
TEKNISET TIEDOT • TEKNISKE DATA • DATI TECNICI • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • DADOS TÉCNICOS • ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Congratulazioni per l‘acquisto di questo prodotto di elevata qualità ESYLUX. Per garantire un corretto
funzionamento, si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso e di conservarle per
una eventuale consultazione successiva.
1 • INDICAZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: le operazioni su rete elettrica da 230 V devono essere eseguite solo da
personale autorizzato nel rispetto delle disposizioni e delle norme di installazione locali.
Prima dell‘installazione del prodotto interrompere l‘alimentazione.
Il prodotto è destinato solo a un utilizzo adeguato (come descritto nelle istruzioni per l‘uso). Non
è consentito eseguire variazioni, modifiche o verniciature; in caso contrario la garanzia verrà
annullata. Dopo il disimballaggio verificare che il prodotto non sia danneggiato. In caso di
danni, non utilizzare il dispositivo. Se si presume che il
funzionamento sicuro del dispositivo non possa essere garantito, non utilizzare
l‘apparecchio e impedirne l‘azionamento involontario.
Le batterie difettose o danneggiate devono essere immediatamente smaltite a norma di legge
(mediante riciclaggio).
2 • DESCRIZIONE
In caso di mancanza di alimentazione generale nel circuito elettrico, la batteria singola-
luce emergenza ripristina l’illuminazione e l’identificazione delle vie di emergenza per
almeno 1 o 3 h (a seconda del tipo).
3 • AMBITO DELLA FORNITURA
1 x Luce emergenza dotata di scheda elettronica, lampada, batteria e
connettore (a seconda del tipo)
1 x Coperchio opalino in plastica per la diffusione della luce e per l’inserimento
dei segnali
3 x Fogli adesivi per segnali (destra, sinistra, basso), larghezza targa 14 m
4 • ACCESSORI DISPONIBILI IN COMMERCIO
Staffa a bandiera Staffa a bandiera SLA/SLB Nr. art. EN10027048
Braccio a parete Braccio a parete SLA Nr. art. EN10017803
Coperchio alto (FLP) Coperchio alto SLA Nr. art. EN10017810
con segnali (25 m)
Telecomando Mobil-SLi Nr. art. EN10017704
Griglia di protezione SLA griglia protettiva 140 Nr. art. EN10017841
Griglia di protezione SLA griglia protettiva 220 Nr. art. EN10017858
5 • INSTALLAZIONE / MONTAGGIO / COLLEGAMENTO
La serie SLA… è adatta per il montaggio a soffitto o a parete (fig. 1).
Altri tipi di montaggio disponibili con accessori separati:
• Installazionesospesaconl’accessoriostaffaabandieraSLA/SLB(fig. 2)
• Montaggioconbraccioapareteconl’accessoriopermontaggioapareteSLA(fig. 3)
• Montaggioasoffittoadaltezzavariabileconl’accessorioconcoperchioadaltezza
variabile SLA compresi i segnali, larghezza targa 25 m (FLP)(fig. 5)
In caso di utilizzo del coperchio alto, spostare il portalampada centrale della
lampada LLP dalla posizione 1 alla posizione 2 (clip) (fig. 5)
• Collegamentoelettricocomeindicatoin(fig. 4).
- Comando continuo regolabile: L´, L e N (fig 4.1)
- Comando di pronto per il funzionamento regolabile: L e N
L e N sono presenti in modo permanente per garantire un caricamento continuo
della batteria. Prima della messa in funzione, collegare la batteria alla scheda
elettronica tramite il connettore.
• Inserimentodelfogliodelsegnale(fig. 6).
I fogli autoadesivi dei segnali possono essere posizionati sul coperchio della
lampada dopo aver rimosso la parte posteriore bagnando la superficie adesiva
con acqua. L’acqua ed eventualmente l’aria vengono eliminate facendo passare
una spatola scorrevole dal centro ai bordi.
SUGGERIMENTO: La data di installazione è annotata sulla targhetta di identificazione della
batteria. Le luce emergenza vengono fornite con batterie scariche e devono essere
collegate all’alimentazione per almeno 20 ore, per ottenere la completa funzionalità (fig. 7).
SUGGERIMENTO: Per mantenere la carica è necessaria la continua presenza di 230 V ~ 50 Hz.
SUGGERIMENTO: Após a conexão à rede eléctrica, introduza no 2º campo da etiqueta de grupo
(fig. 9) um “Ø” para circuito de standby ou um “1” para circuito permanente
(EN 60598-2-22). Aggiungere nel quarto riquadro la rispettiva durata della luce di emergenza.
60 per la variante 1 ora con lampada a incandescenza. 180 per la variante 3 ore.
Dopo l’installazione, chiudere regolarmente la lampada con il suo coperchio (fig. 1).
6 • LUCE EMERGENZA CON TASTO DI PROVA E LED VERDE
La prova del funzionamento per lampade SLA FLPi, SLA GLi e SLA LEDi può essere effettuata
manualmente con il tasto di prova presente sul dispositivo oppure comodamente tramite
telecomando Mobil-SLi.
7 • LUCE EMERGENZA CON AUTOTEST AUTOMATICO (TIPO AGGIUNTIVO SC)
Per SLA FLPi SC, SLA GLi SC e SLA LEDi SC
Nelle luce emergenza con autotest automatico viene controllata l’efficienza
operativa della scheda elettronica, della lampada e della carica della batteria. 20 h
dopo il collegamento all’alimentazione p2-ha luogo automaticamente un test delle funzioni
(oggetti della prova: commutazione e lampada, durata della prova 30 sec.).
Dopo altre 4 ore p2-ha luogo automaticamente un test della durata di funzionamento,
1 h/3 h. Se prima del termine del test della durata di funzionamento si preme il tasto di
prova per 5 sec, (oppure si preme il tasto 1/3h del telecomando Mobil-SLi), la prova del
funzionamento di emergenza o della durata di funzionamento viene interrotta
rispettivamente per 1 h/3 h.
Dopo il primo test della durata di funzionamento, sia che sia stato superato o meno,
il ciclo settimanale parte automaticamente (test delle funzioni di commutazione lampada)
e il ciclo annuale (test della durata di funzionamento 1 h/3 h).
Stato, interpretazione dei LED rosso/verde
L’indicazione dello stato può essere cancellata solo dopo aver eliminato il problema,
aver ripristinato l’alimentazione e avere eseguito un test delle funzioni.
8 • SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
SUGGERIMENTO: Attenersi alle indicazioni di sicurezza.
Se la durata della luce emergenza è inferiore a 40 min. nella versione da 1 ora o
inferiore a 120 min. nella versione di 3 ore, è necessario sostituire la batteria. Utilizzare solo
batterie originali raccomandate dal costruttore. Il gruppo batteria originale è dotato di un
sistema di collegamento con polarità sicura. Annotare la data di installazione sul nuovo
gruppo batteria (fig. 7).
9 • MANUTENZIONE
Durante il controllo della lampada è necessario rispettare le disposizioni e le norme. Ai sensi delle
DIN VDE 0100-718, EN 50172, i controlli sono prestabiliti a norma di legge. Fare attenzione alla
durata utile delle lampade, in particolare in caso di comando continuo.
10 • INDICAZIONI
NOTA: il presente dispositivo non deve essere smaltito come rifiuto urbano indifferenziato. Chi possiede
un vecchio dispositivo è vincolato per legge allo smaltimento conformemente alle normative in vigore.
Per ulteriori informazioni rivolgersi all‘amministrazione comunale.
NOTA: le batterie usate non devono essere smaltite come rifiuti urbani indifferenziati. Chi possiede
batterie usate è tenuto per legge a restituirle al punto di vendita. Le batterie contengono sostanze nocive
per l‘ambiente e per la salute e devono pertanto essere smaltite conformemente alle normative in vigore.
11 • GARANZIA DEL PRODUTTORE ESYLUX
I prodotti ESYLUX sono omologati secondo le norme vigenti e realizzati con la massima cura. Il
garante, ESYLUX Deutschland GmbH, casella postale 1840, D-22908 Ahrensburg (per Germania),
oppure il distributore ESYLUX locale (per un elenco completo dei distributori, consultare il sito Web
www.esylux.com), stipula un contratto di garanzia della durata di tre anni a partire dalla data di
acquisto contro difetti di produzione o di materiale dei dispositivi ESYLUX. La presente garanzia
sussiste indipendentemente dai diritti legali del cliente nei confronti del rivenditore del dispositivo. La
garanzia non copre l’usura normale, variazioni o disturbi causati da interferenze ambientali o danni
di trasporto, nonché danni dovuti alla mancata osservanza delle istruzioni d‘uso e manutenzione
e/o a un‘installazione non appropriata. Le batterie, le lampadine e le batterie ricaricabili fornite
sono escluse dalla garanzia. La garanzia è valida solo nel caso in cui il dispositivo, non modificato,
venga immediatamente spedito al produttore, correttamente affrancato e imballato, accompagnato
dalla fattura o dallo scontrino fiscale e da una breve descrizione del difetto. In caso di richiesta
giustificata di intervento in garanzia, il produttore dovrà provvedere alla riparazione o alla
sostituzione del dispositivo nei tempi previsti. La copertura non prevede altri tipi di garanzia o
estensione dei diritti; in particolare il produttore non potrà essere ritenuto responsabile di danni
derivanti da imperfezioni del dispositivo. Qualora la richiesta di intervento in garanzia non fosse
giustificata (ad esempio dopo decorrenza del periodo di validità della garanzia o per danni non
coperti da quest‘ultima), il produttore può provvedere alla riparazione del dispositivo a un prezzo
conveniente con fatturazione a carico del cliente.
