Fluval 407 Manual


Læs gratis den danske manual til Fluval 407 (116 sider) i kategorien Vandfilter. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 31 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 3.8 stjerner ud af 16 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Fluval 407, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/116
USER MANUAL
MODE D’EMPLOI
BENUTZERHANDBUCH
MANUAL DEL USUARIO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUAL DO UTILIZADOR
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
07
SERIES
1
2
3
3
4
5
6
9
8
7
10
11
1
2
4
5
6
8
9
7
10
11
12
12
207107
14
13
HOSING SETUP FOR
VICENZA, VENEZIA
& ROMA AQUARIUMS
Please refer to
Easy Connect System
Installation in the
Fluval Roma, Vicenza
or Venezia Aquarium
Instruction Manual
12
12
1
2
3
4
5
3
6
8
9
7
10
11
11
1
2
4
5
6
8
9
7
10
12
12
1
2
3
4
5
3
6
8
9
7
10
11
11
1
2
4
5
6
8
9
7
10
407307
14
13
HOSING SETUP FOR
VICENZA, VENEZIA
& ROMA AQUARIUMS
Please refer to
Easy Connect System
Installation in the
Fluval Roma, Vicenza
or Venezia Aquarium
Instruction Manual
14
13
HOSING SETUP FOR
VICENZA, VENEZIA
& ROMA AQUARIUMS
Please refer to
Easy Connect System
Installation in the
Fluval Roma, Vicenza
or Venezia Aquarium
Instruction Manual
EN-1
FLUVAL CANISTER FILTER
Refer to diagram on inside front cover.
1
Hosing
7
Canister cover (Motor Head)
2
Rim connector assemblies (2)
8
Instant-prime handle (attached)
3
Suction cups (4)
9
Lift-lock clamps (attached)
4
Intake assembly with suction cup
10
Impeller cover
5
Output nozzle assembly
11
Filter canister (media baskets inside)
6
AquaStop valve
12
Motor head gasket
VICENZA, VENEZIA & ROMA AQUARIUMS ONLY
13
Metal Clamps (2)
14
Ribbed Hosing (2)
MEDIA CONFIGURATION
Your Fluval 07 Series filter comes pre-loaded with media. When replacing the media, it is recommended to follow the same order to help ensure opti-
mal efficiency and best results
.
PRODUCT PARTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING - To guard against injury, basic safety precautions should be observed including the following:
1.
READ & FOLLOW ALL
SAFETY INSTRUCTIONS
and all the important notices on the appliance before using. Failure
to do so may result in the loss of fish life and/or damage to the
appliance.
2.
DANGER – To avoid possible electric shock, special care should be
taken since water is employed in the use of aquarium equipment.
For each of the following situations, do not attempt repairs
yourself, return the appliance to an authorized service facility for
service or discard the appliance.
A. If the appliance falls into the water, DON’T reach for it! First
unplug it and then retrieve it. If electrical components of the
appliance get wet, unplug the appliance immediately.
B. If the appliance shows any sign of abnormal water leakage or if
RCD (or GFCI – Ground Fault Current Interrupter) switches off,
disconnect the power supply cord from the mains.
C. Carefully examine the appliance after installation. It should not
be plugged in if there is water on parts not intended to be wet.
D. Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug,
or if it is malfunctioning or it is dropped or damaged in any
manner. The power cord of this appliance cannot be replaced. If
the cord is damaged, the appliance should be discarded. Never
cut the cord.
E. To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle
getting wet, position the appliance to one side of a wall mounted
receptacle. To prevent water from dripping onto the receptacle
or plug, a “drip loop” (see picture) should be arranged by the
user in the cord connecting appliance to a receptacle. The “drip
loop” is that part of the cord below the level of the receptacle
or the connector, to prevent
water travelling along the cord
and coming in contact with
the receptacle. If the plug or
receptacle does get wet, DON’T
unplug the cord. Disconnect
the fuse or circuit breaker that
supplies power to the appliance. Then unplug and examine for
presence of water in receptacle.
3. WARNING – Close supervision is necessary
when any appliance is used by or near children.
This appliance can be used by children ages 8
years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
4.
To avoid injury, do not touch moving parts or hot parts.
5.
CAUTION – Always unplug or disconnect all appliances in the
aquarium from electricity supply before placing hands in water,
before putting on or taking off parts and while the equipment is
being installed, maintained or handled. Grasp the plug and pull
to disconnect. Never yank cord to pull plug from outlet. Always
unplug an appliance from an outlet when not in use.
6.
This is an AQUARIUM FILTER-PUMP INTENDED FOR DOMESTIC and
INDOOR use only. It is intended for use in ornamental household
aquariums. It may be used with fresh or salt water. Maximum
water temperature 35°C. Do not use this appliance for other than
intended use (ie: DO NOT use in swimming pools, bathrooms etc.).
The use of attachments not recommended or sold by the appliance
manufacturer may cause an unsafe condition and will invalidate
your warranty.
7.
This appliance is not a submersible aquarium filter pump. Do not
install or store this appliance where it will be exposed to the weather
or temperatures below freezing.
8.
Make sure that this appliance is securely installed before operating it
and that the electrical connection is in accordance with the data on
the rating label. Do not allow filter pump to run dry.
9.
If an extension cord is necessary, a cord with proper rating should
be used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance
rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord so
that it will not be tripped over or pulled. The connection should be
carried out by a qualified electrical installer.
10.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
for future reference.
EN-2
EN-3
IMPORTANT
To ensure optimal and proper functioning of your 07 Series Fluval External Filter, regular maintenance is required. Failure to do so
may result in the failure of the filter and will invalidate your warranty. Additionally, regular cleaning and maintenance will greatly
reduce or completely prevent faults and reduction in performance. Please refer to the maintenance schedule below.
RECOMMENDED MAINTENANCE FREQUENCY
COMPONENTS MONTHLY EVERY 3 MONTHS EVERY 6 MONTHS YEARLY
Magnetic Impeller & Impeller Well
1,4,6
Check & Clean Replace (Impeller only)
Ceramic Shaft
4
Check & Clean Replace
Intake Stem/Strainer
3
Check & Clean
Ribbed Hosing Check & Clean
Primer Assembly with Primer Cover Clean & Lubricate
Motor Head Gasket
2, 5
Clean & Lubricate Replace
AquaStop O-ring Gaskets Clean & Lubricate
Quick Clear Replace
Bio-Foam Check & Clean Replace
Bio-Foam+ Check & Clean Replace
Bio-Foam Max Check & Clean Replace
BIOMAX Rinse with aquarium water Replace Half Quantity
Pre-Filter Replace Half Quantity
BIOTERRA Rinse with aquarium water Replace Half Quantity
Carbon Replace
Ammonia Remover Replace
Zeo-Carb Replace
Phosphate Remover (Pad) Replace
Nitrite Remover (Pad) Replace
Ammonia Remover (Pad) Replace
To ensure constant presence of beneficial bacteria, never replace all media at the same time.
MODEL 107 207 307 407
AQUARIUM*
10-30 US Gal
40-130 L
20-45 US Gal
60-220 L
40-70 US Gal
90-330 L
50-100 US Gal
150-500 L
PUMP PERFORMANCE
145 US Gal/h
550 L/h
206 US Gal/h
780 L/h
303 US Gal/h
1150 L/h
383 US Gal/h
1450 L/h
VERTICAL PRE-FILTER 514 cm 803 cm 803 cm 1074 cm
BASKET VOLUME 1.2 L 1.8 L 3.1 L 4.2 L
TOTAL CHAMBER VOLUME 2.0 L 3.1 L 4.5 L 6.0 L
CANISTER VOLUME 3.9 L 5.3 L 7.3 L 9.2 L
FILTER DIMENSIONS
7.5” x 7” x 13.7”
19 x 18 x 35 cm
7.5” x 7” x 16.5”
19 x 18 x 42 cm
9.5” x 7” x 16.5”
24 x 18 x 42 cm
9.5” x 7” x 19.3”
24 x 18 x 49 cm
FILTER CIRCULATION**
95 US Gal/h
360 L/h
121 US Gal/h
460 L/h
206 US Gal/h
780 L/h
245 US Gal/h
930 L/h
MAX WATER COLUMN HEIGHT 1.45 m 1.45 m 1.75 m 2.25 m
WATTAGE – 120V/60Hz:
WATTAGE – 230-240V/50Hz:
10 W 10 W
16 W
15 W
23 W
20 W
*Aquarium recommendations are based on North American (US Gal) or European (L) standard aquarium usage
**Flow rates were measured with intake and output hoses of the same length
1. Ensure Impeller Cover is fitted right way up when replacing.
2. Lubricate Motor Head (“O” Ring) gasket using an inert lubricant
(i.e. Fluval Silicone Lubricant #A325 or vegetable oil). Do NOT use
petroleum jelly based products.
3. Pipes will gradually block with protein slime and waste.
4. Yearly replacement ensures optimal performance.
5. The Motor Head Gasket (“O” Ring) will deteriorate over time and
must be replaced yearly to avoid the potential for leaks.
6. Impeller will wear out over time. As a preventative step, replace
yearly.
IMPORTANT: Read all instructions before beginning.
Ensure water level remains below output nozzle during setup.
Allow 30-45 minutes for setup and installation.
Tools required: Utility knife. (Note: For an unusually shallow aquarium, the intake tube may need to be
cut; this requires a hacksaw.)
DO NOT PLUG IN FILTER UNTIL SETUP IS COMPLETE AND UNIT IS FILLED WITH WATER.
1. Unpack and identify all parts
Use the diagram on the inside front cover as a guide. A parts
guide can also be found at the end of this manual.
2. Prepare the aquarium
1. Decide on filter placement. Remember, this is a gravity-
fed system. For it to work properly, all the Installation
Requirements below must be adhered to.
Installation Requirements
The canister base must never be more than 4.5 ft. (1.4
m) below the water level.
Hosing must follow a straight path from the filter to
the aquarium rim, with no loops and very little slack.
The water level should never be more than 7 in. (17.5
cm) below your aquarium rim.
The filter must ALWAYS be positioned below the
aquarium.
Intake tube should not be positioned in close proximity to
an air source.
2. Place the two rim connector assemblies over the back top edge
of the aquarium.
Place one just above the spot where you want to position the
intake tube; place the other just above the spot where you want
to position the output nozzle. Be sure the longer section of
each connector is on the outside of the aquarium.Attach suction cups to the outside and inside
section of each connector.
IMPORTANT: Be sure to position the intake tube away from any air source—an air stone,
an aeration device, or the output valve. Air entering the intake strainer will diminish filter
efficiency.
3. Prepare intake connections
1. Insert the AquaStop valve into the intake and output connectors on the cover, and push down on the locking lever to lock it
in place.
a. Position the filter below the aquarium where it will sit while operating.
b. Attach hosing to the intake connector (IN) on the AquaStop valve; the input connector will be
on your left.
c. Push one end of the hosing onto the valve; push it all the way, as far as it will go.
d. Turn the lock nut counter clockwise until it is as tight as you can make it without forcing.
2. Measure and cut the hosing. You will need a length of hosing that reaches comfortably from the
filter canister to inside the aquarium.
a. Stretch out the hosing up to the top of the aquarium so it rests over the “intake” rim connector
assembly.
b. At a spot about 4 in. (10 cm) beyond the aquarium rim, use a utility knife to cut the hosing. Do
not cut the hosing too short.
IMPORTANT: You will want the hosing to be long enough so that its connection point with the intake assembly is always about 3 in.
(7.5 cm) below the water line. Remember, you can always cut hosing shorter during final installation, if necessary.
MAX 4.5 ft.
(1.4 m)
MAX 7 in.
(17.5 cm)
OUTIN
INSTALLATION AND USE
EN-4
ROMA
Vicenza
Venezia
FLUVAL AQUARIUMS
UNDER TANK
FILTER CONNECTION
REQUIRED.
!
Refer to
diagram on
inside front
cover.
EN-5
3. Push the cut end of this “intake” hosing into the rubber connector on the intake tube. Push the hosing in by at least 1 in. (2.5
cm) without twisting it.
4. Clip the suction cup onto the intake assembly near the strainer and place the assembly in
the tank, making sure the strainer is at least 3 in. (7.5 cm) from the bottom. (If the tube is too
long for the height of your aquarium, remove the strainer from the intake assembly, cut the
tube with a hacksaw, and then replace the strainer.) Once the intake assembly is properly
positioned, lock it in place by pressing the suction cups against the glass.
5. Position the top half of the rim connector assembly over the hosing and push down until it
“clicks” to lock the hosing in place.
4. Prepare output connections
1. The remaining length of hosing will be used for output. Attach the hosing to the output connector
(OUT) on the right side of the AquaStop valve.
a. Push the factory-finished end of the hosing onto the valve; push it all the way, as far as it will
go.
b. Turn the lock nut counter clockwise until it is as tight as you can make it without forcing.
2. Measure and cut the hosing. Again, you will need a length of hosing that reaches comfortably
from the filter canister to inside the aquarium.
a. Stretch out the hosing so it rests over the “output” rim connector assembly.
b. At a spot about 4 in. (10 cm) beyond the aquarium rim, use a utility knife to cut the hoseDo
not cut the hose too short. Remember, you can always cut it shorter during final installation,
if necessary.
IMPORTANT: Remember, to maintain a watertight seal, the connection point between the
hosing and the output nozzle should be kept below the water line.
3. Push the cut end of this “output” hosing into the rubber connector at the top of the output
nozzle assembly. Push the hosing in by at
least 1 in. (2.5 cm) without twisting it.
4. Place the output nozzle in the tank about
0.8 in. (2 cm) below the anticipated final
water level; then push the top half of the rim
connector assembly down until it “clicks” to
lock the hosing in place.
“Click
to lock”
IMPORTANT:
Hosing must follow a straight path with no kinks or loops and very little slack.
If the hosing is too long, the filter will not work properly.
The factory-finished end of the hosing must connect to the AquaStop valve.
To ensure a watertight seal, the cut end of the hosing, which connects to the
intake assembly, must be kept under water.
OUTIN
INSTALLATION AND USE
“Click
to lock”
EN-6
5. Prepare the Filter
First, disconnect the AquaStop valve from filter and bring the filter to a sink making sure there are no soaps or chemicals which
could contaminate the filter.
IMPORTANT: The filter media supplied with your Fluval filter have been deliberately placed in Upper,
Mid, and Lower level baskets to indicate their recommended placement for optimal basic filtration.
Be sure to note this positioning and place media in baskets at the same levels as you prepare the
filter for use.
1. Remove the pre-filter basket, media cover, and media baskets from the filter canister.
As you remove the media, note which levels they were packed in. Then remove media from
plastic packaging; do not remove carbon from porous bag(s). Use the integrated center handle
to lift media baskets out of the filter body.
2. Rinse baskets and media materials under running tap water to remove any dust, and place
media in baskets. Or, if you prefer, select other media of your own choosing.
3. Place rinsed and filled media baskets back in canister, and put the media cover back on top
basket.
IMPORTANT: Make certain that each kind of media is positioned at the same level it was packaged
in, unless you are deliberately choosing a different filtration plan than the recommended basic
setup. Never overfill baskets. If baskets or cover are out of position, cover may not close properly.
4. Rinse both sides of the foam screen frame under tap water before initial use to remove any
possible contaminants, and slide it back into position in the canister, flat end down. If the screen
does not seem to fit properly, be sure it is not upside down.
5. Complete canister cover assembly: Lay the canister cover on a flat
surface with its topside down. Remove the lubricated rubber gasket
from its plastic bag. To seal the cover opening properly, the gasket
must be moist but it need not be wet. Carefully fit the gasket into the
channel around the base of the motor head.
6. Place the cover on the canister. Be sure to position it properly. There is
only one orientation possible.
7. Lock the cover in place. Push the double tabs of the lift-lock clamps
under the rim; then press the upper tabs firmly against the cover.
DO NOT FILL CANISTER WITH WATER.
8. Place the unit in its final position.
IMPORTANT REMINDERS:
This is a gravity-fed system. For it to work properly, the filter
must be positioned vertically below the aquarium.
The distance between the bottom of the canister and the
maximum water level must not exceed 4.5 ft. (1.4 m).
Hosing must follow a straight path from the filter to the
aquarium rim, with no loops and very little slack.
If hosing is too long, filter will not work properly.
The water level should never be more than 7 in.
(17.5 cm) below your aquarium rim.
NEVER install the filter above the water level.
INSTALLATION AND USE
INSTALLATION AND USE
EN-7
9. Insert the AquaStop valve into the intake and output connectors on the cover, and
push down on the locking lever to lock it in place.
10. Open the AquaStop valve by pushing the valve lever all the way down. (The valve
must be fully open before the unit is turned on or primed.)
6. Start the filter
1. Check your installation.
Be sure lift-lock clamps are securely closed.
Make certain that the AquaStop valve is
fully open and pushed all the way down.
Check that the intake assembly is fully submerged in water.
2. Pump the instant-prime handle by pulling it
up and pushing it down 3 to 4 times until you
hear water being drawn into the unit. Return
the instant-prime handle to the down position.
As water flows through the intake hosing, it
will fill the canister, pushing air out of its way.
Air will be expelled through the output nozzle,
which should be located slightly above the
water surface. To expel all the air in the system
as quickly as possible, the AquaStop valve must
be fully open. Be sure the lever is all the way down.
3. Once the bubbling in the tank stops, you’ll know the air is out of the system, and the
canister is full; plug the power cord into an electrical outlet.
THE PUMP WILL START IMMEDIATELY. Water should flow from the output nozzle continuously. If it does not, check your
installation to be sure of the following:
IMPORTANT: To prevent damage, never plug the filter in unless the canister is completely full of water.
Adjusting Water Flow
Once the filter is operating continuously, you can use the top lever on the AquaStop to regulate the water flow.
To reduce the water flow, lift the lever up to halfway, but no higher. This can be done once the unit is fully operational,
and will not harm the motor. However, never run the filter with the lever up (closed) more than half way.
Air in the Filter
Some air will become trapped in the canister as it fills; air may also be released by new media.
Eventually, the filter will expel all air pockets. If you notice excessive bursts of bubbling over an extended period of time, check all hosing
and connections for air leaks. Also, make sure there is no air source (such as an airstone or aeration device) near the intake strainer.
a
b
c
No kinks or loops in the hosing.
The base of the canister is not more than 4.5 ft. (1.4 m) below the water level.
The water is not more than 7 in. (17.5 cm) below the aquarium rim.
The intake assembly is securely attached to the aquarium wall.
No air is bubbling into the water at points where the intake assembly and the output nozzle connect to the hosing.
No water is escaping from the hosing at the AquaStop valve connection points.
The canister cover is securely closed.
The AquaStop valve must be fully open before the unit is turned on or primed.
c
c
b
a
EN-8
WARNING: ALWAYS DISCONNECT ALL APPLIANCES IN THE AQUARIUM FROM THE ELECTRICAL SUPPLY BEFORE PLACING HANDS
IN THE WATER, BEFORE PUTTING ON OR TAKING OFF PARTS, AND WHENEVER THE FILTER EQUIPMENT IS BEING INSTALLED,
MAINTAINED OR HANDLED.
Media Care
Filter Media must be periodically replaced or cleaned in accordance with instructions on individual packages. Actual life span of any
type of media will vary based on usage and the specific characteristics of each aquarium. To remove and replace media, follow the
instructions below.
IMPORTANT: Never replace all media at the same time. Stagger filter media changes so that some older media remains in use.
This ensures re-seeding of beneficial bacteria, so that colonies discarded with old media will be replaced by vigorous new ones. To
enhance bacterial action, use Fluval Cycle Biological Aquarium Supplement each time you change the media. All rubber parts, cover
gasket, primer stem, AquaStop Valve and seal rings should be periodically lubricated using an inert lubricant such as Fluval Silicone
lubricant (Item #A325) or vegetable oil.
1. Drain the filter
1. Close the AquaStop valve by lifting the lever all the way up. This seals off the input and output hosing connections to maintain
the vacuum that is necessary in order to restart the filter without priming.
2. Unplug the power cord.
3. Lift the locking lever to release the AquaStop valve.
It is not necessary to remove the hosing from the AquaStop valve unless the hosing, the AquaStop valve or both require
cleaning. (Periodic cleaning is recommended to ensure optimal water flow. A good time to do this is during a major water
change. To clean, rinse under running tap water; if necessary use an appropriate Fluval Cleaning brush).
4. Hold the unit by the canister, not the cover, and move it to an appropriate flat surface near a sink or other drain.
(Be sure to keep it upright to avoid spills).
5. Release the lift-lock clamps; then push down on clamps to lift the
cover/pump housing off the canister and set it aside.
6. Remove media cover, then using the center handle remove media baskets
from canister. Next, lift and remove prefilter basket and place all media
components in a sink or bucket.
7. Tilt the canister over a sink or drain and pour out all remaining water.
8. Rinse the interior of the canister with clear water. NEVER use soap or detergents when cleaning canister or rinsing prefilter
or media baskets. Traces of cleaning products may remain on surfaces and damage sensitive fish tissues.
9. Rinse the interior of the priming cylinder with clear water. Be sure the cylinder has no debris trapped in the red flapper valve
and it is sitting flush in a closed position.
2. Clean or replace media
1. Replace chemical media (if included) as needed. Chemical media cannot be cleaned.
2. Rinse biological media with aquarium water, never tap water, or replace as required.
Never replace all biological media at one time, as valuable colonies of beneficial bacteria would be lost.
3. Rinse foams using aquarium or de-chlorinated tap water or replace foams as needed.
For the most thorough cleaning possible, rinse each piece separately. Be sure that the bio-foam is protruding from the top of
the pre-filter basket. Rinse any other mechanical media also.
NEVER use soap or detergents as traces of cleaning products could harm fish.
MAINTENANCE
EN-9
3. Reassemble unit DO NOT FILL CANISTER WITH WATER WHEN RE-ASSEMBLING UNIT
1. Place rinsed and filled media baskets back in canister and put cover back on top basket.
2. Replace pre-filter basket in canister. (Insert with flat end down.)
3. Always lubricate motor head gasket using an inert lubricant (i.e. Fluval Silicone Lubricant #A325 or vegetable oil).
4. Replace the cover. Be sure to position it properly. There is only one orientation possible.
5. Use the lock-lift clamps to close the cover securely.
6. Place the unit back in position; re-insert the AquaStop valve, and push down the locking lever to lock it in place.
7. Push down on the valve lever to open the AquaStop valve. Water should start flowing immediately.
IMPORTANT: If the hosing has been disconnected from the AquaStop valve, or if the system has lost its vacuum for some
other reason, the canister will not fill automatically. Use the instant-prime handle to fill the canister.
8. Allow the canister to fill completely, then plug the power cord back into the electrical outlet.
IMPORTANT: If the canister is not full before the filter is plugged in, it may not work properly. The filter unit should never be
allowed to run dry. Running the unit dry may result in damage to the motor.
Impeller Care
The impeller well has an effective self-cleaning feature. However, it is recommended that you remove the impeller cover and inspect
the impeller as part of your routine maintenance. Keeping the impeller clean lengthens its life and the life of the motor.
IMPORTANT: The impeller fan has a ceramic shaft, which is resistant to wear and tear
in use, but is still fragile. Handle carefully during maintenance.
1. Remove the impeller cover: Pull the tab over and gently pry off.
2. If the impeller needs cleaning, grasp the fan and draw it gently from the well.
Rinse it under clean water.
3. If the well needs cleaning, wipe gently with a Fluval Cleaning Brush.
4. Replace the impeller in the well: Slide the impeller cover tab into the tab receptacle on the rim of the impeller chamber. Push
down the opposite side of the impeller cover making sure the impeller starts to seat
itself in the center of the impeller cover. Continue to push down until the retailing
tab “clicks” and locks into position.
NOTE: The ceramic impeller shaft is held on the bottom of the impeller well by a rubber
support. The shaft can be easily extracted and reinserted by hand; however, pay close
attention to be certain the rubber support does not become unseated. (Always replace
the impeller cover to ensure proper alignment).
The impeller will wear out over time. A replacement may be ordered from your local
Fluval dealer or by contacting
Fluval/Rolf C Hagen Inc. customer service.
Primer
Please note Primer handle can only be replaced in the event of breakage of the stem or
handle.
click!
Recycling
This product bears the selective sorting symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE).This means that
this product must be handled pursuant to European Directive 2012/19/EU in order to be recycled or dismantled to
minimize its impact on the environment. Check with your local Environmental Agency for possible disposal instructions
or take to an official council registered refuse collection point. Electronic products not included in the selective sorting
process are potentially dangerous for the environment and human health due to the presence of hazardous substances.
MAINTENANCE
EN-10
CANADA
CALL US TOLL-FREE AT:
1-800-554-2436
between 9:00 a.m. and 4:00 p.m.
Eastern Standard Time.
Ask for Customer Service.
FOR AUTHORISED
GUARANTEE
REPAIR SERVICE:
Return with dated receipt to:
Rolf C. Hagen Inc.
Service and Repair
20500 Trans-Canada Hwy
Baie-D’Urfé, Québec H9X 0A2
USA
CALL US TOLL-FREE AT:
1-800-724-2436
between 9:00 a.m. and 4:00 p.m.
Eastern Standard Time.
Ask for Customer Service.
FOR AUTHORISED
GUARANTEE
REPAIR SERVICE:
Return with dated receipt to:
Rolf C. Hagen (USA) Corp
Consumer Repairs
305 Forbes Blvd
Mansfield, MA 02048
UK
CALL US AT:
01977 521015
between 9:00 AM and 5:00 PM,
Monday to Thursday and 9:00 AM
and 4:00 PM on Friday
(excluding Bank Holidays).
Ask for Customer Service.
FOR AUTHORISED
GUARANTEE
REPAIR SERVICE:
Return to your retailer with suitable proof of
purchase and reason for return.
Rolf C. Hagen (UK) Ltd
California Drive, Whitwood Ind Est.,
Castleford, West Yorkshire WF10 5QH
If you have product questions or require replacement parts, please first consult your local Fluval retailer.
Should you require technical support, please contact Fluval before returning the product under the warranty terms.
Most matters can be handled promptly with a phone call, or you can also contact us via www.fluvalaquatics.com.
Our website also features a detailed FAQ section, where you can find helpful answers and how-to videos on common queries.
THREE (3) YEAR WARRANTY
Fluval 07 Series External Filters are warranted against defects in material and workmanship under normal aquarium
usage and service for three (3) years from date of purchase. Non-replaceable and non-serviceable parts will be repaired
or replaced at Hagen’s discretion, free of charge, when the complete filter is returned with all components along with
a valid proof of purchase and postage paid. The warranty does not cover wear and tear parts such as the impeller
assembly or motor seal ring. The warranty does not cover wear and tear or parts which have not been adequately or
correctly maintained. The warranty is limited to repair or replacement only and does not cover consequential loss, loss
or damage to livestock, personal property or damage to animate or inanimate objects, irrespective of the cause thereof.
This warranty is valid only under normal operating conditions for which the unit is intended. This excludes any damage
caused by unreasonable use, negligence, improper installation, tampering, abuse or commercial use. Before returning
the filter under warranty terms, please ensure that all setup and maintenance instructions have been followed. If you are
in doubt, please contact your local aquatic specialist retailer for further advice before returning the product.
WARRANTY IS ONLY VALID WITH PROOF OF PURCHASE FROM AN AUTHORIZED FLUVAL DEALER.
WARRANTY DOES NOT AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS.
For more information on our products, please visit www.fluvalaquatics.com
QUESTIONS?
EN-11
Order replacement parts from your Fluval dealer
or by contacting Customer Service.
