 segundos. Caso entre fumo na câmara, a luz é
reflectida e incide numa célula fotoeléctrica. Isto activa um alarme com um ruído de aprox.
85 dB, que continua a ouvir-se. No caso de um disparo do alarme, o detector é desactivado
automaticamente, quando deixarem de existir partículas na câmara de fumo. O detector pode
ser desligado manualmente retirando a bateria.
Possibilidades de aplicação:
• Operação individual
• Ligação em rede por fios com um máximo de 30 detectores PROTECTOR
Para uma protecção ideal de casas, os detectores de fumo devem ser instalados em todos os
compartimentos, corredores, caves e sótãos. Consegue-se uma protecção básica mediante
a utilização de detectores de fumo PROTECTOR em todos os quartos de dormir, quartos de
crianças e nos corredores de todos os andares (fig. 1 + 2).
No caso de operação individual ou no caso ligação em rede por fios, podem ser comutados
através do relé comutador PROTECTOR K aparelhos externos, como p. ex. sirenes, sinais
luminosos, alarmes.
3 • INSTALAÇÃO/MONTAGEM/CONEXÃO
• Monte, em primeiro lugar, o suporte o mais possível no centro do tecto . Para ligação(fig. 3)
em rede de vários detectores através de fios, recomendamos adicionalmente uma caixa de
montagem saliente PROTECTOR K (acessório) ou uma caixa embutida.
• Proteja o aparelho da poeira de perfuração.
• É possível ligar em rede através de fios um total de 30 detectores de fumo. Para tal, retire
o borne do detector e coloque os fios isolados no borne na . Para soltarconexão + e - (fig. 4)
os fios do borne, prima a tecla laranja e retire então os fios (fig. 5).
• Tenha atenção à conexão correcta (polaridade), de contrário em caso de alarme não há
transmissão do alarme a todos os detectores de fumo ligados em rede (fig. 6).
OBS.:
No caso de ligação em rede por fios ligar entre si a conexão de relé 9 V dosnão
vários detectores, mas apenas a conexão + e - (fig. 6)!
• O comprimento total dos condutores não deve exceder 300 m. Utilize condutores do tipo
J--Y(St)Y2x2x0,6 ou AWG 23.
• Conectar a bateria e colocar no aparelho (fig. 7.1).
Caso a bateria esteja bem conectada, o LED vermelho pisca brevemente aprox. de 45 em
45 segundos . O detector de fumo possui um bloqueio de montagem , que(fig 8.1) (fig. 7.2)
impede que o detector possa ser montado sem bateria colocada.
• Coloque novamente o borne no detector (fig. 4).
• Coloque o detector no suporte e rode-o até encaixar (fig. 8.2).
Realize um teste de funcionamento (v. 5, Teste/Manutenção).
• No caso de utilização do relé comutador PROTECTOR K, o detector de fumo
PROTECTOR K tem de ser montado na caixa embutida. O relé comutador PROTECTOR K é
colocado numa caixa embutida e é ligado através de um manguito terminal adequado
(0,2 - 0,25 mm2/AWG 24). (Caixas embutidas possíveis: Kaiser p. ex. tipo 1055-04,
1055-62, 9264-21, 9066-01, 9064-01, 9063-01, 9061-00.)
• No caso de problemas técnicos, dirija-se por favor ao fabricante ou distribuidor no seu país.
Ligação dos cabos/layout dos fios (fig. 6)
Ligação do detector Relé
Cor do fio
Função
– azul menos conjunto
+ laranja ligação em rede, activa o relé
9 V vermelho ligação de relé (ligação permanente)
OBS.:
• Montar o detector no centro do tecto.
• Não montar em casas de banho (elevada humidade atmosférica), garagens
(gases de escape), em ambientes com corrente de ar e em cantos pontiagudos
no sótao (fig. 2).
• No caso uma inclinação do telhado inferior a 30°, o detector pode ser montado
no esconso.
• Manter uma distância de 50 cm de paredes, vigas do telhado
(vigas de sustentação) e candeeiros.
• Em compartimentos com mais de 60 m2 e corredores com um comprimento
superior a 10 m são necessários vários detectores.
• Manter uma distância de 4 m de lareiras e fogões, etc.
• Não é admissível uma alimentação eléctrica central ou uma telealimentação.
Cada detector tem de funcionar através da sua própria bateria, que se encontra
montada no compartimento de baterias previsto para o efeito.
4 • TABELA DE FUNÇÕES
Som de alarme/Piezzo LED vermelho Descrição
Som de alarme intenso Pisca em paralelo ao
som de alarme
Disparo individual do detector no
caso de alarme de fumo
Som de alarme intenso Pisca em paralelo ao
som de alarme
Disparo através de um detector ligado
em rede. O detector que dispara
pode ser identificado através do
LED que Pisca em paralelo ao som
de alarme.
Curto sinal sonoro aprox.
de 45 em 45 segundos
Pisca em paralelo Sinaliza que é necessária
uma troca da bateria
Sem som Pisca em intervalos de 45 seg. Operacionalidade
Curto sinal sonoro aprox.
de 45 em > 45 segundos
Pisca alternadamente
com o sinal sonoro
Sinaliza uma falha funcional.
Substituir detector
5 • TESTE/MANUTENÇÃO
Com o botão de teste LED o detector é testado na íntegra: teste de funcionamento da (fig 8.1)
bateria, teste electrónico à câmara de fumo e um teste do sistema electrónico de avaliação. O
teste deve realizar-se no mínimo 1 x por ano e após cada substituição da bateria.
Prima o botão de teste (no máximo 20 seg.) até que seja emitido um som de alarme sonoro
e intenso (aprox. 85 dB). O alarme de teste é desactivado automaticamente poucos segundos
após largar a tecla de teste. O aparelho deve, se necessário, ser limpo sem utilizar líquidos
e aspirado de fora com o aspirador, cerca de 2 x por ano. O detector realiza um autoteste
automático. São, então, testados o sistema electrónico de avaliação bem como a tensão e a
resistência interna da bateria aprox. de 45 em 45 seg.
Este teste é sinalizado com um curto piscar do LED vermelho . Se a tensão de serviço (fig 8.1)
da bateria de 9 V descer abaixo de um determinado valor, o detector sinaliza, com uma
antecedência aproximada de 30 dias, que é necessário substituir a bateria, através de um
sinal sonoro (aprox. de 45 em 45 seg.) (v. 3 Instalação/Montagem/Conexão). A vida útil
da bateria depende muito, entre outras coisas, das condições locais, tais como temperatura,
oscilações de temperatura, humidade atmosférica e número de alarmes/alarmes de teste.
Alcalina: aprox. 2 - 3 anos; lítio: até aprox. anos. Não é permitida a utilização de 5 baterias
recarregáveis. Realize um teste de funcionamento após cada substituição da bateria. Em caso de
falha funcional, o LED vermelho pisca no máximo aprox. de 45 em 45 seg., alternadamente
com o sinal sonoro. Neste caso , o detector tem de ser substituído. No caso de um disparo
do alarme, o detector é desactivado automaticamente, quando deixarem de existir partículas na
câmara de fumo. O detector pode ser desligado manualmente retirando a bateria.