SPIEGAZIONE GENERALE
LED verde LED rosso
spento
si accende
lampeggia
lampeggia
Funzionamento di rete/nessuna anomalia
Mancanza di alimentazione/Funzionamento
lampada di emergenza
Test delle funzioni
Test della durata di funzionamento
Test della durata di funzionamento non superato
Lampada/Commutazione difettosa
Batteria/carica difettosa
STATO
TASTO DI PROVA
Funzionamento
normale
Funzionamento
normale
Premere
acceso
spento
spento
Funzionamento di rete, carica OK,
batteria OK
Breve durata funzionamento
di emergenza
Anomalia
LED VERDE CONDIZIONETELECOMANDO Mobil-SLi
TASTO DI PROVA
nessuna attivazione
premere per
circa 1 sec.
premere per
circa 3 sec.
premere per
circa 5 sec.
acceso
spento
lampeggia
lampeggia Test della durata di funzionamento
1 h/3 h
ulteriore pressione del
tasto circa 5 sec. ulteriore pressione
del tasto Interruzione test della durata di
funzionamento
Batteria OK, funzionamento di rete,
nessuna anomalia, carica OK
Breve durata, funzionamento
di emergenza 5 sec.
Test delle funzioni, funzionamento
di emergenza 30 sec.
LED VERDETELECOMANDO Mobil-SLi CONDIZIONE
1/3h
1/3h
Le felicitamos por la compra de este producto de alta calidad ESYLUX. A fin de garantizar un funcionamiento
correcto, le rogamos lea con atención estas instrucciones de manejo y guárdelas en un lugar seguro para
consultarlas en un futuro si es necesario.
1 • INDICACIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: Los trabajos en la red de 230 V solo pueden ser realizados por personal técnico
autorizado de conformidad con las normas y los reglamentos de instalación específicos de
cada país. Antes de montar el producto, desconecte la tensión de alimentación.
El producto p2-ha sido diseñado para su utilización correcta (tal y como se describe en las
instrucciones de manejo). No está permitido realizar cambios, modificaciones o aplicar
barniz dado que podría perderse todo derecho a garantía. Nada más desembalar el equipo,
compruebe si está dañado. Si p2-ha sufrido algún daño, no ponga el equipo en servicio en
ningún caso. Si usted cree que no puede asegurarse un funcionamiento sin riesgos del equipo,
desconéctelo inmediatamente y asegúrelo contra un manejo involuntario.
Las baterías/pilas defectuosas o dañadas deben llevarse a un contenedor de reciclaje lo
antes posible.
2 • DESCRIPCIÓN
La lámpara de emergencia de una sóla batería se encarga en caso de un fallo del suministro
eléctrico en general del circuito correspondiente, de iluminar o bien señalizar los recorridos de
socorro de evacuación durante un mínimo de 1 o bien 3 h (según el tipo).
3 • SUMINISTRO
1 x Lámpara de emergencia con sistema electrónico inclusive lámparas,
acumulador y regletas de conexión (según tipo)
1 x Cubierta opalina como salida de luz o bien para alojar las láminas de
pictogramas correspondientes
3 x De láminas adhesivas de pictograma (derecha, izquierda, abajo),
alcance de reconocimiento 14 m
4 • ACCESORIO ADQUIRIBLE
Fijación de péndulo SLA/SLB Fijación de péndulo Nº art.: EN10027048
Colocación mural Colocación mural SLA Nº art.: EN10017803
Cubierta alta (FLP) SLA Cubierta alta Nº art.: EN10017810
incl. pictogramas (25 m)
Mando a distancia Mobil-SLi Nº art.: EN10017704
Cesta de protección esférica SLA cesta de protección 140 Nº art.: EN10017841
Cesta de protección esférica SLA cesta de protección 220 Nº art.: EN10017858
5 • INSTALACIÓN / MONTAJE / CONEXIÓN
La serie SLA… p2-ha sido diseñada para el montaje mural y de techo (fig. 1).
Para otras clases de montaje se p2-ha de realizar con accesorio aparte:
• MontajeenpénduloconaccesoriofijaciónpendularSLA/SLB(fig. 2)
• MontajedecolocaciónmuralconaccesorioColocaciónmuralSLA(fig. 3)
• VariantemontajeeneltechoconAccesorioCubiertaaltaSLA(fig. 5) inclusive
pictograma, alcance de reconocimiento 25 m (FLP)
Cuando se utilice el tipo de cubierta alta, se deberá desplazar el zócalo del
portalámparas LLP de la posición 1 a la posición 2 (Clip) (fig. 5)
• Conexióneléctricaconforme(fig. 4).
- Variante conexión permanente: L´, L y N (fig 4.1)
- Variante circuito de disponibilidad: L y N
L y N están conectados de modo continuo para garantizar la carga permanente del
acumulador.
El acumulador se p2-ha de conectar con la electrónica, previa puesta en servicio a
través del conector.
• Emplazamientodelaláminadepictograma(fig. 6).
Las láminas de pictograma autoadhesivas una vez eliminado el soporte dorsal,
pueden colocarse sobre la cubierta de lámpara, después de humedecer la
superficie adhesiva con agua. Con una rasqueta se extrae presionando desde
el centro hacia los bordes el excedente en agua y en su caso el aire.
INDICACIÓN: Anote la fecha de instalación sobre la placa de características del acumulador.
Las lámparas de emergencia son suministradas con acumuladores descargados, estas
deberán conectarse como mínimo durante 20 h a la red para alcanzar la plena capacidad de
funcionamiento (fig. 7).
INDICACIÓN: Para conservar la carga es necesario que le llegue continuamente
la tensión de 230 V ~ 50 Hz.
INDICACIÓN: Después de la conexión eléctrica, introduzca en el segundo campo de la
etiqueta adhesiva de grupo (fig. 9) un “Ø” para modo de reserva o un “1” para modo
permanente (EN 60598-2-22). Complete por favor el cuarto cuadro con la duración de
luz de emergencia correspondiente. 60 para la variante de 1 hora con bombilla. 180 para la
variante de 3 horas.
Después de la instalación se p2-ha de cubrir la lámpara con su cubierta correctamente (fig. 1).
6 • LÁMPARAS DE EMERGENCIA CON PULSADOR DE PRUEBA Y LED VERDE
La prueba de funcionamiento en la SLA FLPi, SLA GLi y SLA LEDi se puede realizar de modo
manual mediante el pulsador de prueba en el aparato o bien más confortable mediante el
mando a distancia Mobil-SLi vorgenommen werden.
7 • LÁMPARAS DE EMERGENCIA CON AUTOTEST AUTOMÁTICO (SUPLEMENTO DE TIPOS SC)
Con SLA FLPi SC, SLA GLi SC y SLA LEDi SC
En las lámparas de emergencia con autotest automático se comprueba autónomamente la
disponibilidad de uso de la electrónica, la lámpara y la carga del acumulador. Después de 20
h de conexión a la tensión de red se realiza automáticamente una prueba de funcionamiento
objetos sometidos a prueba: Conmutación y bombilla, duración de la prueba 30 s). Después de
4 h adicionales se realiza una prueba de duración de servicio 1 h/3 h. Si al final de la prueba
de duración del servicio se acciona el pulsador de prueba durante bien 5 s, (o bien la tecla 1/3h
el mando a distancia Mobil-SLi), se interrumpe la prueba del servicio de emergencia de la prueba
de duración de servicio 1 h/3 h
Después de la primera prueba de duración de funcionamiento, indistintamente si el
resultado de la duración de servicio p2-ha sido positivo o no, se inicia automáticamente el
ciclo semanal (prueba de funcionamiento de conmutación y bombilla) y el ciclo anual
(prueba de duración de servicio 1 h/3 h).
Estado, evaluación de los LEDs rojo/verde
La indicación de estado sólo se puede borrar después de solucionar el error, aplicación de
nuevo de la tensión de red y tras una prueba de funcionamiento.
8 • CAMBIO DE ACUMULADOR
INDICACIÓN: Por favor tenga en cuenta las indicaciones de seguridad.
Con una caída de la duración de la luz de emergencia de 40 min. en el modelo de 1 hora o bien
de 120 min en el modelo de 3 horas, es indicio de que p2-ha de sustituir los acumuladores. Utilice sólo
acumuladores originales del fabricante. El juego de acumuladores originales va dotado de un sistema
de inserción seguro contra polarización inversa. Anote sobre el nuevo juego de acumuladores la
fecha de instalación (fig. 7).