PARTS FLUVAL 107 FLUVAL 207 FLUVAL 307 FLUVAL 407
A Motor Head A20101 A20102 A20103 A20104
B Pre-Filter Basket A20122 A20123 A20123 A20124
C Media Basket A20046 A20046 A20043 A20043
D Media Basket Cover A20042 A20042 A20067 A20067
E Motor Head Gasket A20038 A20038 A20064 A20064
F AquaStop Valve A20062 A20062 A20062 A20062
G Intake Strainer A20007 A20007 A20008 A20008
H Intake Stem with Intake Strainer A20010 A20010 A20011 A20011
I Suction Cup with clip (40 mm) A15520 A15520 A15520 A15520
J Aquarium Rim Connector A20026 A20026 A20026 A20026
K Suction Cup (30 mm) A15041 A15041 A15041 A15041
L Output Nozzle A20053 A20053 A20053 A20053
M Ribbed Hosing A20014 A20014 A20015 A20015
N Hose-Lock Nuts A20059 A20059 A20059 A20059
O Rubber Hose Connector A20016 A20016 A20017 A20017
P Primer Assembly with Primer Cover A20126 A20126 A20126 A20126
Q Filter Canister A20183 A20188 A20193 A20198
R Ceramic Impeller Shaft & Rubber Bushing A20039 A20039 A20039 A20039
S Magnetic Impeller with Ceramic Shaft
& Rubber Bushing
A20109 A20109 A20149 A20169
T Impeller Cover A20113 A20133 A20148 A20148
U Media Basket Handle A20071 A20072 A20072 A20073
07 Motor Head Maintenance Kit
Magnetic Impeller
Ceramic Shaft & Rubber Support
Impeller Cover
Motor Head Gasket
A20094 A20095 A20096 A20097
07 Series Intake / Output Kit
AquaStop Valve
Intake Stem / Strainer / Hose Connector
Output Nozzle
Motor Head Gasket
Aquarium Rim Connector x 2
Suction Cup 30 mm x 4
Suction Cup with Clip (40 mm)
A20051 A20051 A20052 A20052
VICENZA, VENEZIA & ROMA AQUARIUMS ONLY
PARTS FLUVAL 207 FLUVAL 307 FLUVAL 407
V Metal Clamp A20013 A20013 A20013
Y Ribbed Hosing A20012 A20012 A20012
See following page for diagrams.
REPLACEMENT PARTS
EN-12
See previous page
for descriptions.
Y
V
HOSING SETUP FOR
VICENZA, VENEZIA
& ROMA AQUARIUMS
Please refer to
Easy Connect System
Installation in the
Fluval Roma, Vicenza
or Venezia Aquarium
Instruction Manual
Fluval 407
K
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
Y
V
HOSING SETUP FOR
VICENZA, VENEZIA
& ROMA AQUARIUMS
Please refer to
Easy Connect System
Installation in the
Fluval Roma, Vicenza
or Venezia Aquarium
Instruction Manual
Fluval 307
K M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
Y
V
HOSING SETUP FOR
VICENZA, VENEZIA
& ROMA AQUARIUMS
Please refer to
Easy Connect System
Installation in the
Fluval Roma, Vicenza
or Venezia Aquarium
Instruction Manual
Fluval 207
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
K
Fluval 107
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
K
PIÈCES
FR-1
FILTRE EXTÉRIEUR FLUVAL
Consulter le schéma à l’intérieur du recto de la couverture.
1
Tuyaux
7
Couvercle du boîtier (tête motrice)
2
Raccords des tuyaux au rebord (2)
8
Clé d’amorçage automatique (fixée à
l’appareil)
3
Ventouses (4)
9
Manettes de blocage (fixées au
couvercle du filtre)
4
Bloc d’entrée d’eau avec ventouse
10
Couvercle de l’impulseur
5
Bec de sortie d’eau
11
Boîtier du filtre (paniers de filtration à
l’intérieur)
6
Soupape AquaStop
12
Joint d’étanchéité de la tête motrice
POUR AQUARIUMS VICENZA, VENEZIA ET ROMA SEULEMENT
13
Pinces métalliques (2)
14
Tuyaux striés (2)
DISPOSITION DES MASSES FILTRANTES
Le filtre de série 07 Fluval comprend des masses filtrantes préinstallées. Lors du remplacement des masses filtrantes, il est recommandé de suivre le
même ordre pour assurer une efficacité et des résultats optimaux
.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT - Pour éviter toute blessure, il faut observer des précautions élémentaires de sécurité, notamment celles qui suivent :
de 8 ans et moins ni par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou qui manquent d’expérience et de
connaissances, à moins qu’elles l’utilisent sous
la surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité ou qu’elles aient reçu les directives
nécessaires à l’utilisation de cet équipement.
Toujours surveiller les enfants pour les empê-
cher de jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être effectués par les
enfants sans surveillance.
4.
Pour éviter toute blessure, ne toucher aucune pièce mobile ou chaude.
5.
ATTENTION – Toujours débrancher tous les appareils dans l’aquarium
avant de mettre ses mains dans l’eau, avant d’insérer ou de retirer des
pièces et pendant l’installation, l’entretien ou la manipulation de l’équi-
pement. Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher
l’appareil. Prendre plutôt la fiche entre les doigts, puis la tirer. Toujours
débrancher un appareil d’une prise de courant quand il n’est pas utilisé.
6.
Ce FILTRE POUR AQUARIUM EST DESTINÉ À UN USAGE
DOMESTIQUE et à L’INTÉRIEUR seulement. Il est conçu pour être utilisé
dans le genre d’aquarium ornemental que l’on trouve dans les domiciles.
Il peut être utilisé soit pour un aquarium d’eau douce, soit d’eau de mer.
La température de l’eau ne doit pas dépasser 35 °C. Ne pas utiliser ce filtre
pour un usage autre que celui pour lequel il a été prévu (c.-à-d. NE PAS
l’utiliser dans des piscines, des baignoires, etc.). L’utilisation d’accessoires
ni recommandés ni vendus par le fabricant de l’appareil peut être source
de situations dangereuses et rendre votre garantie nulle.
7.
Cet appareil n’est pas un filtre submersible pour aquarium. Ne pas installer
ni entreposer l’appareil là où il risque d’être exposé aux intempéries ou à
des températures sous le point de congélation.
8.
S’assurer que l’appareil est installé correctement et solidement sur l’aqua-
rium avant de le faire fonctionner et que le branchement électrique est
conforme aux données sur l’étiquette de spécifications. Ne pas faire fonc-
tionner l’appareil à sec.
9.
Si une rallonge électrique est nécessaire, utiliser une rallonge d’un calibre
suffisant. Un cordon électrique de moins d’ampères ou de watts que l’ap-
pareil peut surchauffer. Prendre les précautions nécessaires pour éviter
que la rallonge soit tirée ou qu’on trébuche sur celle-ci. Tout travail élec-
trique doit être effectué par un électricien certifié.
10.
CONSERVER CES INTRUCTIONS
pour une consultation ultérieure.
1.
LIRE ET RESPECTER TOUTES
LES MESURES DE SÉCURITÉ
et tous les avis importants apparaissant sur l’appareil avant de l’utiliser.
Tout manquement à ces précautions peut entraîner la perte de poissons
ou des dommages à l’appareil.
2.
DANGER – Pour éviter tout risque de choc électrique, faire preuve de
la plus grande prudence puisque de l’eau est utilisée avec l’équipement
d’aquarium. Ne jamais tenter de réparer l’équipement soi-même; le re-
tourner plutôt à un service de réparations autorisé ou le jeter.
A. Si l’appareil tombe dans l’eau, NE PAS tenter de le récupé-
rer. Débrancher d’abord l’appareil, puis le sortir de l’eau. Si des
composants électriques d’un appareil sont mouillés, débrancher im-
médiatement ce dernier et le laisser sécher complètement.
B. Si l’appareil a une fuite anormale d’eau, ou si les disjoncteurs de
courant résiduel (RCD) ou de fuite à la terre (DDFT) s’éteignent, dé-
brancher le cordon d’alimentation de la source de pouvoir.
C. Examiner l’appareil avec soin après l’installation. Ne pas le brancher
s’il y a de l’eau sur des pièces qui ne doivent pas être mouillées.
D. Ne pas utiliser un appareil dont le cordon ou la fiche sont endom-
magés, qui ne fonctionne pas correctement ou qui est tombé ou a
été endommagé de quelque manière que ce soit. Le cordon d’ali-
mentation de cet appareil ne peut pas être remplacé; si le cordon
est endommagé, il faut jeter l’appareil. Ne jamais couper le cordon.
E. Pour éviter toute possibilité que la fiche des appareils soit mouillée,
placer l’aquarium à côté d’une prise de courant murale afin d’empê-
cher l’eau de s’écouler dans la
prise. L’utilisateur doit former une
« boucle d’égouttement » (voir
l’illustration) pour chacun des cor-
dons d’alimentation des dispositifs
de l’aquarium reliés à la prise. La «
boucle d’égouttement » est la par-
tie du cordon d’alimentation qui se trouve sous la prise, ou le raccord
si une rallonge est utilisée, afin d’éviter que l’eau s’écoule le long du
cordon et entre en contact avec la prise. Si la fiche ou la prise de
courant sont mouillées, NE PAS débrancher le cordon. Mettre d’abord
hors circuit le fusible ou le disjoncteur qui fournit l’électricité à la prise,
puis débrancher le transformateur ensuite. Vérifier qu’il n’y a pas
d’eau dans la prise.
3. AVERTISSEMENT – Une surveillance étroite est
requise lorsque l’appareil est utilisé par des en-
fants ou à proximité de ces derniers. L’appareil
ne peut pas être utilisé par des enfants âgés
FR-2
FR-3
IMPORTANT
Afin d’assurer le fonctionnement optimal et adéquat du filtre extérieur Fluval de série 07, un entretien régulier est nécessaire. La négligence
de l’entretien peut nuire au fonctionnement du filtre et annulera la garantie. De plus, un nettoyage et un entretien réguliers réduiront
grandement ou préviendront complètement les anomalies et la diminution du rendement. Se référer au calendrier d’entretien ci-dessous
.
FRÉQUENCE D’ENTRETIEN RECOMMANDÉE
COMPOSANTS CHAQUE MOIS TOUS LES 3 MOIS TOUS LES 6 MOIS TOUS LES ANS
Impulseur magnétique et puits de l’impulseur
1,4,6
Vérifier et nettoyer
Remplacer l’impulseur
seulement
Arbre en céramique
4
Vérifier et nettoyer Remplacer
Tube d’entrée d’eau/crépine
3
Vérifier et nettoyer
Tuyau strié Vérifier et nettoyer
Bloc d’amorçage et couvercle du bloc Nettoyer et lubrifier
Joint d’étanchéité de la tête motrice
2, 5
Nettoyer et lubrifier
Remplacer
Joints d’étanchéité de la soupape AquaStop
Nettoyer et lubrifier
Masse filtrante Quick Clear Remplacer
Masse filtrante Bio-Foam Vérifier et nettoyer Remplacer
Masse filtrante Bio-Foam+ Vérifier et nettoyer Remplacer
Masse filtrante Bio-Foam Max Vérifier et nettoyer Remplacer
Masse filtrante BIOMAX
Rincer avec de l’eau
d’aquarium
Remplacer la moitié
de la quantité
Préfiltre
Remplacer la moitié
de la quantité
Masse filtrante BIOTERRA
Rincer avec de l’eau
d’aquarium
Remplacer la moitié
de la quantité
Charbon Remplacer
Éliminateur d’ammoniaque Remplacer
Masse filtrante Zeo-Carb Remplacer
Éliminateur de phosphate (bloc) Remplacer
Éliminateur de nitrite (bloc) Remplacer
Éliminateur d’ammoniaque (bloc) Remplacer
Pour assurer une présence constante de bactéries bénéfiques, ne jamais remplacer toutes les masses filtrantes en même temps.
MODÈLE 107 207 307 407
CONTENANCE DE L’AQUARIUM*
40-130 L
10-30 gal US
60-220 L
20-45 gal US
90-330 L
40-70 gal US
150-500 L
50-100 gal US
RENDEMENT DE LA POMPE
550 L/h
145 gal US
780 L/h
206 gal US
1150 L/h
303 gal US
1450 L/h
383 gal US
PRÉFILTRE VERTICAL 514 cm 803 cm 803 cm 1 074 cm
VOLUME DES PANIERS 1,2 L 1,8 L 3,1 L 4,2 L
VOLUME TOTAL DES COMPARTIMENTS 2,0 L 3,1 L 4,5 L 6,0 L
VOLUME DU BOÎTIER 3,9 L 5,3 L 7,3 L 9,2 L
DIMENSIONS DU FILTRE
19 x 18 x 35 cm
(7,5 x 7 x 13,7 po)
19 x 18 x 42 cm
(7,5 x 7 x 16,5 po)
24 x 18 x 42 cm
(9,5 x 7 x 16,5 po)
24 x 18 x 49 cm
(9,5 x 7 x 19,3 po)
QUANTITÉ D’EAU FILTRÉE**
360 L
95 gal US
460 L
121 gal US
780 L
206 gal US
930 L
245 gal US
HAUTEUR MAX.
DE LA COLONNE D’EAU
1,45 m 1,45 m 1,75 m 2,25 m
PUISSANCE – 120 V/60 Hz
PUISSANCE – 230-240 V/ 50 Hz
10 W 10 W
16 W
15 W
23 W
20 W
*Les recommandations d’aquariums sont basées sur l’usage standard d’aquariums aux États-Unis (gal US) ou en Europe (L)
**Les débits d’eau ont été mesurés au moyen de tuyaux d’entrée et de sortie d’eau de la même longueur
1. Sassurer que le couvercle de l’impulseur est bien ajusté et dirigé vers le haut au
moment de le remettre en place.
2. Lubrifier les joints d’étanchéité au moyen d’un lubrifiant inerte (p. ex. le
lubrifiant de silicone Fluval A325, ou de l’huile végétale). Ne PAS utiliser des
produits à base de gelée de pétrole.
3. Les tuyaux se bloqueront avec le temps en raison d’une accumulation de
déchets et de vase protéinée.
4. Le remplacement annuel assure un rendement optimal.
5. Le joint d’étanchéité du boîtier se détériorera éventuellement et nécessitera
d’être remplacé tous les ans pour éviter le risque potentiel de fuites.
6. L’impulseur s’usera avec le temps. À titre préventif, le remplacer annuellement.
IMPORTANT : Lire toutes les instructions avant de commencer.
S’assurer que le bec de sortie d’eau est situé au-dessus du niveau de l’eau pendant l’installation.
Prévoir de 30 à 45 minutes pour la préparation et l’installation.
Outils requis : couteau tout usage. (Note : Pour un aquarium inhabituellement peu profond, le tube
d’entrée peut devoir être coupé. Vous aurez alors besoin d’une scie à métaux.)
NE PAS BRANCHER LE FILTRE AVANT QUE L’INSTALLATION SOIT COMPLÉTÉE ET QUE L’AQUARIUM
SOIT REMPLI D’EAU.
1. Déballer et identifier toutes les pièces
Utiliser le schéma à l’intérieur du recto de la couverture comme
guide. Un guide des pièces est également inclus à la fin de ce
mode d’emploi.
2. Préparer l’aquarium
1. Décider de l’emplacement du filtre. Ne pas oublier qu’il
s’agit d’un système par gravité. Afin qu’il fonctionne
correctement, toutes les directives d’installation ci-dessous
doivent être respectées.
Directives d’installation
La base du boîtier ne doit jamais se trouver à plus de 1,4
m (4,5 pi) sous le niveau de l’eau.
Le tuyau doit suivre un chemin direct du filtre au rebord de
l’aquarium, avec très peu de jeu et sans boucle.
Le niveau de l’eau ne devrait jamais être à plus de 17,5 cm (7
po) sous le rebord de l’aquarium.
Le filtre doit TOUJOURS être placé plus bas que l’aquarium.
Le tube d’entrée d’eau ne devrait pas être positionné à
proximité d’une source d’air.
2. Placer les deux raccords des tuyaux au rebord arrière de
l’aquarium.
En placer un juste au-dessus de l’endroit choisi pour mettre le tube d’entrée et un autre juste
au-dessus de l’endroit où positionner le bec de sortie d’eau.
S’assurer que la section la plus longue de chacun des raccords est à l’extérieur de l’aquarium.
Fixer les ventouses aux positions à l’intérieur et à l’extérieur de l’aquarium de chaque raccord.
IMPORTANT : S’assurer de placer le tube d’entrée loin de toute source d’air (pierre à air,
dispositif d’aération ou soupape de sortie). Si de l’air entre dans la crépine d’admission, cela
diminuera l’efficacité du filtre.
3. Préparer le branchement du tube d’entrée
1. Insérer la soupape AquaStop dans les raccords d’entrée et de sortie d’eau sur le couvercle du
filtre, puis appuyer sur le levier de blocage pour fixer soupape en place.
a. Placer le filtre sous l’aquarium, à l’endroit à partir duquel il fonctionnera.
b. Brancher le tuyau au raccord d’entrée d’eau (IN) de la soupape AquaStop. Celui-ci se trouve
à gauche.
c. Pousser une extrémité du tuyau dans la soupape, aussi loin que possible.
d. Visser l’écrou dans le sens antihoraire aussi serré que possible sans forcer.
2. Mesurer et couper le tuyau. Un tuyau assez long pour relier facilement le boîtier du filtre à
l’intérieur de l’aquarium est nécessaire.
a. Étirer le tuyau sur le rebord afin qu’il repose au-dessus du raccord du tuyau pour l’entrée d’eau.
b. Utiliser un couteau tout usage pour couper le tuyau au moins 10 cm (4 po) au-dessus du rebord
de l’aquarium. Ne pas le couper trop court.
MAX. 1,4 m
(4,5 pi)
MAX.
17,5 cm
(7 po)
ENTRÉE SORTIE
INSTALLATION ET UTILISATION
FR-4
!
Consulter
le schéma à
l’intérieur du
recto de la
couverture
AQUARIUMS
FLUVAL
RACCORDEMENT
DU FILTRE SOUS
L’AQUARIUM
REQUIS.
ROMA
Vicenza
Venezia
FR-5
IMPORTANT : Le tuyau doit être assez long pour que le branchement avec le bloc d’entrée d’eau soit toujours à environ 7,5 cm
(3 po) sous le niveau de l’eau. Se rappeler qu’on peut toujours le recouper durant l’installation finale, au besoin.
3. Pousser la partie coupée du tuyau « d’entrée » dans le raccord en caoutchouc du tube d’entrée. Pousser le tuyau d’au moins
2,5 cm (1 po), sans l’entortiller.
4. Fixer la ventouse au bloc d’entrée d’eau, à proximité de la crépine, et placer celui-ci dans
l’aquarium, en s’assurant que la crépine se trouve à au moins 7,5 cm (3 po) du fond. Si le
tuyau est trop long pour la profondeur de l’aquarium, enlever la crépine du bloc d’entrée
d’eau, couper le tuyau avec une scie à métaux et remettre la crépine en place. Une fois
le bloc d’entrée d’eau positionné correctement, bien le fixer en place en pressant les
ventouses contre la vitre.
5. Positionner la moitié supérieure du raccord au rebord au-dessus du tuyau et pousser vers
le bas jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse entendre et que le tuyau tienne bien en place.
4. Préparer le branchement de la sortie d’eau
1. La partie restante du tuyau sera utilisée pour la sortie d’eau. Fixer le tuyau au raccord de
sortie d’eau (OUT) du côté droit de la soupape AquaStop.
a. Pousser l’extrémité usinée du tuyau sur la soupape, aussi loin que possible.
b. Visser l’écrou dans le sens antihoraire aussi serré que possible sans forcer.
2. Mesurer et couper le tuyau. Une fois encore, il faut un tuyau qui reliera facilement le
boîtier du filtre à l’intérieur de l’aquarium.
a. Étirer le tuyau sur le rebord afin qu’il repose au-dessus du raccord du tuyau pour la
sortie d’eau.
b. Utiliser un couteau pour couper le tuyau au moins 10 cm (4 po) au-dessus du rebord de
l’aquarium. Ne pas le couper trop court. Se rappeler qu’on peut toujours le recouper durant
l’installation finale, au besoin.
IMPORTANT : Pour maintenir un bon hermétisme à l’eau, le point de branchement entre le
tuyau et le bec de sortie d’eau doit demeurer sous le niveau de l’eau.
3. Pousser la partie coupée de ce tuyau de « sortie » d’eau dans le raccord en caoutchouc situé
sur le dessus du bec de sortie d’eau. Pousser le tuyau d’au moins 2,5 cm (1 po), sans
l’entortiller.
4. Placer le bec de sortie d’eau dans
l’aquarium, à environ 2 cm (0,8 po) sous
le niveau d’eau final prévu, puis pousser la
moitié supérieure du raccord au rebord du
tuyau vers le bas jusqu’à ce qu’un « clic » se
fasse entendre et que le tuyau tienne bien
en place.
IMPORTANT :
Le tuyau doit suivre un chemin direct du filtre au rebord de l’aquarium, avec très
peu de jeu et sans boucle ni nœud.
Si le tuyau est trop long, le filtre ne fonctionnera pas correctement.
L’extrémité usinée du tuyau doit être branchée à la soupape AquaStop.
Pour assurer un bon hermétisme à l’eau, l’extrémité coupée du tuyau, qui se branche au
bloc d’entrée d’eau, doit être gardée sous l’eau.
Cliquer pour
verrouiller
ENTRÉE
SORTIE
Cliquer pour
verrouiller
INSTALLATION ET UTILISATION
FR-6
5. Préparer le filtre
Détacher d’abord la soupape AquaStop du filtre et apporter le filtre à un évier en s’assurant que ni savon ni produits chimiques ne
pourront contaminer le filtre.
IMPORTANT : Les masses filtrantes fournies avec le filtre Fluval ont été placées délibérément dans
les paniers supérieurs, centraux et inférieurs pour indiquer leur emplacement recommandé pour
une filtration de base optimale. S’assurer de noter ce positionnement et de placer les masses
filtrantes dans les paniers aux mêmes niveaux lors de la préparation du filtre pour l’utilisation.
1. Enlever le panier du préfiltre, le couvercle des masses filtrantes ainsi que les paniers de
filtration du boîtier du filtre.
Au moment d’enlever les masses filtrantes, noter à quels niveaux elles se trouvent, puis les
retirer de leur emballage. Ne pas enlever le charbon de son sac ou de ses sacs poreux. Utiliser la
poignée centrale intégrée pour soulever les paniers de filtration du boîtier du filtre.
2. Rincer les paniers et les masses filtrantes sous l’eau courante du robinet pour enlever l’excès
de poussière, pluis placer les masses filtrantes dans les paniers. Il est aussi possible d’utiliser les
masses filtrantes de son choix.
3. Placer les paniers de filtration rincés et remplis dans le boîtier du filtre et remettre le couvercle
sur le dessus du panier supérieur.
IMPORTANT : S’assurer que les masses filtrantes sont positionnées au même niveau que
lorsqu’elles étaient emballées (à moins de choisir délibérément un plan de filtration différent
de l’installation de base recommandée). Ne jamais trop remplir les paniers de filtration. Si les
paniers ou le couvercle sont en mauvaise position, le couvercle ne pourra pas bien se fermer.
4. Rincer les deux côtés du panier du préfiltre sous l’eau du robinet avant la première utilisation
pour enlever tout contaminant potentiel et le remettre dans le boîtier, l’extrémité aplatie vers le
bas. Si le panier du préfiltre ne rentre pas bien, s’assurer qu’il n’est pas à l’envers.
5. Compléter l’assemblage du couvercle du boîtier : Placer le couvercle
du boîtier sur une surface plate, face supérieure vers le bas. Retirer
le joint d’étanchéité lubrifié de son sac en plastique. Pour sceller
correctement l’ouverture du couvercle, le joint doit être humide mais
pas mouillé. Faire entrer soigneusement le joint d’étanchéité dans
l’espace autour de la base du couvercle.
6. Placer le couvercle sur le boîtier. S’assurer de le mettre en place
correctement. Il n’y a qu’une seule façon de l’installer.
7. Verrouiller le couvercle en place. Pousser les deux attaches des
manettes de blocage sous le cadre puis presser fermement les attaches
supérieures contre le couvercle. NE PAS REMPLIR LE BOÎTIER D’EAU.
8. Placer le filtre dans sa position finale.
RAPPELS IMPORTANTS :
Il s’agit d’un système actionné par gravité. Afin qu’il fonctionne correctement,
le filtre doit être positionné à la verticale sous l’aquarium.
La base du boîtier ne doit jamais se trouver à plus de 1,4 m (4,5 pi) sous
le niveau de l’eau.
Le tuyau doit suivre un chemin direct du filtre au rebord de l’aquarium,
avec très peu de jeu et sans boucle.
Si le tuyau est trop long, le filtre ne fonctionnera pas correctement.
Le niveau de l’eau ne devrait jamais être à plus de 17,5 cm (7 po) sous
le rebord de l’aquarium.
NE JAMAIS installer le filtre au-dessus du niveau de l’eau.
INSTALLATION ET UTILISATION
INSTALLATION ET UTILISATION
FR-7
9. Insérer la soupape AquaStop dans les raccords d’entrée et de sortie sur le
couvercle et pousser sur le levier de blocage pour fixer la soupape en place.
10. Ouvrir la soupape AquaStop en poussant le levier jusqu’en bas (la soupape doit
être complètement ouverte avant de démarrer ou d’amorcer le filtre).
6. Démarrer le filtre
1. Vérifier l’installation.
S’assurer que les manettes de blocage sont
solidement fermées.
S’assurer que la soupape AquaStop est
complètement ouverte, le levier se trouvant complètement en bas.
Vérifier que le bloc d’entrée et le bec de sortie d’eau sont totalement submergés.
2. Actionner la clé d’amorçage automatique en
la tirant et la poussant au moins 4 fois jusqu’à
entendre l’eau entrer dans le filtre. Ramener
la clé d’amorçage automatique vers le bas.
Lorsque l’eau coulera dans le tuyau d’entrée,
elle emplira le boîtier, faisant sortir l’air par le
bec de sortie, lequel devrait être positionné
légèrement au-dessus de la surface de l’eau.
Pour enlever tout l’air du système le plus
rapidement possible, la soupape AquaStop doit
être entièrement ouverte : Vérifier que le levier
est complètement poussé vers le bas.
3. L’arrêt des bouillons de bulles dans l’aquarium indique que l’air est sorti au complet du système et que le boîtier est rempli
d’eau. Brancher le filtre à une prise électrique.
LA POMPE DÉMARRERA IMMÉDIATEMENT. L’eau devrait couler continuellement du bec de sortie d’eau. Si ce n’est pas le cas,
vérifier l’installation pour s’assurer des points suivants :
IMPORTANT : Pour éviter tout dommage, ne jamais brancher le filtre si le boîtier n’est pas complètement rempli d’eau.
Réglage du débit d’eau
Une fois que le filtre fonctionne continuellement, la vanne de réglage de la soupape AquaStop peut être utilisée pour régler le débit
d’eau. Afin de réduire le débit d’eau, lever la vanne jusqu’à la moitié mais pas plus haut. Cette manœuvre est possible une fois que
le filtre est totalement opérationnel et n’endommagera pas le moteur. Toutefois, ne jamais faire fonctionner le filtre avec la vanne
placée plus haut qu’à la moitié (fermée).
Air dans le filtre
De l’air sera emprisonné dans le boîtier au cours du remplissage. Il est aussi possible que de l’air soit relâché par de nouvelles masses filtrantes.
Ultimement, le filtre rejettera toutes les poches d’air retenues. Si une quantité excessive de bulles surviennent sur une longue période, il faut
vérifier tous les tuyaux et branchements pour détecter des fuites. Aussi, s’assurer qu’il n’y a pas de sources d’air (comme une pierre à air ou un
dispositif d’aération) à proximité de la crépine d’admission.
c
c
b
a
a
b
c
Il n’y a aucun nœud ni boucle dans le tuyau.
La base du boîtier ne se trouve pas à plus de 1,4 m (4,5 pi) sous le niveau de l’eau.
Le niveau de l’eau n’est pas à plus de 17,5 cm (7 po) sous le rebord de l’aquarium.
Le bloc d’entrée d’eau est bien fixé à la paroi de l’aquarium.
Il n’y a pas de bulles d’air dans l’eau aux points où le bloc d’entrée et le bec de sortie s’attachent au tuyau.
Il n’y a pas d’eau qui s’échappe à l’endroit où la soupape AquaStop s’attache au tuyau.
Le couvercle du boîtier est solidement fermé.
La soupape AquaStop doit être entièrement ouverte avant que l’appareil soit mis en marche ou amorcé.
FR-8
AVERTISSEMENT : TOUJOURS DÉBRANCHER TOUS LES ACCESSOIRES DE LAQUARIUM DU COURANT ÉLECTRIQUE AVANT DE
METTRE SES MAINS DANS L’EAU, D’INSÉRER OU DE RETIRER DES PIÈCES, ET PENDANT L’INSTALLATION, L’ENTRETIEN OU LA MA-
NIPULATION DE L’ÉQUIPEMENT DU FILTRE.