NOTA:
• Na ligação em rede: o sinal de baterias fraca de um detector não é transmitido
aos outros detectores ligados em rede, só é indicado no aparelho afectado.
• Na ligação em rede: na verificação do detector através da função de teste no
LED do botão de teste são accionados automaticamente todos os(fig. 8.1)
detectores ligados em rede, ou seja, em caso de alarme ouve-se um som de
alarme pulsante (limitado em tempo) e no detector verificado pisca um LED
(fig. 8.1) paralelamente ao som de alarme, no caso dos outros detectores ligados
em rede ouve-se apenas um som pulsante sem indicação do LED.
• Uma carga demasiado elevada devida a poeira, vapor de água ou outros corpos
estranhos no interior da câmara de fumo pode levar alarmes falsos.
OBSERVAÇÃO: Este aparelho não deve ser eliminado juntamente com resíduos urbanos indiferenciados.
Os proprietários de resíduos de equipamentos são obrigados por lei a submetê-los a uma eliminação
correcta. Poderá obter informações junto dos serviços municipalizados ou câmara municipal da sua área
de residência.
OBSERVAÇÃO: As pilhas usadas não devem ser eliminadas juntamente com resíduos urbanos
indiferenciados. Os proprietários de pilhas usadas são obrigados por lei a proceder à sua devolução,
podendo entregá-las gratuitamente em qualquer ponto de venda. As pilhas contêm substâncias nocivas
para a saúde e para o ambiente e devem por isso ser submetidas a uma eliminação adequada.
6 • ACESSÓRIOS
ESYLUX PROTECTOR K Caixa de montagem saliente H20mm
ESYLUX PROTECTOR K Caixa de montagem saliente H27mm
ESYLUX PROTECTOR K relé comutador
7 • COMPORTAMENTO ADEQUADO EM CASO DE INCÊNDIO
Mantenha a calma!
Alerte os bombeiros.
As seguintes indicações são importantes para os bombeiros:
• o seu nome? (nome, número de telefone)
• o local do incêndio? (endereço)
• o que aconteceu? (dimensão)
• número de feridos?
• espere pelas perguntas do seu interlocutor.
Avise todos os outros habitantes.
Ajude as pessoas idosas, doentes e deficientes.
Feche todas as portas e janelas.
Não utilize o elevador.
Caso tenha dúvidas se se trata de um alarme autêntico ou de um alarme falso, proceda como
se tratasse de um incêndio verdadeiro.
8 • GARANTIA DE FABRICANTE ESYLUX
A garantia do fabricante da ESYLUX encontra-se na Internet em www.esylux.com.
Onnittelemme sinua tämän laadukkaan ESYLUX-tuotteen oston johdosta. Jotta moitteeton toiminta olisi
taattua, lue tämä käyttöohje huolella ja säilytä se, jotta voit lukea sitä tulevaisuudessa tarvittaessa lisää.
1 • TURVAOHJEET
Tuote on tarkoitettu ainoastaan asianmukaiseen käyttöön (käyttöohjeessa kuvatulla tavalla).
Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia, sitä ei saa muokata tai maalata, koska muutoin
kaikki oikeudet takuuseen raukeavat. Laite on tarkastettava vaurioiden varalta välittömästi
pakkauksesta purkamisen jälkeen. Jos vaurioita havaitaan, laitetta ei missään tapauksessa
saa ottaa käyttöön. Jos on oletettavissa, että laitteen vaaratonta käyttöä ei voida taata, laite
on otettava välittömästi käytöstä ja varmistettava tahattoman käytön varalta.
2 • KUVAUS
ESYLUX PROTECTOR K on valokennolla toimiva savuhälytin tulipalosavun varhaiseen ja
luotettavaan havaitsemiseen yksityisissä asuintaloissa, asunnoissa ja asumistarkoitukseen
käytettävissä tiloissa.
Savukammiossa, PROTECTOR K:n ”ytimessä”, luodaan noin 10 sekunnin välein valonsäde.
Jos kammioon tunkeutuu savua, valo heijastuu ja se osuu valokennoon. Tämä laukaisee
voimakkuudeltaan n. 85 dB:n hälytyksen, joka kuuluu pitkälle. Kun hälytys on lauennut,
ilmaisin nollautuu automaattisesti, kun savukammiossa ei ole enää hiukkasia. Käsin ilmaisin
voidaan sammuttaa poistamalla paristo.
Käyttömahdollisuuksia:
• Käyttö yksitellen
• Verkottaminen johdolla yhteensä jopa 30 PROTECTOR-ilmaisimen kanssa
Jotta savuhälytin turvaisi kotitaloudet ihanteellisesti, tulisi kaikkiin huoneisiin, käytäviin,
kellari- ja varastotiloihin asentaa omat savuhälyttimet. Perusturva saavutetaan jo käyttämällä
PROTECTOR-savuilmaisimia kaikissa makuutiloissa, lastenhuoneissa ja kaikkien kerrosten
käytävillä .(kuva 1 + 2)
Yksittäiskäytössä tai johdoilla verkotettuna voidaan PROTECTOR K -kytkentäreleen avulla
kytkeä ulkoisia laitteita, kuten esim. sireenejä, vilkkuvaloja, äänitorvia.
3 • ASENNUS/LIITÄNTÄ
• Asenna ensin jalusta kattoon mahdollisimman keskelle huonetta (kuva 3).
Useampien ilmaisimien verkottamiseen johdon avulla suosittelemme lisäksi
PROTECTOR K AP-pistorasiaa (lisävaruste) tai UP-pistorasiaa.
• Suojaa laitteita porauspölyltä.
• Voit liittää yhteensä jopa 30 savuhälytintä toisiinsa johdoilla. Irrota tätä varten liitin
hälyttimestä ja työnnä paljastetut johtimet olevaan liittimeen liitännässä + ja – (kuva 4).
Irrota johtimet liittimestä painamalla oranssia painiketta ja vedä sitten johtimet ulos (kuva 5).
• Varmista oikea liitäntä (napaisuus), muuten hälytyksen sattuessa ei hälytystä anneta
eteenpäin kaikille verkkoon kuuluville savuhälyttimille (kuva 6).
HUOMAUTUS:
Johdolla verkotettaessa ei yksittäisten hälyttimien 9 V:n releliitäntää saa liittää
toisiinsa, vaan ainoastaan liitäntä + ja – (kuva 6)!
• Johdon kokonaispituus ei saa ylittää 300 metriä.
Käytä tyypin J-Y(St)Y2x2x0,6 tai AWG 23 johtoja
• Liitä paristo ja aseta se laitteeseen (kuva 7.1).
Jos paristoa ei ole liitetty oikein, punainen LED vilkkuu n. 45 sekunnin välein (kuva 8.1).
Savuhälyttimessä on asennuksen esto , joka estää ilmaisimen asennuksen(kuva 7.2)
ilman paristoja.