9 • MANTENIMIENTO
Durante el control de la lámpara se han de tener en cuenta las prescripciones y normativas. Según la DIN
VDE 0100-718, EN 50172 las pruebas son legalmente obligatorias. Tenga en cuenta la vida útil de las
bombillas, en es especial cuando se traten de circuitos de encendido permanente.
10 • INDICACIONES
ADVERTENCIA: este equipo no debe desecharse en la basura convencional. Los propietarios de equipos
usados están obligados por ley a desecharlos en contenedores especiales. Solicite información a su
administración municipal o regional.
ADVERTENCIA: las baterías viejas no deben desecharse en la basura convencional. Los propietarios de
baterías viejas están obligados por ley a retornarlas y pueden devolverlas de forma gratuita a los puntos
de venta. Las baterías contienen sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente y por ello deben
desecharse en contenedores apropiados.
11 • GARANTÍA DE FABRICANTE ESYLUX
Los productos ESYLUX han sido verificados conforme a la normativa vigente y fabricados
con el máximo esmero. La empresa garante ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840,
D-22908 Ahrensburg (para Alemania), o el correspondiente distribuidor de ESYLUX en su país
(encontrará un resumen completo en la página web www.esylux.com), concede una garantía
por fallos de fabricación o de material para los equipos ESYLUX por una duración de tres años
desde la fecha de fabricación. Esta garantía se otorga con independencia de los derechos
legales del comprador ante el vendedor del equipo. La prestación de garantía no incluye
desgaste natural, alteración/avería debido a influencias medioambientales, daños durante el
transporte, ni tampoco daños resultantes de la inobservancia del manual de instrucciones o las
indicaciones para mantenimiento y/o de una instalación no reglamentaria. Las pilas, luces y
acumuladores suministrados están excluidos de la garantía. Solamente se concederá la garantía
si el equipo es enviado al garante sin efectuarle modificación alguna, debidamente embalado
y franqueado con la factura/recibo de caja así como una breve descripción escrita del fallo.
Si el derecho a garantía está justificado, el garante decidirá voluntariamente en un plazo
razonable si desea reparar el equipo o enviar uno nuevo. La garantía no incluye derechos
de mayor alcance, en especial el garante no se hará responsable de los daños derivados de
la defectuosidad del equipo. Si el derecho a garantía no estuviera justificado (p.ej. plazo de
garantía agotado, defectos no cubiertos por la garantía), el garante intentará reparar el equipo
con el menor coste posible para usted.
EXPLICACIÓN EN GENERAL
LED verde LED rojo
off
iluminado
parpadea
destellea
Servicio de red/sin fallo
Fallo de corriente/servicio luz de emergencia
Prueba de funcionamiento
Prueba duración de funcionamiento
No p2-ha pasado la prueba de duración
de funcionamiento
Bombilla/conmutación defectuoso
Acumulador/Carga defectuoso
ESTADO
PULSADOR DE PRUEBA
Servicio normal
Servicio normal
Accionar
on
off
off
Servicio de red, Carga OK,
Acumulador OK
Servicio de emergencia de
corta duración
Avería
LED VERDE ESTADOMANDO A DISTANCIA Mobil-SLi
PULSADOR DE PRUEBA
sin accionamiento
accionar 1 s apróx.
accionar 3 s apróx.
accionar 5 s apróx.
on
off
parpadea
destellea Prueba de duración de servicio
1 h/3 h
accionar de nuevo 5 s accionar
de nuevo Cancelación de la prueba
Acumulador OK, servicio de red,
sin fallo, carga OK
Corta duración,
servicio emergencia 5 s.
Prueba de funcionamiento,
servicio emergencia 30 s.
LED VERDEMANDO A DISTANCIA Mobil-SLi ESTADO
1/3h
1/3h
Parabéns pela aquisição deste produto de elevada qualidade da ESYLUX. Para assegurar um funcionamento
correcto, leia atentamente as presentes instruções de utilização e conserva-as para uma futura consulta.
1 • INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: Os trabalhos com corrente de 230 V apenas devem ser executados por pessoal
técnico autorizado, observando as normas/disposições nacionais sobre instalações. Antes
da montagem do produto deve-se cortar a tensão de rede.
O produto destina-se apenas a utilização adequada (descrita nas instruções de utilização).
Não devem ser efectuados alterações, modificações ou envernizamento, sob risco de
perda dos direitos de garantia. A existência de danos deve ser verificada logo após a
desembalagem do aparelho. Em caso da existência de danos, o aparelho não deve ser
colocado em funcionamento. Caso haja indicação de que o aparelho não possa ser operado
sem perigo, este deve ser imediatamente desactivado e protegido contra uma operação
inadvertida. As baterias e acumuladores defeituosos ou danificados devem ser imediatamente
encaminhados para o ciclo de reciclagem.
2 • DESCRIÇÃO
No caso de falha de corrente eléctrica, a projectores de emergência de bateria individual
assegura a iluminação ou indica as saídas de emergência durante, pelo menos, 1 h ou 3 h
(conforme o tipo).
3 • MATERIAL FORNECIDO
1 x Projectores de emergência com sistema electrónico incluindo o material
fluorescente, bateria e bornes de ligação (conforme o tipo)
1 x Tampa em opala como saída de luz ou para recepção dos respectivos
pictogramas
3 x Pictogramas autocolantes, (direito, esquerdo, para baixo), alcance de
reconhecimento 14 m
4 • ACESSÓRIOS DISPONÍVEIS
Pêndulo de fixação Pêndulo de fixação SLA/SLB N.º de artigo: EN10027048
Suporte para parede Suporte para parede SLA N.º de artigo: EN10017803
Tampa elevada (FLP) Tampa elevada SLA N.º de artigo: EN10017810
incl. pictograma (25 m)
Telecomando Mobil-SLi N.º de artigo: EN10017704
Painel de protecção SLA cesto de protecção 140 N.º de artigo: EN10017841
Painel de protecção SLA cesto de protecção 220 N.º de artigo: EN10017858
5 • INSTALAÇÃO / MONTAGEM / LIGAÇÃO
A série SLA… foi concebida para a montagem em tectos e paredes (fig. 1).
Outros tipos de montagem com acessórios em separado:
• Montagemsuspensacomacessório,pêndulodefixaçãoSLA/SLB(fig. 2)
• Montagemdosuporteparaparedecomacessório,suporteparaparedeSLA(fig. 3)
• Variantedemontagemnotectocomacessório,tampaelevadaSLA(fig. 5) incluindo
pictogramas, alcance de reconhecimento 25 m (FLP)
Ao utilizar a tampa elevada, deslocar o casquilho do material fluorescente LLP da
posição 1 para posição 2 (clip) (fig. 5)
• Ligaçãoeléctricaconforme(fig. 4).
- Variante de ligação contínua: L´, L e N (fig. 4.1)
- Variante de ligação em espera: L e N
L e N estão permanentemente ligadas, de forma a garantir o carregamento
permanente da bateria.
Antes de colocação em funcionamento, a bateria tem de ser ligada ao sistema
electrónico através da ficha.
• Colocaçãodapelículacompictograma(fig. 6).
As películas com pictogramas autocolantes podem ser facilmente colocadas na
cobetura da lâmpada após a remoção do lado traseiro, humedecendo as super -
fícies autocolantes com água. Um dispositivo deslizante remove a água e event.
o ar do centro para os bordos.
NOTA: A data de instalação deve ser anotada na placa de características da bateria.
As projectores de emergência são fornecidas com a bateria descarregada e têm de estar
ligadas à rede durante, pelo menos, 20 h, até atingirem a capacidade de funcionamento
total (fig. 7).
NOTA: Para o carregamento é necessária a existência
constante de 230 V ~ 50 Hz.
NOTA: Após a conexão à rede eléctrica, introduza no 2º campo da etiqueta de grupo (fig. 9)
um “Ø” para circuito de standby ou um “1” para circuito permanente (EN 60598-2-22).
Favor acrescentar no quarto campo a respectiva duração de luzes de emergência. 60 para a
variante de 1hora com lâmpada incandescente. 180 para a variante de 3 horas.
Após a instalação fechar correctamente as lâmpadas com a cobertura (fig. 1).
6 • PROJECTORES DE EMERGÊNCIA COM BOTÃO DE VERIFICAÇÃO E LED VERDE
A verificação do funcionamento em SLA FLPi, SLA GLi e SLA LEDi pode ser efectuada
manualmente com o botão de verificação no aparelho ou, confortavelmente, com o
telecomando Mobil-SLi
7 • PROJECTORES DE EMERGÊNCIA COM AUTOTESTE AUTOMÁTICO (COMPLEMENTO AO TIPO SC)
Em SLA FLPi SC, SLA GLi SC e SLA LEDi SC
No caso de projectores de emergência com autoteste automático é verificada
autonomamente a prontidão operacional do sistema electrónico, do material
fluorescente e do carregamento da bateria. 20 h após a aplicação de tensão de rede
efectua-se automaticamente um teste de função (objectos sujeitos a verificação:
comutação e material fluorescente, duração de verificação 30 seg.). Após outras 4 h
efectua-se automaticamente um teste ao período de funcionamento 1 h/3 h.