Soins des masses filtrantes
Les masses filtrantes doivent être changées ou nettoyées périodiquement selon les instructions sur les emballages individuels. La
durée d’efficacité de tout type de masse filtrante varie selon l’utilisation et les caractéristiques de chaque aquarium. Pour enlever et
remplacer les masses filtrantes, suivre les instructions ci-dessous.
IMPORTANT : Ne jamais remplacer toutes les masses filtrantes en même temps. Alterner le changement des masses filtrantes de
telle sorte que d’anciennes restent en place. Cela assure la réimplantation des bactéries bénéfiques afin que celles enlevées lors du
changement de masses filtrantes soient remplacées par de nouvelles bactéries vigoureuses. Pour améliorer l’action bactérienne,
utiliser le supplément biologique Cycle Fluval pour aquariums à chaque changement de masse filtrante. Toutes les pièces en
caoutchouc telles que joint d’étanchéité du couvercle, bloc d’amorçage, soupape AquaStop et bagues d’étanchéité doivent être
lubrifiées périodiquement au moyen d’un lubrifiant inerte comme le lubrifiant de silicone Fluval (A325) ou de l’huile végétale.
1. Vider le filtre
1. Fermer la soupape AquaStop en levant la vanne de réglage jusqu’en haut afin de sceller les raccords d’entrée et de sortie
d’eau pour maintenir l’hermétisme nécessaire pour redémarrer le filtre sans faire l’amorçage.
2. Débrancher le filtre.
3. Relever le levier de blocage pour libérer la soupape AquaStop. Il n’est pas nécessaire d’enlever le tuyau de la soupape
AquaStop à moins que le tuyau, la soupape AquaStop ou les deux aient besoin d’être nettoyés. (Un nettoyage périodique est
recommandé pour assurer un débit d’eau optimal. Un bon moment pour le faire est durant un changement d’eau majeur. Pour
nettoyer, rincer sous l’eau courante du robinet. S’il le faut, utiliser une brosse de nettoyage Fluval appropriée.)
4. Tenir le filtre par le boîtier, non par le couvercle, et l’amener sur une surface plane appropriée près d’un évier ou d’un autre
renvoi d’eau. (S’assurer de le garder en position verticale pour éviter des déversements.)
5. Débloquer les manettes de blocage, puis pousser sur les manettes pour
lever le couvercle et le boîtier de la pompe et mettre ceux-ci de côté.
6. Retirer le couvercle des masses filtrantes en place, puis au moyen de
la poignée centrale, enlever les paniers de filtration du boîtier. Ensuite,
soulever et retirer le panier du préfiltre et placer toutes les masses filtrantes
dans un évier ou un seau.
7. Incliner le boîtier au-dessus de l’évier ou du renvoi d’eau, puis vider toute
l’eau qui reste.
8. Rincer l’intérieur du boîtier avec de l’eau claire. NE JAMAIS utiliser de
savon ni de détergents pour nettoyer le boîtier ou rincer le panier du préfiltre ou les paniers de filtration. Des traces de
produits nettoyants peuvent demeurer sur les surfaces et endommager les tissus délicats des poissons.
9. Rincer l’intérieur du cylindre de la pompe d’amorçage avec de l’eau claire. S’assurer qu’il n’y a pas de débris coincés dans la
soupape à languette rouge du cylindre et que celle-ci est bien installée dans une position fermée.
2. Nettoyer ou remplacer les masses filtrantes
1. Remplacer la masse filtrante chimique (si incluse) au besoin. La masse filtrante chimique ne peut être nettoyée.
2. Rincer la masse filtrante biologique avec de l’eau de l’aquarium, jamais de l’eau du robinet, ou la remplacer au besoin. Ne
jamais renouveler toutes les masses filtrantes biologiques en même temps car de précieuses colonies de bactéries bénéfiques
seront perdues.
3. Rincer les blocs de mousse en utilisant de l’eau d’aquarium ou celle déchlorée du robinet, ou remplacer les blocs de mousse
au besoin. Pour le meilleur nettoyage possible, rincer chaque morceau individuellement. S’assurer que la mousse de filtration
biologique dépasse du dessus du panier du préfiltre. Rincer également toute autre masse filtrante mécanique.
Ne JAMAIS utiliser de savon ni de détergent, car des traces de produits de nettoyage pourraient nuire aux poissons.
ENTRETIEN
FR-9
3. Réassembler le filtre – NE PAS REMPLIR LE BOÎTIER D’EAU LORS DU RÉASSEMBLAGE DU FILTRE
1. Placer les paniers de filtration rincés et remplis dans le boîtier et remettre le couvercle sur le panier supérieur.
2. Remettre le panier du préfiltre dans le boîtier. (Insérer la surface plane vers le bas.)
3. Toujours lubrifier le joint d’étanchéité de la tête motrice au moyen d’un lubrifiant inerte comme le lubrifiant de silicone Fluval
(A325) ou de l’huile végétale.
4. Remettre le couvercle en place, en s’assurant de bien le positionner. Une seule position est possible.
5. Utiliser les manettes de blocage pour s’assurer que le couvercle est bien fermé.
6. Remettre le filtre en place, réinsérer la soupape AquaStop et abaisser le levier qui la verrouille.
7. Abaisser la vanne de réglage pour ouvrir la soupape AquaStop. L’eau devrait commencer à couler immédiatement.
IMPORTANT : Si le tuyau a été débranché de la soupape AquaStop ou si le système a perdu son hermétisme pour une autre
raison, le boîtier ne se remplira pas automatiquement. Utiliser la clé d’amorçage automatique pour remplir le boîtier.
8. Laisser le boîtier se remplir au complet, puis rebrancher le filtre au courant électrique.
IMPORTANT : Si le boîtier n’est pas plein avant de le brancher, il ne fonctionnera peut-être pas correctement. Ne jamais laisser
le filtre fonctionner à sec, car cela pourrait endommager le moteur.
Entretien de l’impulseur
Le puits de l’impulseur est autonettoyant. Toutefois, il est recommandé d’enlever le couvercle de l’impulseur et d’inspecter l’impulseur
lors de l’entretien de routine. S’assurer de la propreté de l’impulseur prolonge la durée de vie de ce dernier ainsi que celle du moteur.
IMPORTANT : L’hélice de l’impulseur possède un arbre d’entraînement en céramique
résistant à l’usure, mais quand même fragile. Le manipuler avec soin durant l’entretien.
1. Enlever le couvercle de l’impulseur en tirant la languette et en levant
soigneusement le couvercle
2. Si l’impulseur a besoin d’être nettoyé, prendre doucement l’hélice et l’enlever
du puits. Rincer sous l’eau propre.
3. Si le puits a besoin d’être nettoyé, le frotter délicatement avec une brosse de
nettoyage Fluval.
4. Remettre l’impulseur dans le puits : Glisser la languette du couvercle de l’impulseur
dans le réceptable de la languette sur le rebord du compartiment de l’impulseur.
Pousser l’autre bord du couvercle vers le bas en s’assurant que l’impulseur commence
à bien s’insérer dans le centre du couvercle. Continuer à pousser vers le bas jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse entendre et indique que le couvercle est bien fermé.
À NOTER : L’arbre d’entraînement en céramique est retenu au fond du puits de l’impulseur
par un support en caoutchouc. L’arbre peut être facilement retiré et remis en place à la main.
Toutefois, veiller à ce que le support en caoutchouc ne se déplace pas (toujours replacer le
couvercle de l’impulseur pour s’assurer d’un bon alignement).
L’impulseur s’usera avec le temps. Un impulseur de rechange peut être commandé
auprès de votre détaillant Fluval ou en contactant directement le Service à la clientèle de
Fluval/Rolf C. Hagen inc.
Amorçage
Noter que la clé d’amorçage peut seulement être changée si la tige ou la poignée se brise.
click!
RECYCLAGE
Ce produit porte le symbole de la collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), ce qui
signifie qu’on doit éliminer ce produit conformément à la directive européenne 2012/19/EU afin de le recycler ou de le désas-
sembler pour minimiser ses répercussions sur l’environnement. Vérifier auprès d’agences locales pour l’environnement afin
d’obtenir les instructions relatives à l’élimination des déchets ou apporter le produit à un point de collecte agréé d’un conseil
officiel reconnu. Les produits électroniques non compris dans le processus de collecte sélective sont potentiellement dan-
gereux pour l’environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
ENTRETIEN
FR-10
CANADA
NUMÉRO SANS FRAIS :
1-800-554-2436
entre 9 h et 16 h (HNE)
Demander le Service à la clientèle.
POUR LE SERVICE DE RÉPARATIONS AUTORISÉ :
Retourner l’appareil avec le reçu à :
Rolf C. Hagen inc.
Service de réparations autorisé
20500, aut. Transcanadienne
Baie-D’Urfé (Québec) H9X 0A2
Pour d’autres renseignements sur nos produits, visitez le www.fluvalaquatics.com
QUESTIONS?
GARANTIE DE TROIS (3) ANS
Les filtres extérieurs Fluval de série 07 sont garantis contre tout défaut de matériaux et de fabrication dans des conditions
normales d’utilisation et d’entretien pour une période de trois (3) ans à partir de la date d’achat. Les pièces non remplaçables
seront réparées ou remplacées sans frais, à la discrétion de Rolf C. Hagen inc., lorsque le filtre complet sera retourné, port
payé et accompagné d’une preuve d’achat. La garantie ne s’applique pas à l’usure normale de pièces telles que le bloc de
l’impulseur ou le joint d’étanchéité du moteur, ni de pièces n’ayant pas été entretenues de manière adéquate. La garantie
se limite à la réparation ou au remplacement seulement et ne s’applique ni aux pertes ni aux dommages directs ou indirects
occasionnés aux animaux, aux biens personnels ainsi qu’aux objets animés ou inanimés, peu importe la cause. La garantie
est valide seulement dans les conditions normales d’utilisation pour lesquelles l’appareil a été conçu. La garantie exclut tout
dommage causé par un usage inapproprié, la négligence, une installation incorrecte, une modification, un usage abusif ou un
usage commercial. Avant de retourner le filtre conformément aux modalités de la garantie, veuillez vous assurer que toutes
les instructions relatives à l’assemblage et à l’entretien ont été suivies adéquatement. Dans le doute, veuillez communiquer
avec votre détaillant local spécialisé en aquariophilie avant de retourner l’article.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST VALIDE ACCOMPAGNÉE D’UNE PREUVE D’ACHAT PROVENANT D’UN DÉTAILLANT FLU-
VAL AUTORISÉ SEULEMENT. LA PRÉSENTE GARANTIE NE PORTE PAS ATTEINTE À VOS DROITS PRÉVUS PAR LA LOI.
ISi vous avez des questions au sujet de ce produit ou avez besoin de pièces de rechange,
veuillez consulter votre détaillant Fluval local.
Si vous avez besoin de support technique, veuillez contacter l’équipe Fluval avant de retourner votre produit
conformément aux modalités de la garantie.
La plupart des problèmes peuvent être résolus immédiatement par téléphone.
Vous pouvez également nous contacter par le biais de notre site Web www.fluvalaquatics.com.
Notre site Web comprend une foire aux questions (FAQ) détaillée où vous trouverez des réponses pratiques ainsi que des
vidéos informatives sur les questions fréquentes.
FR-11
PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces de rechange peuvent être commandées d’un détaillant
Fluval ou en contactant le Service à la clientèle.
PIÈCES FLUVAL 107 FLUVAL 207 FLUVAL 307 FLUVAL 407
A Tête motrice A20101 A20102 A20103 A20104
B Panier du préfiltre A20122 A20123 A20123 A20124
C Panier de filtration A20046 A20046 A20043 A20043
D Couvercle de panier de filtration A20042 A20042 A20067 A20067
E Joint d’étanchéité de la tête motrice A20038 A20038 A20064 A20064
F Soupape AquaStop A20062 A20062 A20062 A20062
G Crépine d’admission A20007 A20007 A20008 A20008
H Tube d’admission avec crépine d’admission A20010 A20010 A20011 A20011
I Ventouse (40 mm) avec pince A15520 A15520 A15520 A15520
J Raccord au rebord d’aquarium A20026 A20026 A20026 A20026
K Ventouse (30 mm) A15041 A15041 A15041 A15041
L Bec de sortie d’eau A20053 A20053 A20053 A20053
M Tuyau strié A20014 A20014 A20015 A20015
N Écrous pour tuyau A20059 A20059 A20059 A20059
O Raccord pour tuyau de caoutchouc A20016 A20016 A20017 A20017
P Bloc d’amorçage et couvercle du bloc A20126 A20126 A20126 A20126
Q Boîtier du filtre A20183 A20188 A20193 A20198
R Arbre en céramique de l’impulseur et bague
de caoutchouc
A20039 A20039 A20039 A20039
S Impulseur magnétique avec arbre en
céramique et bague de caoutchouc
A20109 A20109 A20149 A20169
T Couvercle de l’impulseur A20113 A20133 A20148 A20148
U Poignée de panier de filtration A20071 A20072 A20072 A20073
Trousse d’entretien de la tête motrice
pour série 07
Impulseur magnétique
Arbre en céramique et support de caoutchouc
Couvercle de l’impulseur
Joint d’étanchéité de la tête motrice
A20094 A20095 A20096 A20097
Trousse d’entrée et de sortie d’eau pour série 07
Soupape AquaStop
Tube d’admission/crépine/raccord pour tuyau
Bec de sortie d’eau
Joint d’étanchéité de la tête motrice
Raccord au rebord d’aquarium x 2
Ventouse (30 mm) x 4
Ventouse (40 mm) avec pince
A20051 A20051 A20052 A20052
AQUARIUMS VICENZA, VENEZIA ET ROMA SEULEMENT
PIÈCES FLUVAL 207 FLUVAL 307 FLUVAL 407
V Pince métallique A20013 A20013 A20013
Y Tuyau strié A20012 A20012 A20012
Consulter la page suivante pour le schéma.
FR-12
Consulter la page précédente
pour les descriptions.
Y
V
INSTALLATION DES
TUYAUX POUR LES
AQUARIUMS VICENZA,
VENEZIA ET ROMA
Se référer à l’installation
du système à connexion
rapide dans les modes
d’emploi des aquariums
Roma, Vicenza ou
Venezia
Fluval 407
K
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
Y
V
INSTALLATION DES
TUYAUX POUR LES AQUA-
RIUMS VICENZA, VENE-
ZIA ET ROMA
Se référer à l’installation
du système à connexion
rapide dans les modes
d’emploi des aquariums
Roma, Vicenza ou
Venezia
Fluval 307
K M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
Y
V
INSTALLATION DES
TUYAUX POUR LES
AQUARIUMS VICENZA,
VENEZIA ET ROMA
Se référer à l’installation
du système à connexion
rapide dans les modes
d’emploi des aquariums
Roma, Vicenza ou
Venezia
Fluval 207
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
K
Fluval 107
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
K
PRODUKTTEILE
DE-1
FLUVAL AUSSENFILTER
Siehe Abbildung auf der Innenseite des Einbandes.
1
Schläuche
7
Filterdeckel (Motorkopf)
2
Rahmenbefestigungssätze (2)
8
Selbstansauger (angeschlossen)
3
Saugnäpfe (4)
9
Hub-Verschlussklammern (befestigt)
4
Ansaugvorrichtung mit Saugnapf
10
Flügelradabdeckung
5
Wasseraustrittsstutzen
11
Filterbehälter (mit Medienkörben)
6
AquaStop-Ventil
12
Motorkopfdichtung
NUR BEI VICENZA, VENEZIA & ROMA AQUARIEN
13
Metallklammer (2)
14
Geriffelter Schlauch (2)
KONFIGURATION DER MEDIEN
Der Fluval Außenfilter der 07-Serie ist bereits mit Filtermedien befüllt. Wenn Sie die Filtermedien erneuern, ist es empfehlenswert, der Anordnung zu
folgen, um die optimale Effizienz und die besten Ergebnisse zu erzielen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG - Zum Schutz vor Verletzungen sind grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, einschließlich der folgenden Hinweise:
der Nähe von Kindern benutzt wird. Dieses
Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und da-
rüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich-
tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die dar-
aus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
4.
Zur Vermeidung von Verletzungen keine beweglichen oder heißen Teile
berühren.
5.
VORSICHT – Grundsätzlich die Netzverbindung zu allen Geräten im
Aquarium lösen, bevor Hände in Wasser getaucht, Teile ein- bzw.
abgebaut oder Geräte installiert bzw. gewartet werden. Nicht am
Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu lösen. Immer
am Stecker anfassen und herausziehen. Bei Nichtbenutzung des Gerätes
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
6.
Dies ist eine AQUARIENFILTERPUMPE, DIE AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN
BETRIEB IM HAUSHALT und IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN geeignet ist.
Dieses Gerät ist für den Betrieb zusammen mit Zieraquarien im Haushalt
geeignet. Es kann mit Süß- oder mit Meerwasser mit einer maximalen
Wassertemperatur von 35°C in Betrieb genommen werden. Benutzen Sie
das Gerät nur für den vorgesehenen Verwendungszweck (d.h. NICHT für
Schwimmbecken, Badezimmer usw.). Die Verwendung von Anbauteilen,
die nicht vom Gerätehersteller empfohlen oder verkauft werden, kann die
Betriebssicherheit beeinträchtigen und Ihre Garantieansprüche unwirk-
sam machen.
7.
Dieses Gerät ist keine Aquarienfilterpumpe, die unter Wasser getaucht
werden darf. Installieren oder lagern Sie das Gerät nicht an Standorten,
an denen es der Witterung oder Temperaturen unter dem Gefrierpunkt
ausgesetzt ist.
8.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass das Gerät ordnungs-
gemäß installiert ist und dass die elektrische Verbindung mit den Daten
auf dem Leistungsetikett übereinstimmt. Die Pumpe darf nicht ohne
Wasser laufen.
9.
Wenn ein Verlängerungskabel benötigt wird, muss ein Kabel mit ent-
sprechender Leistung benutzt werden. Ein Verlängerungskabel mit einer
kleineren Ampere- oder Wattleistung als das Gerät kann sich überhitzen.
Achten Sie darauf, das Verlängerungskabel so zu verlegen, dass man nicht
darüber stolpert oder es herauszieht.
10.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG
AUF
1.
L
ESEN UND BEFOLGEN SIE
ALLE SICHERHEITSHINWEISE
und alle wichtigen Hinweise auf dem Gerät vor der Inbetriebnahme des
Gerätes. Nichtbeachtung kann zu Schäden an diesem Gerät und/oder dem
Verlust von Fischen führen.
2.
GEFAHR – Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden,
sollten Sie besonders vorsichtig sein, weil bei der Benutzung von
Aquariengeräten Wasser verwendet wird. Wenn eine der nachfolgen-
den Situationen eintritt, sollten Sie nicht versuchen, das Gerät selbst zu
reparieren, sondern dieses an eine autorisierte Kundendienststelle zur
Reparatur geben oder das Gerät wegwerfen.
A. Wenn das Gerät ins Wasser fällt, NICHT danach greifen! Erst die
Netzsteckverbindung lösen und dann das Gerät herausnehmen.
Wenn die elektrischen Teile des Gerätes nass werden, sofort die
Netzsteckverbindung lösen.
B. Wenn das Gerät einen abnormalen Stromverlust zeigt oder wenn
sich der FI- bzw. Fehlerschutzschalter ausschaltet, ziehen Sie den
Netzstecker aus dem Stromnetz.
C. Gerät nach dem Aufbau sorgfältig überprüfen. Es darf nicht an das
Stromnetz angeschlossen werden, wenn sich Wasser auf Teilen be-
findet, die nicht nass werden dürfen.
D. Kein Gerät mit beschädigtem Netzkabel oder beschädigtem Stecker
benutzen oder wenn dieses nicht richtig funktioniert oder herunter-
gefallen oder anderweitig beschädigt wurde. Das Netzkabel dieses
Gerätes kann nicht ausgewechselt werden. Wenn das Kabel beschä-
digt ist, sollte das Gerät weggeworfen werden. Niemals das Kabel
abschneiden.
E. Um die Möglichkeit auszuschließen, dass der Gerätestecker
oder die Steckdose nass werden, sollte das Gerät neben einer
Wandsteckdose so platziert werden, dass kein Wasser auf Steckdose
oder Stecker tröpfeln kann. Bilden Sie mit dem Netzkabel des
Gerätes eine „Tropfschleife“ (siehe Abbildung) zur Steckdose
hin. Die „Tropfschleife“ ist der
Teil des Netzkabels, der unter-
halb der Steckdose oder der
Anschlussdose bei Verwendung
einer Verlängerungsschnur liegt.
Damit wird verhindert, dass
Wasser das Kabel entlangwandert
und mit der Steckdose in Berührung kommt. Wenn der Stecker oder
die Steckdose nass werden, ziehen Sie NICHT den Stecker. Sicherung
oder Stromkreisunterbrecher für das Gerät ausschalten. Erst danach
das Netzkabel herausziehen und die Steckdose auf Wasser überprü-
fen.
3. WARNUNG – Sorgfältige Aufsicht ist not-
wendig, wenn ein Gerät von Kindern oder in
DE-2
DE-3
WICHTIG
Um einen optimalen und ordnungsgemäßen Betrieb Ihres Fluval Außenfilters der 07-Serie zu gewährleisten, müssen Sie ihn
regelmäßig warten. Sollten Sie ihn nicht regelmäßig warten, kann dies zu Schäden an dem Filter führen und Sie haben keinen Anspruch
auf Garantieleistungen. Regelmäßige Reinigungen und Wartungen reduzieren oder verhindern vollständig einen fehlerhaften Betrieb
oder eine verminderte Leistung. Bitte orientieren Sie sich an dem unten aufgeführten Wartungsplan.
EMPFOHLENE WARTUNGSHÄUFIGKEIT
KOMPONENTEN 1X IM MONAT ALLE 3 MONATE ALLE 6 MONATE 1X IM JAHR
Flügelrad & Flügelradschacht
1,4,6
prüfen & reinigen
erneuern
(nur das Flügelrad)
Keramikschaft
4
prüfen & reinigen erneuern
Ansaugrohr/Ansaugkorb
3
prüfen & reinigen
Geriffelter Schlauch prüfen & reinigen
Ansaugsystem mit Abdeckung reinigen & fetten
Motorkopfdichtung
2, 5
reinigen & fetten
erneuern
AquaStop O-Ring-Dichtungen
reinigen & fetten
Quick Clear erneuern
Bio-Foam prüfen & reinigen erneuern
Bio-Foam+ prüfen & reinigen erneuern
Bio-Foam Max prüfen & reinigen erneuern
BIOMAX mit Aquarienwasser spülen die Hälfte erneuern
Vorfilter die Hälfte erneuern
BIOTERRA mit Aquarienwasser spülen die Hälfte erneuern
Aktivkohle erneuern
Ammoniak-Entferner erneuern
Zeo-Carb erneuern
Phosphat-Entferner (Pad) erneuern
Nitrit-Entferner (Pad) erneuern
Ammoniak-Entferner (Pad) erneuern
Um zu gewährleisten, dass immer Nutzbakterien vorhanden sind, erneuern Sie nie alle Medien zur selben Zeit.
MODELL 107 207 307 407
AQUARIUM* 40-130 l 60-220 l 90-330 l 150-500 l
PUMPENLEISTUNG 550 l/Std. 780 l/Std. 1150 l/Std. 1450 l/Std.
VERTIKALER VORFILTER 514 cm 803 cm 803 cm 1074 cm
KAMMERVOLUMEN 1,2 l 1,8 l 3,1 l 4,2 l
GESAMTES KAMMERVOLUMEN 2,0 l 3,1 l 4,5 l 6,0 l
BEHÄLTERVOLUMEN 3,9 l 5,3 l 7,3 l 9,2 l
FILTERGRÖSSE 19 x 18 x 35 cm 19 x 18 x 42 cm 24 x 18 x 42 cm 24 x 18 x 49 cm
FILTERUMWÄLZUNG** 360 l/Std. 460 l/Std. 780 l/Std. 930 l/Std.
MAX. HÖHE DER WASSERSÄULE 1,45 m 1,45 m 1,75 m 2,25 m
LEISTUNG – 120V/60Hz:
LEISTUNG – 230-240V/50Hz
10 W 10 W
16 W
15 W
23 W
20 W
*Die Aquarienempfehlungen basieren auf den nordamerikanischen und europäischen Standards für den Aquariengebrauch
**Die Durchflussrate wurde mit einem Einlass- und einem Auslassschlauch ermittelt, die gleich lang waren
1. Achten Sie darauf, dass die Flügelradabdeckung richtigherum sitzt, wenn Sie
sie wieder einsetzen.
2. Fetten Sie die Motorkopfdichtung (“O”-Ring) mit einem inerten Schmiermittel
(wie z.B. dem Fluval Silikon-Schmiermittel – Art.-Nr. A325 – oder Pflanzenöl)
ein. Verwenden Sie KEINE Produkte auf Vaseline-Basis.
3. Proteinschleim und Ablagerungen blockieren nach und nach die Rohre.
4. Die Erneuerung einmal im Jahr sorgt für eine optimale Leistung.
5. Die Motorkopfdichtung (“O”-Ring) wird nach einiger Zeit brüchig und kann zu
Leckagen führen, wenn sie nicht einmal im Jahr erneuert wird.
6. Das Flügelrad ist ein Verschleißteil und sollte vorsichtshalber einmal im Jahr
erneuert werden.
WICHTIG: Lesen Sie alle Anleitungen, bevor Sie mit der Montage beginnen.
Achten Sie darauf, dass sich die Wasseroberfläche während der Inbetriebnahme unter dem
Wasseraustrittsstutzen befindet.
Planen Sie für die Montage etwa 30 – 45 Minuten ein.
Benötigte Werkzeuge: ein Messer. (Hinweis: bei einem besonders seichten Aquarium muss das
Ansaugrohr eventuell gekürzt werden; dazu brauchen Sie eine Säge.)
SCHLIESSEN SIE DEN FILTER NICHT AN DAS STROMNETZ AN, SOLANGE ER NICHT VOLLSTÄNDIG
MONTIERT UND MIT WASSER GEFÜLLT IST.
1. Nehmen Sie vor der Montage alle Teile aus der Verpackung
und identifizieren Sie alle Teile.
Benutzen Sie dazu die Grafik auf der Innenseite des Einbandes
als Leitfaden. Einen weiteren Leitfaden finden Sie am Ende
dieser Bedienungsanleitung.
2. Bereiten Sie das Aquarium vor.
1. Legen Sie fest, wo der Filter positioniert werden soll.
Denken Sie daran, dass dies ein schwerkraftabhängiges
System ist. Damit es korrekt arbeiten kann, müssen Sie sich
an alle Montageanweisungen halten.
Montageanweisungen
Der Filterboden darf niemals mehr als 1,4 m unter der
Wasseroberfläche liegen.
Die Schläuche müssen gerade vom Filter zum
Aquarienrand verlegt werden; sie dürfen nicht zu locker sitzen
und dürfen nicht in sich gedreht sein.
Die Wasseroberfläche sollte sich nie mehr als 17,5 cm unter dem
Aquarienrand befinden.
Der Filter muss IMMER unter dem Aquarium positioniert
werden.
Die Ansaugvorrichtung sollte nicht in der Nähe einer Luftquelle
positioniert werden.
2. Befestigen Sie die beiden Rahmenbefestigungssätze oben an der
Rückwand des Aquariums.
Befestigen Sie einen über der Stelle, an der Sie das Ansaugrohr
positionieren wollen. Den anderen befestigen Sie über der
Stelle, an der Sie den Wasseraustrittsstutzen positionieren wollen. Achten Sie darauf, dass
jeweils der längere Teil des Rahmenbefestigungssatzes sich auf der Außenseite des Aquariums
befindet. Für eine zusätzliche Stabilität können Sie innen und außen Saugnäpfe an den
Rahmenbefestigungssätzen befestigen.
WICHTIG: Positionieren Sie das Ansaugrohr nicht direkt neben einer Luftquelle – einem
Ausströmerstein, einem Belüftungsgerät oder dem Wasseraustrittsstutzen. Luft, die durch das
Ansaugrohr in den Filter gelangt, vermindert die Filterleistung.