• Työnnä liitin takaisin ilmaisimeen (kuva 4).
• Aseta ilmaisin jalustalle ja kierrä sitä, kunnes se lukittuu paikoilleen (kuva 8.2).
Suorita laitteen toimintatesti (katso 5, Testaus/huolto).
• Jos käytetään PROTECTOR K -kytkentärelettä, PROTECTOR K -savuhälytin on asennettava
rappauksen alla olevaan rasiaan. PROTECTOR K -kytkentärele sijoitetaan rappauksen
alla olevaan rasiaan ja johdotetaan käyttämällä sopivia monisäiekaapelien päätteitä
(0,2 - 0,25 mm 2/AWG 24). (mahdollisia rappauksen alle sijoitettavia rasioita: Kaiser
esim. tyyppi 1055-04, 1055-62, 9264-21, 9066-01, 9064-01, 9063-01, 9061-00).
• Teknisten ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valmistajaan tai maassasi toimivaan jakelijaan.
Johdotus/johdinten varaus (kuva 6)
Ilmaisinliitäntä Rele
Johtimen väri
Toiminto
– sininen yhteinen miinus
+ oranssi verkotus, aktivoi releen
9 V punainen Releliitäntä (jatkuva plus)
HUOMAUTUS:
• Asenna ilmaisin keskelle huonetta kattoon.
• Älä asenna kylpyhuoneisiin (korkea ilmankosteus), autotalleihin (pakokaasut),
voimakkaalle vedolle alttiisiin ympäristöihin ja ullakon teräviin kulmiin (kuva 2).
• Katon kaltevuuden ollessa < 30° ilmaisin voidaan asentaa katon
kaltevaan osaan.
• Pidä 50 cm:n etäisyys seiniin, kattopalkkeihin (välipohjapalkkeihin)
ja valaisimiin
• Yli 60 m 2:n tiloihin ja yli 10 metriä pitkiin käytäviin tarvitaan useampi ilmaisin
• Pidä 4 m:n etäisyys takkoihin ja helloihin jne.
• Keskeinen virransyöttö tai vieras virtalähde ei ole sallittua. Jokaisen
ilmaisimen on saatava virtaa omasta paristosta, joka on asennettu sille
tarkoitettuun paristokoteloon.
4 • TOIMINTOTAULUKKO
Hälytysääni/Pietso SelitysPunainen LED
Sykkivä hälytysääni Vilkkuu yhdessä
hälytysäänen kanssa
Ilmaisimen yksittäinen
laukeaminen savuhälytyksessä
Sykkivä hälytysääni Ei LED-näyttöä Laukaisu verkotetulta ilmaisimelta.
Laukaiseva ilmaisin voidaan tunnistaa
yhdessä hälytysäänen kanssa
vilkkuvasta
Lyhyt piippaus n. 45 sekunnin välein Vilkkuu samanaikaisesti LEDistä. Ilmoittaa, että on
aika vaihtaa paristo
Ei ääntä Vilkkuu n. 45 s välein Käyttövalmius
Lyhyt piippaus > n. 45 d välein Vilkkuu vuorotellen
piippauksen kanssa
Ilmoittaa virhetoiminnosta.
Vaihda ilmaisin.
5 • TESTI/HUOLTO
LED-testipainikkeella (kuva 8.1) tarkistetaan ilmaisin täysin: Pariston toimintatarkastus,
elektroninen savukammiotesti ja mittauselektroniikan tarkastus. Testi tulee tehdä vähintään
1x vuodessa sekä jokaisen paristonvaihdon jälkeen. Paina testipainiketta niin kauan
(jopa 20 s), kunnes kuuluu kova ja sykkivä hälytysääni (n. 85 dB). Testihälytys loppuu
automaattisesti muutaman sekunnin kuluttua testipainikkeen vapauttamisesta. Laite pyyhitään
kuivalla liinalla ja imuroidaan ulkoa tarvittaessa, noin kahdesti vuodessa. Ilmaisin suorittaa
automaattisen itsetestauksen. Tällöin tarkastetaan sekä mittauselektroniikka että pariston
jännite ja sisäresistanssi n. 45 s välein. Tämä tarkastus ilmaistaan punaisen LEDin lyhyellä
vilkkumisella (kuva 8.1). Jos 9 V:n pariston käyttöjännite laskee alle tietyn arvon, ilmaisin
ilmoittaa piippauksella (n. 45 s välein), n. 30 päivää aikaisemmin, että paristo tulisi
vaihtaa (katso 3. Asennus/Liitäntä). Pariston käyttöikä riippuu muun muassa huomattavasti
paikallisista olosuhteista, kuten esimerkiksi lämpötilasta, lämpötilanvaihteluista,
ilmankosteudesta ja testihälytysten/hälytysten määrästä. Alkali: n. 2 - 3 vuotta; Lithium jopa
n. 5 vuotta. Uudelleen ladattavien paristojen käyttö ei ole sallittua. Suorita toimintatesti
jokaisen paristonvaihdon jälkeen. Virhetoiminnon sattuessa punainen LED vilkkuu jopa n.
45 s välein vuorotellen piippausäänen kanssa. Tässä tapauksessa ilmaisin on vaihdettava
uuteen. Kun hälytys on lauennut, ilmaisin nollautuu automaattisesti, kun savukammiossa ei
ole enää hiukkasia. Käsin ilmaisin voidaan sammuttaa poistamalla paristo.
HUOMAUTUS:
• Verkotuksessa: Ilmaisimen pariston vaihtosignaalia ei välitetä verkon kautta
muille verkotetuille ilmaisimille, se näytetään ainoastaan kyseisessä laitteessa.
• Verkotuksessa: Kun ilmaisin tarkastetaan LED-testipainikkeen testitoiminnolla
(kuva 8.1), ohjataan automaattisesti myös kaikkia verkotettuja ilmaisimia, eli aivan
kuten hälytystilanteessa kuuluu sykkivä hälytysääni (aikarajoitettu) ja testatussa
ilmaisimessa vilkkuu hälytysäänen kanssa samanaikaisesti punainen LED
(kuva 8.1). Muissa verkotetuissa ilmaisimissa kuuluu vain sykkivä hälytysääni
ilman LED-näyttöä.
• Liian suuri pölyn, vesihöyryn tai muiden savukammiossa olevien vierasesineiden
aiheuttama kuormitus voi johtaa vikahälytyksiin.
OHJE: Tätä laitetta ei saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen seassa. Käytettyjen
laitteiden omistajilla on lakisääteinen velvollisuus hävittää laite asianmukaisesti. Tietoja saat
kaupunkisi tai kuntasi virastosta.
OHJE: Käytettyjä paristoja ei saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen seassa.
Käytettyjen paristojen omistajilla on lakisääteinen palautusvelvollisuus ja p2-he voivat palauttaa
ne myyntipisteisiin maksutta. Paristot sisältävät ympäristölle ja terveydelle haitallisia aineita ja
ne on siksi hävitettävä asianmukaisella tavalla.