Se, antes do final do teste do período de funcionamento for activado o botão de
verificação durante 5 seg., (ou a tecla 1/3h do telecomando Mobil-SLi) é interrompida a
verificação do modo de emergência durante 30 seg. ou o teste do período de
funcionamento 1 h/3 h.
Após o primeiro teste ao período de funcionamento, mesmo se o teste de período
de funcionamento for ou não bem sucedido, inicia-se automaticamente o ciclo semanal
(teste de funcionamento da comutação e material fluorescente) e o ciclo anual (teste ao
período de funcionamento 1 h/3 h).
Estado, avaliação dos LED vermelho/verde
A indicação de estado só pode ser eliminada depois de resolvido o erro, nova
aplicação de tensão de rede e de um teste ao funcionamento.
8 • SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA
NOTA: Siga as indicações de segurança.
Se a duração da luz de emergência descer abaixo dos 40 min. na versão de 1 hora ou de 120
min. na versão de 3 horas, as baterias têm de ser substituídas.Utilize apenas baterias originais do
fabricante. O conjunto da bateria original está equipado com um sistema de encaixe protegido
contra inversão da polaridade. Anotar a data de instalação no novo conjunto de baterias (fig. 7).
9 • MANUTENÇÃO
Na verificação das lâmpadas devem ser seguidas as seguintes prescrições e normas.
De acordo com DIN VDE 0100-718, EN 50172 as verificações estão fixadas por lei.
Preste atenção à vida útil do material fluorescente, especialmente na ligação contínua.
10 • OBSERVAÇÕES
OBSERVAÇÃO: Este aparelho não deve ser eliminado juntamente com resíduos urbanos indiferenciados.
Os proprietários de resíduos de equipamentos são obrigados por lei a submetê-los a uma eliminação correcta.
Poderá obter informações junto dos serviços municipalizados ou câmara municipal da sua área de residência.
OBSERVAÇÃO: As pilhas usadas não devem ser eliminadas juntamente com resíduos urbanos
indiferenciados. Os proprietários de pilhas usadas são obrigados por lei a proceder à sua devolução,
podendo entregá-las gratuitamente em qualquer ponto de venda. As pilhas contêm substâncias nocivas
para a saúde e para o ambiente e devem por isso ser submetidas a uma eliminação adequada.
11 • GARANTIA DE FABRICANTE ESYLUX
Os produtos da ESYLUX são cuidadosamente fabricados e verificados de acordo com as
prescrições em vigor. O garante, a ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908
Ahrensburg (para a Alemanha) ou o respectivo distribuidor ESYLUX no seu país (pode ver uma
sinopse completa em www.esylux.com) assume garantia relativamente a defeitos de fabrico
ou de material dos aparelhos ESYLUX por um período de três anos a contar da data de
fabrico. Esta garantia existe independentemente dos seus direitos legais perante o vendedor do
aparelho. A garantia não abrange o desgaste natural, alterações/falhas devido às condições
ambientais ou danos de transporte, bem como danos causados pela não observância das
instruções de utilização ou de manutenção e/ou instalação desadequada. Baterias, lâmpadas
e acumuladores incluídos no fornecimento não são abrangidos pela garantia. A garantia só
pode ser concedida, se, após constatação do defeito, o aparelho não modificado for enviado
de imediato ao garante, devidamente franqueado e embalado, juntamente com a factura/
talão de compra bem como uma breve descrição do defeito. Se a reclamação for justificada,
o garante procederá com a reparação ou substituição do aparelho dentro de um prazo
adequado. A garantia não abrange outras reclamações, não sendo o garante particularmente
responsável por danos resultantes de defeito do aparelho. Se a reclamação não for abrangida
pela garantia (p.ex. expiração do prazo de garantia ou defeitos não cobertos pela garantia), o
garante poderá tentar uma reparação do aparelho da forma mais económica, debitando neste
caso os custos.
EXPLICAÇÃO GERAL
LED verde LED vermelho
desligado
aceso
a piscar
flash
Modo de rede/sem avaria
Falha de rede/modo de luz de emergência
Teste de funcionamento
Teste do período de funcionamento
Teste do período de funcionamento
mal sucedido
Material fluorescente/comutação avariada
Bateria/carregamento com erro
ESTADO
BOTÃO DE VERIFICAÇÃO
Modo normal
Modo normal
Accionamento
ligado
desligado
desligado
Modo em rede, carregamento OK,
bateria OK
Modo de emergência breve
Avaria
LED VERDE ESTADOTELECOMANDO Mobil-SLi
BOTÃO DE VERIFICAÇÃO
sem accionamento
accionar aprox. 1 seg.
accionar aprox. 3 seg.
accionar aprox. 5 seg.
ligado
desligado
a piscar
flash Teste ao período de
funcionamento 1 h/3 h
accionamento repetido
5 seg. accionamento
repetido
Interrupção do teste ao período
de funcionamento
Bateria OK, modo de rede,
sem avaria, carregamento OK
Breve modo de emergência 5 seg.
Teste de funcionamento,
modo de emergência 30 seg.
LED VERDETELECOMANDO Mobil-SLi ESTADO
1/3h
1/3h
LAMPADE DI EMERGENZA A BATTERIA SINGOLA SERIE SLAIT LAMPARAS DE EMERGENCIA DE UNA SOLA BATERIA DE LA SERIE SLAES LÂMPADAS DE EMERGÊNCIA DE BATERIA INDIVIDUAL SÉRIE SLAPT
FIG. • РИС. 1 FIG. • РИС. 2 FIG. • РИС. 3 FIG. • РИС. 4
285 mm
50 mm
14 m
Pos. 1
IP 54
Pads
x 4
246 mm
90 mm
67 mm
10 mm
12 mm
10 mm L´
N
L
L
N
F1 Akku F2A
F2 Netz F0,5A
4.1
FIG. • РИС. 6 FIG. • РИС. 7 FIG. • РИС. 8
FIG. • РИС. 9
SLA FLP SLA FLP SLA GL SLA GL SLA LED SLA LEDi i SC i i SC i i SC
HÄTÄVALON KESTO
BRENNTID
DURATA LAMPADA DI EMERGENZA
3 h
3ч
3 h
3ч
1/3 h
1/3ч
1/3 h
1/3ч
3 h
3ч
3 h
3ч
DURACIÓN LUZ DE EMERGENCIA
DURAÇÃO DA LUZ DE EMERGÊNCIA
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ АВАРИЙНОГО ОСВЕЩЕНИЯ
TUNNISTUSMATKA:
LESEAVSTAND:
LARGHEZZA TARGA
14 m, lisätarvikkeilla 25 m
14 m, med tilbehør 25 m
14 m, con accessorio 25 m
14 m, con accesorio 25 m
14 m, com acessório 25 m
14м, с дополнительными принадлежностями – 25м
ALCANCE DE RECONOCIMIENTO
ALCANCE DE RECONHECIMENTO
ДАЛЬНОСТЬ РАСПОЗНАВАНИЯ
LAMPPU
LYSKILDE
LAMPADA
LLP 8 W/T5 / 60 %
LLP 8Вт, T5, 60%
E 14 230 V/7 W
1 h, 2 x 3,6 V, 0,45 A, E 10
3 h, 2 x 3,6 V, 0,19 A, E 10
LED 2,25 W
Светодиод 2,25Вт
BOMBILLA
MATERIAL FLUORESCENTE
ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ СРЕДСТВО
AKKU
BATTERI
BATTERIA
NiCD 3,6 V/1800 mAh
Никель-кадмиевый, 3,6В, 1,8А.ч NiCD 4,8 V/800 mAh
Никель-кадмиевый, 4,8В, 0,8А.ч
BATERIA
BATERIA
АККУМУЛЯТОР
VERKKOJÄNNITE:
NETTSPENNING:
ALIMENTAZIONE
230 V ∼ 50 Hz/tehonotto kork. 9 W
230 V AC 50 Hz/strømforbruk maks. 9 W
230 V ∼ 50 Hz / Potenza assorbita max. 9 W
230 V ∼ 50 Hz / Consumo de energía max. 9 W
230 V ∼ 50 Hz / Consumo de potência 9 W
230В ∼, 50Гц/потребление мощности макс. 9Вт
TENSIÓN DE RED
TENSÃO DE REDE
НАПРЯЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОСЕТИ
YMPÄRISTÖLÄMPÖTILA
OMGIVELSESTEMPERATUR
TEMPERATURA AMBIENTE
+ 5 °C - + 25 °C
от +5°C до +25°C
TEMPERATURA AMBIENTE
TEMPERATURA AMBIENTE
ТЕМПЕРАТУРА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
KOTELOINTILUOKKA
KAPSLINGSGRAD
GRADO DI PROTEZIONE
IP 54
CATEGORÍA DE PROTECCIÓN
IPO DE PROTECÇÃO
СТЕПЕНЬ ЗАЩИТЫ
SUOJAUSLUOKKA
KAPSLINGSKLASSE
CLASSE DI PROTEZIONE
II
CLASE DE PROTECCIÓN
CLASSE DE PROTECÇÃO
КЛАСС ЗАЩИТЫ
UUDELLEENLATAUSAIKA
GJENOPPLADINGSTID
TEMPO DI RICARICA
20 h
20ч
TIEMPO DE RECARGA
TEMPO DE RECARREGAMENTO
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ПОВТОРНОЙ ЗАРЯДКИ
KOTELO
KABINETT
SCATOLA
PC (Polycarbonat)
PC (поликарбонат)
CARCASA
CAIXA
КОРПУС
Vi gratulerer deg med kjøpet av dette høykvalitative ESYLUX-produktet. For å forsikre deg om en problemfri drift
bør du lese gjennom denne bruksanvisningen nøye og ta godt vare på den, slik at du kan ta den frem og lese den
om igjen ved behov.