3. Vorbereitung der Ansaugverbindungen
1. Stecken Sie das AquaStop-Ventil in die Einlass- und Auslassverbinder auf dem Filterdeckel und drücken Sie den
Verschlusshebel herunter.
a. Positionieren Sie den Filter unter dem Aquarium an der Stelle, an der er in Betrieb genommen
wird.
b. Befestigen Sie den Schlauch an dem Einlassverbinder (IN) an dem AquaStop-Ventil.
Der Einlassverbinder befindet sich auf der linken Seite.
c. Stecken Sie ein Ende des Schlauches auf das Ventil; drücken Sie es soweit es geht.
d. Drehen Sie die Verschluss-Mutter solange gegen den Uhrzeigersinn, bis sie so fest sitzt, wie Sie
drehen können, ohne Gewalt anzuwenden.
2. Messen Sie den Schlauch aus und schneiden Sie ihn zu. Ihr Schlauch muss so lang sein, dass er
locker vom Filterbehälter bis ins Innere des Aquariums passt.
a. Ziehen Sie den Schlauch über das Aquarium, sodass er über der „Einlass“-Rahmenbefestigung
liegt.
b. Etwa 10 cm über dem Rand des Aquariums schneiden Sie den Schlauch mit einem Messer durch. Schneiden Sie den
Schlauch nicht zu kurz ab.
MAX. 1,4 m
MAX.
17,5 cm
IN OUT
MONTAGE UND BETRIEB
DE-4
!
Siehe Grafik
auf der
Innenseite
des vorderen
Einbandes
FLUVAL AQUARIEN
MIT
FILTERVERBINDUNG
UNTER DEM BECKEN
ROMA
Vicenza
Venezia
DE-5
WICHTIG: Sie sollten Ihren Schlauch so lang lassen, dass der Verbindungspunkt mit dem Ansaugrohr immer ca. 7,5 cm unter der
Wasseroberfläche liegt. Denken Sie daran, dass Sie ihn gegebenenfalls während der finalen Installation immer noch kürzer
schneiden können.
3. Stecken Sie das abgeschnittene Ende dieses „Einlassschlauches“ in den Gummiverbinder
des Ansaugrohrs. Stecken Sie den Schlauch mindestens 2,5 cm in das Rohr, ohne ihn zu
drehen.
4. Befestigen Sie den Saugnapf am Ansaugrohr in der Nähe des Ansaugkorbes und
platzieren Sie die Ansaugverbindung im Becken. Stellen Sie sicher, dass der Ansaugkorb
mindestens 7,5 cm vom Boden entfernt ist. (Wenn das Rohr für die Höhe Ihres Aquariums zu
lang ist, entfernen Sie den Ansaugkorb von der Ansaugverbindung, kürzen das Rohr mit
einer Säge und bringen den Ansaugkorb wieder an.) Sobald die Ansaugverbindung
ordnungsgemäß positioniert ist, machen Sie sie fest, indem Sie die Saugnäpfe gegen das
Glas drücken.
5. Positionieren Sie die obere Hälfte des Rahmenbefestigungssatzes über dem Schlauch und
drücken Sie ihn herunter, bis er eingerastet ist und der Schlauch fest sitzt.
4. Vorbereitung der Wasseraustrittsverbindungen
1. Das verbleibende Ende des Schlauches wird für den Auslass benutzt. Verbinden Sie den Schlauch mit
dem Auslassverbinder (OUT) an der rechten Seite des AquaStop-Ventils.
a. Stecken Sie das fabrikgefertigte Ende des Schlauches so weit es geht auf das Ventil.
b. Drehen Sie die Verschluss-Mutter solange gegen den Uhrzeigersinn bis sie so fest sitzt, wie Sie sie
dehen können, ohne Gewalt anzuwenden.
2. Messen Sie den Schlauch aus und schneiden Sie ihn zu. Auch hier gilt: Ihr Schlauch muss so lang sein,
damit er locker vom Filterbehälter in das Aquarium passt.
a. Ziehen Sie den Schlauch über die „Auslass“-Rahmenbefestigung.
b. Etwa 10 cm über dem Rand des Aquariums schneiden Sie den Schlauch mit einem Messer
durch. Schneiden Sie den Schlauch nicht zu kurz ab. Denken Sie daran, dass Sie ihn
gegebenenfalls während der finalen Installation immer noch kürzer schneiden können.
WICHTIG: Um eine wasserdichte Dichtung zu gewährleisten, muss sich die Verbindung
zwischen dem Schlauch und dem Wasseraustrittsstutzen unter der Wasseroberfläche
befinden.
3. Stecken Sie das abgeschnittene Ende dieses
„Auslassschlauches“ in die Gummiverbindung
oben am Wasseraustrittsstutzen. Stecken Sie
den Schlauch mindestens 2,5 cm in das Rohr,
ohne ihn zu drehen.
4. Platzieren Sie den Wasseraustrittsstutzen im
Becken ungefähr 2 cm unter der voraussichtlich
finalen Wasseroberfläche. Drücken Sie dann die
obere Hälfte des Rahmenbefestigungssatzes
herunter, bis er ordnungsgemäß eingerastet ist und der Schlauch fest sitzt.
Klickt beim
Einrasten
WICHTIG:
Die Schläuche müssen gerade verlegt werden; sie dürfen nicht zu locker sitzen und
dürfen nicht geknickt und nicht in sich gedreht sein.
Wenn die Schläuche zu lang sind, arbeitet der Filter nicht ordnungsgemäß.
Das fabrikgefertigte Ende des Schlauches muss mit dem AquaStop-Ventil
verbunden werden.
Um eine wasserdichte Dichtung zu gewährleisten, muss sich das abgeschnittene Ende
des Schlauches, das mit dem Ansaugrohr verbunden ist, unter Wasser befinden.
IN OUT
Klickt beim
Einrasten
MONTAGE UND BETRIEB
DE-6
5. Vorbereitung des Filters
Trennen Sie das AquaStop-System zuerst vom Filter und bringen Sie den Filter zu einem
Waschbecken. Achten Sie darauf, dass hier keine Seife oder anderen Chemikalien vorhanden sind,
die den Filter verunreinigen könnten.
WICHTIG: Die im Lieferumfang Ihres Fluval Filters enthaltenen Filtermedien wurden absichtlich in
den oberen, mittleren und unteren Filterkorb gelegt, um die empfohlene Stelle für eine optimale
grundlegende Filterung zu markieren. Merken Sie sich diese Anordnung und legen Sie die Medien in
die Körbe auf derselben Höhe zurück, wenn Sie den Filter auf den Betrieb vorbereiten.
1. Entfernen Sie den Vorfilterkorb, die Medienabdeckung und die Medienkörbe aus dem
Filterbehälter.
Wenn Sie die Medien aus den Körben nehmen, merken Sie sich bitte, auf welcher Ebene sie
gelegen haben. Nehmen Sie dann die Medien aus den Kunststoffverpackungen; lassen Sie
jedoch die Aktivkohle in dem/den offenporigen Beutel/n. Die Medienkörbe können Sie mithilfe
des integrierten mittleren Griffs herausziehen.
2. Spülen Sie die Körbe und die Filtermedien unter fließendem Leitungswasser ab, um Staub zu
entfernen, und geben Sie die Filtermedien in die Körbe. Sie können auch andere Medien ganz
nach Ihren Wünschen zusammenstellen.
3. Stecken Sie die ausgespülten und mit Medien gefüllten Körbe zurück in den Filterbehälter, und
setzen die Medienabdeckung zurück über den obersten Korb.
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass jedes Medium wieder an der Stelle eingefügt wird, an der es
verpackt war (solange Sie nicht absichtlich nach einem anderen Filterplan vorgehen wollen, als
die grundlegende Filterempfehlung es vorsieht). Überfüllen Sie die Körbe nicht. Wenn die Körbe
oder die Abdeckung nicht richtig sitzen, kann es sein, dass der Filterdeckel nicht richtig schließt.
4. Spülen Sie beide Seiten des Rahmens des Filtersiebes vor der ersten Benutzung mit Leitungswasser ab, um mögliche
Verunreinigungen zu entfernen. Stecken Sie ihn dann an seine Position im Filterbehälter zurück; mit dem flachen Ende nach
unten. Wenn das Sieb nicht richtig passt, überprüfen Sie, ob Sie es nicht versehentlich verkehrt herum in den Filterbehälter
gesteckt haben.
5. Montage des Behälterdeckels: Legen Sie den Behälterdeckel mit
der Oberseite nach unten auf eine ebene Fläche. Nehmen Sie die mit
Schmiermittel versehene Gummidichtung aus der Plastikfolie. Um die
Deckelöffnung richtig abzudichten, muss die Dichtung feucht aber
nicht nass sein. Passen Sie die Dichtung vorsichtig in die Rille unten um
den Motorkopf herum ein.
6. Setzen Sie den Deckel auf den Filterbehälter. Achten Sie darauf, dass
der Deckel richtig ausgerichtet ist. Es ist nur eine Ausrichtung möglich.
7. Verschließen Sie den Deckel an seiner vorgesehenen Stelle. Schieben
Sie die beiden Hebel an den Hub-Verschlussklammern unter den
Rand und drücken Sie dann die oberen Hebel fest gegen den Deckel.
BEFÜLLEN SIE DEN FILTERBEHÄLTER NOCH NICHT MIT WASSER.
8. Stellen Sie den Filter an seine endgültige Position.
WICHTIGE HINWEISE:
Dies ist ein schwerkraftabhängiges System. Damit es korrekt arbeiten kann, muss
der Filter unter dem Aquarium positioniert werden.
Die Distanz zwischen dem Boden des Filterbehälters und dem höchsten
Wasserstand darf 1,4 m nicht überschreiten.
Die Schläuche müssen gerade vom Filter zum Aquarienrand verlegt werden;
sie dürfen nicht zu locker sitzen und dürfen nicht in sich gedreht sein.
Wenn die Schläuche zu lang sind, arbeitet der Filter nicht
ordnungsgemäß.
Die Wasseroberfläche sollte sich nie mehr als 17,5 cm unter dem
Aquarienrand befinden.
Installieren Sie den Filter NIEMALS über der Wasseroberfläche.
MONTAGE UND BETRIEB
MONTAGE UND BETRIEB
DE-7
9. Stecken Sie das AquaStop-Ventil in den Einlass- und Auslassverbinder auf dem
Deckel.
Drücken Sie dann den Verschlusshebel herunter, um sie zu befestigen.
10. Öffnen Sie das AquaStop-Ventil, indem Sie den Ventilhebel ganz nach unten
drücken. (Die Ventile müssen ganz offen sein, bevor die Einheit angestellt werden
oder die Selbstansaugung beginnen kann.)
6. Inbetriebnahme des Filters
1. Überprüfen Sie Ihre Montage.
Überprüfen Sie, ob die Hub-
Verschlussklammern ordnungsgemäß
verschlossen sind.
Überprüfen Sie, ob das AquaStop-Ventil vollständig geöffnet ist und ganz nach unten
gedrückt ist.
Ü berprüfen Sie, ob sich die Ansaugvorrichtung vollständig unter Wasser befinde.
2. Pumpen Sie mit dem Selbstansaugungshebel,
indem Sie ihn 3- bis 4-mal hochziehen und
runterdrücken, bis Sie hören, dass Wasser in die
Einheit fließt
3. . Stecken Sie ihn wieder in die Einheit hinein.
Wenn das Wasser durch den Einlassschlauch
fließt, wird es den Filterbehälter füllen und
Luft herausdrücken. Die Luft wird durch den
Wasseraustrittsstutzen gedrückt, der sich ein
wenig über der Wasseroberfläche befinden
sollte. Um die Luft so schnell wie möglich
vollständig aus dem System zu entfernen, muss das AquaStop-Ventil vollständig
geöffnet sein: Überprüfen Sie, ob der Hebel ganz unten ist.
4. Sobald die Blasen im Becken zurückgehen, wissen Sie, dass die Luft aus dem System heraus ist und der Filterbehälter mit
Wasser gefüllt ist. Verbinden Sie nun die Einheit mit dem Stromnetz.
DIE PUMPE WIRD SOFORT ANFANGEN ZU LAUFEN. Wasser sollte ohne Unterbrechung aus dem Wasseraustrittsstutzen
fließen. Wenn dieses nicht der Fall ist, überprüfen Sie bitte die Installation, um Folgendes sicherzustellen:
WICHTIG: Um Schäden zu vermeiden, verbinden Sie niemals den Filter mit dem Stromnetz, solange der Filterbehälter nicht
vollständig mit Wasser gefüllt ist.
Anpassung des Wasserflusses
Sobald der Filter ohne Unterbrechung arbeitet, können Sie den oberen Hebel am AquaStop-Ventil benutzen, um den Wasserfluss
zu regulieren. Um den Wasserfluss zu reduzieren, heben Sie den Hebel zur Hälfte an, aber nicht höher. Sie können den Wasserfluss
erst reduzieren, wenn die Einheit vollständig in Betrieb ist und es den Motor nicht beschädigen kann. Nichtsdestotrotz darf der Filter
niemals in Betrieb sein, wenn der Hebel mehr als zur Hälfte (geschlossen) nach oben gedrückt ist.
Luft im Filter
Ein bisschen Luft bleibt im Filter, wenn er sich füllt. Luft kann auch durch neue Filtermedien freigegeben werden. Letztendlich wird der Filter
alle Luftblasen ausstoßen. Wenn Sie eine Häufung an Luftblasen über einen längeren Zeitraum beobachten, überprüfen Sie alle Schläuche und
Verbindungen nach möglichen Lufteintrittsöffnungen. Stellen Sie ebenfalls sicher, dass sich keine Luftquelle (etwa wie ein Ausströmerstein
oder ein Belüftungsgerät) in der Nähe des Ansaugkorbes befindet.
c
c
b
a
a
b
c
Der Schlauch ist nicht in sich gedreht oder geknickt.
Der Boden des Filterbehälters darf nicht mehr als 1,4 m unter der Wasseroberfläche liegen.
Die Wasseroberfläche darf sich nicht mehr als 17,5 cm unter dem Aquarienrand befinden.
Die Ansaugverbindung ist ordnungsgemäß an der Aquarienwand befestigt.
Es sind keine Luftblasen im Wasser an Punkten, an denen die Ansaugvorrichtung und der Wasseraustrittsstutzen mit den
Schläuchen verbunden sind.
Es tritt kein Wasser aus den Schläuchen an den Verbindungspunkten zum AquaStop-Ventil aus.
Der Behälterdeckel ist ordnungsgemäß verschlossen.
Die AquaStop-Ventile sind vollständig geöffnet, bevor die Einheit in Betrieb genommen wird oder Sie mit der Ansaugung
beginnen.
DE-8
WARNUNG: TRENNEN SIE DIESES GERÄT UND ALLE ANDEREN GERÄTE, DIE IM AQUARIUM IN GEBRAUCH SIND, IMMER VOM
STROMNETZ, BEVOR SIE DIE HÄNDE IN DAS WASSER HALTEN, BEVOR TEILE ANGEBRACHT ODER ENTFERNT WERDEN UND WÄH-
REND FILTERZUBEHÖHR INSTALLIERT, GEWARTET ODER ANGEFASST WIRD.
Medienpflege
Filtermedien müssen gemäß den Anleitungen, die auf jeder Packung abgedruckt sind, regelmäßig erneuert oder gereinigt werden. Die
reale Lebensdauer jedes einzelnen Filtermediums hängt von der Art des Gebrauchs und den speziellen Merkmalen Ihres Aquariums
ab. Um ein Medium zu entfernen und zu erneuern, befolgen Sie bitte die folgenden Anweisungen.
WICHTIG: Erneuern Sie nie alle Medien zur selben Zeit. Staffeln Sie die Medienwechsel, sodass immer einige der alten Medien in
Gebrauch bleiben. So bewahren Sie immer Nutzbakterien im Filter, weil Kolonien, die mit alten Medien entsorgt werden durch starke
neue ersetzt werden. Um die bakterielle Aktivität zu verstärken, sollten Sie jedes Mal, wenn Sie ein Medium erneuern, Fluval Cycle,
einen biologischen Wasseraufbereiter, benutzen. Alle Teile aus Gummi, der Dichtungsring am Filterdeckel, die Selbstansaugung, das
AquaStop-Ventil und die Dichtungsringe sollten gelegentlich mit einem inerten Schmiermittel wie beispielsweise dem Fluval Silikon-
Schmiermittel (Art.-Nr. A325) oder Pflanzenöl gefettet werden.
1. Abfluss des Wassers aus dem Filter
1. Schließen Sie das AquaStop-Ventil, indem Sie den Hebel ganz nach oben ziehen. Dieses dichtet den Einlass und den Auslass
an den Schlauchverbindungen ab, um ein Vakuum beizubehalten, das nötig ist, um den Filter wieder zu starten, ohne die
Selbstansaugung auslösen zu müssen.
2. Trennen Sie den Filter vom Stromnetz.
3. Ziehen Sie den Verschlusshebel nach oben, um das AquaStop-Ventil frei zu geben. Sie brauchen die Schläuche nur vom
AquaStop-Ventil abzunehmen, wenn Sie das AquaStop-Ventil oder die Schläuche reinigen möchten. (Eine regelmäßige
Reinigung ist empfehlenswert, um einen optimalen Wasserfluss zu gewährleisten. Eine gute Zeit dafür ist während eines
großen Wasserwechsels. Um sie zu reinigen, spülen Sie sie unter fließendem Leitungswasser ab; wenn nötig, benutzen Sie eine
geeignete Fluval Reinigungsbürste.)
4. Halten Sie die Einheit an dem Filterbehälter fest und nicht am Deckel und stellen Sie ihn auf eine geeignete ebene Fläche in
der Nähe eines Waschbeckens oder eines Abflusses. (Halten Sie ihn immer gerade, um ein Verschütten des Wassers zu
vermeiden.)
5. Öffnen Sie die Hub-Verschlussklammern; nehmen Sie dann den Deckel/das Pumpengehäuse von dem Filterbehälter ab und
legen Sie ihn/es zur Seite.
6. Nehmen Sie die Medienabdeckung ab. Entfernen Sie dann die Medienkörbe
mithilfe des mittleren Griffs aus dem Behälter. Danach nehmen Sie das
Schaumstoffsieb ab und legen alle Medienkomponenten in ein Waschbecken
oder einen Eimer.
7. Halten Sie den Behälter über ein Waschbecken oder einen Abfluss und
gießen Sie das restliche Wasser aus dem Behälter.
8. Spülen Sie die Innenseite des Filterbehälters mit klarem Wasser ab.
Benutzen Sie NIEMALS Seife oder sonstige Reinigungsmittel, um den
Filterbehälter zu reinigen oder das Schaumstoffsieb oder die Medienkörbe
auszuspülen. Spuren von Reinigungsprodukten können auf den Oberflächen zurückbleiben und das empfindliche Gewebe der
Fische verletzen.
9. Spülen Sie das Innere des Ansaugzylinders mit sauberem Wasser aus. Achten Sie darauf, dass sich keine Ablagerungen in
dem roten Blattventil des Zylinders abgesetzt haben und dass der Zylinder ordnungsgemäß in der geschlossenen Position
sitzt.
2. Reinigung oder Erneuerung der Medien
1. Erneuern Sie die chemischen Medien (falls enthalten) je nach Bedarf. Chemische Medien können nicht gereinigt werden.
2. Spülen Sie die biologischen Medien mit Aquarienwasser (niemals mit Leitungswasser) aus oder erneuern Sie sie
gegebenenfalls. Erneuern Sie die biologischen Medien immer zeitlich versetzt, um immer wertvolle Nutzbakterien im Filter zu
bewahren.
3. Spülen Sie die Schaumstoffe mit Aquarienwasser oder entchlortem Leitungswasser aus oder erneuern Sie sie gegebenenfalls.
Für eine gründliche Reinigung spülen Sie alle Teile getrennt voneinander ab. Achten Sie darauf, dass der Bio-Schaumstoff
oben aus dem Vorfilterkorb herausragt. Spülen Sie auch die anderen mechanischen Medien.
Benutzen Sie NIEMALS Seife oder sonstige Reinigungsmittel, da Spuren von Reinigungsprodukten die Fische gefährden
können.
WARTUNG
DE-9
3. Zusammenbau der Einheit – BEFÜLLEN SIE DEN FILTERBEHÄLTER NICHT MIT WASSER, BEVOR DIE EINHEIT NICHT
VOLLSTÄNDIG ZUSAMMENGEBAUT IST.
1. Stecken Sie die ausgespülten und gefüllten Medienkörbe zurück in den Filterbehälter und setzen Sie die Abdeckung
über den oberen Korb.
2. Stecken Sie den Vorfilterkorb zurück in den Filterbehälter (mit der flachen Seite nach unten).
3. Fetten Sie die Dichtungsringe immer mit einem inerten Schmiermittel (wie z.B. dem Fluval Silikon-Schmiermittel –
Art.-Nr. A325 – oder Pflanzenöl) ein.
4. Setzen Sie den Deckel wieder auf. Achten Sie darauf, ihn in der richtigen Position aufzusetzen. Es ist nur eine Ausrichtung
möglich.
5. Benutzen Sie die Hub-Verschlussklammern, um den Deckel ordnungsgemäß zu schließen.
6. Stellen Sie die Einheit an ihre Position zurück, setzen Sie das AquaStop-Ventil wieder ein, und drücken Sie den Verschlusshebel
herunter, damit es festsitzt.
7. Drücken Sie den Ventilhebel herunter, um das AquaStop-Ventil zu öffnen. Der Wasserfluss sollte sofort beginnen.
WICHTIG: Wenn die Schläuche von dem AquaStop-Ventil abgenommen wurden oder wenn das System sein Vakuum aus
irgendeinem Grund verloren hat, füllt sich der Filterbehälter nicht automatisch. Benutzen Sie dann den Hebel zur Selbstansaugung,
um den Filterbehälter mit Wasser zu befüllen.
8. Warten Sie, bis der Filterbehälter vollständig gefüllt ist, dann können Sie den Filter wieder mit dem Stromnetz verbinden.
WICHTIG: Wenn der Filter nicht ganz mit Wasser befüllt ist und trotzdem schon mit dem Stromnetz verbunden wird, kann es
sein, dass er nicht ordnungsgemäß arbeitet. Der Filter darf nicht trocken laufen, da dies den Motor beschädigen kann.
Pflege des Flügelrades
Der Schacht des Flügelrades verfügt über einen effektiven Selbstreinigungsmechanismus. Trotzdem empfehlen wir Ihnen, während Ihrer
Routine-Wartung die Abdeckung des Flügelrades abzunehmen und das Flügelrad zu überprüfen. Wenn Sie Ihr Flügelrad sauber halten,
verlängern Sie seine Lebensdauer und die des Motors.
WICHTIG: Die Flügelradwelle ist aus Keramik, die gegen Abnutzung resistent ist;
sie ist trotzdem empfindlich und sollte aus diesem Grund während der Wartung
vorsichtig behandelt werden.
1. Entfernen Sie die Abdeckung des Flügelrades: Drücken Sie den Stift zur Seite
und heben Sie sie hoch.
2. Wenn das Flügelrad gereinigt werden muss, umfassen Sie vorsichtig die
Flügelradwelle und ziehen Sie es vorsichtig aus dem Schacht. Spülen Sie es
vorsichtig mit sauberem Wasser ab.
3. Wenn der Schacht gereinigt werden muss, wischen Sie ihn vorsichtig mit einer Fluval
Reinigungsbürste aus.
4. Setzen Sie das Flügelrad wieder in den Schacht ein: Stecken Sie den Stift
der Flügelradabdeckung in die dafür vorgesehene Aussparung am Rand der
Flügelradkammer. Drücken Sie die gegenüberliegende Seite der Flügelradabdeckung
hinunter. Achten Sie darauf, dass sich das Flügelrad in der Mitte der Flügelradabdeckung
einfügt. Drücken Sie weiter, bis der Befestigungsstift einrastet und fest sitzt.
WARNUNG: Die Flügelradwelle aus Keramik wird am Boden des Flügelradschachtes durch
ein Gummilager festgehalten. Die Welle kann leicht per Hand herausgenommen und wieder
eingesetzt werden; trotzdem müssen Sie aufpassen, dass das Gummilager sich nicht löst.
(Setzen Sie immer die Abdeckung des Flügelrades wieder auf, damit alles genau zueinander
ausgerichtet ist und passt.).
Das Flügelrad nutzt sich mit der Zeit ab. Ersatz können Sie entweder bei Ihrem Fluval
Händler kaufen oder indem Sie unseren Kundenservice bei HAGEN Deutschland GmbH &
Co. KG kontaktieren.
Selbstansaugung
Bitte beachten Sie, dass der Selbstansaugungsgriff nur bei Bruch des Hebels oder des Griffs
erneuert werden kann.
click!
WARTUNG
Recycling
Dieses Symbol steht für die getrennte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Artikeln (WEEE). Das bedeutet, dass
diese Produkte gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU recycelt oder demontiert werden müssen, um Umweltschäden
zu minimieren. Wenden Sie sich für weitere Informationen an die zuständigen Behörden. Elektronische Produkte, die nicht
der Abfalltrennung unterzogen werden, sind potenziell gefährlich für die Umwelt und für die menschliche Gesundheit,
da sie gefährliche Substanzen enthalten können.
DE-10
DREI (3) JAHRE GARANTIE
Der Fluval Außenfilter der 07-Serie hat eine Garantie auf fehlerhafte Teile und Verarbeitung für einen
Zeitraum von drei (3) Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie beschränkt sich auf die Reparatur oder
den Austausch und umfasst keine Folgeschäden, Verluste oder Schäden an Tieren und persönlichem
Eigentum unabhängig von deren Ursache. Diese Garantie gilt nur unter normalen Betriebsbedingun-
gen, für die das Produkt bestimmt ist. Ausgeschlossen sind Schäden, die durch unangemessene Ver-
wendung, Fahrlässigkeit, unsachgemäße Installation, Manipulation, Missbrauch oder kommerzielle
Nutzung verursacht wurden. Die Garantie erstreckt sich nicht auf den Verschleiß oder auf Teile, die
nicht ordnungsgemäß gewartet wurden.
Diese Garantie gilt nur mit dem Kaufnachweis eines autorisierten Fluval Händlers.
DIES HAT KEINEN EINFLUSS AUF IHRE GESETZLICHEN RECHTE.
Weitere Informationen zu unseren Produkten erhalten Sie auf www.fluvalaquatics.com
FRAGEN?
DEUTSCHLAND
KUNDENDIENST
Falls dieses Produkt fehlerhaft sein sollte, geben Sie es
zusammen mit dem Kaufnachweis entweder an Ihren
örtlichen Zoofachhändler oder senden Sie es mit im
Voraus bezahlten Versandkosten an:
HAGEN Deutschland GmbH & Co. KG,
Lehmweg 99-105, 25488 Holm
Tel.: +49 4103 960-2000
Montag – Freitag von 9:00 – 16:00 Uhr
E-Mail an: kundenservice@rchagen.com
Sollten Sie Fragen zum Betrieb dieses Filters haben, befolgen Sie bitte zuerst die Anleitungen zur Inbetriebnahme und
Wartung. Die meisten Probleme können sofort mit einer Wartung behoben werden.
Sollten Sie sich nicht sicher sein oder sollten Sie Ersatzteile brauchen,
kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Zoofachhändler.
Wenn Sie einen technischen Rat benötigen, schreiben Sie uns oder rufen Sie uns an. Die meisten Probleme können schon
gelöst werden, wenn Sie sie uns telefonisch schildern. Oder besuchen Sie unsere Homepage www.fluvalaquatics.com.
Auf unserer Website finden Sie auch eine detaillierte Rubrik mit häufig gestellten Fragen und hilfreichen Antworten.
DE-11
ERSATZTEILE
Bestellen Sie die Ersatzteile bei Ihrem Fluval Händler oder bei
unserem Kundenservice.