6 • TARVIKKEET
ESYLUX PROTECTOR K pintapistorasia H20mm
ESYLUX PROTECTOR K pintapistorasia H27mm
ESYLUX PROTECTOR K -kytkentärele
7 • OIKEA TOIMINTA PALON SATTUESSA
Pysy rauhallisena!
Hälytä palokunta.
Seuraavat tiedot ovat palokunnalle tärkeitä:
• Mikä sinun nimesi on? (nimi, puhelinnumero)
• Missä palaa? (osoite)
• Mitä on tapahtunut? (laajuus)
• Miten paljon loukkaantuneita on?
• Odota keskustelukumppanisi lisäkysymyksiä.
Varoita muita talossa asuvia.
Auta vanhempia, sairaita tai vammaisia henkilöitä.
Sulje kaikki ikkunat ja ovet.
Älä käytä hissiä.
Jos et ole varma siitä, onko kyse todellisesta hälytyksestä vai vikahälytyksestä, käyttäydy
niin kuin todellakin palaisi.
8 • ESYLUX-VALMISTAJATAKUU
ESYLUXin valmistajan takuu on saatavana osoitteesta www.esylux.com.
SAVUHÄLYTIN
FI DETECTOR DE HUMOSES
Le felicitamos por la compra de este producto de alta calidad ESYLUX. A fin de garantizar un funcionamiento
correcto, le rogamos lea con atención estas instrucciones de manejo y guárdelas en un lugar seguro para
consultarlas en un futuro si es necesario.
1 • INDICACIONES DE SEGURIDAD
El producto p2-ha sido diseñado para su utilización correcta (tal y como se describe en las
instrucciones de manejo). No está permitido realizar cambios, modificaciones o aplicar
barniz dado que podría perderse todo derecho a garantía. Nada más desembalar el equipo,
compruebe si está dañado. Si p2-ha sufrido algún daño, no ponga el equipo en servicio en
ningún caso. Si usted cree que no puede asegurarse un funcionamiento sin riesgos del equipo,
desconéctelo inmediatamente y asegúrelo contra un manejo involuntario.
2 • DESCRIPCIÓN
El PROTECTOR K de ESYLUX es un detector de humo fotoelectrónico para la detección precoz
y fiable de incendios en edificios de viviendas, viviendas individuales y estancias utilizadas
con fines similares a la vivienda.
En la cámara de humo que representa el ”corazón” del PROTECTOR K se genera un rayo de
luz a intervalos periódicos de 10 segundos aproximadamente. Si entra humo en la cámara,
la luz se refleja y alcanza una fotocélula. Esto activa una alarma de 85 dB, que se escucha a
bastante distancia. Si se dispara la alarma, el detector se repone automáticamente cuando p2-ya
no quedan partículas en la cámara de humo. El detector se puede desconectar manualmente
extrayendo la pila.
Posibilidades de aplicación:
• Funcionamiento individual
• Funcionamiento individual Interconexión por cable con un total de 30 detectores PROTECTOR
Para una protección óptima del hogar, es necesario instalar detectores de humo en todas
las habitaciones, pasillos, sótanos y despensas. Se consigue una protección básica con la
instalación de detectores de humos PROTECTOR en todos los dormitorios, habitaciones de
niños y pasillos de todas las plantas (Fig. 1 + 2).
En funcionamiento individual o interconexión por cable es posible conectar equipos externos
como sirenas, lámparas de destellos, bocinas, etc. mediante el relé de conexión PROTECTOR K.
3 • INSTALACIÓN/MONTAJE/CONEXIÓN
• Monte primero la base en un lugar lo más centrado posible del techo Para conectar(Fig. 3).
varios detectores por cable, recomendamos adicionalmente una caja superficial (accesorio)
o una caja empotrada PROTECTOR K.
• Proteja los dispositivos del polvo de taladrado.
• Es posible interconectar por cable hasta un máximo de 30 detectores de humos. Para ello,
retire el borne del detector e introduzca los conectores desguarnecidos en el borne en la
toma + y - (Fig. 4). Para soltar los conectores del borne, presione la tecla naranja y extraiga
los conectores (Fig. 5).
• Procure fijarse en la conexión correcta (polarización), porque en caso de alarma ésta no se
transferiría a todos los detectores de humo conectados (Fig. 6).
ADVERTENCIA:
Si la interconexión es por cable, una la toma por relé 9 V de los detectores, sinono
únicamente la toma + y - (Fig. 6)!
• La longitud total de la línea no debe superar los 300 metros. Utilice líneas del tipo
J-Y(St)Y2x2x0,6 o AWG 23.
• Conecte ahora la pila e introdúzcala en el equipo (Fig. 7.1).
Si la pila no está conectada, parpadeará el LED rojo brevemente cada 45 segundos (Fig. 8.1).
El detector de humo incorpora un bloqueo de montaje , que impide el montaje del(Fig. 7.2)
detector sin la pila incorporada.
• Vuelva a introducir el borne en el detector (Fig. 4).
• Monte el detector en la base y gírelo hasta que encaje (Fig. 8.2).
Realice una prueba de funcionamiento (ver apartado 5, Comprobación/Mantenimiento).
• Cuando se utiliza el relé de conexión PROTECTOR K, el detector de humo PROTECTOR K
debe montarse en una caja empotrada. El relé de conexión PROTECTOR K se coloca en
la caja empotrada y se cablea con virolas de cable adecuadas (0,2 - 0,25 mm 2/AWG 24).
(posibles cajas empotradas: Kaiser p.ej. tipo 1055-04, 1055-62, 9264-21, 9066-01,
9064-01, 9063-01, 9061-00).
• En caso de problemas técnicos, diríjase al fabricante o al distribuidor de su país.
Cableado/Disposición de conectores (Fig. 6)
Conexión de detector Relé
Color de los conectores
Función
– azul menos común
+ naranja cableado, activa el relé
9 V rojo toma por relé (+ continuo)
ADVERTENCIA:
• Monte el detector en un punto centrado del techo.
• No monte detectores en baños (alta humedad ambiental), garajes (gases de
escape), en entornos que entrañan mucho riesgo y en el extremo superior de los
desvanes (Fig. 2).
• Si la inclinación del tejado es inferior a 30º se puede montar el detector
en l as vertientes.
• Mantenga una distancia de 50 cm con paredes, vigas (jácenas) y lámparas.
• Las habitaciones con más de 60 m2 y los pasillos con una longitud superior a
10 metros requieren varios detectores. Mantenga una distancia de 4 cm con
chimeneas, hornos, etc.
• No se permite la alimentación de corriente central o la telealimentación. Cada
detector debe incorporar su propia pila, montada en el compartimiento previsto.
4 • TABLA DE FUNCIONES
Tono de alarma/Piezo LED rojo Explicación
Tono de alarma vibrante Parpadea en paralelo con
el tono de alarma
Activación individual del detector
en caso de alarma de humo
Tono de alarma vibrante Sin indicación por LED Activación por un detector
interconectado. El detector que activó
la alarma se identifica con el LED que
parpadea en paralelo con el tono
de alarma.