1 • SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL! Arbeid ved 230 V-nettspenning skal kun utføres av autorisert personell, og
nasjonale forskrifter og normer for installasjoner skal følges. Nettspenningen skal koples fra
før produktet monteres.
Produktet er kun konstruert for det tiltenkte bruksområdet (som beskrevet i bruksanvisningen).
Endringer, modifikasjoner eller lakkeringer skal ikke utføres, da dette fører til at garantien
bortfaller. Kontroller om detektoren er skadet når du pakker den ut. Detektoren skal ikke under
noen omstendigheter tas i bruk hvis du oppdager en skade.
Har du mistanke om at detektoren ikke kan brukes uten risiko, skal detektoren straks settes ut av
drift og sikres mot utilsiktet bruk.
2 • BESKRIVELSE
Enkeltbatteri-nødbelysningen overtar merkingen og merkingen av rømningsveiene i minst én
eller tre timer (typeavhengig) hvis den generelle strømforsyningen i de respektive strømkretsene
svikter.
3 • SAMLET LEVERANSE
1 x nødbelysning med elektronikk inkludert lyskilde, batteri og festeklemme (typeavhengig)
1 x opalhette som lysstråling eller festing av de ulike piktogramfoliene
3 x piktgram-klebefolier, mot høyre, mot venstre, nedover, leseavstand 14 m)
4 • ACCESSORI DISPONIBILI IN COMMERCIO
Pendelfeste SLA/SLB Pendelsett art. nr.: EN10027048
Veggarm SLA Veggarm art. nr.: EN10017803
Høyt kabinett (FLP) SLA Høyt kabinett art. nr.: EN10017810
inkl. piktogrammer (25 m)
Fjernkontroll Mobil-SLi art. nr.: EN10017704
SLA Ballgitter 140 art. nr.: EN10017841
SLA Ballgitter 220 art. nr.: EN10017858
5 • INSTALLASJON/MONTERING/TILKOBLING
SLA …-serien er konstruert for tak- eller veggmontering (fig. 1).
Andre monteringsformer med separat tilbehør:
• PendelmonteringmedtilbehøretSLA/SLBPendelsett(fig. 2)
• VeggarmmonteringmedtilbehøretSLAVeggarm(fig. 3)
• VariantenfortakmonteringmedtilbehøretSLAHøytkabinett(fig. 5) inkludert
piktogrammer, leseavstand 25 m (FLP). Brukes høyt kabinett, skal lyspærefatningen LLP
flyttes fra posisjon 1 til posisjon 2 (klips) (fig. 5)
• Tilkoblingtilstrømnettetiht.(fig. 4).
- Varianten konstantkobling: L´, L og N (fig. 4.1)
- Varianten beredskapskobling: L og N
L og N er permanent aktivert for å sikre permanent batterilading. Batteriet må kobles
til ved å sette stikkontakten inn i elektronikken før oppstart.
• Plasserpiktogramfolien(fig. 6).
De selvklebende piktogramfoliene plasseres på lysdekselet ved å trekke av papiret
på baksiden og fukte limflatene med vann. Med en spatel strykes vann og ev. luft ut til
kantene utgående fra midten.
MERK! Installasjonsdatoen skal merkes av på batteriets typeskilt. Nødbelysningen
leveres med ladede batterier og må være tilkoblet strømnettet i minst 20 timer før
de når full effekt (fig. 7).
MERK! Konstant tilførsel av 230 V AC 50 Hz er nødvendig for å opprettholde batterienes lading.
MERK! Når belysningen er koblet til strømforsyningen, skal „Ø“ for beredskapskobling eller
„1“ for konstantkobling føres opp i det andre feltet på gruppeetiketten (fig. 9)
(EN 60598-2-22). Det fjerde feltet suppleres med den tilsvarende brenntiden. 60 for 1-timers
varianten med glødelampe. 180 for 3-timers varianten med glødelampe.
Når lysarmaturen er installert, skal dekselet lukkes korrekt (fig. 1).
6 • NØDBELYSNING MED TESTKNAPP OG GRØNN LED
Funksjonskontroll av SLA FLPi, SLA GLi og SLA LEDi utføres manuelt ved hjelp av testknappen på
enheten eller komfortabelt med fjernkontrollen Mobil-SLi.
7 • NØDBELYSNING MED AUTOMATISK SELVTEST (TYPETILLEGG SC)
For SLA FLPi SC, SLA GLi SC og SLA LEDi SC
På nødbelysning med automatisk selvtest testes bruksberedskapen til elektronikken, lyskilden og
lading/batteri automatisk. 20 timer etter at nettspenningen er koblet til, utføres en funksjonstest
automatisk (testobjekter: omkobling og lyskilde, testvarighet 30 sek). Etter enda fire timer utføres
en driftsperiodetest 1 t/3 t automatisk. Hvis testknappen trykkes inn i 5 sek før driftsperiodetesten
er over (eller tasten 1/3h på Mobil-SLi-fjernkontrollen), avbrytes driftsperiodetesten 1 t/3 t.
Etter den første driftsperiodetesten, uansett om driftsperiodetesten bestås eller ikke, starter
ukesyklusen (funksjonstest av bryter og lyskilde) og årssyklusen (driftsperiodetest 1 t/3 t)
automatisk.
Status, analyse av LED-ene rød/grønn:
Statusvisningen kan bare slettes når feilen er utbedret, nettspenningen er gjenopprettet og en
funksjonstest er utført.
8 • SKIFTE UT BATTERIENE
MERK! Følg sikkerhetsanvisningene.
Når en brenntid på 40 min underskrides ved 1-timers versjonen, eller når en brenntid på 120
min underskrides ved 3-timers versjonen, skal batteriene skiftes ut. Bruk kun originale batterier
fra produsenten. Det originale batterisettet er utstyrt med et polsikret pluggsystem. Merk av
installasjonsdatoen på batterisettet (fig. 7).
9 • VEDLIKEHOLD
Forskrifter og standarder skal følges under testingen av lysarmaturene. Tester er påbudt ved lov
iht. DIN VDE 0100-718, EN 50172. Vær oppmerksom som lyskildenes holdbarhet, spesielt ved
konstantkobling.
10 • MERKNADER
MERK! Dette apparatet skal ikke kastes med ikke kildesortert husholdningsavfall. Eiere av kasserte
apparater er forpliktet etter loven til å kvitte seg med apparatet i henhold til forskriftene. Ta kontakt
med kommunen for nærmere informasjon.
MERK! Kasserte batterier skal ikke kastes med ikke kildesortert husholdningsavfall. Eiere av kasserte
batterier er forpliktet etter loven til å kvitte seg med batteriene og kan returnere dem vederlagsfritt til
forhandlerne. Batterier inneholder miljø- og helseskadelige stoffer og skal derfor kasseres på riktig måte.
11 • ESYLUX PRODUKTGARANTI
ESYLUX-produktene er testet etter gjeldende forskrifter og produsert med største nøyaktighet.
Garantigiver, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg (for Tyskland)
og ESYLUX-distributøren i ditt hjemland (du finner en fullstendig oversikt på www.esylux.com)
gir deg treårs garanti på produksjons-/materialfeil på ESYLUX-produkter fra og med
produksjonsdato. Denne garantien gjelder uavhengig av dine rettigheter etter loven overfor
forhandleren av produktet. Garantien omfatter ikke normal slitasje, forandringer/feil på grunn av
påvirkninger fra omgivelsene eller transportskader, og heller ikke skader som har oppstått som
følge av at bruksanvisningen eller vedlikeholdsanvisningen ikke har blitt fulgt, og/eller ukorrekt
installasjon. Medfølgende batterier, lyskilder og oppladbare batterier omfattes ikke av garantien.