TEILE FLUVAL 107 FLUVAL 207 FLUVAL 307 FLUVAL 407
A Motorkopf A20101 A20102 A20103 A20104
B Vorfilterkorb A20122 A20123 A20123 A20124
C Medienkorb A20046 A20046 A20043 A20043
D Medienkorbabdeckung A20042 A20042 A20067 A20067
E Motorkopfdichtung A20038 A20038 A20064 A20064
F AquaStop-Ventil A20062 A20062 A20062 A20062
G Ansaugkorb A20007 A20007 A20008 A20008
H Ansaugrohr mit Ansaugkorb A20010 A20010 A20011 A20011
I Saugnapf mit Clip (40 mm) A15520 A15520 A15520 A15520
J Aquarienrahmenbefestigung A20026 A20026 A20026 A20026
K Saugnapf (30 mm) A15041 A15041 A15041 A15041
L Wasseraustrittsstutzen A20053 A20053 A20053 A20053
M Geriffelter Schlauch A20014 A20014 A20015 A20015
N Schlauch-Verschluss-Mutter A20059 A20059 A20059 A20059
O Gummi-Schlauchverbinder A20016 A20016 A20017 A20017
P Ansaugvorrichtung mit Abdeckung A20126 A20126 A20126 A20126
Q Filterbehälter A20183 A20188 A20193 A20198
R Keramik-Flügelradwelle & Gummilager A20039 A20039 A20039 A20039
S Magnetisches Flügelrad mit Keramikwelle &
Gummilager
A20109 A20109 A20149 A20169
T Flügelradabdeckung A20113 A20133 A20148 A20148
U Medienkorb-Griff A20071 A20072 A20072 A20073
07 Motorkopf-Wartungsset
Magnetisches Flügelrad
Keramikwelle & Gummilager
Flügelradabdeckung
Motorkopfdichtung
A20094 A20095 A20096 A20097
Einlass-/Auslass-Set für die 07-Serie
AquaStop-Ventil
Ansaugrohr/Ansaugkorb/Schlauchverbinder
Wasseraustrittsstutzen
Motorkopfdichtung
Aquarienrahmenbefestigung x2
Saugnapf 30 mm x4
Saugnapf mit Clip (40 mm)
A20051 A20051 A20052 A20052
NUR BEI VICENZA, VENEZIA & ROMA AQUARIEN
TEILE FLUVAL 207 FLUVAL 307 FLUVAL 407
V Metallklammer A20013 A20013 A20013
Y Geriffelter Schlauch A20012 A20012 A20012
Siehe Grafik auf der nächsten Seite.
DE-12
Siehe Beschreibungen auf der
vorherigen Seite.
Y
V
SCHLAUCHVERBINDUNG
BEI DEN VICENZA,
VENEZIA & ROMA
AQUARIEN
Bitte beziehen
Sie sich auf die
Installationsanweisungen
zu dem Easy Connect
System in der
Bedienungsanleitung
Ihres Fluval Vicenza,
Venezia oder Roma
Aquariums
Y
V
SCHLAUCHVERBINDUNG
BEI DEN VICENZA,
VENEZIA & ROMA
AQUARIEN
Bitte beziehen
Sie sich auf die
Installationsanweisungen
zu dem Easy Connect
System in der
Bedienungsanleitung
Ihres Fluval Vicenza,
Venezia oder Roma
Aquariums
Fluval 407
K
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
Y
V
SCHLAUCHVERBINDUNG
BEI DEN VICENZA,
VENEZIA & ROMA
AQUARIEN
Bitte beziehen
Sie sich auf die
Installationsanweisungen
zu dem Easy Connect
System in der
Bedienungsanleitung
Ihres Fluval Vicenza,
Venezia oder Roma
Aquariums
Y
V
SCHLAUCHVERBINDUNG
BEI DEN VICENZA,
VENEZIA & ROMA
AQUARIEN
Bitte beziehen
Sie sich auf die
Installationsanweisungen
zu dem Easy Connect
System in der
Bedienungsanleitung
Ihres Fluval Vicenza,
Venezia oder Roma
Aquariums
Fluval 307
K M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
Y
V
SCHLAUCHVERBINDUNG
BEI DEN VICENZA,
VENEZIA & ROMA
AQUARIEN
Bitte beziehen
Sie sich auf die
Installationsanweisungen
zu dem Easy Connect
System in der
Bedienungsanleitung
Ihres Fluval Vicenza,
Venezia oder Roma
Aquariums
Y
V
SCHLAUCHVERBINDUNG
BEI DEN VICENZA,
VENEZIA & ROMA
AQUARIEN
Bitte beziehen
Sie sich auf die
Installationsanweisungen
zu dem Easy Connect
System in der
Bedienungsanleitung
Ihres Fluval Vicenza,
Venezia oder Roma
Aquariums
Fluval 207
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
K
Fluval 107
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
K
PIEZAS DEL PRODUCTO
ES-1
FILTRO EXTERNO FLUVAL
Refiérase al diagrama en la parte interior de la portada.
1
Manguera
7
Tapa del filtro/carcasa de la bomba
2
Protector de manguera para el
borde del acuario (2)
8
Manija de cebado automático
(incorporado)
3
Ventosas (4)
9
Cierres herméticos con enganche
(incorporados)
4
Conjunto de entrada con ventosa
10
Tapa del rotor
5
Conjunto de boquilla de salida
11
Recipiente del filtro (cestas para
materiales filtrantes en el interior)
6
Válvula AquaStop
12
Junta tórica del cabezal del motor
SOLO PARA ACUARIOS VICENZA, VENEZIA Y ROMA
13
Abrazaderas de metal (2)
14
Manguera corrugada (2)
CONFIGURACIÓN DE LOS MATERIALES FILTRANTES
Su filtro Fluval Serie 07 viene precargado con materiales filtrantes. Al reemplazar los materiales filtrantes, se recomienda seguir el mismo orden para
ayudar a garantizar una eficiencia óptima y los mejores resultados.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, se deben tener en cuenta las precauciones básicas de seguridad,
incluidas las que se detallan a continuación.
3. ADVERTENCIA: Es necesario supervisar de
cerca el aparato cuando está siendo utilizado
por niños o si hay niños cerca. Este aparato
puede ser usado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o personas sin experiencia
ni conocimiento, siempre que sean supervisa-
das o hayan recibido instrucciones sobre el uso
seguro del aparato de parte de una persona
responsable de su seguridad y entiende todos
los posibles peligros. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y mantenimiento
de la unidad no debe ser realizada por niños
sin supervisión.
4.
Para evitar lesiones, no toque las piezas móviles ni las calientes.
5.
PRECAUCIÓN: Siempre desenchufe o desconecte todos los aparatos
que están dentro del acuario antes de colocar las manos en el agua o
antes de agregar o quitar piezas, o mientras instala, manipula o hace el
mantenimiento del equipo. Tome el enchufe y tire para desconectarlo.
Nunca tire con fuerza del cable para sacar el enchufe del tomacorriente.
Siempre desenchufe el aparato cuando no lo utilice.
6.
Este es un FILTRO CON BOMBA PARA ACUARIOS DISEÑADO PARA
USO DOMÉSTICO y en INTERIORES únicamente. Está diseñado para
usar en acuarios decorativos de hogar. Se puede usar con agua dulce o
salada. La temperatura máxima del agua debe ser 35 °C. No use este apa-
rato para una función que no sea para la que se p41-ha diseñado (p. ej.: NO lo
utilice en piscinas, baños, etc.). El uso de accesorios no recomendados o
no vendidos por el fabricante del aparato puede crear condiciones de uso
peligrosas e invalidará la garantía.
7.
Este aparato no es una bomba de filtro sumergible. No instale ni guarde el
aparato en lugares expuestos a la intemperie o a temperaturas bajo cero.
8.
Asegúrese de que este aparato esté bien instalado antes de utilizarlo y de
que la conexión eléctrica se realice de acuerdo con los datos de la etiqueta
de clasificación. No permita que la bomba funcione sin agua.
9.
Si es necesario usar un cable de extensión, asegúrese de que tenga el
calibre adecuado. Un cable para un amperaje o vataje inferior al del apa-
rato puede causar sobrecalentamiento. Se debe tener cuidado al colocar
el cable para que nadie se tropiece con él ni lo desenchufe. Un electricista
calificado deberá realizar la conexión.
10.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
para consultarlas en el futuro.
1.
LEA Y SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
y todas las advertencias importantes que figuran en el aparato antes de
usarlo. De lo contrario, se podría ocasionar la muerte de los peces y/o
dañar el equipo.
2.
PELIGRO: para evitar una posible descarga eléctrica, se debe tener es-
pecial cuidado, p41-ya que se manipula agua al usar el equipo del acuario.
En las situaciones que se describen a continuación, no intente hacer una
reparación usted mismo, lleve el aparato a un centro autorizado que
provea los servicios necesarios o deséchelo.
A. Si el aparato se cae al agua, ¡NO lo recoja! Primero desenchúfelo y
luego retírelo. Si los componentes eléctricos del aparato se mojan,
desenchúfelo inmediatamente.
B. Si el aparato muestra algún signo de una fuga anormal de agua o si
el interruptor diferencial (o GFCI - Interruptor de circuito de falla a
tierra) se apaga, desconecte el cable de alimentación de la red.
C. Inspeccione cuidadosamente el aparato una vez instalado. No se debe
enchufar si hay agua en las piezas que no están diseñadas para estar
mojadas.
D. No utilice ningún aparato que tenga un cable o un enchufe dañados,
que no funcione correctamente o que se haya caído o dañado de al-
guna manera. El cable de este aparato no puede ser reemplazado. Si
el cable está dañado, deberá desechar la unidad. Nunca corte el cable.
E. Para evitar que el enchufe o el tomacorriente se mojen, el usuario
debe hacer un “lazo de goteo” en el cable que conecta el aparato al
tomacorriente (ver imagen). Coloque el aparato a un lado de un to-
macorriente de pared y deje que el
cable del aparato caiga por debajo
del tomacorriente. En caso de que
el agua se deslice por el cable, el
“lazo de goteo” evitará que entre
en contacto con el tomacorriente.
Si el enchufe o el tomacorriente se
mojan, NO desenchufe el cable. Desconecte el fusible o el interrup-
tor que proporciona la alimentación al aparato. Luego desenchufe el
cable y verifique si hay agua en el tomacorriente.
ES-2
ES-3
IMPORTANTE
Para garantizar el funcionamiento óptimo y adecuado de su filtro externo Fluval Serie 07, es necesario hacer un mantenimiento periódico. De lo
contrario, el filtro podría funcionar incorrectamente y se invalidará su garantía. Asimismo, una limpieza y un mantenimiento periódicos reducirán
significativamente o evitarán por completo las fallas y la disminución del rendimiento. Consulte el programa de mantenimiento que figura abajo.
FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO RECOMENDADA
COMPONENTES MENSUALMENTE CADA 3 MESES CADA 6 MESES ANUALMENTE
Rotor magnético y cavidad del rotor
1,4,6
Revisar y limpiar
Reemplazar
(solo el rotor)
Eje cerámico
4
Revisar y limpiar Reemplazar
Conjunto de entrada (boquilla y tubo)
3
Revisar y limpiar
Manguera corrugada Revisar y limpiar
Conjunto de cebador con tapa del cebador Limpiar y lubricar
Junta tórica del cabezal del filtro
2, 5
Limpiar y lubricar Reemplazar
Juntas tóricas AquaStop Limpiar y lubricar
Quick Clear
Reemplazar
Bio-Foam Revisar y limpiar Reemplazar
Bio-Foam+ Revisar y limpiar Reemplazar
Bio-Foam Max Revisar y limpiar Reemplazar
BIOMAX
Enjuagar con agua del
acuario
Reemplazar la mitad
de la cantidad
Pre-Filtro
Reemplazar la mitad
de la cantidad
BIOTERRA
Enjuagar con agua del
acuario
Reemplazar la mitad
de la cantidad
Carbón Reemplazar
Eliminador de amoniaco Reemplazar
Zeo-Carb Reemplazar
Eliminador de fosfato (almohadilla) Reemplazar
Eliminador de nitrito (almohadilla) Reemplazar
Eliminador de amoniaco (almohadilla) Reemplazar
Para garantizar la presencia constante de bacterias beneficiosas, nunca cambie todos los materiales filtrantes al mismo tiempo.
MODELO 107 207 307 407
CAPACIDAD MÁXIMA DEL
ACUARIO*
40-130 l
10-30 gal. EUA
60-220 l
20-45 gal. EUA
90-330 l
40-70 gal. EUA
150-500 l
50-100 gal. EUA
FLUJO DE LA BOMBA
550 l/h
145 gal. EUA
780 l/h
206 gal. EUA
1150 l/h
303 gal. EUA
1450 l/h
383 gal. EUA
PRE-FILTRO VERTICAL 514 cm 803 cm 803 cm 1074 cm
VOLUMEN DE LAS CESTAS 1,2 l 1,8 l 3,1 l 4,2 l
VOLUMEN TOTAL DE LA CÁMARA 2,0 l 3,1 l 4,5 l 6,0 l
VOLUMEN DEL RECIPIENTE 3,9 l 5,3 l 7,3 l 9,2 l
DIMENSIONES DEL FILTRO
19 x 18 x 35 cm
(7,5 x 7 x 13,7 pulg.)
19 x 18 x 42 cm
(7,5 x 7 x 16,5 pulg.)
24 x 18 x 42 cm
(9,5 x 7 x 16,5 pulg.)
24 x 18 x 49 cm
(9,5 x 7 x 19,3 pulg.)
CIRCULACIÓN DEL FILTRO**
360 l
95 gal. EUA
460 l
121 gal. EUA
780 l
206 gal. EUA
930 l
245 gal. EUA
ALTURA DE ELEVACIÓN MÁX. 1,45 m 1,45 m 1,75 m 2,25 m
VATAJE - 120V/60Hz:
VATAJE - 230-2340V/50Hz:
10 W 10 W
16 W
15 W
23 W
20 W
*Las recomendaciones del acuario se basan en el uso estándar de acuarios en América del Norte (galones US) o europeos (litros)
**Los ratios de flujo fueron medidos con mangueras de entrada y de salida de la misma longitud
1. Asegúrese de que la tapa del rotor esté encajada con el lado correcto hacia
arriba cuando la reemplace.
2. Lubrique la junta tórica usando un lubricante inerte (por ejemplo, el Lubricante
de Silicona de Fluval #A325 o aceite vegetal.) NO utilice lubricantes a base de
petróleo.
3. Las tuberías se obstruirán gradualmente con capas viscosas de proteína y
desechos.
4. El reemplazo anual garantiza un rendimiento óptimo.
5. La junta tórica del cabezal del filtro se desgastará con el transcurso del tiempo
y debe ser reemplazada para evitar fugas de agua.
6. El rotor se desgastará con el tiempo. Como medida preventiva, cámbielo
anualmente.
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de comenzar.
Asegúrese de que el nivel de agua permanezca por debajo de la boca de salida durante la
instalación.
El tiempo adecuado para montar e instalar el aparato es de unos 30 - 45 minutos.
Herramientas necesarias: Cuchilla de trabajo. (Nota: para un acuario muy poco profundo, es posible
que haya que cortar el tubo de entrada, para lo que necesitará una sierra de arco.)
NO ENCHUFE EL FILTRO HASTA QUE ESTÉ COMPLETAMENTE MONTADO Y HASTA QUE EL APARATO
ESTÉ LLENO DE AGUA.
1. Saque de la caja e identifique todas las piezas.
Use el diagrama de la portada delantera interior como guía.
2. Prepare el acuario
1. Decida la ubicación del filtro. Recuerde, este es un sistema
alimentado por gravedad.
Para que funcione correctamente, debe seguir todos los
requisitos de instalación que se describen.
Requisitos de instalación
La distancia entre la base del filtro y la superficie del agua
nunca debe ser mayor de 1,4 m (4,5 pies).
Las mangueras deben seguir un recorrido recto desde el
filtro hasta el borde del acuario, con holgura, pero sin formar
bucles.
El nivel del agua nunca debe superar los 17,5 cm (7 pulg.) por
debajo del borde del acuario.
El filtro SIEMPRE debe estar colocado debajo del acuario.
El tubo de entrada no debe colocarse cerca de una fuente de aire.
2. Coloque los dos protectores de mangueras para el borde del
acuario en la parte trasera del acuario.
Coloque uno justo sobre el lugar donde desee colocar el tubo de
entrada y el otro protector de manguera para el borde del acuario en
el lugar donde desee colocar la boquilla de salida. Asegúrese de que
la sección más larga de cada protector quede en la parte exterior del
acuario. Coloque las ventosas en la sección interior y exterior de cada protector de mangueras para el
borde del acuario.
IMPORTANTE: Asegúrese de colocar el tubo de entrada alejado de cualquier fuente de aire: una piedra
difusora, un dispositivo de salida de aire o la válvula de salida. El aire que absorba el tubo de entrada
disminuirá el rendimiento del filtro.
3. Prepare las conexiones de entrada
1. Inserte la válvula AquaStop en los conectores de entrada y de salida de la tapa y empuje hacia abajo
la palanca de cierre para bloquearla.
a. Coloque el filtro debajo del acuario, donde estará cuando esté en funcionamiento.
b. Una la manguera al conector de entrada (IN) de la válvula AquaStop, el conector de entrada estará
a su izquierda.
c. Introduzca uno de los extremos de la manguera en la válvula, completamente hasta donde llegue.
d. Gire la tuerca de sujeción en dirección contraria a las agujas del reloj hasta que se ajuste, sin
necesidad de forzarla.
2. Mida la manguera y córtela. Necesitará que la manguera tenga una longitud que se extienda
holgadamente desde la caja del filtro hasta dentro del acuario.
a. Estire la manguera hasta la parte superior del acuario, de modo que se apoye sobre el protector de
tubos de “entrada”.
b. Mida unos 10 cm (4 pulg.) más desde el borde del acuario y use una cuchilla de trabajo para cortar la
manguera en ese punto. No corte la manguera demasiado.
MAX. 1,4 m
(4,5 pulg.)
MAX.
17,5 cm
(7 pulg.)
OUTIN
INSTALACIÓN Y USO
!
Refiérase
al diagrama
en la parte
interior de
la portada.
ACUARIOS
FLUVAL
REQUIEREN
CONEXIÓN DE LA
PARTE INFERIOR
DEL ACUARIO
ROMA
Vicenza
Venezia
ES-4
INSTALACIÓN Y USO
ES-5
IMPORTANTE: La manguera debe tener suficiente longitud para que el punto de conexión de la manguera con el conjunto de
entrada esté siempre a unos 7,5 cm (3 pulg.) por debajo de la superficie del agua. Recuerde que siempre puede cortarla aún
más en la instalación final, si fuera necesario.
3. Introduzca el extremo cortado de la manguera de “entrada” en el conector de goma del tubo de entrada. Introduzca la
manguera 2,5 cm (1 pulg.) como mínimo sin enroscarla.
4. Una la ventosa al conjunto de entrada junto al filtro/boquilla y colóquelo en el acuario,
asegurándose de que el filtro/boquilla quede al menos a 7,5 cm (0,8 pulg.) del fondo. (Si
el tubo es demasiado largo para la altura del acuario, saque el filtro/boquilla del conjunto
de entrada, corte el tubo de entrada con una sierra de arco y vuelva a colocar el filtro/
boquilla). Una vez que haya colocado correctamente el conjunto de entrada, fíjelo en su sitio
apretando las ventosas contra el vidrio.
5. Coloque la mitad superior del protector de mangueras para el borde del acuario sobre la
manguera y apriételo hacia abajo hasta que la manguera quede fija en su sitio con un “clic”.
4. Preparación de las conexiones de salida
1. La longitud restante de la manguera se usará para la salida. Una la manguera al conector de salida
(OUT) en el lado derecho de la válvula AquaStop.
a. Introduzca en la válvula el extremo de la manguera que no haya sido cortado, completamente hasta
donde llegue.
b. Gire la tuerca de sujeción en dirección contraria a las agujas del reloj hasta que se ajuste, sin
necesidad de forzarla
2. Mida la manguera y córtela. Nuevamente, necesitará que la manguera tenga una longitud que se
extienda holgadamente desde el filtro hasta dentro del acuario.
a. Estire la manguera hasta la parte superior del acuario, de modo que se apoye sobre el
protector de tubos de “salida”.
b. Mida unos 10 cm (4 pulg.) más desde el borde del acuario y use una cuchilla de trabajo para
cortar la manguera en ese punto. No corte la manguera demasiado. Recuerde que siempre
puede cortarla aún más en la instalación final, si fuera necesario.
IMPORTANTE: Recuerde que, para que el sistema quede sellado, el punto de conexión entre
la manguera y la boquilla de salida, debe quedar bajo el agua.
3. Introduzca el extremo cortado de la manguera de “salida” en el conector de goma sobre el
tubo de salida. Introduzca la manguera 2,5 cm (1 pulg.) como mínimo sin enroscarla.
4. Coloque la boquilla de salida en el acuario
a a unos 2 cm (0,8 pulg.) debajo del
nivel de agua final previsto; luego
coloque la mitad superior del protector
de mangueras para el borde del acuario
sobre la manguera y apriételo hacia abajo
hasta que la manguera quede fija en su
sitio con un “clic”.
Clic para
bloquearlo
IMPORTANTE:
Las mangueras deben seguir un recorrido recto, con holgura, pero sin formar
bucles ni pliegues.
Si la manguera es demasiado larga, el filtro no funcionará correctamente.
El extremo de la manguera que no haya sido cortado debe ser el que se conecte a la
válvula AquaStop.
Para que el sistema quede sellado, el extremo recortado de la manguera, que es el
que entra en el conjunto de entrada, debe quedar bajo el agua.
IN OUT
Clic para
bloquearlo
5. Prepare el filtro
Primero desconecte el AquaStop del filtro y lleve el filtro a un lavamanos o fregadero, asegurándose de que no haya jabones o
químicos que puedan contaminarlo.
IMPORTANTE: El material filtrante de su filtro Fluval ha sido colocado intencionadamente en cada
una de las cestas para indicarle la colocación recomendada de materiales filtrantes para una
filtración básica óptima. Asegúrese de tomar nota del posicionamiento de los materiales filtrantes y
de colocar los materiales filtrantes en el mismo nivel mientras prepara su filtro para ser usado.
1. Saque del recipiente del filtro el marco de las esponjas filtrantes, la tapa y las cestas de los
materiales filtrantes.
Cuando retire los materiales filtrantes de las cestas, observe los niveles en los que fueron
colocados. Luego sáquelos de sus envolturas de plástico. No quite el carbón de la(s) bolsa(s)
porosa(s). Use la manija integrada en el centro de las cestas para sacarlas del recipiente.
2. Enjuague las cestas y los materiales filtrantes con agua del grifo para quitar el polvo y coloque
los materiales en las cestas. O, si prefiere, seleccione otros materiales filtrantes.
3. Coloque las cestas y los materiales filtrantes, enjuagados y llenos, en el recipiente y coloque la
tapa sobre la cesta superior.
IMPORTANTE: Asegúrese de que cada material filtrante esté en el mismo nivel que estaba antes,
a menos de que usted escoja deliberadamente un plan de filtración diferente al recomendado en
el montaje básico. Nunca llene demasiado las cestas. Si la tapa o las cestas no están en la
posición correcta, la tapa no cerrará correctamente.
4. Enjuague ambos lados del marco de la esponja filtrante con agua de grifo para quitar todo
posible contaminante antes de usar y colóquelo nuevamente en el recipiente con el extremo plano hacia abajo. Si el marco no
encaja adecuadamente, asegúrese de que no esté boca abajo.
5. Complete el montaje de la tapa del filtro: Ponga la tapa del filtro sobre
una superficie plana con la parte superior hacia abajo. Saque la junta
tórica de goma lubricada de su bolsa plástica. Para sellar la abertura
de la tapa correctamente, la junta tiene que estar húmeda pero no
mojada. Con cuidado fije la junta en el canal alrededor de la base de la
tapa.
6. Coloque la tapa en el recipiente. Asegúrese de colocarla
correctamente. Solamente hay una colocación correcta.
7. Cierre la tapa: empuje los cierres dobles con enganche debajo del
borde, luego presiónelos firmemente contra la tapa. NO LLENE EL
FILTRO CON AGUA.
8. Coloque la unidad en su posición definitiva.
RECORDATORIOS IMPORTANTES:
Este es un sistema que funciona por gravedad. Para que funcione
correctamente, el filtro debe estar colocado en posición vertical por debajo
del acuario.
La distancia entre la base del filtro y la superficie del agua nunca debe ser
mayor de 1,4 m (4,5 pies).
Las mangueras deben seguir un recorrido recto desde el filtro hasta el
borde del acuario, con holgura, pero sin formar bucles.
Si la manguera es demasiado larga, el filtro no funcionará
correctamente.
El nivel del agua nunca debe superar los 17,5 cm (7 pulg.) por debajo del
borde del acuario.
NUNCA instale el filtro por encima del nivel del agua.
INSTALACIÓN Y USO
ES-6
INSTALACIÓN Y USO
ES-7
9. Inserte la válvula AquaStop en los conectores de entrada y de salida de la tapa y
empuje hacia abajo la palanca de cierre para bloquearla.
10. Abra la válvula AquaStop moviendo la palanca de la válvula hacia abajo
completamente. (Las válvulas deben estar abiertas por completo antes de encender
o cebar la unidad.)
6. Active el filtro.
1. Compruebe la instalación.
Asegúrese de que los cierres herméticos con
enganche estén bien cerrados.
Asegúrese de que la válvula AquaStop esté
completamente abierta y completamente hacia abajo.
Controle que el conjunto de alimentación esté completamente sumergido en el agua.
2. Bombee la manija de cebado instantáneo
tirando de ella hacia arriba y empujándola
hacia abajo 3 o 4 veces hasta que oiga que
el agua entra en la unidad. Vuelva a bajar la
palanca de cebado automático a su posición
inicial. A medida que el agua fluye a través
de la manguera de entrada, llenará el filtro y
sacará el aire que éste contiene. El aire será
expulsado a través de la boquilla de salida que
debería estar colocada un poco más abajo de la
superficie del agua y provocará la formación de burbujas en el acuario. Para expulsar
el aire del sistema tan rápido como sea posible, la válvula AquaStop debe estar
totalmente abierta. Asegúrese de que la palanca esté totalmente hacia abajo.
3. Cuando dejen de producirse burbujas en el acuario, sabrá que p46-ha salido todo el aire del sistema y que el filtro está lleno,
ahora enchufe el cable de alimentación al tomacorriente.
LA BOMBA EMPEZARÁ A FUNCIONAR DE INMEDIATO. El agua deberá fluir continuamente de la boquilla de salida. Si no lo
hace, revise la instalación para asegurarse de lo siguiente:
IMPORTANTE: Para evitar daños, nunca enchufe el filtro a menos de que esté completamente lleno de agua.
Regulación del flujo de agua
Una vez que el filtro esté funcionando de manera continua, utilice la palanca en la parte superior de la válvula AquaStop para regular
el flujo de agua. Para reducir el flujo de agua, levante la palanca hasta la mitad, pero no más alto que eso. Este procedimiento puede
hacerse una vez que el aparato esté en funcionamiento y no dañará el motor. Sin embargo, nunca haga funcionar el filtro con la
palanca levantada (cerrada) a más de la mitad.
Aire en el filtro
Al llenar el filtro, algo de aire se quedará dentro del filtro. También se puede liberar aire cuando hay materiales filtrantes nuevos.
Con el tiempo, el filtro expulsará todo el aire. Si nota una excesiva cantidad de burbujas durante un largo periodo, verifique todas las
mangueras y conexiones para ver si hay fugas de aire. Fíjese que no haya fuentes de aire (como piedras difusoras o artefactos para
aireación) cerca de la entrada del filtro.
c
c
b
a
a
b
c
Las mangueras no forman bucles ni pliegues.
La distancia entre la base del filtro y la superficie del agua nunca debe ser mayor de 1,4 m (4,5 pies).
El nivel del agua nunca debe superar los 17,5 cm (7 pulg.) por debajo del borde del acuario.
El conjunto de entrada está bien fijado a la pared del acuario.
No hay burbujas de aire en el agua en puntos en los que el conjunto de entrada y salida se conectan con la manguera.
No escapa agua de la manguera en los puntos de conexión con la válvula AquaStop.
La tapa del filtro está bien cerrada.
Ambas palancas de la válvula AquaStop deben estar completamente hacia abajo cuando se enciende el filtro o se ceba.
ADVERTENCIA: DESCONECTE SIEMPRE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DE TODOS LOS DISPOSITIVOS DEL ACUARIO ANTES DE
TOCAR EL AGUA CON LAS MANOS, ANTES DE PONER O RETIRAR PIEZAS, Y MIENTRAS INSTALA, MANIPULA O REPARA EL EQUIPO.