Breve pitido cada
45 segundos aprox.
Parpadea en paralelo Señaliza un cambio
de pila necesario
Ningún tono Parpadeo cada 45 segundos Dispuesto para funcionar
Breve pitido cada
> 45 segundos aprox. Parpadeo alternativamente
con el pitido Señaliza un malfuncionamiento.
Sustituya el detector.
5 • COMPROBACIÓN/MANTENIMIENTO
El detector se comprueba totalmente con el botón de prueba-LED : Comprobación (Fig. 8.1)
de funcionamiento de la pila, prueba electrónica de la cámara de humo y verificación de la
electrónica de evaluación. Es necesario realizar la prueba al menos una vez al año y después
de cambiar la pila.
Pulse el botón de prueba hasta que se oiga un tono de alarma alto y vibrante de 85 dB
aprox. (máximo 20 segundos). La prueba de alarma se repone automáticamente unos
segundos después de soltar la tecla de prueba. En caso necesario, limpie en seco el
equipo 2 veces al año y quítele el polvo con una aspiradora. El detector lleva a cabo una
autoverificación automática. Cada 45 segundos se comprueban la electrónica de evaluación,
la tensión y la resistencia interna de la pila. Esta comprobación se indica con un breve
parpadeo del LED rojo Si la tensión de servicio de la pila de 9 V cayera por debajo (Fig. 8.1).
de un determinado valor, el detector señalizaría con tiempo suficiente un cambio de pila
necesario emitiendo un pitido cada 45 segundos (ver apartado 3, Instalación/Montaje/
Conexión). La vida útil de la pila depende enormemente de las condiciones espaciales, por
ejemplo temperatura, oscilaciones de temperatura, humedad ambiental y número de pruebas
de alarma/alarmas. Alcalina: 2-3 años aprox.; litio años aprox. No está permitido utilizar 5
pilas recargables. Lleve a cabo una prueba de funcionamiento después de cada cambio de
pilas. En caso de malfuncionamiento, el LED rojo parpadea alternativamente con el pitido
cada 45 segundos. En tal caso es necesario sustituir el detector. Si se dispara la alarma, el
detector se repone automáticamente cuando p2-ya no quedan partículas en la cámara de humo.
El detector se puede desconectar manualmente extrayendo la pila.
INDICACIÓN:
• En caso de red: La señal de las pilas de un detector, no es transmitida a través
de la red al restos de los detectores conectados en red, sólo se muestra en el
propio dispositivo.
• En caso de red: Cuando se realiza la comprobación del detector a través de la
función de prueba en el botón de prueba LED se controlan(fig. 8.1)
automáticamente todos los detectores conectados a la red a la vez, es decir que
igual que sucede en caso de alarma, suena una señal acústica pulsante (con
temporización limitada), en el detector sometido a prueba y en paralelo con la
señal acústica parpadea el LED rojo , en el resto de los detectores en red(fig. 8.1)
sólo suena la señal acústica pulsante sin indicación del LED.
• Una concentración excesiva de polvo, vapor de agua u otras partículas nocivas
en la cámara de humo puede activar alarmas inoportunas.
ADVERTENCIA: este equipo no debe desecharse en la basura convencional. Los propietarios de equipos
usados están obligados por ley a desecharlos en contenedores especiales. Solicite información a su
administración municipal o regional.
ADVERTENCIA: las baterías viejas no deben desecharse en la basura convencional. Los propietarios
de baterías viejas están obligados por ley a retornarlas y pueden devolverlas de forma gratuita a los
puntos de venta. Las baterías contienen sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente y por
ello deben desecharse en contenedores apropiados.
6 • ACCESORIOS
ESYLUX PROTECTOR K Caja superficial H20mm
ESYLUX PROTECTOR K Caja superficial H27mm
ESYLUX PROTECTOR K Relé de conexión
7 • PROCEDIMIENTO EN CASO DE INCENDIO
¡Mantenga la calma!
Llame a los bomberos.
Estas indicaciones son importantes para los bomberos:
• ¿Cómo se llama? (apellidos, número de teléfono)
• ¿Dónde está el incendio? (dirección)
• ¿Qué p2-ha ocurrido? (envergadura)
• ¿Cuántos heridos hay?
• Espere instrucciones de la persona al otro lado del teléfono.
Avise a todos los vecinos.
Ayude a las personas de edad avanzada, enfermas y discapacitadas.
Cierre todas las puertas y ventanas.
No utilice el ascensor.
Si no sabe si se trata de una alarma real o una falsa alarma, proceda como si se
tratara de un verdadero incendio.
8 • GARANTÍA DE FABRICANTE ESYLUX
Puede encontrar la garantía del fabricante ESYLUX en Internet en www.esylux.com.
RILEVATORE DI FUMO
IT
Congratulazioni per l‘acquisto di questo prodotto di elevata qualità ESYLUX. Per garantire un corretto
funzionamento, si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso e di conservarle per una
eventuale consultazione successiva.
1 • INDICAZIONI DI SICUREZZA
Il prodotto è destinato solo a un utilizzo adeguato (come descritto nelle istruzioni per l‘uso).
Non è consentito eseguire variazioni, modifiche o verniciature; in caso contrario la garanzia
verrà annullata. Dopo il disimballaggio verificare che il prodotto non sia danneggiato. In
caso di danni, non utilizzare il dispositivo. Se si presume che il funzionamento sicuro del
dispositivo non possa essere garantito, non utilizzare l‘apparecchio e impedirne l‘azionamento
involontario.
2 • DESCRIZIONE
L’ESYLUX PROTECTOR K è un rilevatore fotoelettrico di fumo per l’individuazione tempestiva e
affidabile del fumo da incendio in abitazioni private, appartamenti e locali ad uso domestico.
Nella camera di fumo, il „nucleo“ del PROTECTOR K, viene generato un fascio di luce a
intervalli periodici di circa 10 secondi. Se del fumo penetra nella camera la luce si riflette
incontrando una fotocellula che aziona un allarme da 85 dB udibile a notevole distanza.
In caso di allarme, il rilevatore si disattiva automaticamente se non sono più presenti particelle
nella camera di fumo. È anche possibile disattivare manualmente il rilevatore estraendo la
batteria.
Possibilità di utilizzo:
• Funzionamento singolo
• Collegamento in rete cablata con un massimo di 30 rilevatori PROTECTOR direktionale
Per una protezione ottimale della casa installare i rilevatori di fumo in tutte le stanze, nei
corridoi e nei locali adibiti a cantina o deposito. Installando i rilevatori di fumo PROTECTOR
in tutte le camere da letto, nelle camerette dei bambini e nei corridoi di tutti
i piani ( ) si ottiene comunque un livello di protezione accettabile.Fig. 1 + 2
In caso di funzionamento singolo o di collegamento in rete cablata è possibile collegare
apparecchi esterni come sirene, lampeggianti, segnalatori acustici tramite il PROTECTOR K
relè a tutto o niente.