Garantien gjelder kun i tilfeller der produktet sendes tilbake i opprinnelig tilstand, når mangelen er
oppdaget. Regning/kvittering legges ved, samt en kort, skriftlig feilbeskrivelse. Produktet sendes med
tilstrekkelig porto og innpakket til garantigiver. Innvilges krav overfor garantien, kommer garantigiver
til å ubedre eller skifte ut produktet etter egen vurdering og innen rimelig tid. Garantien omfatter
ikke mer omfattende krav, spesielt er garantigiver ikke ansvarlig for skader som skyldes produktets
mangler. Dersom krav overfor garantien ikke innvilges (for eksempel når garantitiden er uløpt eller
ved mangler som ikke dekkes av garantien), kan garantigiver forsøke å reparere produktet til en
rimelig pris.
ENKELTBATTERI-NØDBELYSNING I SLA-SERIENNO
Onnittelemme sinua tämän laadukkaan ESYLUX-tuotteen oston johdosta. Jotta moitteeton toiminta olisi taattua,
lue tämä käyttöohje huolella ja säilytä se, jotta voit lukea sitä tulevaisuudessa tarvittaessa lisää.
1 • TURVAOHJEET
HUOMIO: 230 V:n verkossa tehtävien töiden suorittaminen on jätettävä ainoastaan
valtuutettujen ammattihenkilöiden tehtäväksi maassa voimassa olevia asennusmääräyksiä/
-normeja noudattaen. Ennen tuotteen asentamista on verkkojännite kytkettävä pois päältä.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan asianmukaiseen käyttöön (käyttöohjeessa kuvatulla tavalla).
Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia, sitä ei saa muokata tai maalata, koska muutoin
kaikki oikeudet takuuseen raukeavat. Laite on tarkastettava vaurioiden varalta välittömästi
pakkauksesta purkamisen jälkeen. Jos vaurioita havaitaan, laitetta ei missään tapauksessa saa
ottaa käyttöön.
Jos on oletettavissa, että laitteen vaaratonta käyttöä ei voida taata, laite on otettava
välittömästi käytöstä ja varmistettava tahattoman käytön varalta.
2 • KUVAUS
Yksiparistoinen hätävalo valaisee tai merkitsee poistumistiet vähintään 1 h/3 h ajan (tyypistä
riippuen) yleisen virransyötön katketessa kussakin virtapiirissä.
3 • TOIMITUSLAAJUUS
1 x Elektroniikalla varustettu hätävalo, sis. lampun, akun ja liittimen (tyypin mukaan)
1 x Opaalikupu valoaukkona tai kulloisenkin symbolikalvon kiinnitykseen
3 x symbolikalvo, oikealle, vasemmalle, alas, tunnistusmatka 14 m
4 • SAATAVAT LISÄVARUSTEET
Heilurikiinnitys SLA/SLB-heilurisarja tuotenro: EN10027048
Seinäuloke SLA-seinäuloke tuotenro: EN10017803
Korkea kupu (FLP) SLA korkea kupu tuotenro: EN10017810
ml. symbolit (25 m)
Kaukosäädin Mobil-SLi tuotenro: EN10017704
SLA-suojaverkko 140 tuotenro: EN10017841
SLA-suojaverkko 220 tuotenro: EN10017858
5 • ASENNUS/LIITÄNTÄ
Sarja SLA… on tarkoitettu katto- tai seinäasennukseen (fig. 1).
Muita asennustapoja erillisillä lisävarusteilla:
• HeiluriasennuslisävarusteellaSLA/SLB-heilurisarja(fig. 2)
• SeinäulokeasennuslisävarusteellaSLA-seinäuloke(fig. 3)
• KattoasennusversiolisävarusteellaSLAkorkeakupu(fig. 5) mukaan lukien symbolit,
tunnistusmatka 25 m (FLP) Käytettäessä korkeaa kupua, vaihda lamppuistukka LLP
asennosta 1 asentoon 2 (liitin) (fig. 5)
• Sähköliitäntä,ks.(fig. 4).
- Kestokytkentä-versio: L´, L ja N (fig. 4.1)
- Käyttövalmiuskytkentä-versio: L ja N
L ja N ovat jatkuvasti liitettynä, jotta jatkuva akkulataus olisi taattua. Akku on
liitettävä elektroniikkaan ennen käyttöönottoa pistokkeella.
• Symbolikalvonsijoittaminen(fig. 6).
Itseliimautuvat symbolikalvot voidaan sijoittaa helposti valaisimen suojukseen
taustapuolen suojuksen irrottamisen jälkeen kostuttamalla liimauspinnat vedellä.
Vedä kaapimen avulla vesi ja mahdollinen ilma pois keskeltä reunoihin päin.
OHJE: Asennuspäiväys on merkittävä akun tyyppikilpeen. Hätävalot toimitetaan akut
tyhjinä ja niiden on oltava sähköverkkoon liitettynä vähintään 20 tuntia, jotta ne
saavuttaisivat täyden toimintakuntonsa (fig. 7).
OHJE: Latauksen säilyttämistä varten on 230 V ~ 50 Hz:n virran oltava
jatkuvasti kytkettynä.
OHJE: Sähköliitännän jälkeen on ryhmätarran 2. kenttään (fig. 9) kirjattava „Ø“
valmiuskytkennälle tai „1“ kestokytkennälle (EN 60598-2-22). Täydennä neljänteen
kenttään vastaava hätävalon kestoaika. 60 1 tunnin versiolle hehkulampulla.
180 3 tunnin versiolle.
Sulje suojus asianmukaisesti lampun asennuksen jälkeen (fig. 1).
6 • HÄTÄVALAISIMET TARKASTUSPAINIKKEELLA JA VIHREÄLLÄ LEDILLÄ
SLA FLPi-, SLA GLi-, ja SLA LEDi -laitteiden toimintatarkastus voidaan suorittaa käsin laitteessa
olevalla tarkastuspainikkeella tai mukavasti Mobil-SLi -kaukosäätimen avulla.
7 • HÄTÄVALAISIMET AUTOMAATTISELLA ITSETESTAUKSELLA (TYYPPILISÄKE SC)
Laitteilla SLA FLPi SC, SLA GLi SC ja SLA LEDi SC
Automaattisella itsetestauksella varustetuilla hätävaloilla elektroniikan, lampun ja latauksen/
akun käyttövalmius tarkastetaan itsenäisesti. 20 h verkkojännitteen luomisen jälkeen
suoritetaan automaattisesti toimintatesti (tarkastuskohteet: vaihtokytkentä ja lamppu,
tarkastuksen kesto 30 s). Seuraavien 4 h jälkeen suoritetaan automaattisesti käyttökestotesti
1 h/3 h. Kun tarkastuspainiketta (tai Mobil-SLi-kaukosäätimen painiketta 1/3h) painetaan 5 s
ennen käyttökestotestin päättymistä, käyttökestotesti 1 h/3 h keskeytetään.
Ensimmäisen käyttökestotestin jälkeen, läpäistiinpä käyttökestotesti onnistuneesti tai ei,
käynnistyy automaattisesti viikkosykli (vaihtokytkennän ja lampun toimintatesti) ja vuosisykli
(käyttökestotesti 1 h/3 h).
Punaisen/vihreän LEDin tila, analyysi
Tilanäyttö voidaan sammuttaa vasta virheen korjaamisen, verkkojännitteen uudelleenluomisen ja
toimintatestin jälkeen.
8 • AKUN VAIHTAMINEN
OHJE: Noudata turvaohjeita.
Jos hätävalo palaa 1 tunnin mallissa alle 40 min tai 3 tunnin mallissa alle 120 min, akut on
vaihdettava uusiin. Käytä ainoastaan valmistajan alkuperäisiä akkuja. Alkuperäinen akkusarja
on varustettu virheellisen liitännän estävällä pistojärjestelmällä. Merkitse asennuspäiväys uuteen
akkusarjaan (fig. 7).
9 • HUOLTO
Lampun tarkastuksessa on noudatettava määräyksiä ja normeja. Standardien DIN VDE 0100-
718, EN 50172 mukaisesti tarkastukset ovat lakisääteisiä. Huomioi lamppujen käyttöikä,
erityisesti kestokytkennässä.
10 • OHJEITA
OHJE: Tätä laitetta ei saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen seassa. Käytettyjen laitteiden
omistajilla on lakisääteinen velvollisuus hävittää laite asianmukaisesti. Tietoja saat kaupunkisi tai
kuntasi virastosta.
OHJE: Käytettyjä paristoja ei saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen seassa. Käytettyjen
paristojen omistajilla on lakisääteinen palautusvelvollisuus ja p2-he voivat palauttaa ne myyntipisteisiin
maksutta. Paristot sisältävät ympäristölle ja terveydelle haitallisia aineita ja ne on siksi hävitettävä
asianmukaisella tavalla.
11 • ESYLUX-VALMISTAJATAKUU
ESYLUX-tuotteet on tarkastettu voimassa olevien määräysten mukaisesti ja valmistettu
erittäin huolella. Takuun myöntäjä, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908
Ahrensburg (Saksalle) tai vastaava maassasi toimiva ESYLUX-jakelija (täydellinen luettelo löytyy
osoitteesta www.esylux.com) antaa ESYLUX-laitteiden valmistus-/materiaalivirheille takuun
kolmen vuoden ajaksi valmistuspäiväyksestä lukien. Tämä takuu on voimassa laitteen myyjää
koskevista lakisääteisistä oikeuksistasi riippumatta. Takuu ei koske luonnollista kulumista,
ympäristövaikutusten tai kuljetusvaurioiden aiheuttamia muutoksia/häiriöitä tai vaurioita, jotka
ovat syntyneet käyttöohjeen, huolto-ohjeen noudattamatta jättämisestä ja/tai muusta kuin
asianmukaisesta asennuksesta. Takuu ei koske mukana tulevia paristoja, lamppuja ja akkuja.