Cuidado de los materiales filtrantes
Los materiales filtrantes se deben reemplazar o limpiar de forma periódica, según las instrucciones en las cajas individuales de cada
material filtrante. La vida útil de los materiales filtrantes variará según el uso y las características específicas de cada acuario. Para
retirar y reemplazar los materiales filtrantes, siga las instrucciones que se detallan a continuación.
IMPORTANTE: Nunca reemplace todos los materiales filtrantes al mismo tiempo. Alterne los cambios de los materiales filtrantes
de manera que siempre haya un material filtrante antiguo funcionando. Esto asegura que las bacterias beneficiosas proliferen
nuevamente para que las colonias eliminadas con los antiguos materiales filtrantes sean reemplazadas por nuevas bacterias. Para
realzar la acción de las bacterias, utilice el suplemento biológico para acuarios Fluval Cycle cada vez que cambie un material filtrante.
Todas las piezas de goma, la junta de la tapa, el tubo cebador, la válvula AquaStop y sus juntas deben lubricarse periódicamente
utilizando un lubricante inerte como el Lubricante de Silicona Fluval (#A325) o aceite vegetal.
1. Vacie el filtro
1. Cierre la válvula Aquastop levantando completamente la palanca. De esta forma sellará las conexiones de las mangueras de
entrada y salida para conservar el vacío que se necesita para volver a poner en marcha el filtro sin cebarlo.
2. Desenchufe el cable de alimentación.
3. Levante la palanca de cierre para sacar la válvula Aquastop. No es necesario desmontar las mangueras de la válvula
AquaStop si no hay que limpiar la manguera ni la válvula. (Para asegurar un flujo de agua óptimo, es aconsejable realizar
limpiezas periódicas. Una buena oportunidad para hacerlas es cuando realice un buen cambio de agua. Para limpiar, utilice
agua del grifo. Si es necesario, utilice un cepillo de limpieza Fluval adecuado.)
4. Sostenga el filtro por el cuerpo, no por la tapa, y colóquelo sobre una superficie plana cerca del fregadero u otro lugar de
drenaje. (Asegúrese de mantenerlo hacia arriba para evitar derrames).
5. Abra los cierres herméticos con enganche, luego presione hacia abajo los cierres para sacar la tapa/carcasa de la bomba del
recipiente, y colóquela a un lado.
6. Saque la tapa de los materiales filtrantes, después saque las cestas usando
el agarre en el centro de las cestas filtrantes. Luego, levante y saque las
esponjas filtrantes y saque todos los materiales filtrantes y colóquelos en el
fregadero o un cubo.
7. Incline el recipiente sobre el fregadero o drenaje y escurra toda el agua que
quede.
8. Enjuague el interior del filtro con agua limpia. NUNCA use jabón ni
detergentes cuando limpie el recipiente, cuando enjuague el marco de
esponjas o las cestas de los materiales filtrantes. Podrían quedar restos de
los productos de limpieza en las superficies y dañar los sensibles tejidos de los peces.
9. Enjuague el interior del cilindro de cebado con agua limpia. Asegúrese de que el cilindro no presente desechos atrapados en
la válvula roja y que se apoye al ras cuando esté cerrado.
2. Limpieza o sustitución de los materiales filtrantes
1. Reemplace los materiales filtrantes químicos (si están incluidos), si es necesario. Los materiales filtrantes químicos no
pueden limpiarse.
2. Enjuague los materiales filtrantes biológicos con agua del acuario, nunca con agua de grifo, o reemplácelos si es necesario.
Nunca reemplace todos los materiales filtrantes biológicos al mismo tiempo, p47-ya que se perderían las valiosas colonias de
bacterias beneficiosas.
3. Enjuague las esponjas filtrantes con agua del acuario o agua de grifo sin cloro, o cámbielos, si es necesario. Para una limpieza
más completa: enjuague cada pieza por separado. Asegúrese de que la bio-esponja sobresalga de la parte de arriba de la cesta
de prefiltro. Enjuague también cualquier otro material filtrante mecánico.
NUNCA use jabón ni detergentes para limpiar las esponjas o el marco, p47-ya que los restos de los productos de limpieza pueden
dañar a los peces.
MANTENIMIENTO
ES-8
3. Vuelva a montar la unidad NO LLENE EL RECIPIENTE CON AGUA CUANDO VUELVA A MONTAR EL FILTRO
1. Coloque las cestas de los materiales filtrantes enjuagados y llenos en el filtro y coloque la tapa sobre la cesta superior.
2. Vuelva a colocar la cesta de prefiltro en el recipiente del filtro. (Introdúzcala con el extremo plano hacia abajo).
3. Siempre lubrique las juntas si es necesario con un lubricante inerte (por ejemplo el Lubricante de Silicona Fluval #A325 o
aceite vegetal).
4. Vuelva a colocar la tapa. Asegúrese de que está colocado correctamente. Solo hay una posición posible.
5. Use los cierres herméticos con enganche para cerrar bien la tapa.
6. Coloque el aparato nuevamente en su lugar, reinserte la válvula AquaStop y baje la palanca de cierre para que se enganche
en su lugar.
7. Baje la palanca sobre la válvula AquaStop para abrirla. El agua deberá fluir de inmediato.
IMPORTANTE: Si se p48-ha desconectado la manguera de la válvula AquaStop, o si el sistema p48-ha perdido el vacío por alguna razón,
no se llenará el filtro automáticamente. Utilice la palanca de cebado automático para llenar el filtro.
8. Deje que el filtro se llene totalmente y vuelva a conectarlo a un tomacorriente eléctrico.
IMPORTANTE: Si el filtro no está completamente lleno antes de enchufar el filtro, es posible que no funcione correctamente.
El filtro nunca debería funcionar en seco. Hacer funcionar el aparato en seco podría dañar el motor.
Cuidado del rotor
La cavidad del rotor cuenta con una eficaz función autolimpiante. Sin embargo, se recomienda sacar la tapa y revisarlo como parte
del mantenimiento de rutina. Mantener el rotor limpio, aumentará su vida útil y la del motor.
IMPORTANTE: El ventilador del rotor tiene un eje cerámico resistente al desgaste
ocasionado por el uso, pero es frágil. Manéjelo con cuidado durante el mantenimiento.
1. Retire la tapa del rotor: apriete la lengüeta y levántela suavemente.
2. Si necesita limpiar el rotor, cójalo y tire de él suavemente hacia afuera de su
cavidad. Lávelo con agua limpia.
3. Si necesita limpiar la cavidad del rotor, limpie suavemente con un cepillo de
limpieza Fluval.
4. Vuelva a colocar el rotor en su sitio: Deslice la lengüeta de la tapa del rotor dentro
del receptáculo de la lengüeta que está en el borde de la cámara del rotor. Presione
el lado opuesto de la tapa del rotor y asegúrese de que el rotor comience a apoyarse
en el centro de la tapa del rotor. Siga presionando hasta que la lengüeta sujetadora
haga “clic” y se trabe firmemente.
NOTA: El eje cerámico está en el fondo de la cavidad del rotor, sujeto mediante un
soporte de goma. El eje puede quitarse fácilmente y volverse a colocar con la mano; sin
embargo, tenga mucho cuidado de no desmontar el soporte de goma. (Siempre vuelva
a colocar la tapa del rotor para asegurar un alineamiento adecuado). Con el paso del
tiempo, el rotor se desgastará. Puede conseguir un rotor de repuesto en su distribuidor
local de Fluval, o bien comunicándose con el Servicio al cliente de Fluval/Rolf C. Hagen
Inc.
Cebador
Por favor tenga en cuenta que la manija del cebador solo se puede reemplazar en caso de
que se rompa.
click!
RECICLAJE
Este producto lleva el símbolo de clasificación selectiva para residuos de aparatos eléctrico y electrónicos (WEEE). Esto
significa que este producto debe manipularse según la Directiva Europea 2012/19/EU para ser reciclado o desmantelado
para minimizar el impacto medio ambiental. Consulte con una agencia ambiental local para saber cómo desechar la unidad
o llévela a un punto de recolección de residuos oficial registrado. Los productos electrónicos que no están incluidos en este
proceso de clasificación selectivo son potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud de los seres humanos
debido a la presencia de sustancias peligrosas.
MANTENIMIENTO
ES-9
EE. UU.
LLÁMENOS A NUESTRO NÚMERO
SIN CARGO AL: 1-800-724-2436
entre las 8:30 a. m. y las 4:00 p. m,
hora del Este estándar.
Solicite hablar con Servicio a la clientela.
PARA OBTENER EL SERVICIO
DE REPARACIÓN AUTORIZADO
CON GARANTÍA:
Devuelva con factura con fecha a:
Rolf C. Hagen (USA) Corp
305 Forbes Blvd
Mansfield, MA 02048
ESPAÑA
Rolf C Hagen España S.A
Avda. De Beniparrell, 11 y 13 – P.I. L’Alteró
46460 Silla Valencia
Tlf. 961 200 945
info@hagen.es
Para más información acerca de nuestros productos, visítanos en www.fluvalaquatics.com
¿PREGUNTAS?
ES-10
GARANTÍA DE TRES (3) AÑOS
Los filtros externos Fluval Serie 07 están garantizados contra defectos en materiales y mano de obra bajo el uso y servicio
normal de los acuarios durante tres (3) años a partir de la fecha de compra. Las piezas no reemplazables y no reparables
serán reparadas o reemplazadas a criterio de Hagen, sin cargo, cuando se devuelva el filtro completo con todos los
componentes junto con un comprobante de compra válido y franqueo pagado. La garantía no cubre el desgaste de
las piezas tales como el rotor o la junta tórica del cabezal del motor. La garantía no cubre el desgaste de las piezas que
no hayan sido adecuadamente o correctamente mantenidas. La garantía está limitada a reparaciones o reemplazos
solamente y no cubre pérdidas consecuentes, pérdidas o daños a animales, propiedad personal o daños a objetos
animados o inanimados, independientemente de la causa del mismo. Esta garantía es válida solo en condiciones normales
de funcionamiento para las que está diseñada la unidad. Esto excluye cualquier daño causado por el uso irrazonable,
negligencia, instalación inadecuada, manipulación, abuso o uso comercial. Antes de devolver el filtro bajo los términos
de la garantía, por favor asegúrese de que se hayan seguido todas las instrucciones de montaje y mantenimiento. Si
tiene alguna duda, contacte con su tienda local de acuariofilia para más asesoramiento antes de devolver el producto.
LA GARANTÍA SOLO ES VÁLIDA CON LA PRUEBA DE COMPRA DE UN VENDEDOR DE FLUVAL AUTORIZADO.
ESTA GARANTÍA NO AFECTA SUS DERECHOS LEGALES.
Si tiene preguntas sobre el producto o necesita piezas de repuesto, consulte primero a su tienda local Fluval.
Si necesita asistencia técnica, comuníquese con Fluval antes de devolver el producto según los términos de la garantía.
La mayoría de los problemas se pueden solucionar rápidamente con una llamada telefónica, o también puede contactarnos a
través de www.fluvalaquatics.com.
Nuestra web también cuenta con una sección detallada de preguntas frecuentes, donde puede encontrar respuestas útiles y
videos prácticos sobre consultas comunes.
ES-11
PIEZAS DE REPUESTO
Puede pedir sus repuestos a la tienda donde haya comprado
Fluval o contactando a Servicio al Cliente.
REPUESTO FLUVAL 107 FLUVAL 207 FLUVAL 307 FLUVAL 407
A Cabezal del motor A20101 A20102 A20103 A20104
B Cesta de pre-filtro A20122 A20123 A20123 A20124
C Cesta para materiales filtrantes A20046 A20046 A20043 A20043
D Tapa para cestas de materiales filtrantes A20042 A20042 A20067 A20067
E Junta tórica del cabezal del motor A20038 A20038 A20064 A20064
F Válvula AquaStop A20062 A20062 A20062 A20062
G Filtro/boquilla de entrada A20007 A20007 A20008 A20008
H Tubo de entrada con filtro/boquilla de entrada A20010 A20010 A20011 A20011
I Ventosas (40 mm) con clip A15520 A15520 A15520 A15520
J Conector para el borde del acuario A20026 A20026 A20026 A20026
K Ventosa (30 mm) A15041 A15041 A15041 A15041
L Boquilla de salida A20053 A20053 A20053 A20053
M Manguera corrugada A20014 A20014 A20015 A20015
N Tuercas de cierre para manguera A20059 A20059 A20059 A20059
O Conector de goma para manguera A20016 A20016 A20017 A20017
P Conjunto de cebador con tapa del cebador A20126 A20126 A20126 A20126
Q Recipiente del filtro A20183 A20188 A20193 A20198
R Eje cerámico del rotor y cojinete de goma A20039 A20039 A20039 A20039
S Rotor magnético con eje cerámico y cojinete
de goma
A20109 A20109 A20149 A20169
T Tapa del rotor A20113 A20133 A20148 A20148
U Manija para cestas filtrantes A20071 A20072 A20072 A20073
Kit de mantenimiento del cabezal del motor
Rotor magnético
Eje cerámico y soporte de goma
Tapa del rotor
Junta tórica
A20094 A20095 A20096 A20097
Kit de entrada/salida de la Serie 07
AquaStop
Tubo de entrada/filtro-boquilla/
conector de manguera
Boquilla de salida
Junta tórica del cabezal del motor
Conector para el borde del acuario x2
Ventosa 30mm x4
Ventosa con clip 40 mm
A20051 A20051 A20052 A20052
SOLO PARA ACUARIOS ROMA, VICENZA Y VENEZIA
REPUESTO FLUVAL 207 FLUVAL 307 FLUVAL 407
V Abrazadera de metal A20013 A20013 A20013
Y Manguera corrugada A20012 A20012 A20012
Ver páginas siguientes para diagramas.
ES-12
Ver página anterior para
descripciones.
Y
V
MONTAJE DE
MANGUERAS PARA LOS
ACUARIOS VICENZA,
VENEZIA Y ROMA
Por favor consultar
las instrucciones de
montaje del sistema Easy
Connect en el manual
de instrucciones de los
acuarios Fluval Roma,
Vicenza o Venezia
Fluval 407
K
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
Y
V
MONTAJE DE
MANGUERAS PARA LOS
ACUARIOS VICENZA,
VENEZIA Y ROMA
Por favor consultar
las instrucciones de
montaje del sistema Easy
Connect en el manual
de instrucciones de los
acuarios Fluval Roma,
Vicenza o Venezia
Fluval 307
K M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
Y
V
MONTAJE DE
MANGUERAS PARA LOS
ACUARIOS VICENZA,
VENEZIA Y ROMA
Por favor consultar
las instrucciones de
montaje del sistema Easy
Connect en el manual
de instrucciones de los
acuarios Fluval Roma,
Vicenza o Venezia
Fluval 207
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
K
Fluval 107
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
K
ONDERDELEN
NL-1
FLUVAL BUSFILTER
Zie schema op voorste binnencover.
1
Slang
7
Busdeksel (motorkop)
2
Randkoppelingen (2)
8
Instant-prime hendel (vastgemaakt)
3
Zuignappen (4)
9
Lift-lock klemmen (vastgemaakt)
4
Inlaatconstructie met zuignap
10
Rotordeksel
5
Uitlaatpijpconstructie
11
Filterbus (mediamandjes binnenin)
6
AquaStop-klep
12
Motorkoppakking
ALLEEN VICENZA, VENEZIA & ROMA AQUARIUMS
13
Metalen klem (2)
14
Geribbelde slang (2)
MEDIACONFIGURATIE
Uw filter van de Fluval 07 Reeks is vooraf geladen met media. Als u de media vervangt, is het aanbevolen om de volgorde niet te veranderen.
Dit garandeert de hoogste efficiëntie en de beste resultaten.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING - Om verwondingen te vermijden, dient u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht te nemen:
3. WAARSCHUWING – Wanneer een toestel
wordt gebruikt door of in de buurt van kinde-
ren, is nauwlettend toezicht vereist. Dit toestel
kan alleen worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of
met onvoldoende ervaring of kennis, indien zij
onder toezicht staan of instructies over het vei-
lige gebruik van het toestel hebben gekregen
en zich bewust zijn van de gevaren die eraan
verbonden zijn. Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. Zij mogen het alleen reinigen en
onderhouden als zij onder toezicht staan.
4.
Raak geen bewegende of warme onderdelen aan, om verwondingen
te vermijden.
5.
LET OP - Schakel altijd alle toestellen in het aquarium uit of trek de
stekker uit voor u uw handen in het water steekt, voor het aanbrengen
of verwijderen van onderdelen en tijdens de installatie, het onderhoud
of de bediening van het toestel. Hou de stekker vast en trek om hem uit
het stopcontact te verwijderen. Ruk de kabel nooit los om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Trek de stekker van een toestel altijd uit het
stopcontact wanneer het niet gebruikt wordt.
6.
Dit is een AQUARIUMFILTER-POMP DIE ENKEL BEDOELD IS VOOR
HUISHOUDELIJK GEBRUIK EN GEBRUIK BINNENSHUIS. Ze is be-
doeld voor sieraquariums en mag worden gebruikt met zoet of zout
water. Het gebruik van accessoires die niet worden aanbevolen of ver-
kocht door de fabrikant van het toestel, kan tot een onveilige situatie
leiden en maakt uw garantie ongeldig.
7.
Dit toestel is geen onderdompelbare aquariumfilterpomp. Installeer of
bewaar dit toestel niet op plaatsen waar het is blootgesteld aan het weer
of aan temperaturen onder het vriespunt.
8.
Zorg dat dit toestel veilig geïnstalleerd is alvorens ermee te werken, en
dat de elektrische verbinding in overeenstemming is met de gegevens
op het vermogensplaatje. Zorg ervoor dat de filterpomp niet droog komt
te staan.
9.
Als een verlengkabel nodig is, moet die een correct vermogen hebben.
Een kabel met minder ampère of watt dan het vermogen van het toestel
kan oververhit geraken. Zorg ervoor dat de kabel op zo’n manier wordt
gelegd dat men er niet over kan vallen of aan kan trekken. De verbinding
moet worden gemaakt door een gekwalificeerde elektricien.
10.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES,
zodat u ze altijd kunt raadplegen.
1.
LEES EN VOLG ALLE VEI-
LIGHEIDSINSTRUCTIES
en alle belangrijke waarschuwingen op het toestel vóór het gebruik ervan.
Anders kan dit het leven van de vissen in gevaar brengen en/of schade
toebrengen aan het toestel.
2.
GEVAAR - Om mogelijke elektrische schokken te vermijden, dient u
speciale voorzorgen te nemen, aangezien u bij het gebruik van aqua-
riumuitrusting in contact komt met water. In elk van de onderstaande
situaties mag u zelf niet overgaan tot de herstelling, maar dient u het
toestel terug te zenden naar een erkende reparatiedienst, of het weg
te gooien.
A. Als het toestel in het water valt, grijp er dan NIET naar! Trek eerst de
stekker uit en haal het dan uit het water. Als elektrische onderdelen
van het toestel nat zijn, trek dan de stekker onmiddellijk uit.
B. Als het toestel tekenen van abnormale waterlekkage vertoont, of
als de verliesstroom- of aardlekschakelaar afspringt, dient u de voe-
dingskabel uit het stopcontact te trekken.
C. Controleer het toestel zorgvuldig na de installatie. Het mag niet wor-
den ingeschakeld als er water te zien is op delen die niet nat mogen
zijn.
D. Gebruik geen enkel toestel wanneer de kabel of stekker beschadigd
is, als het slecht werkt of op eender welke manier gevallen of bescha-
digd is. De stroomkabel van dit toestel kan niet worden vervangen.
Indien de kabel beschadigd is, moet het toestel worden weggegooid.
Snij nooit in de kabel.
E. Om te vermijden dat de stekker van het toestel of het stopcontact
nat wordt, plaatst u het toestel aan een zijde van een stopcontact
dat op een muur is geplaatst. Om te voorkomen dat er water op het
stopcontact of de stekker druppelt, moet de gebruiker een “druiplus”
(zie afbeelding) leggen in de
kabel die het toestel aansluit op
een stopcontact. De “druiplus” is
dat deel van de kabel onder het
stopcontact of het aansluitstuk,
dat verhindert dat er water langs
de kabel naar beneden loopt en
in aanraking komt met het stopcontact. Als de stekker of het stop-
contact toch nat wordt, trek dan de stekker NIET uit. Schakel de
zekering of de vermogensschakelaar uit die het toestel van stroom
voorziet. Trek daarna de stekker uit en controleer of er water in het
stopcontact zit.
NL-2
NL-3
BELANGRIJK
Om uw Fluval buitenfilter van de 07 reeks optimaal te laten werken, is regelmatig onderhoud vereist. Als u dat nalaat, kan de filter defect
raken en zal u de garantie niet kunnen inroepen. Door regelmatige reiniging en onderhoud zal u bovendien storingen en prestatieverlies
fors zien afnemen of zelfs volledig kunnen voorkomen. Raadpleeg het volgende onderhoudsschema
.
AANBEVOLEN FREQUENTIE VAN ONDERHOUD
ONDERDELEN MAANDELIJKS OM DE 3 MAANDEN OM DE 6 MAANDEN JAARLIJKS
Magnetische rotor & rotorschacht
1,4,6
Controle & reiniging Vervangen (alleen rotor)
Keramische schacht
4
Controle & reiniging Vervangen
Inlaatbuis/zeef
3
Controle & reiniging
Geribbelde slang Controle & reiniging
Primerconstructie met primerdeksel Reinigen & smeren
Motorkoppakking
2, 5
Reinigen & smeren Vervangen
AquaStop O-ringpakkingen Reinigen & smeren
Quick Clear Vervangen
Bio-Foam Controle & reiniging Vervangen
Bio-Foam+ Controle & reiniging Vervangen
Bio-Foam Max Controle & reiniging Vervangen
BIOMAX
Spoelen met
aquariumwater
Halve hoeveelheid
vervangen
Voorfilter
Halve hoeveelheid
vervangen
BIOTERRA
Spoelen met
aquariumwater
Halve hoeveelheid
vervangen
Koolstof Vervangen
Ammoniakverwijderaar Vervangen
Zeo-Carb Vervangen
Fosfaatverwijderaar (kussen) Vervangen
Nitrietverwijderaar (kussen) Vervangen
Ammoniakverwijderaar (kussen) Vervangen
Vervang nooit alle media tegelijk, zodat er altijd nuttige bacteriën aanwezig zijn.
MODEL 107 207 307 407
AQUARIUM*
10-30 US Gal
40-130 L
20-45 US Gal
60-220 L
40-70 US Gal
90-330 L
50-100 US Gal
150-500 L
POMPOPBRENGST
145 US Gal/h
550 L/u
206 US Gal/h
780 L/u
303 US Gal/h
1150 L/u
383 US Gal/h
1450 L/u
VERTICALE VOORFILTER 514 cm 803 cm 803 cm 1074 cm
VOLUME MANDJE 1,2 L 1,8 L 3,1 L 4,2 L
TOTAAL KAMERVOLUME 2,0 L 3,1 L 4,5 L 6,0 L
BUSVOLUME 3,9 L 5,3 L 7,3 L 9,2 L
FILTERAFMETINGEN
19 cm x 18 cm x 35 cm
(7,5” x 7” x 13,7”)
19 cm x 18 cm x 42 cm
(7,5” x 7” x 16,5”)
24 cm x 18 cm x 42 cm
(9,5” x 7” x 16,5”)
24 cm x 18 cm x 49 cm
(9,5” x 7” x 19,3”)
FILTERCIRCULATIE**
95 US Gal/h
360 L/u
121 US Gal/h
460 L/u
206 US Gal/h
780 L/u
245 US Gal/h
930 L/u
MAX. HOOGTE WATERKOLOM 1,45 m 1,45 m 1,75 m 2,25 m
WATTVERBRUIK - 120V/60Hz
WATTVERBRUIK - 230-240V/50Hz
10 W 10 W
16 W
15 W
23 W
20 W
*Aquariumaanbevelingen zijn gebaseerd op Noord-Amerikaans (US gal) of Europees (L) standaard aquariumgebruik
**Debiet werd gemeten met in- en uitlaatslangen van dezelfde lengte
1. Zorg dat het rotordeksel rechtop wordt gemonteerd als u het vervangt.
2. Smeer de motorkoppakking (‘O’-ring) met een inert smeermiddel (d.w.z. Fluval
Silicone Smeermiddel #A325 of plantaardige olie). Gebruik GEEN producten op
basis van smeervet.
3. De buizen geraken geleidelijk verstopt met proteïneslib en afval.
4. Jaarlijkse vervanging garandeert optimale prestaties.
5. De motorkoppakking (‘O’-ring) zal mettertijd verslijten en moet jaarlijks
worden vervangen om de kans op lekken te vermijden.
6. De rotor zal mettertijd verslijten. Ga preventief te werk door hem jaarlijks te
vervangen.
BELANGRIJK: Lees alle instructies alvorens te beginnen.
Let erop dat het waterpeil onder het uitvoermondstuk blijft tijdens het instellen.
Trek 30-45 minuten uit voor de opbouw en installatie.
Benodigdheden: stanleymes. (Opmerking: voor een ondiep aquarium moet de inlaatbuis misschien
worden doorgezaagd; hiervoor is een ijzerzaag nodig.)
STEEK DE STEKKER VAN DE FILTER PAS IN HET STOPCONTACT
NA DE INSTALLATIE EN WANNEER DE EENHEID GEVULD IS MET
WATER.
1. Pak alle onderdelen uit en identificeer ze
Gebruik het schema op de voorste binnencover als leidraad.
Aan het einde van deze handleiding vindt u ook een
onderdelengids.
2. Maak het aquarium klaar
1. Beslis waar de filter moet komen. Onthoud dat dit
systeem wordt beïnvloed door de zwaartekracht. Om
het correct te laten werken, moeten de onderstaande
installatievoorschriften allemaal worden nageleefd.
Installatievoorschriften
De basis van de filterbus mag zich nooit meer dan 1,4 m
(4,5 ft) onder het waterpeil bevinden.
De slangen moeten een rechte baan volgen van de filter naar
de aquariumrand, zonder lussen en waarbij ze nauwelijks slap
hangen.
Het water mag nooit lager staan dan 17,5 cm (7 inch) onder de
rand van uw aquarium.
De filter moet ALTIJD onder het aquarium worden geplaatst.
De inlaatbuis mag zich niet vlak bij een luchtbron bevinden.
2. Plaats de twee randkoppelingen over de bovenrand achteraan het
aquarium.
Plaats de ene vlak boven de plaats waar u de inlaatbuis wilt
aanbrengen, en de andere vlak boven de plaats waar u de uitlaatpijp wilt aanbrengen. Zorg dat
het langste deel van elk koppelstuk zich aan de buitenkant van het aquarium bevindt. Bevestig
zuignappen aan het buitenste en binnenste gedeelte van elk koppelstuk.
BELANGRIJK: Plaats de inlaatbuis uit de buurt van een luchtbron-een luchtsteen, een
verluchtingsapparaat of de uitlaatklep. Lucht die in de inlaatzeef dringt, zal de efficiëntie van de
filter verminderen.
3. Breng de inlaatverbindingen tot stand
1. Breng de AquaStop-klep in de inlaat- en uitlaatstukken op het deksel, en duw de hendel omlaag
om ze vast te zetten.
a. Plaats de filter onder het aquarium waar hij zich tijdens de werking zal bevinden.
b. Sluit de slang aan op het inlaatstuk (IN) op de AquaStop-klep; het inlaatstuk bevindt zich aan
uw linkerzijde.
c. Duw het ene eind van de slang op de klep; duw helemaal tot het einde, zo ver het gaat.
d. Draai de borgmoer zo ver als u kunt naar links, zonder te forceren.
2. Meet en snij de slang af. De slang moet zo lang zijn dat ze comfortabel van de filterbus tot in het
aquarium reikt.
a. Rek de slang uit tot de bovenkant van het aquarium, zodat ze boven het randkoppelstuk aan de
“inlaat” rust.
b. Gebruik een stanleymes om de slang op zo’n 10 cm buiten de aquariumrand af te snijden. Snij
de slang niet te kort af.