3 • INSTALLAZIONE/MONTAGGIO/ALLACCIAMENTI ELETTRICI
• Installare prima il supporto possibilmente al centro del soffitto (Fig. 3).
Per il collegamento in rete cablata di più rilevatori è consigliabile l’utilizzo aggiuntivo
di una scatola sporgente PROTECTOR K (accessorio) o di una scatola da incasso.
• Proteggere i dispositivi dalla polvere causata dalla perforazione del muro.
• È anche possibile collegare in rete cablata fino a 30 rilevatori di fumo. Rimuovere il morsetto
dal rilevatore e inserire i conduttori spelati nel morsetto dalla parte del collegamento + e -
(Fig. 4). Per rimuovere i conduttori dal morsetto premere il tasto arancione ed estrarre i
conduttori (Fig. 5).
• Prestare attenzione al corretto allacciamento (polarizzazione); in caso di allarme il segnale
potrebbe altrimenti non essere trasmesso a tutti i rilevatori di fumo collegati (Fig. 6).
NOTA:
In caso di collegamento in rete cablata collegare tra loro i connettori relè 9 Vnon
dei singoli rilevatori p2-ma solo i connettori + e - (Fig. 6)!
• La lunghezza complessiva della linea non deve superare i 300 m. Utilizzare cavi di tipo
J-Y(St)Y2x2x0,6 o AWG 23.
• Collegare infine la batteria e inserirla nel dispositivo (Fig. 7.1).
Se la batteria è correttamente installata, il LED rosso lampeggia brevemente ogni
45 secondi . Il rilevatore di fumo p2-ha un dispositivo di blocco del montaggio ((Fig. 8.1) Fig. 7.2)
che impedisce l’installazione del segnalatore senza batteria.
• Riposizionare il morsetto sul rilevatore (Fig. 4).
• Inserire il rilevatore nel supporto e ruotarlo finché non scatta in posizione . Eseguire(Fig. 8.2)
un test funzionale (cfr. Capitolo 5, Test/Manutenzione).
• In caso di utilizzo del PROTECTOR K relè a tutto o niente, il rilevatore di fumo
PROTECTOR K deve essere installato in una scatola da incasso. Il PROTECTOR K relè a
tutto o niente viene sistemato nella scatola da incasso e cablato utilizzando manicotti
terminali adeguati (0,2 - 0,25 mm2/AWG 24) (possibili scatole da incasso: Kaiser ad
esempio tipo 1055-04, 1055-62, 9264-21, 9066-01, 9064-01, 9063-01, 9061-00).
• In caso di problemi di carattere tecnico rivolgersi al costruttore o a un rivenditore autorizzato.
Cablaggio/collegamento connettori (Fig. 6)
Collegamento rilevatore Relè
Colore del connettore
Funzione
– blu negativo comune
+ arancione Collegamento in rete, attivato tramite relè
9 V rosso Collegamento relè (positivo continuo)
NOTA:
• Installare il rilevatore al centro del soffitto.
• Non installare in bagno (elevata umidità), in garage (gas di scarico), in ambienti
soggetti a forti correnti d’aria e negli angoli della soffitta (Fig. 2).
• Con una inclinazione del tetto inferiore ai 30° è possibile installare il
rilevatore in pendenza.
• Mantenere una distanza di 50 cm da pareti, travi del soffitto e lampade.
• Stanze con una superficie superiore agli 60 m 2 e corridoi più lunghi di 10 m
necessitano di più rilevatori.
• Mantenere una distanza di 4 m da camini aperti, fornelli e così via.
• Non è possibile un’alimentazione elettrica centrale o remota. Ogni rilevatore
deve essere alimentato dalla propria batteria installata nell‘apposito scomparto.
4 • TABELLA FUNZIONI
Tono d’allarme/piezoelettrico LED rosso Spiegazione
Tono pulsante Lampeggiante parallelamente al tono Azionamento singolo del
rilevatore con allarme fumo
Tono pulsante Nessuna indicazione LED Azionamento tramite un rilevatore
collegato. Il rilevatore attivatore può
essere identificato dal LED
lampeggiante in parallelo al tono
di allarme.
Breve bip a intervalli di
circa 45 secondi
Lampeggiante in parallelo Segnala la sostituzione
necessaria della batteria
Nessun tono Lampeggiante a intervalli
di 45 secondi Pronto al funzionamento
Breve bip a intervalli di
> circa 45 secondi Lampeggiante in alternanza al bip Segnala un malfunzionamento.
Sostituire il rilevatore
5 • TEST/MANUTENZIONE
Con il pulsante di prova LED è possibile eseguire un controllo completo del rilevatore: (Fig. 8.1)
verifica del funzionamento della batteria, prova della camera di fumo elettronica e verifica
dell’elettronica di analisi. Il test dovrebbe essere effettuato una volta all’anno e dopo ogni
sostituzione della batteria. Premere il pulsante di prova (fino a 20 secondi) fino a quando
non viene emesso un forte tono di allarme pulsato (circa 85 dB). L’allarme del test si disattiva
automaticamente pochi secondi dopo il rilascio del tasto di prova. All’occorrenza pulire
il dispositivo 2 volte l’anno con un panno asciutto ed esternamente con l‘aspirapolvere. Il
rilevatore esegue un test automatico. Ogni 45 secondi vengono controllate l’elettronica di
analisi, la tensione e la resistenza interna della batteria. Questo controllo viene indicato da
un segnale lampeggiante del LED rosso . Se la tensione di esercizio della batteria da (Fig. 8.1)
9 V scende al di sotto di un determinato valore, il rilevatore segnala l‘anomalia tramite un bip
(ogni 45 secondi) con circa 30 giorni di anticipo rispetto alla data di sostituzione necessaria
della batteria (cfr. Capitolo 3 Installazione/Montaggio/Allacciamenti elettrici). La durata della
batteria varia considerevolmente a seconda delle condizioni locali quali temperatura e sue
oscillazioni, umidità e numero di allarmi di test/allarmi scattati.
Alcalina: ca. 2 - 3 anni; al litio fino a circa anni. Non è ammesso l’uso di batterie 5
ricaricabili. Eseguire un test di funzionamento dopo ogni sostituzione delle batterie. In caso di
malfunzionamento il LED rosso lampeggia ogni 45 secondi alternandosi al segnale acustico
(bip). In questo caso il rilevatore deve essere sostituito. In caso di allarme, il rilevatore si
disattiva automaticamente se non sono più presenti particelle nella camera di fumo. È anche
possibile disattivare manualmente il rilevatore estraendo la batteria.
SUGGERIMENTO:
• In presenza di collegamento in rete: il segnale di batteria scarica di un rilevatore
non viene trasmesso tramite la rete agli altri rilevatori collegati; esso viene
segnalato solo sull‘apparecchiatura stessa.