Takuu voidaan myöntää vain, kun muuttamaton laite lähetetään yhdessä laskun/kassakuitin
kanssa riittävillä postimerkeillä varustettuna ja riittävästi pakattuna takuun myöntäjälle välittömästi
puutteen havaitsemisen jälkeen. Kun takuuvaade on oikeutettu, takuun myöntäjä korjaa tai
vaihtaa laitteen kohtuullisen ajan kuluessa oman valintansa mukaan. Takuu ei kata laajempia
vaatimuksia, takuun myöntäjä ei erityisesti vastaa laitteen virheellisyydestä aiheutuneista
vahingoista. Jos takuuvaade ei ole oikeutettu (esim. takuuaika on kulunut umpeen tai viat eivät
kuulu takuun piiriin), takuun myöntäjä voi yrittää korjata laitteen puolestasi edullisesti laskua
vastaan.
TARKASTUSPAINIKE
ei paineta
paina n. 1 s
paina n. 3 s
paina n. 5 s
PÄÄLLÄ
POIS
vilkkuu
välähtää Käyttökestotesti 1 h/3 h
uusi painallus n. 5 s paina uudelleen Käyttökestotestin keskeytys
Akku OK, verkkokäyttö, ei häiriötä,
lataus OK
Lyhytaika, hätäkäyttö 5 s
Toimintatesti, hätäkäyttö 30 s
VIHREÄ LEDMOBIL-SLI -KAUKOSÄÄDIN TILA
1/3h
1/3h
YKSIPARISTOISET HÄTÄVALOT SLA-SARJAFI
TARKASTUSPAINIKE
Normaalikäyttö
Normaalikäyttö
Paina
PÄÄLLÄ
POIS
POIS
Verkkokäyttö
Akku, ei häiriötä
Hätäkäyttö
Häiriö
VIHREÄ LED TILAMOBIL-SLI -KAUKOSÄÄDIN
YLEINEN SELITYS
vihreä LED punainen LED
POIS
palaa
vilkkuu
välähtää
Verkkokäyttö/ ei häiriötä
Sähköverkon katkos/hätävalokäyttö
Toimintatesti
Kestoaikatesti
Kestoaikatestiä
ei läpäisty
Lamppu/
vaihtokytkentä viallinen
Akku/lataus viallinen
TILA GENERELL FORKLARING
LED grønn LED rød
AV
lyser
blinker
blitser
Nettdrift/ingen feil
Nettsvikt/nødlysdrift
Funksjonstest
Driftsperiodetest
Driftsperiodetest ikke bestått
Lyskilde/bryter defekt
Batteri/lading defekt
STATUS
TESTKNAPP
Normaldrift
Normaldrift
Aktiver
PÅ
AV
AV
Nettdrift, Batteri, ingen feil
Nøddrift
Feil
GRØNN LED TILSTANDFJERNKONTROLL MOBIL-SLI
TESTKNAPP
Trykkes ikke
Trykk i ca. 1 sek
Trykk i ca. 3 sek
Trykk i ca. 5 sek
PÅ
AV
blinker
blitser Driftsperiodetest 1 t/3 t
Trykk en gang til, hold
inne i ca. 5 sek Trykk en gang til Driftsperiodetesten avbrutt
Batteri OK, nettdrift,
ingen feil, lading OK
Korttid, nøddrift 5 sek
Funksjonstest, nøddrift 30 sek
GRØNN LEDFJERNKONTROLL MOBIL-SLI TILSTAND
1/3h
1/3h
•• SLA FLP / SLA FLPi i SC
•• SLA GL / SLA GLi i SC
•• SLA LED / SLA LEDi i SC
FI YKSIPARISTOINEN OPASTEVALO
NO ENKELTBATTERI-NØDBELYSNING
IT
LAMPADE D'EMERGENZA A BATTERIA SINGOLA
ES
LÁMPARAS DE EMERGENCIA DE UNA BATERÍA
PT
LUMINÁRIA DE EMERGÊNCIA COM ACUMULADOR
RU
СВЕТИЛЬНИК АВАРИЙНОГО ОСВЕЩЕНИЯ
С ОДНИМ АККУМУЛЯТОРОМ
www.esylux.com
Поздравляем с приобретением высококачественного продукта ESYLUX. Для того чтобы обеспечить безупречную
работу продукта, внимательно прочтите это руководство по эксплуатации и храните его, чтобы при
необходимости перечитать его в дальнейшем.
1 • УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Работы в сети 230В должны осуществляться исключительно уполномоченным
специалистом с учетом общепринятых местных предписаний и норм относительно установки. Перед
монтажом продукта необходимо отключить сетевое напряжение.
Изделие предназначено только для надлежащего использования (в соответствии с содержащимся в инструкции
описанием). Внесение изменений, модификация или нанесение лакокрасочного покрытия запрещены, так
как это приведет к отклонению гарантийных претензий. Сразу после распаковки продукта проверьте его на
наличие повреждений. При обнаружении повреждений ни в коем случае нельзя использовать прибор. Если
вы можете предположить, что безопасная эксплуатация изделия не может быть обеспечена, его необходимо
немедленно изъять из употребления, а также предотвратить возможность случайного использования.
2 • ОПИСАНИЕ
Аварийный светильник с одним аккумулятором обеспечивает освещение или обозначение путей эвакуации в
течение 1 или 3 часов (в зависимости от типа) при отключении сети общего электроснабжения.
3 • КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
1 x аварийный светильник с электронным управлением в комплекте с осветительными
средствами, аккумулятором и контактным зажимом (в зависимости от типа)
1 x опаловый кожух с отверстием для выхода света или для размещения соответствующих
пленок с пиктографическими обозначениями
3 x клеящиеся пленки с пиктографическими обозначениями (направо, налево, вниз),
дальность распознавания 14м
4 • ДОСТУПНЫЕ АКСЕССУАРЫ
Крепление для подвесного монтажа
SLA/SLB Подвесной комплект Арт. №: EN10027048
Настенный кронштейн SLA Настенный кронштейн Арт. №: EN10017803
Высокий кожух (FLP) SLA Высокий кожух Арт. №: EN10017810
в комплект входят графические обозначения (25м)
Пульт дистанционного управления
Mobil-SLi Арт. №: EN10017704
SLA Защитная сетка 140 Арт. №: EN10017841
SLA Защитная сетка 220 Арт. №: EN10017858
5 • УСТАНОВКА/МОНТАЖ/ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Серия SLA… предназначена для потолочного или настенного монтажа (рис.1).
Другие виды монтажа доступны при использовании указанных ниже отдельных аксессуаров.
•
Подвесной монтаж с помощью специального подвесного монтажа SLA/SLB, доступного в качестве аксессуара (рис. 2)
• Настенный монтаж на кронштейне с помощью специального настенного кронштейна SLA, доступного в качестве
аксессуара (рис. 3)
• Вариант потолочного монтажа с помощью высокого кожуха SLA, доступного в качестве аксессуара (рис. 5) в
комплекте с графическими обозначениями, дальность распознавания 25м (FLP). При использовании высокого
кожуха переведите крепеж осветительного средства LLP из положения 1 в положение 2 (зажим) (рис. 5)
• Электрическое подключение осуществляется в соответствии с (рис. 4).
- Подключение светильника в режиме непрерывной работы: провода L´, L и N (рис. 4,1)
- Подключение светильника в режиме готовности: провода L и N
Провода L и N должны быть постоянно подключены, чтобы обеспечить непрерывную зарядку аккумулятора.
Перед вводом светильника в эксплуатацию аккумулятор должен быть подключен к системе электроники с
помощью разъемного соединения.
• Крепление пленки с пиктографическим обозначением (рис. 6).
Самоклеящиеся пленки с пиктографическими обозначениями легко крепятся. Для этого необходимо снять
нижнюю основу, смочить клейкую поверхность водой и разместить пленку на крышке светильника. С помощью
плоского предмета удалите остатки воды и пузырьки воздуха между пленкой и поверхностью, перемещаясь от
центра к краям пленки.
ПРИМЕЧАНИЕ. На табличке с обозначением типа аккумулятора необходимо отметить дату установки.
Аварийные светильники поставляются с разряженным аккумулятором. Для достижения полной
функциональности их необходимо подключить к сети минимум на 20часов (рис 7)..