BELANGRIJK: U zult willen dat de slang zo lang is dat het verbindingspunt met de inlaat zich altijd zo’n 7,5 cm onder de waterlijn
MAX. 1,4 m
(4,5 ft)
MAX.
17,5 cm
(7 inch)
IN OUT
INSTALLATIE EN GEBRUIK
NL-4
!
Zie schema
op voorste
binnencover.
FLUVAL
AQUARIUMS
FILTER MOET
ONDER HET
AQUARIUM WORDEN
AANGESLOTEN.
ROMA
Vicenza
Venezia
NL-5
bevindt. Onthoud dat u de slang tijdens de eindinstallatie altijd korter kunt afsnijden als dat nodig blijkt.
3. Druk het afgesneden eind van deze “inlaatslang” in het rubber aansluitstuk op de inlaatbuis. Druk de slang er ten minste
2,5 cm in zonder ze te verdraaien.
4. Klem de zuignap op de inlaat in de buurt van de zeef en plaats het geheel in het aquarium,
waarbij u erop let dat de zeef ten minste 7,5 cm van de bodem verwijderd is. (Als de buis
te lang is voor de hoogte van uw aquarium, verwijder dan de zeef van de inlaatconstructie,
zaag de buis door met een ijzerzaag, en breng vervolgens de zeef terug aan.) Zodra de
inlaatconstructie correct geplaatst is, moet u ze vastzetten door de zuignappen tegen het
glas te drukken.
5. Plaats de bovenste helft van het randkoppelstuk over de slang en druk ze omlaag tot ze
“klikt” om de slang vast te zetten.
4. Breng de uitgangsverbindingen tot stand
1. Het overblijvende stuk van de slang zal worden gebruikt als uitgang. Bevestig de slang aan het
uitgangskoppelstuk (OUT) aan de rechterzijde van de AquaStop-klep.
a. Duw het in de fabriek afgewerkte eind van de slang op de klep; duw helemaal tot het einde, zo ver het
gaat.
b. Draai de borgmoer zo ver als u kunt naar links, zonder te forceren.
2. Meet en snij de slang af. De slang moet opnieuw zo lang zijn dat ze comfortabel van de filterbus tot in
het aquarium reikt.
a. Rek de slang uit, zodat ze boven het randkoppelstuk aan de “uitgang” rust.
b. Gebruik een stanleymes om de slang op zo’n 10 cm buiten de aquariumrand af te snijden.
Snij de slang niet te kort af. Onthoud dat u ze tijdens de eindinstallatie altijd korter kunt
afsnijden als dat nodig blijkt.
BELANGRIJK: Met het oog op de waterdichtheid moet het verbindingspunt tussen de slang
en de uitlaatpijp onder de waterlijn worden gehouden.
3. Druk het afgesneden eind van deze
“uitlaatslang” in het rubber aansluitstuk
bovenaan de uitlaatpijp. Druk de slang er ten
minste 2,5 cm in zonder ze te verdraaien.
4. Plaats de uitlaatpijp in het aquarium zo’n 2 cm
onder het verwachte uiteindelijke waterpeil;
druk vervolgens de bovenste helft van het
randkoppelstuk omlaag tot ze “klikt” om de
slang vast te zetten.
“Klik en zet
vast”
IN OUT
“Klik en zet
vast”
INSTALLATIE EN GEBRUIK
BELANGRIJK:
De slang moet een rechte baan volgen, zonder kronkels of lussen en waarbij ze
nauwelijks slap hangt.
Als de slang te lang is, zal de filter niet goed werken.
Het in de fabriek afgewerkte eind van de slang moet aangesloten zijn op de
AquaStop-klep.
Met het oog op de waterdichtheid moet het afgesneden eind van de slang, dat
aangesloten wordt op de inlaat, onder water worden gehouden.
NL-6
5. Maak de filter klaar
Ontkoppel eerst AquaStop van de filter en breng de filter naar een wasbak, waarin zich geen zeep of
chemische stoffen bevinden die de filter kunnen aantasten.
BELANGRIJK: De filtermedia die bij uw Fluval filter zitten, zijn bewust aangebracht in mandjes van
Hoog, Middelhoog en Laag niveau, om te tonen wat hun aanbevolen plaatsing is voor een optimale
basisfiltratie. Noteer deze posities en plaats de media in de mandjes op dezelfde niveaus wanneer u
de filter klaarmaakt voor gebruik.
1. Verwijder het voorfiltermandje, het mediadeksel en de mediamandjes uit de filterbus.
Als u de media verwijdert, noteer dan in welke niveaus ze waren verpakt. Haal vervolgens
de media uit de plastic verpakking; haal geen koolstof uit de poreuze zak(ken). Gebruik de
geïntegreerde hendel in het midden om de mediamandjes uit de filterbehuizing te heffen.
2. Spoel de mandjes en het mediamateriaal onder stromend leidingwater om ze te ontdoen van
stof, en plaats de media in de mandjes. Of gebruik desgewenst andere, zelf gekozen media.
3. Plaats de gespoelde en gevulde mediamandjes terug in de bus, en zet het mediadeksel terug
op de bovenste mand.
BELANGRIJK: Zorg dat elk type van filtermedium wordt geplaatst op hetzelfde niveau waarin
het verpakt was, tenzij u bewust een ander filtratieplan kiest dan de aanbevolen basisopbouw.
Doe de mandjes nooit te vol. Als de mandjes of het deksel niet op hun plaats zitten, zal het
deksel misschien niet goed sluiten.
4. Spoel voor het eerste gebruik het zeefkader van schuim aan weerszijden onder leidingwater om
mogelijke vervuilende stoffen te verwijderen, en schuif het terug op zijn plaats in de filterbus, met het vlakke einde naar
beneden. Als de zeef niet goed lijkt te passen, zorg dan dat ze niet ondersteboven zit.
5. Ga voort met de montage van het filterbusdeksel: leg het deksel
op een effen oppervlak met de bovenzijde naar beneden. Haal de
gesmeerde rubber pakking uit de plastic tas. Om de dekselopening
correct af te dichten, moet de pakking vochtig zijn, maar niet nat.
Breng de pakking voorzichtig aan in de gleuf rond de basis van de
motorkop.
6. Plaats het deksel op de filterbus. Zorg dat het goed op zijn plaats zit.
Er is maar één richting mogelijk.
7. Zet het deksel vast. Duw de dubbele klepjes van de lift-lock-klemmen
onder de rand; druk vervolgens de bovenste klepjes stevig tegen het
deksel. VUL DE FILTERBUS NIET MET WATER.
8. Plaats de eenheid in haar eindstand.
BELANGRIJKE HERINNERINGEN:
Dit systeem wordt beïnvloed door de zwaartekracht. Om het correct te laten
werken, moet de filter verticaal onderaan het aquarium worden geplaatst.
De afstand tussen de bodem van de filterbus en het maximale waterpeil
mag niet groter zijn dan 1,4 m (4,5 ft).
De slangen moeten een rechte baan volgen van de filter naar de
aquariumrand, zonder lussen en waarbij ze nauwelijks slap hangen.
Als de slang te lang is, zal de filter niet goed werken.
Het water mag nooit lager staan dan 17,5 cm (7 inch) onder de rand
van uw aquarium.
Installeer de filter NOOIT boven het waterpeil.
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALLATIE EN GEBRUIK
NL-7
9. Breng de AquaStop-klep in de inlaat- en uitlaatstukken op het deksel, en duw de
hendel omlaag om ze vast te zetten.
10. Open de AquaStop-klep door de hendel ervan helemaal naar beneden te duwen.
(De kleppen moeten volledig open staan voordat de eenheid wordt ingeschakeld of
klaargemaakt.)
6. Start de filter
1. Keur uw installatie.
Zorg dat de lift-lock-klemmen stevig
gesloten zijn.
Zorg dat de AquaStop-klep volledig open is
en helemaal naar beneden geduwd.
Controleer of de innameconstructie volledig in het water is ondergedompeld .
2. Beweeg de instant-prime hendel snel en
krachtig op en neer door hem 3 tot 4 keer op
te trekken en neer te duwen, tot u hoort dat er
water in de eenheid wordt getrokken. Zet de
instant-prime hendel terug in de lage stand. Als
er water door de inlaatslang vloeit, zal die de
filterbus vullen en de lucht verdrijven. De lucht
zal door de uitlaatpijp worden gejaagd, die zich
net boven het wateroppervlak moet bevinden.
Om al de lucht in het systeem zo snel mogelijk
te verdrijven, moet de AquaStop-klep volledig open zijn. Zorg dat de hendel helemaal
naar beneden staat.
3. Zodra het borrelen in het aquarium stopt, weet u dat de lucht uit het systeem is en dat de filterbus vol is; steek de stekker
van het snoer in een stopcontact.
DE POMP ZAL ONMIDDELLIJK STARTEN. Er moet doorlopend water uit de uitlaatpijp stromen. Als dat niet zo is, controleer dan
uw installatie op de volgende zaken:
BELANGRIJK: Om schade te voorkomen: sluit nooit de filter aan tenzij de filterbus vol water zit.
Debietregeling
Zodra de filter doorlopend werkt, kunt u de bovenhendel op de AquaStop gebruiken om het debiet te regelen. Om het debiet te
verminderen, heft u de hendel tot halverwege op, maar niet hoger. Dit kunt u doen zodra de eenheid volledig operationeel is, en de
motor zal er geen schade door oplopen. Laat de filter echter nooit werken als de hendel tot voorbij de helft omhoog staat (gesloten).
Lucht in de filter
Er zal wat lucht in de filterbus terecht komen als die gevuld wordt; er kan ook lucht worden vrijgegeven door nieuwe media.
De filter zal uiteindelijk alle luchtzakken verdrijven. Als u gedurende een langere periode abnormaal veel luchtbellen opmerkt, controleer dan
alle slangen en verbindingen op lekken. Zorg ook dat er zich geen luchtbron (zoals een luchtsteen of verluchtingsapparaat) in de buurt van de
inlaatzeef bevindt.
c
c
b
a
a
b
c
Geen kronkels of lussen in de slang.
De basis van de filterbus bevindt zich niet meer dan 1,4 m (4,5 ft) onder het waterpeil.
Het water staat niet lager dan 17,5 cm (7 inch) onder de rand van uw aquarium.
De inlaatconstructie zit stevig vast aan de aquariumwand.
Er zijn geen luchtbellen in het water op plaatsen waar de inlaatconstructie en de uitlaatpijp op de slang aansluiten.
Er ontsnapt geen water uit de slang aan de verbindingspunten van de AquaStop-klep.
Het deksel van de filterbus is goed gesloten.
De AquaStop-kleppen moeten volledig open staan voordat de eenheid wordt ingeschakeld of klaargemaakt.
NL-8
WAARSCHUWING: TREK DE STEKKER VAN ALLE TOESTELLEN IN HET AQUARIUM STEEDS UIT HET STOPCONTACT VÓÓR U UW
HANDEN IN HET WATER STEEKT, VÓÓR HET AANBRENGEN OF VERWIJDEREN VAN ONDERDELEN, EN TIJDENS DE INSTALLATIE,
HET ONDERHOUD OF DE BEDIENING VAN DE FILTER.
Media-onderhoud
De filtermedia moeten regelmatig worden vervangen of gereinigd volgens de instructies op de individuele verpakkingen. Hoe lang
elk type in werkelijkheid meegaat, hangt af van het gebruik en de specifieke kenmerken van ieder aquarium. Volg de onderstaande
instructies om media te verwijderen en te vervangen.
BELANGRIJK: Vervang nooit alle media tegelijk. Wissel de vervangen filtermedia af, zodat er wat ouder medium in gebruik blijft.
Dit zorgt ervoor dat heilzame bacteriën zich opnieuw kunnen ontwikkelen, zodat kolonies die met oude media werden verwijderd,
worden vervangen door nieuwe krachtige exemplaren. Om de bacteriële werking te versterken, gebruikt u Fluval Cycle, een
biologisch aquariumsupplement, telkens wanneer u de media vervangt. Alle rubber onderdelen, dekselpakking, primer buis,
AquaStop-klep en afdichtringen moeten regelmatig gesmeerd worden met een inert smeermiddel zoals Fluval Silicone smeermiddel
(artikel #A325) of plantaardige olie.
1. Maak de filter leeg
1. Sluit de AquaStop-klep door de hendel helemaal omhoog te heffen. Hierdoor worden de verbindingen van de inlaat- en
uitlaatslang afgedicht, met de bedoeling het vacuüm te behouden dat nodig is om de filter onmiddellijk te herstarten.
2. Trek de stekker uit.
3. Hef de sluithendel op om de AquaStop-klep los te zetten.
Het is niet nodig om de slangen van de AquaStop-klep los te maken tenzij de slangen, de AquaStop-klep of beide gereinigd
moeten worden. (Regelmatige reiniging is aanbevolen om het water optimaal te doen stromen. Een geschikt moment hiervoor
is tijdens het verversen van het water. Spoel de onderdelen onder stromend leidingwater, gebruik zo nodig een geschikte
Fluval schoonmaakborstel.)
4. Hou de eenheid vast aan de bus, niet aan het deksel, en zet ze op een geschikt effen oppervlak in de buurt van een spoelbak
of ander afvoerkanaal. (Zorg dat ze recht blijft staan om verspilling te vermijden.)
5. Maak de lift-lock-klemmen los; duw vervolgens op de klemmen om het
deksel/de pompbehuizing van de bus te heffen en zet opzij.
6. Verwijder het mediadeksel en haal dan met de middenhendel de
mediamandjes uit de bus. Hef en verwijder vervolgens de schuimzeef en
plaats alle mediacomponenten in een spoelbak of emmer.
7. Kantel de bus boven een spoelbak of afvoerkanaal en giet al het resterende
water eruit.
8. Spoel de binnenzijde van de bus met proper water. Gebruik NOOIT zeep of
detergenten bij de reiniging van de bus of het spoelen van de schuimzeef of
mediamandjes. Er kunnen sporen van schoonmaakproducten op de oppervlakken blijven, die de gevoelige celweefsels van de
vissen kunnen aantasten.
9. Spoel de binnenzijde van de cilinder met proper water. Zorg dat in de cilinder geen puin vastzit in de rode klep en dat hij
gelijk zit in een gesloten stand.
2. Reinig of vervang de media
1. Vervang zo nodig de chemische media (als die meegeleverd zijn). De chemische media kunnen niet gereinigd worden.
2. Spoel de biologische media met aquariumwater, nooit met leidingwater, of vervang ze als dat nodig is. Vervang nooit alle
biologische media tegelijk, aangezien nuttige koloniën van heilzame bacteriën dan verloren gaan.
3. Spoel het schuim met aquariumwater of ontchloord leidingwater of vervang het schuim als dat nodig is.
Om het schuim zo grondig mogelijk te reinigen: spoel elk stuk apart. Zorg dat het bio-schuim bovenaan uit het
voorfiltermandje steekt. Spoel ook andere mechanische media.
Gebruik NOOIT zeep of detergenten, omdat sporen van schoonmaakproducten de gezondheid van de vissen kunnen
aantasten.
ONDERHOUD
NL-9
3. Steek de eenheid terug in mekaar. VUL DE FILTERBUS NIET MET WATER TIJDENS DE HEROPBOUW VAN DE EENHEID
1. Plaats de gespoelde en gevulde mediamandjes terug in de bus en zet het deksel terug op de bovenste mand.
2. Plaats het voorfiltermandje terug in de bus. (Met het vlakke eind naar beneden.)
3. Smeer altijd de motorkoppakking met een inert smeermiddel (d.w.z. Fluval Silicone Smeermiddel #A325 of plantaardige
olie).
4. Plaats het deksel terug. Zorg dat het goed op zijn plaats zit. Er is maar één richting mogelijk.
5. Gebruik de lock-lift-klemmen om het deksel stevig te sluiten.
6. Zet de eenheid terug op haar plaats; steek de AquaStop-klep terug in en duw de hendel omlaag om ze vast te zetten.
7. Duw op de klephendel om de AquaStop-klep te openen. Het water zou onmiddellijk moeten beginnen te stromen.
BELANGRIJK: als de slangen zijn ontkoppeld van de Aquastop-klep, of als het systeem om een andere reden zijn vacuüm ver-
loren heeft, zal de bus niet automatisch gevuld worden. Gebruik de instant-prime hendel om de bus te vullen.
8. Wacht tot de bus helemaal gevuld is en steek dan de stekker terug in het stopcontact.
BELANGRIJK: als de bus niet vol is voordat de filter wordt aangesloten, zal hij misschien niet goed werken. De filtereenheid
mag nooit droog werken. Anders kan dit schade toebrengen aan de motor.
Onderhoud van de rotor
De rotorschacht heeft een zelfreinigende functie. Het is echter aanbevolen om het deksel van de rotor te verwijderen en de rotor zelf te
controleren tijdens het vaste onderhoud. Door de rotor schoon te houden, verlengt u zijn levensduur en die van de motor.
BELANGRIJK: de ventilator van de rotor heeft een keramische as, die bestand is tegen slijtage, maar toch kwetsbaar is. Spring er tij-
dens het onderhoud voorzichtig mee om.
1. Verwijder het deksel van de rotor: trek aan het klepje en wrik het voorzichtig
omhoog.
2. Als de rotor gereinigd moet worden, grijp dan de ventilator en trek hem
langzaam van de schacht. Spoel hem onder proper water.
3. Als de schacht gereinigd moet worden, wrijf er dan zachtjes over met een
Fluval schoonmaakborstel.
4. Plaats de rotor terug in de schacht: schuif het klepje van het rotordeksel in de
ontvanger op de rand van de rotorkamer. Duw de andere kant van het deksel naar
beneden, zodanig dat de rotor zicHzelf begint te ‘zetten’ in het midden van het dek-
sel. Blijf duwen tot het klepje ‘vastklikt’ op zijn plaats.
OPMERKING: de keramische rotoras wordt op de bodem van de schacht vastgehouden
door een rubber steun. De as kan gemakkelijk met de hand worden uitgetrokken en te-
ruggeplaatst; let er wel goed op dat de rubber steun niet los komt te zitten. (Breng altijd
het deksel van de rotor terug aan met het oog op een correcte uitlijning).
De rotor zal mettertijd verslijten. U kunt de vervanging ervan vragen aan uw lokale
Fluval-verdeler of aan de klantendienst van Fluval.
Primer
De Primer hendel kan alleen worden vervangen als de buis of hendel breekt.
click!
Recycling
Op dit product staat het symbool van de selectieve afvalsortering van elektrische en elektronische apparaten (WEEE). Dit
betekent dat het product moet worden verwerkt conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU om te worden gerecycleerd of ont-
manteld met het oog op een minimale impact op het milieu. Vraag aan uw lokale milieudienst wat u moet doen om het weg te
gooien of breng het naar een officieel gemeentelijk inzamelpunt. Elektronische producten die niet worden opgenomen in het
afvalsorteerproces, kunnen gevaarlijk zijn voor het milieu en de gezondheid door de aanwezigheid van schadelijke stoffen.
ONDERHOUD
NL-10
DRIE (3) JAAR GARANTIE
Bij een normaal gebruik en onderhoud van het aquarium zijn de buitenfilters van de Fluval 07 Reeks gewaarborgd tegen
materiaal- en productiefouten gedurende een periode van drie (3) jaar vanaf de aankoopdatum. Niet-vervangbare
en niet-duurzame onderdelen worden naar eigen goeddunken van Hagen kosteloos hersteld of vervangen, wanneer
de volledige filter wordt teruggestuurd met alle onderdelen, samen met een geldig aankoopbewijs en portvrij. De
waarborg is niet van toepassing op slijtageonderdelen zoals de rotorconstructie of de motorafdichtring. De waarborg
dekt geen slijtage of onderdelen die onvoldoende of niet correct onderhouden werden. De waarborg is beperkt tot
herstelling of vervanging en dekt geen onrechtstreeks verlies, verlies of schade aan levende dieren, persoonlijke
bezittingen of schade aan levenloze voorwerpen, ongeacht de oorzaak ervan. Deze waarborg is alleen geldig wanneer
de eenheid werkt in de normale omstandigheden waarvoor ze bedoeld is. Schade als gevolg van ondoordacht gebruik,
onachtzaamheid, verkeerde installatie, schokken, verkeerd of commercieel gebruik valt erbuiten. Alvorens de filter onder
de garantievoorwaarden terug te sturen, moet u ervoor zorgen dat alle montage-, regel- en onderhoudsinstructies
gevolgd zijn. Als u twijfelt, vraag dan advies aan uw lokale aquariumspecialist alvorens het product terug te sturen.
DEZE WAARBORG IS ALLEEN GELDIG MET HET AANKOOPBEWIJS VAN EEN ERKENDE FLUVAL-VERDELER.
DEZE WAARBORG HEEFT GEEN INVLOED OP UW STATUTAIRE RECHTEN.
VRAGEN?
Als u vragen over het product hebt of vervangstukken nodig hebt, wend u dan eerst tot uw
lokale Fluval-handelaar.
Wenst u technische ondersteuning, neem dan contact op met Fluval alvorens het product onder de
garantievoorwaarden terug te sturen.
De meeste problemen kunnen onmiddellijk telefonisch worden afgehandeld,
of u kunt ook met ons contact opnemen via www.fluvalaquatics.com.
Op onze website vindt u ook een uitgebreid hoofdstuk FAQ, met instructiefilmpjes
en antwoorden op veel voorkomende vragen.
NL-11
VERVANGSTUKKEN
Bestel vervangstukken bij uw Fluval-verdeler of door contact op te
nemen met de Klantendienst.
ONDERDELEN FLUVAL 107 FLUVAL 207 FLUVAL 307 FLUVAL 407
A Motorkop A20101 A20102 A20103 A20104
B Voorfiltermandje A20122 A20123 A20123 A20124
C Filtermandje A20046 A20046 A20043 A20043
D Deksel filtermandje A20042 A20042 A20067 A20067
E Motorkoppakking A20038 A20038 A20064 A20064
F AquaStop-klep A20062 A20062 A20062 A20062
G Inlaatzeef A20007 A20007 A20008 A20008
H Inlaatbuis met inlaatzeef A20010 A20010 A20011 A20011
I Zuignap (40 mm) met klem A15520 A15520 A15520 A15520
J Koppelstuk aquariumrand A20026 A20026 A20026 A20026
K Zuignap (30 mm) A15041 A15041 A15041 A15041
L Uitlaatpijp A20053 A20053 A20053 A20053
M Geribbelde slang A20014 A20014 A20015 A20015
N Slang-borgmoeren A20059 A20059 A20059 A20059
O Rubber slangkoppeling A20016 A20016 A20017 A20017
P Primerconstructie met primerdeksel A20126 A20126 A20126 A20126
Q Filterbus A20183 A20188 A20193 A20198
R Keramische rotoras & rubber bus A20039 A20039 A20039 A20039
S Magnetische rotor met keramische as
& rubber bus
A20109 A20109 A20149 A20169
T Rotordeksel A20113 A20133 A20148 A20148
U Hendel filtermandje A20071 A20072 A20072 A20073
Onderhoudskit motorkop 07 Reeks
Magnetische rotor
Keramische as & rubber steun
Rotordeksel
Motorkoppakking
A20094 A20095 A20096 A20097
Inlaat-/uitlaatkit 07 Reeks
Aquastop-klep
Inlaatbuis/zeef/slangverbinding
Uitlaatpijp
Motorkoppakking
Koppelstuk aquariumrand x 2
Zuignap 30 mm x 4
Zuignap (40 mm) met klem
A20051 A20051 A20052 A20052
ALLEEN VICENZA, VENEZIA & ROMA AQUARIUMS
ONDERDELEN FLUVAL 207 FLUVAL 307 FLUVAL 407
V Metalen klem A20013 A20013 A20013
Y Geribbelde slang A20012 A20012 A20012
Zie volgende pagina voor schema’s.
NL-12
Zie vorige pagina voor
beschrijvingen.
Y
V
MONTAGE VAN
SLANGEN VOOR
VICENZA, VENEZIA &
ROMA AQUARIUMS
Zie installatie van het
Easy Connect systeem in
de handleiding van het
Fluval Roma, Vicenza of
Venezia aquarium
Fluval 407
K
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
Y
V
MONTAGE VAN
SLANGEN VOOR
VICENZA, VENEZIA &
ROMA AQUARIUMS
Zie installatie van het
Easy Connect systeem in
de handleiding van het
Fluval Roma, Vicenza of
Venezia aquarium
Fluval 307
K M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
Y
V
MONTAGE VAN
SLANGEN VOOR
VICENZA, VENEZIA &
ROMA AQUARIUMS
Zie installatie van het
Easy Connect systeem in
de handleiding van het
Fluval Roma, Vicenza of
Venezia aquarium
Fluval 207
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
K
Fluval 107
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
K
PEÇAS DO PRODUTO
PT-1
FILTRO DE CAIXA FLUVAL
Consulte o diagrama no verso da capa.
1
Mangueira
7
Tampa da caixa (cabeça do motor)
2
Unidades do conector do aro (2)
8
Pega de purga instantânea (fixa)
3
Ventosas (4)
9
Grampos de elevação-bloqueio (fixos)
4
Unidade de entrada com ventosa
10
Tampa do rotor
5
Unidade de bocal de saída
11
Caixa do filtro (cestos dos meios de
filtragem no interior)
6
Válvula AquaStop
12
Junta da cabeça do motor
APENAS PARA AQUÁRIOS VICENZA, VENEZIA E ROMA
13
Grampo de metal (2)
14
Mangueira estriada (2)
CONFIGURAÇÃO DOS MEIOS DE FILTRAGEM
O seu filtro da série 07 Fluval é fornecido já com meios de filtragem. Quando substituir os meios de filtragem, recomendamos que siga a mesma ordem,
para ajudar a assegurar a eficiência ideal e os melhores resultados.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
AVISO - Para evitar ferimentos, deve respeitar as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento, apenas sob
supervisão ou caso tenham recebido instru-
ções de utilização do equipamento de forma
segura e compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o equipa-
mento. A limpeza e a manutenção por parte
do utilizador não devem ser feitas por crianças
sem supervisão.
4.
Para evitar ferimentos, não toque nas peças móveis ou quentes.
5.
CUIDADO – Desligue sempre a alimentação elétrica de todos os
equipamentos do aquário antes de colocar as mãos na água, antes de
colocar ou retirar peças e durante a instalação, manutenção ou manu-
seamento do equipamento. Agarre a ficha e puxe-a para retirá-la da
tomada. Nunca puxe um cabo com força para retirar uma ficha da to-
mada. Desligue sempre o equipamento da tomada elétrica quando não
o estiver a utilizar.
6.
Esta é uma BOMBA DE FILTRAGEM DE AQUÁRIO destinada apenas
à utilização DOMÉSTICA E EM ESPAÇOS INTERIORES. Destina-se à
utilização em aquários ornamentais e domésticos. Pode ser utilizada com
água doce ou salgada. Temperatura máxima da água de 35 °C. Não dê
outra utilização ao equipamento para além daquela a que foi destinada
(isto é: NÃO utilize em piscinas, casas de banho, etc.). A utilização de
acessórios não recomendados ou vendidos pelo fabricante do equipa-
mento pode provocar uma situação de insegurança e irá invalidar a sua
garantia.
7.
Este equipamento não é uma bomba de filtragem de aquário submersível.
Não instalar ou armazenar o equipamento em locais onde fique exposto
às condições meteorológicas ou a temperaturas abaixo do ponto de con-
gelação.
8.
Certifique-se que o equipamento está instalado de forma segura antes
de o colocar em funcionamento e que a ligação elétrica está de acordo
com os dados na etiqueta de classificação. Não deixe que a bomba de
filtragem seque.
9.
Se for necessário um cabo de extensão, deve utilizar um cabo com a
classificação apropriada. Um cabo com capacidade em amperes ou em
watts inferior à do equipamento pode sobreaquecer. Deve ter cuidado
ao colocar o cabo de alimentação, para que ninguém o puxe nem tropece
no mesmo. A ligação deve ser efetuada por um eletricista qualificado.
10.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
para referência futura.
1.
LEIA E SIGA TODAS AS INS-
TRUÇÕES DE SEGURANÇA
e todos os avisos importantes no equipamento antes de o utilizar. O não
cumprimento destas instruções poderá resultar na morte dos peixes e/ou
danos no equipamento.
2.