• In presenza di collegamento in rete: durante il controllo del rilevatore tramite la
funzione di test con il pulsante di test a LED tutti i rilevatori collegati in(fig. 8.1)
rete vengono comandati automaticamente; ciò significa che, come nel caso
dell´allarme, viene emesso un segnale di allarme a impulsi (temporizzato) e
nel rilevatore sottoposto a test lampeggia il LED rosso parallelamente(fig. 8.1)
al segnale di allarme. Per gli altri rilevatori collegati in rete viene emesso solo un
segnale di allarme a impulsi senza indicazione tramite LED.
• Un eccesso di polvere, vapore o altre particelle all‘interno della camera a fumo
potrebbe attivare i segnalatori di fumo.
NOTA: il presente dispositivo non deve essere smaltito come rifiuto urbano indifferenziato. Chi
possiede un vecchio dispositivo è vincolato per legge allo smaltimento conformemente alle normative in
vigore. Per ulteriori informazioni rivolgersi all‘amministrazione comunale.
NOTA: le batterie usate non devono essere smaltite come rifiuti urbani indifferenziati. Chi possiede
batterie usate è tenuto per legge a restituirle al punto di vendita. Le batterie contengono sostanze
nocive per l‘ambiente e per la salute e devono pertanto essere smaltite conformemente alle normative
in vigore.
6 • ACCESSORI
ESYLUX PROTECTOR K Scatola sporgente H20mm
ESYLUX PROTECTOR K Scatola sporgente H27mm
ESYLUX PROTECTOR K relè a tutto o niente
7 • COMPORTAMENTO CORRETTO IN CASO DI INCENDIO
Mantenere la calma.
Avvertire i vigili del fuoco.
Le seguenti indicazioni sono importanti per i vigili del fuoco:
• Il vostro nome (Nome, numero di telefono)
• Luogo dell’incendio (Indirizzo)
• Dinamica dell’incendio (entità)
• Numero di eventuali feriti
• Attendere le domande dell’interlocutore
Avvertire tutti coloro che vivono con voi.
Aiutare le persone più anziane, malate e disabili.
Chiudere tutte le finestre e le porte.
Non utilizzare l’ascensore.
Nel dubbio che si possa trattare di un falso allarme, comportarsi come se la presenza
dell‘incendio fosse confermata.
8 • GARANZIA DEL PRODUTTORE ESYLUX
La garanzia del produttore ESYLUX è disponibile sul sito Internet www.esylux.com.
ДЕТЕКТОР ДЫМА
RU
Поздравляем с приобретением высококачественного продукта ESYLUX. Для того чтобы обеспечить безупречную
работу продукта, внимательно прочтите это руководство по эксплуатации и храните его, чтобы при необходимости
перечитать его в дальнейшем.
1 • УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Изделие предназначено только для надлежащего использования (в соответствии с содержащимся
в инструкции описанием). Внесение изменений, модификация или нанесение лакокрасочного
покрытия запрещены, так как это приведет к отклонению гарантийных претензий. Сразу после
распаковки продукта проверьте его на наличие повреждений. При обнаружении повреждений
ни в коем случае нельзя использовать прибор. Если вы можете предположить, что безопасная
эксплуатация изделия не может быть обеспечена, его необходимо немедленно изъять из
употребления, а также предотвратить возможность случайного использования.
2 • ОПИСАНИЕ
ESYLUX PROTECTOR K - это фотоэлектронный детектор дыма для надежного и заблаговременного
обнаружения пожара в частных домах, квартирах и жилых помещениях.
В дымовой камере, основной части детектора PROTECTOR K, генерируется световой луч с
периодическими промежутками около 10 секунд. В случае попадания дыма в камеру свет
отражается и попадает на фотоэлемент. Вследствие этого подается сигнал тревоги громкостью
85 дБ, который слышно на большом расстоянии. Детектор автоматически сбрасывает сигнал
тревоги, если в дымовой камере прекращается обнаружение частиц дыма. Вручную детектор
можно выключить путем извлечения аккумулятора.
Возможности применения.
• Автономная работа.
• Создание сети путем объединения до 30 детекторов PROTECTOR с помощью проводной связи.
Для обеспечения максимальной безопасности всего дома детекторы дыма должны быть
установлены во всех комнатах, коридорах, подвалах и кладовых помещениях. Базовая защита
обеспечивается путем установки детекторов дыма PROTECTOR во всех спальных помещениях,
детских комнатах и коридорах на всех этажах (рис. 1 и 2).
При автономной работе или в случае создания сети с проводной связью возможно включение и
выключение внешних приборов, например сирен, сигнальных ламп и сигнальных гудков, с помощью
коммутационного реле PROTECTOR K.
3 • УСТАНОВКА/МОНТАЖ/ПОДКЛЮЧЕНИЕ
•
Сначала закрепите основание максимально близко к центру потолка . Для объединения в (рис. 3)
сеть нескольких устройств по проводной связи рекомендуется дополнительно использовать розетку
для монтажа на поверхность (вспомогательное оборудование) или розетку для скрытого монтажа.
• Обеспечьте защиту приборов от буровой пыли.
• • С помощью провода можно соединить в сеть до 30 детекторов дыма. Для этого извлеките
клемму из детектора и вставьте в нее провода без изоляции в месте подключения полюсов + и - (рис. 4).
Для того чтобы отсоединить провода от клеммы, нажмите оранжевую кнопку, а затем вытяните
провода .(рис. 5)
• Убедитесь в правильности подсоединения (полярности), в противном случае при возникновении
опасности сигнал тревоги не будет передан на все объединенные в сеть детекторы дыма (рис. 6).
ПРИМЕЧАНИЕ.
При создании сети с помощью проводной связи не соединяйте контакты реле 9 В друг
с другом, подключайте только контакты полюсов + и - (рис. 6).
•
Общая длина провода не должна превышать 300 м. Используйте провода типа J-Y(St)Y2x2x0,6 или AWG 23
• Подключите аккумулятор и вставьте его в прибор (рис. 7.1).
Когда аккумулятор подключен правильно, красный светодиодный индикатор кратковременно
мигает каждые 45 секунд . Детектор дыма оборудован блокировочным устройством (рис. 8.1)
(рис. 7.2), которое предотвращает установку детектора без аккумулятора.
• Подключите зажимы обратно к детектору (рис. 4).
• Установите детектор на основание и поверните его таким образом, чтобы он вошел в пазы
(рис. 8.2). Выполните проверку работы (см. пункт 5, «Проверка/техническое обслуживание»).
•
В случае использования коммутационного реле PROTECTOR K детектор дыма PROTECTOR K
необходимо устанавливать в коробке для скрытого монтажа. Коммутационное реле PROTECTOR K
помещается в коробку для скрытого монтажа и подключается к проводам с помощью подходящих
кабельных зажимов (0,2–0,25 мм2/AWG 24). (возможные варианты коробок для скрытого
монтажа: Kaiser, например тип 1055-04, 1055-62, 9264-21, 9066-01, 9064-01, 9063-01, 9061-00).
• При возникновении технических проблем обратитесь к производителю или дистрибьютору в
своей стране.