ПРИМЕЧАНИЕ. Для поддержания заряда требуется непрерывное подключение
к сети 230В , 50Гц.∼
ПРИМЕЧАНИЕ. После подключения к электросети в поле 2 на наклейке с обозначением группы (рис. 9) необходимо
поставить отметку «Ø», если светильник подключается в режиме готовности, или "1", если светильник подключается
в режиме непрерывного освещения (EN 60598-2-22). Помимо этого, отметьте в четвертом поле соответствующую
продолжительность аварийного освещения. Для светильника с лампой накаливания с продолжительностью
освещения 1час поставьте отметку "60". Для светильника с продолжительностью освещения 3часа поставьте
отметку «180».
После установки светильник необходимо должным образом закрыть крышкой (рис. 1).
6 • АВАРИЙНЫЕ СВЕТИЛЬНИКИ С КОНТРОЛЬНОЙ КНОПКОЙ И ЗЕЛЕНЫМ СВЕТОДИОДНЫМ ИНДИКАТОРОМ
Проверку функционирования светильников SLA FLPi, SLA GLi и SLA LEDi можно осуществить вручную
путем нажатия кнопки проверки на приборе или с помощью пульта дистанционного управления
Mobil-SLi, что намного удобнее.
7 • АВАРИЙНЫЕ СВЕТИЛЬНИКИ С АВТОМАТИЧЕСКОЙ САМОПРОВЕРКОЙ (ОБОЗНАЧЕНИЕ SC)
Для светильников SLA FLPi SC, SLA GLi SC и SLA LEDi SC
У аварийных светильников с автоматической самопроверкой предусмотрена самостоятельная проверка
электроники, осветительного средства и заряда/аккумулятора. Проверка функционирования осуществляется
автоматически через 20часов после подключения сетевого питания (объекты проверки: включение/
выключение и работа осветительных средств, продолжительность проверки 30с). Еще через 4часа
осуществляется автоматическая проверка продолжительности работы 1ч/3ч. Для того чтобы прервать проверку
продолжительности работы 1ч/3ч до ее завершения, нажмите и удерживайте кнопку проверки в течение 5секунд
(либо нажмите на пульте дистанционного управления Mobil-SLi кнопку
1/3h
).
После первой проверки продолжительности работы (независимо от того, была ли она пройдена или
нет) автоматически запускается еженедельный цикл проверки (проверка включения/выключения и
осветительных средств), а также ежегодный цикл (проверка продолжительности работы 1ч/3ч).
Статус, оценка красного и зеленого индикаторов
Отображение соответствующего статуса можно прекратить только после устранения ошибки,
повторного подключения сетевого питания и осуществления проверки работы.
8 • ЗАМЕНА АККУМУЛЯТОРА
ПРИМЕЧАНИЕ. Следуйте инструкциям по технике безопасности.
Если аварийное освещение осуществляется дольше 40минут (для светильников с продолжительностью
освещения 1час) или 120минут (для светильников с продолжительностью освещения 3часа), необходимо
заменить аккумуляторы. Используйте только оригинальные аккумуляторы производителя. Оригинальный
комплект аккумуляторов оснащен системой защиты от установки с неправильной полярностью. Отметьте на
новом аккумуляторном комплекте дату установки (рис. 7).
9 • ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Во время контрольного осмотра светильника необходимо соблюдать соответствующие предписания и нормы.
Согласно законодательству проверку необходимо осуществлять в соответствии со стандартами DIN VDE 0100-718, EN
50172. Соблюдайте продолжительность службы осветительных средств, особенно в режиме непрерывной работы.
10 • РЕКОМЕНДАЦИИ
П
РИМЕЧАНИЕ. Данное устройство нельзя утилизировать вместе с не сортируемыми твердыми бытовыми отходами.
Согласно закону владельцы отслуживших свой срок устройств обязаны утилизировать их надлежащим образом.
Дополнительные сведения можно получить в местном городском или муниципальном управлении.
ПРИМЕЧАНИЕ. Использованные аккумуляторы запрещается утилизировать вместе с не сортируемыми твердыми бытовыми
отходами. В соответствии с законодательством владельцы использованных аккумуляторов обязаны вернуть их, и могут
это сделать бесплатно через торговые точки. Аккумуляторы содержат вещества, наносящие вред здоровью людей и
окружающей среде, поэтому их следует утилизировать надлежащим образом.
11 • ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ, КОМПАНИИ ESYLUX
Продукция компании ESYLUX проверена на соответствие действующим предписаниям и изготовлена с
чрезвычайной тщательностью. Лицо, предоставляющее гарантию, компания ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach
1840, D-22908 Ahrensburg, или соответствующий дистрибьютор компании ESYLUX в вашей стране (полный
список предоставлен на сайте www.esylux.com) берет на себя гарантийные обязательства по устранению брака
изделия или материала в приборах компании ESYLUX в течение трех лет с даты изготовления. Эти гарантийные
обязательства действуют вне зависимости от ваших законных прав по отношению к продавцу прибора.
Гарантийные обязательства не распространяются на случаи естественного износа, изменения конструкции или
возникновения неисправностей под влиянием окружающей среды, на повреждения при транспортировке, а также
на поломки, возникшие вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации, руководства по обслуживанию и/
или в результате ненадлежащей установки прибора. Гарантийные обязательства не распространяются на батареи,
осветительные средства и аккумуляторы, которые входят в комплект поставки. Гарантийные обязательства будут
выполнены только в случае, если сразу же после выявления дефектов прибор, не подвергавшийся изменениям,
надлежащим образом упакованный и с оплаченной пересылкой, будет выслан лицу, предоставляющему гарантию,
вместе со счетом/чеком и кратким письменным описанием поломки. В случае обоснованности гарантийных
претензий лицо, предоставляющее гарантию, по собственному усмотрению в разумные сроки производит ремонт
либо замену прибора. Дальнейшие претензии не принимаются. В частности это касается ущерба, возникшего
вследствие недоброкачественности прибора. Если гарантийные претензии не обоснованы (например, если они
поданы после истечения гарантийного срока или если они касаются дефектов, не указанных в гарантийных
претензиях) и ремонт прибора не требует больших затрат, предоставляющее гарантию лицо может попытаться
отремонтировать прибор за ваш счет.
ОБЩИЕ ПОЯСНЕНИЯ
Зеленый
индикатор
Красный
индикатор
ВЫКЛ.
горит
мигает
вспыхивает
Сетевое питание включено, сбоев нет
Исчезновение напряжения в сети/
аварийное освещение
Проверка работы
Проверка продолжительности работы
Проверка продолжительности работы
не пройдена
Осветительное средство или
переключатель повреждены
Аккумулятор или заряд не в порядке
СОСТОЯНИЕ
АВАРИЙНЫЕ СВЕТИЛЬНИКИ СЕРИИ SLA С ОДНИМ АККУМУЛЯТОРОМ
RU
КОНТРОЛЬНАЯ КНОПКА
без нажатия
нажатие и удерживание в
течение 1с
нажатие и удерживание в
течение 3с
нажатие и удерживание в
течение 5с
ВКЛ.
ВЫКЛ.
мигает
вспыхивает
Проверка продолжительности работы
1ч/3ч
повторное нажатие
около 5с
повторное
нажатие
Прерывание проверки
продолжительности работы
Аккумулятор в порядке, сетевое питание
подключено, сбоев нет Заряд в порядке
Кратковременная проверка, аварийный
режим работы, прибл. 5с
Проверка работы, аварийный режим в
течение прибл. 30с
ЗЕЛЕНЫЙ
СВЕТОДИОДНЫЙ
ИНДИКАТОР
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ Mobil-SLi
СОСТОЯНИЕ
1/3h
1/3h
КОНТРОЛЬНАЯ КНОПКА
Нормальный режим
эксплуатации
Нормальный режим эксплуатации
Нажатие
ВКЛ.
ВЫКЛ.
ВЫКЛ.
Сетевое питание
Аккумулятор в порядке
Аварийный режим работы
Неисправность
ЗЕЛЕНЫЙ СВЕТОДИОДНЫЙ
ИНДИКАТОР
СОСТОЯНИЕПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ Mobil-SLi
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta pidätetään. Ajankohtaisia tietoja tuotteesta löytyy aina ESYLUX-kotisivulta • Med forbehold om retten til tekniske og utseendemessige endringer uten forvarsel. Aktuell informasjon om produktet finner du alltid på ESYLUX hjemmesiden • Con riserva di modifiche tecniche ed estetiche senza preavviso. Per ulteriori informazioni su questo prodotto, consultare il sito Internet ESYLUX • Reservado el derecho a realizar cambios técnicos y visuales sin previo aviso. Encontrará más información actualizada sobre
este producto en la página web de ESYLUX • Reservamo-nos o direito de efectuar alterações técnicas e ópticas sem pré-aviso. Para informações actualizadas sobre o produto consulte a página na Internet ESYLUX • Технические характеристики и оформление могут быть изменены без предварительного уведомления. Актуальные сведения об этом продукте вы можете узнать, посетив домашнюю страницу ESYLUX.
ESYLUX GmbH
An der Strusbek 40, 22926 Ahrensburg/Germany
Internet: www.esylux.com
e-mail: info@esylux.com
MA0 02098 01 • ALK 10/13