Подключение/обкладка проводов (рис. 6)
Контакт детектора Реле
Цвет провода
Назначение
– синий Общий отрицательный полюс
+ оранжевый Создание сети, активация реле
9 В Контакт реле (постоянный красный
положительный полюс)
ПРИМЕЧАНИЕ.
• Устанавливайте детекторы по центру потолка.
• Не осуществляйте установку в ванных комнатах (высокая влажность), гаражах
(выхлопные газы), помещениях со сквозняками и в углах крыши (рис. 2).
• При наклоне крыши < 30° датчик можно устанавливать на уклоне крыши.
• Соблюдайте расстояние 50 см от стен, потолочных (нижних) балок и светильников
• Помещения площадью более 60 м
2 и проходы длиннее 10 м требуют установки
нескольких детекторов
• Сохраняйте расстояние 4 м до открытых каминов, печей и т. д.
• Центральное или дистанционное электропитание недопустимо. Каждый детектор
должен питаться от собственного аккумулятора, установленного в предусмотренном
отсеке.
4 • ТАБЛИЦА ФУНКЦИЙ
Сигнал тревоги Красный светодиодный индикатор Объяснение
Пульсирующий аварийный
звуковой сигнал
Мигает параллельно аварийному
звуковому сигналу
Срабатывание одного датчика в случае
подачи сигнала тревоги о наличии дыма
Пульсирующий аварийный звуковой
сигнал
Светодиодная индикация отсутствует
Активация от подключенного сети
сработавшего детектора. Сработавший
детектор можно определить по мигающему
одновременно с аварийным звуковым
сигналом светодиодному индикатору.
Краткий звуковой сигнал
приблизительно каждые 45 секунд
Мигает параллельно сигналу Уведомление о необходимости
осуществить замену аккумулятора
Звуковой сигнал отсутствует Мигает каждые 45 секунд Готовность к эксплуатации
Краткий звуковой сигнал с
периодом более 45 секунд
Мигает параллельно
звуковому сигналу
Уведомление об ошибке.
Замените детектор.
5 • ПРОВЕРКА/ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
С помощью светодиодной контрольной кнопки осуществляется полная проверка детектора: (рис. 8.1)
проверка работы аккумулятора, электронная проверка дымовой камеры и проверка электронных
схем обработки. Проверку необходимо осуществлять не реже 1 раза в год и после каждой замены
аккумулятора. Нажмите и удерживайте контрольную кнопку (до 20 сек.), пока не раздастся громкий
пульсирующий сигнал тревоги (приблизительно 85 дБ). Через несколько секунд после отпускания
контрольной кнопки проверочный сигнал тревоги автоматически сбрасывается. Прибор необходимо
2 раза в год протирать сухой тряпкой и очищать снаружи пылесосом. Детектор осуществляет
автоматическую самопроверку. При этом каждые 45 сек. выполняется проверка электронных схем
обработки, а также напряжения и внутреннего сопротивления аккумулятора. Об этой проверке
сигнализирует короткое вспыхивание красного светодиодного индикатора . Если рабочее (рис. 8.1)
напряжение 9 В аккумулятора опускается ниже определенного уровня, детектор подает звуковой
сигнал (каждые 45 сек) приблизительно за 30 дней до замены аккумулятора (см. пункт 3, «Установка/
монтаж/подключение»). Помимо прочего срок службы аккумулятора сильно зависит от местных
условий, например от температуры, температурных колебаний, влажности воздуха и количества
тестовых и обычных сигналов тревоги. Щелочной аккумулятор: около 2-3 лет; литиевый аккумулятор
- до 5 лет. Использование перезаряжаемых аккумуляторов не допускается. Осуществляйте проверку
работы после каждой замены аккумулятора. В случае неисправности красный светодиодный
индикатор мигает каждые 45 сек., чередуясь со звуковым сигналом. В этом случае необходимо заменить
детектор. Детектор автоматически сбрасывает сигнал тревоги, если в дымовой камере прекращается
обнаружение частиц дыма. Вручную детектор можно выключить путем извлечения аккумулятора.
ПРИМЕЧАНИЕ.
• В случае создании сети: сигнал детектора о необходимости замены аккумулятора
не передается по сети другим объединенным в сеть детекторам, он отображается
только на самом устройстве.
• В случае создании сети:
при проверке детектора с использованием функции проверки, которая запускается
светодиодной контрольной кнопкой автоматически запускаются все объединенные (рис. 8.1)
в сеть детекторы, т. е., как и в случае опасности, раздается пульсирующий сигнал тревоги
(с ограничением по времени) и на проверяемом детекторе мигает красный светодиодный
индикатор, чередуясь со звуковым сигналом .На все остальных объединенных в сеть (рис. 8.1)
детекторах раздается лишь пульсирующий сигнал тревоги без светодиодной индикации.
• Большая нагрузка в виде пыли, водяных паров и других посторонних частиц в
дымовой камере может привести к подаче ложного сигнала тревоги.
ПРИМЕЧАНИЕ. Данное устройство нельзя утилизировать вместе с не сортируемыми твердыми бытовыми отходами.
Согласно закону владельцы отслуживших свой срок устройств обязаны утилизировать их надлежащим образом.
Дополнительные сведения можно получить в местном городском или муниципальном управлении.
ПРИМЕЧАНИЕ. Использованные аккумуляторы запрещается утилизировать вместе с не сортируемыми твердыми
бытовыми отходами. В соответствии с законодательством владельцы использованных аккумуляторов обязаны вернуть
их, и могут это сделать бесплатно через торговые точки. Аккумуляторы содержат вещества, наносящие вред здоровью
людей и окружающей среде, поэтому их следует утилизировать надлежащим образом.
6 • ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ESYLUX PROTECTOR K Коробка для монтажа на поверхность В20мм
ESYLUX PROTECTOR K Коробка для монтажа на поверхность В27мм
ESYLUX PROTECTOR K Коммутационное реле
7 • ДОЛЖНОЕ ПОВЕДЕНИЕ В СЛУЧАЕ ПОЖАРА
Сохраняйте спокойствие!
Сообщите о пожаре в пожарную службу.
Пожарной службе необходимо сообщить указанную ниже информацию.
• Как вас зовут? (имя, номер телефона)
• Где начался пожар? (адрес)
• Что произошло? (масштаб пожара)
• Сколько пострадавших?
• Ожидайте встречных вопросов вашего собеседника.
Уведомите о тревоге всех проживающих совместно с вами людей.
Помогайте пожилым и больным, а также лицам с ограниченными возможностями.
Закройте все окна и двери.
Не пользуйтесь лифтом.
В случае сомнений относительно реальности тревоги и подозрений ложной тревоги действуйте
так, как при реальном пожаре.
8 • ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ, КОМПАНИИ ESYLUX
Гарантию производителя ESYLUX вы найдете в интернете на сайте www.esylux.com.
ESYLUX GmbH
An der Strusbek 40, 22926 Ahrensburg/Germany
Internet: www.esylux.com
e-mail: info@esylux.com
MA00114907
PT