PERIGO – Para evitar possíveis choques elétricos, deve tomar cuidados
especiais, uma vez que é usada água na utilização do equipamento de
aquário. Em cada uma das seguintes situações, não tente efetuar re-
parações; devolva o equipamento a serviços técnicos autorizados para
manutenção ou elimine-o.
A. Se o equipamento cair na água, NÃO tente agarrá-lo! Primeiro, des-
ligue a ficha da tomada e, em seguida, retire-o da água. Se quaisquer
componentes elétricos do equipamento se molharem, desligue ime-
diatamente a ficha da tomada.
B. Se o equipamento apresentar qualquer sinal de fuga de água anormal
ou se o RCD (ou GFCI - Corta-circuito em caso de falha na terra) se
desligar, desligue o cabo de alimentação da fonte de alimentação.
C. Examine cuidadosamente o equipamento após a instalação. Não
deve ligá-lo à tomada se encontrar água em peças que não foram
concebidas para ficarem molhadas.
D. Não utilize o equipamento se este tiver uma ficha ou um cabo danifi-
cado, se apresentar um mau funcionamento, se o deixar cair ou se
estiver danificado de alguma forma. O cabo de alimentação deste
equipamento não pode ser substituído. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, o equipamento deve ser eliminado. Nunca corte o
cabo.
E. Para evitar a possibilidade de molhar a ficha do equipamento ou a
tomada, coloque o equipamento ao lado de uma tomada de parede.
Para evitar que caia água na tomada ou na ficha, deve preparar um
“arco de gotejamento” (ver figura) no cabo que liga o equipamento
a uma tomada. O “arco de gote-
jamento” consiste na parte do
cabo abaixo do nível da tomada
ou da ficha que evita que a água
percorra o cabo e entre em con-
tacto com a tomada. Se a ficha ou
a tomada ficarem molhadas, NÃO
retire o cabo da tomada. Desligue o fusível ou o disjuntor que fornece
energia ao equipamento. Em seguida, retire a ficha da tomada e pro-
cure vestígios de água na tomada.
3. AVISO – É necessária supervisão quando o
equipamento é utilizado por crianças ou junto
das mesmas. Este equipamento pode ser
utilizado por crianças a partir dos 8 anos de
PT-2
PT-3
IMPORTANTE
Para garantir um funcionamento ideal e adequado do seu Filtro Externo Fluval, série 07, é necessário efetuar uma manutenção regular. Se
não seguir estas advertências, o filtro poderá avariar e irá invalidar a sua garantia. Para além disso, a manutenção e a limpeza regulares irão
reduzir bastante ou prevenir totalmente a ocorrência de avarias e a redução no desempenho. Consulte o plano de manutenção abaixo.
FREQUÊNCIA DE MANUTENÇÃO RECOMENDADA
COMPONENTES MENSALMENTE TRIMESTRALMENTE SEMESTRALMENTE ANUALMENTE
Rotor magnético e cavidade do rotor
1,4,6
Verificar e limpar Substituir (apenas o rotor)
Veio de cerâmica
4
Verificar e limpar Substituir
Tubo de entrada/filtro
3
Verificar e limpar
Mangueira estriada Verificar e limpar
Conjunto de purgador com tampa de purgador Limpar e lubrificar
Junta da cabeça do motor
2, 5
Limpar e lubrificar Substituir
Juntas circulares AquaStop Limpar e lubrificar
Quick Clear Substituir
Bio-Foam Verificar e limpar Substituir
Bio-Foam+ Verificar e limpar Substituir
Bio-Foam Max Verificar e limpar Substituir
BIOMAX
Enxaguar com água do
aquário
Substituir metade da
quantidade
Pré-filtro
Substituir metade da
quantidade
BIOTERRA
Enxaguar com água do
aquário
Substituir metade da
quantidade
Carbono Substituir
Decapante de amoníaco Substituir
Zeo-Carb Substituir
Decapante de fosfato (Pastilha) Substituir
Decapante de nitrito (Pastilha) Substituir
Decapante de amoníaco (Pastilha) Substituir
Para garantir a presença constante de bactérias benéficas, nunca substitua todos os meios de filtragem ao mesmo tempo.
MODELO 107 207 307 407
AQUÁRIO*
10-30 gal (EUA)
40-130 L
20-45 gal (EUA)
60-220 L
40-70 gal (EUA)
90-330 L
50-100 gal (EUA)
150-500 L
DESEMPENHO DA BOMBA
145 gal (EUA)/h
550 L/h
206 gal (EUA)/h
780 L/h
303 gal (EUA)/h
1150 L/h
383 gal (EUA)/h
1450 L/h
PRÉ-FILTRO VERTICAL 514 cm 803 cm 803 cm 1074 cm
VOLUME DO CESTO 1,2 L 1,8 L 3,1 L 4,2 L
VOLUME TOTAL DA CÂMARA 2,0 L 3,1 L 4,5 L 6,0 L
VOLUME DA CAIXA 3,9 L 5,3 L 7,3 L 9,2 L
DIMENSÕES DO FILTRO
19 cm x 18 cm x 35 cm
(7,5” x 7” x 13,7”)
19 cm x 18 cm x 42 cm
(7,5” x 7” x 16,5”)
24 cm x 18 cm x 42 cm
(9,5” x 7” x 16,5”)
24 cm x 18 cm x 49 cm
(9,5” x 7” x 19,3”)
CIRCULAÇÃO DE FILTRAGEM**
95 gal (EUA)
360 L/h
121 gal (EUA)
460 L/h
206 gal (EUA)
780 L/h
245 gal (EUA)
930 L/h
ALTURA MÁXIMA DA COLUNA
DE ÁGUA.
1,45 m 1,45 m 1,75 m 2,25 m
POTÊNCIA - 120 V/60 Hz:
POTÊNCIA - 230-240 V/50 Hz:
10 W 10 W
16 W
15 W
23 W
20 W
*As recomendações para os aquários baseiam-se na utilização normal de aquários na América do Norte (gal EUA) ou na Europa (l)
**As taxas de fluxo foram medidas com mangueiras de entrada e de saída com o mesmo comprimento
1. Certifique-se que a tampa do rotor é colocada corretamente para cima aquando
da substituição.
2. Lubrifique as juntas circulares com um lubrificante inerte (isto é, lubrificante
de silicone Fluval n.º A325 ou óleo vegetal). NÃO utilize produtos à base de
vaselina.
3. Os tubos ficarão gradualmente bloqueados com resíduos de proteínas e lodo.
4. A substituição anual garante um desempenho ideal.
5. A junta circular da caixa irá deteriorar-se com o passar do tempo e deve ser
substituída anualmente para evitar potenciais fugas.
6. O rotor desgastar-se-á com o tempo. Como medida preventiva, substitua-o
anualmentete.
IMPORTANTE: Leia todas as instruções antes de começar.
Assegure que o nível da água se mantém abaixo do bocal de saída durante a configuração.
Preveja 30-45 minutos para configuração e instalação.
Ferramentas necessárias: x-ato. (Nota: Para um aquário com uma profundidade invulgarmente
reduzida, o tubo de entrada pode ter de ser cortado; para tal sendo necessário uma serra.)
NÃO LIGUE O FILTRO ATÉ À CONCLUSÃO DA CONFIGURAÇÃO E A UNIDADE ESTAR CHEIA DE ÁGUA.
1. Retire da embalagem e identifique todas as peças.
Utilize o diagrama na tampa frontal interior como guia. Poderá
também encontrar um guia de peças no final deste manual.
2. Prepare o aquário
1. Decida onde vai colocar o filtro. Não se esqueça que este é
um sistema alimentado por gravidade. Para que funcione
devidamente, devem ser cumpridos todos os Requisitos de
Instalação abaixo.
Requisitos de Instalação
A base da caixa nunca deve estar mais de 1,4 m (4,5 pés)
abaixo do nível da água.
A mangueira deve percorrer um trajeto reto desde o filtro
até ao aro do aquário, sem voltas e com pouca folga.
O nível da água não deve exceder 17,5 cm (7 pol.) abaixo
do aro do aquário.
O filtro deve ser SEMPRE colocado sob o aquário.
O tubo de entrada não deve ser colocado perto de uma fonte de ar.
2. Coloque as duas unidades do conector do aro sobre a extremidade
superior traseira do aquário.
Coloque uma por cima do local onde pretende colocar o tubo de
entrada; coloque a outra mesmo por cima do local onde pretende
colocar o bocal de saída. Certifique-se que a secção mais longa de
cada unidade de ligação está na parte exterior do aquário. Fixe as
ventosas às secções interna e externa de cada unidade de ligação.
IMPORTANTE: Certifique-se que posiciona o tubo de entrada
afastado de qualquer fonte de ar — pedra porosa, dispositivo de
arejamento ou válvula de saída. O ar que entra no filtro de entrada irá diminuir a eficiência de
filtragem.
3. Prepare as ligações de entrada
1. Introduza a válvula AquaStop na tampa das unidades dos conectores de entrada e de saída e
pressione a alavanca de bloqueio para a bloquear na devida posição.
a. Coloque o filtro sob o aquário onde ficará enquanto estiver em funcionamento.
b. Ligue a mangueira à unidade do conector de entrada (IN) na válvula AquaStop; a unidade do
conector de entrada irá estar à sua esquerda.
c. Empurre uma extremidade da mangueira para a válvula; empurre por completo, até onde for
possível.
d. Rode a porca de bloqueio no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até a apertar o mais
possível, mas sem forçar.
2. Meça e corte a mangueira. Irá precisar de uma mangueira com um comprimento que vá da
caixa do filtro até ao interior do aquário.
a. Estique a mangueira até à parte superior do aquário para que fique pousada sobre a
unidade do conector de “entrada” no aro.
b. Num ponto a cerca de 10 cm (4 pol.) para além do aro do aquário, utilize um x-ato para
cortar a mangueira. Não corte a mangueira demasiado curta.
MÁX. 1,4 m
(4,5 pés)
MÁX.
17,5 cm
(7 pol.)
IN OUT
INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
PT-4
!
Consulte o
diagrama
no verso da
capa.
AQUÁRIOS
FLUVAL
NECESSÁRIA
LIGAÇÃO DO
FILTRO SOB O
RESERVATÓRIO.
ROMA
Vicenza
Venezia
PT-5
IMPORTANTE: A mangueira terá de ser suficientemente comprida para que o seu ponto de ligação com a unidade de
entrada esteja sempre a cerca de 7,5 cm (3 pol.) abaixo da linha da água. Não se esqueça que pode sempre cortar ainda mais
a mangueira na instalação final, se necessário.
3. Empurre a extremidade cortada desta mangueira de “entrada” para a unidade do conector de borracha no tubo de
entrada. Empurre a mangueira pelo menos 2,5 cm (1 pol.) sem a torcer.
4. Encaixe a ventosa na unidade de entrada junto ao filtro e coloque a unidade no
reservatório, certificando-se que o filtro está a pelo menos 7,5 cm (3 pol.) do fundo. (Se o
tubo for demasiado comprido para a altura do aquário, retire o filtro da unidade de entrada,
corte-o com uma serra e, em seguida, substitua o filtro.) Depois de a unidade de entrada
estar corretamente colocada, bloqueie-a no seu lugar, pressionando as ventosas contra o
vidro.
5. Coloque a metade superior da unidade do conector do aro sobre a mangueira e empurre
até encaixar para bloquear a mangueira no seu lugar.
4. Prepare as ligações de saída
1. O comprimento restante da mangueira será usado para a saída. Ligue a mangueira à ligação
de saída (OUT) no lado direito da válvula AquaStop.
a. Empurre a extremidade da mangueira com acabamento de fábrica para a válvula; empurre-a por
completo, até onde for possível.
b. Rode a porca de bloqueio no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até a apertar o mais
possível, mas sem forçar.
2. Meça e corte a mangueira. Irá precisar, novamente, de uma mangueira com um comprimento que vá
desde a caixa do filtro até ao interior do aquário.
a. Estique a mangueira para que fique pousada sobre a unidade de ligação do aro de “saída”.
b. Num ponto a cerca de 10 cm (4 pol.) para além do aro do aquário, utilize um x-ato para cortar a
mangueira. Não corte a mangueira demasiado curta. Não se esqueça que pode sempre
cortá-la mais na instalação final, se necessário.
IMPORTANTE: Não se esqueça que, para manter a estanqueidade à água, o ponto de ligação
entre a mangueira e o bocal de saída deve ficar abaixo do nível da água.
3. Empurre a extremidade cortada desta
mangueira de “saída” para a unidade de
ligação de borracha na parte superior
da unidade do bocal de saída. Empurre a
mangueira pelo menos 2,5 cm (1 pol.) sem a
torcer.
4. Coloque o bocal de saída no reservatório,
cerca de 2 cm (0,8 pol.) abaixo do nível de
água final antecipado; empurre a metade
superior da unidade de ligação do aro para
baixo até encaixar para bloquear a mangueira
no seu lugar.
“Pressionar
para
bloquear”
IN OUT
“Pressionar
para
bloquear”
INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE:
A mangueira deve percorrer um percurso reto sem dobras ou voltas, nem muita folga.
Se a mangueira for demasiado comprida, o filtro não irá funcionar devidamente.
A extremidade da mangueira com acabamento de fábrica deve ser ligada à válvula
AquaStop.
Para assegurar a estanqueidade à água, a extremidade cortada da mangueira, ligada à
unidade de entrada, deve ser mantida submersa.
PT-6
5. Prepare o filtro
Primeiro, desligue a AquaStop do filtro e coloque o filtro num lava-louças, certificando-se que não
existem sabões ou produtos químicos que possam contaminar o filtro.
IMPORTANTE: Os meios de filtragem fornecidos com o seu filtro Fluval foram deliberadamente
colocados nos cestos de nível superior, intermédio e inferior para indicar a sua localização
recomendada para uma filtragem básica ideal. Certifique-se que anota esta localização e que coloca
os meios de filtragem nos cestos dos mesmos níveis ao preparar o filtro para utilização.
1. Retire a estrutura da rede em espuma, a tampa dos meios de filtragem e os cestos da caixa do
filtro.
Ao remover os meios de filtragem, anote os níveis em que foram acondicionados. Em seguida,
retire os meios de filtragem das embalagens; não retire o carbono do(s) saco(s) poroso(s).
Utilize a pega central integrada para levantar os cestos dos meios de filtragem do corpo do
filtro.
2. Enxague os cestos e materiais dos meios de filtragem com água da torneira para remover
qualquer poeira e coloque os meios de filtragem nos cestos. Ou, se preferir, selecione outro meio
de filtragem da sua preferência.
3. Coloque os cestos dos meios de filtragem enxaguados e carregados novamente na caixa e
coloque a tampa dos meios de filtragem novamente no cesto superior.
IMPORTANTE: Certifique-se que cada tipo de meio de filtragem é colocado no mesmo nível no
qual foi acondicionado, exceto se estiver a escolher deliberadamente um plano de filtragem
diferente da configuração básica recomendada. Nunca encha os cestos em demasia. Se os cestos
ou a tampa estiverem fora da sua posição, a tampa pode não fechar devidamente.
4. Enxague ambos os lados da estrutura da rede em espuma com água da torneira antes da utilização inicial para remover
quaisquer possíveis contaminantes e coloque-a novamente em posição na caixa, com a extremidade plana para baixo.
Se a rede não se adaptar devidamente, certifique-se que não está virada ao contrário.
5. Complete a montagem da tampa da caixa: coloque a tampa da caixa
sobre uma superfície plana com a parte superior voltada para baixo.
Retire a junta de borracha lubrificada do saco plástico. Para vedar
devidamente a abertura da tampa, a junta deve estar húmida mas não
necessariamente molhada. Encaixe cuidadosamente a junta no canal
em torno da base da cabeça do motor.
6. Coloque a tampa na caixa. Certifique-se do seu correto
posicionamento. Só existe uma orientação possível.
7. Bloqueie a tampa no seu lugar. Empurre as abas duplas dos grampos
de elevação-bloqueio sob o aro; em seguida, pressione as abas
superiores com firmeza contra a tampa. NÃO ENCHA A CAIXA COM
ÁGUA.
8. Coloque a unidade na sua posição final.
LEMBRETES IMPORTANTES:
Este é um sistema alimentado por gravidade. Para que funcione devidamente,
o filtro deve ser colocado verticalmente sob o aquário.
A distância entre a parte inferior da caixa e o nível máximo de água não
deve exceder 1,4 m (4,5 pés).
A mangueira deve percorrer um trajeto reto desde o filtro até ao aro do
aquário, sem voltas e com pouca folga.
Se a mangueira for demasiado comprida, o filtro não irá funcionar
devidamente.
O nível da água não deve exceder 17,5 cm (7 pol.) abaixo do aro do
aquário.
NUNCA instale o filtro acima do nível da água.
INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
PT-7
9. Introduza a válvula AquaStop na tampa das unidades de ligação de entrada e de saída
e pressione a alavanca de bloqueio para a bloquear na devida posição.
10. Abra a válvula AquaStop empurrando por completo a alavanca da válvula.
(As válvulas devem estar totalmente abertas antes de a unidade ser ligada ou purgada.)
6. Iniciar o filtro
1. Verifique a sua instalação.
Certifique-se que os grampos de elevação-
bloqueio estão fechados de forma segura.
Certifique-se que a válvula AquaStop está
totalmente aberta e completamente empurrada para baixo.
Confirme que a unidade de entrada se encontra totalmente submergida na água.
2. Bombeie o manípulo de purga instantânea
puxando para cima e empurrando para baixo
de três a quatro vezes, até ouvir a água a ser
transferida para a unidade. Coloque novamente a
pega de purga instantânea para baixo. À medida
que a água flui pela mangueira de entrada, irá
encher a caixa, empurrando o ar para fora. O ar
será expelido através do bocal de saída, que deve
estar localizado ligeiramente acima da superfície
da água. Para expelir todo o ar no sistema tão
rapidamente quanto possível, a válvula AquaStop
deve estar completamente aberta. Certifique-se que a alavanca está completamente
para baixo.
3. Depois de as bolhas no reservatório pararem, ficará a saber que o ar está fora do sistema e que a caixa está cheia.
Ligue o cabo de alimentação a uma tomada.
A BOMBA ARRANCA IMEDIATAMENTE. A água deve fluir do bocal de saída de forma contínua. Caso contrário, verifique a sua
instalação para se certificar que:
IMPORTANTE: para prevenir danos, nunca ligue o filtro, exceto se a caixa estiver completamente cheia de água.
Ajustar o fluxo de água
Quando o filtro estiver a funcionar de forma contínua, pode utilizar a alavanca superior da válvula AquaStop para regular o fluxo de
água. Para reduzir o fluxo de água, levante a alavanca até meio, mas não mais do que isso. Isso pode ser feito depois de a unidade
estar completamente operacional e não irá danificar o motor. No entanto, nunca coloque o filtro a funcionar com a alavanca para
cima (fechada) a mais de metade.
Ar no filtro
Algum do ar fica preso na caixa à medida que esta enche; o ar também pode ser libertado pelo novo meio de filtragem.
Eventualmente, o filtro irá expelir todas as bolsas de ar. Se reparar em bolhas excessivas durante um longo período de tempo, verifique se
existem fugas de ar nas ligações e mangueiras. Certifique-se também que não existe uma fonte de ar (como uma pedra porosa ou dispositivo
de arejamento) perto do filtro de entrada.
c
c
b
a
a
b
c
Não existem dobras ou voltas na mangueira.
A base da caixa não está a mais de 1,4 m (4,5 pés) abaixo do nível da água.
A água não está mais de 17,5 cm (7 pol.) abaixo do aro do aquário.
A unidade de entrada está fixa, de forma segura, à parede do aquário.
Não existem bolhas de ar na água nos pontos em que a unidade de entrada e o bocal de saída se ligam à mangueira.
Não existem fugas de água da mangueira nos pontos de ligação da válvula AquaStop.
A tampa da caixa está fechada de forma segura.
As válvulas AquaStop devem estar totalmente abertas antes de a unidade ser ligada ou purgada.
PT-8
AVISO: DESLIGUE SEMPRE TODOS OS EQUIPAMENTOS NO AQUÁRIO DA ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA ANTES DE COLOCAR AS MÃOS
NA ÁGUA, ANTES DE COLOCAR OU DE RETIRAR QUAISQUER PEÇAS E SEMPRE QUE EFETUAR A INSTALAÇÃO, MANUTENÇÃO OU
MANUSEAMENTO DO EQUIPAMENTO DO FILTRO.
Tratamento dos meios de filtragem
Os meios de filtragem devem ser substituídos ou limpos periodicamente, de acordo com as instruções nas embalagens individuais. A
durabilidade real de qualquer tipo de meio de filtragem varia com base na utilização e nas características específicas de cada aquário.
Para retirar e substituir meios de filtragem, siga as instruções abaixo.
IMPORTANTE: Nunca substitua todos os meios de filtragem ao mesmo tempo. Efetue as mudanças de meios de filtragem por etapas,
para que alguns meios mais antigos continuem em utilização. Isto assegura uma nova disseminação de bactérias benéficas, para que
as colónias eliminadas com os meios de filtragem mais antigos sejam substituídas por novas colónias vigorosas. Para reforçar a ação
bacteriológica, utilize o suplemento biológico para aquários Fluval Cycle sempre que fizer uma mudança dos meios de filtragem.
Todas as peças de borracha, a junta da tampa, o tubo do purgador, a válvula AquaStop e os anéis de vedação devem ser lubrificados
periodicamente, utilizando um lubrificante inerte, tal como o lubrificante de silicone Fluval (artigo n.º A325) ou óleo vegetal.
1. Drene o filtro
1. Feche a válvula AquaStop, levantando a alavanca por completo. Isto veda as ligações da mangueira de entrada e de saída,
mantendo o vácuo necessário para reiniciar o filtro sem purgar.
2. Desligue o cabo de alimentação.
3. Levante a alavanca de bloqueio para libertar a válvula AquaStop.
Não é necessário retirar a mangueira da válvula AquaStop, exceto se a mangueira, a válvula AquaStop ou ambas precisarem
de limpeza. (Recomenda-se uma limpeza periódica para assegurar um fluxo de água ideal. Uma boa altura para o fazer é
durante uma grande mudança de água. Para limpar, enxague com água da torneira; se necessário, utilize uma escova de
limpeza Fluval adequada.)
4. Segure a unidade pela caixa, não pela tampa, e coloque-a numa superfície plana adequada perto de um lava-louça ou outro
local de escoamento. (Certifique-se que a mantém direita, para evitar derrames.)
5. Solte os grampos de elevação-bloqueio; em seguida, empurre os grampos para baixo para retirar a tampa/corpo da bomba
da caixa e coloque de lado.
6. Retire a tampa dos meios de filtragem e depois, utilizando a pega central, retire os cestos dos meios de filtragem da caixa. Em
seguida, levante e retire a rede em espuma e coloque todos os componentes dos meios de filtragem num lava-louças ou
balde.
7. Incline a caixa num lava-louças ou local de escoamento e verta toda a água
restante.
8. Enxague o interior da caixa com água limpa. NUNCA utilize sabão ou
detergentes na limpeza da caixa ou no enxaguamento da rede em espuma
ou dos cestos dos meios de filtragem. Podem restar vestígios de produtos de
limpeza nas superfícies e danificar os tecidos sensíveis dos peixes.
9. Enxague o interior do cilindro de purga com água limpa. Certifique-se que
o cilindro não tem detritos presos na válvula de lingueta vermelha e que está
bem apoiado em posição fechada.
2. Limpeza ou substituição de meios de filtragem
1. Substitua os meios de filtragem químicos (se incluídos), conforme necessário. Os meios de filtragem químicos não podem
ser limpos.
2. Lave os meios de filtragem biológicos com água do aquário, nunca com água da torneira, ou substitua, conforme
necessário. Nunca substitua todos os meios de filtragem biológicos de uma só vez, pois perderá colónias importantes de
bactérias benéficas.
3. Enxague as espumas utilizando água do aquário ou água da torneira sem cloro ou substitua as espumas, conforme necessário.
Para uma limpeza o mais profunda possível, enxague cada peça separadamente. Certifique-se que a Bio-Foam está saliente na
parte superior do cesto de pré-filtragem. Enxague também qualquer outro meio de filtragem mecânico.
NUNCA utilize sabão nem detergentes, uma vez que os vestígios de produtos de limpeza poderão prejudicar os peixes.
MANUTENÇÃO
PT-9
3. Volte a montar a unidade NÃO ENCHA A CAIXA COM ÁGUA AO VOLTAR A MONTAR A UNIDADE
1. Coloque os cestos dos meios de filtragem lavados e cheios novamente na caixa e coloque a tampa novamente no cesto
superior.
2. Substitua o cesto de pré-filtragem na caixa. (Introduza com a extremidade plana para baixo.)
3. Lubrifique sempre a junta da cabeça do motor com um lubrificante inerte (isto é, lubrificante de silicone Fluval n.º A325 ou
óleo vegetal).
4. Volte a colocar a tampa. Certifique-se do seu correto posicionamento. Só existe uma orientação possível.
5. Utilize os grampos de elevação-bloqueio para fechar a tampa de forma segura.
6. Coloque a unidade de novo em posição; volte a inserir a válvula AquaStop e carregue para baixo a alavanca de bloqueio
para a bloquear na respetiva posição.
7. Empurre para baixo a alavanca da válvula para abrir a válvula AquaStop. A água deve começar a fluir de imediato.
IMPORTANTE: Se a mangueira tiver sido desligada da válvula AquaStop ou se o sistema tiver perdido o vácuo por qualquer
razão, a caixa não se encherá automaticamente. Utilize a pega de purga instantânea para encher a caixa.
8. Deixe que a caixa se encha por completo e, em seguida, ligue o cabo de alimentação novamente à tomada elétrica.
IMPORTANTE: Se a caixa não estiver cheia antes de o filtro ser ligado, poderá não funcionar devidamente. A unidade de
filtragem nunca deve funcionar em seco. Se colocar a unidade a funcionar em seco poderá danificar o motor.
Tratamento do rotor
A cavidade do rotor possui uma característica eficaz de autolimpeza. No entanto, recomenda-se que remova a tampa do rotor e
inspecione o rotor como parte da sua manutenção de rotina. Se mantiver o rotor limpo, irá prolongar o tempo de vida útil deste e o
tempo de vida útil do motor.
IMPORTANTE: A ventoinha do rotor possui um veio de cerâmica, resistente ao
desgaste decorrente da utilização, mas continua a ser frágil. Manuseie com cuidado
durante a manutenção.
1. Remova a tampa do rotor: puxe a aba e retire com cuidado.
2. Se o rotor necessitar de limpeza, agarre na ventoinha e retire-a com cuidado
da cavidade. Enxague com água limpa.
3. Se a cavidade necessitar de limpeza, limpe com cuidado com uma escova de
limpeza Fluval.
4. Substitua o rotor na cavidade: Faça deslizar a aba da tampa do rotor para o devido
local no aro da câmara do rotor. Empurre para baixo o lado oposto da tampa do
rotor, certificando-se que o rotor começa a pousar no centro da tampa do rotor.
Continue a empurrar para baixo até a aba encaixar e bloquear na sua posição.
NOTA: O veio de cerâmica do rotor é retido na parte inferior da cavidade do rotor por
um suporte de borracha. O veio pode ser facilmente extraído e novamente colocado de
forma manual; no entanto, preste atenção certificando-se que o suporte de borracha
não fica mal pousado. (Substitua sempre a tampa do rotor para assegurar um correto
alinhamento).
O rotor desgastar-se-á com o tempo. Pode solicitar uma substituição ao revendedor local
da Fluval ou contactando o serviço de apoio ao cliente da Fluval/Rolf C. Hagen Inc.
Purgador
Tenha o seguinte em atenção: a pega do purgador só pode ser substituída em caso de
quebra do tubo ou da pega.
click!
RECICLAGEM
Este produto inclui o símbolo de triagem seletiva de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE).
Isto significa que este produto deve ser tratado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE para ser
reciclado ou desmantelado, de modo a minimizar o seu impacto ambiental. Consulte a sua Agência Ambiental local
quanto a possíveis instruções de eliminação do produto ou entregue-o num centro registado de recolha de resíduos.
Os produtos eletrónicos não incluídos no processo de triagem seletiva são potencialmente perigosos para o ambiente e
para a saúde devido à presença de substâncias perigosas.
MANUTENÇÃO
PT-10
TRÊS (3) ANOS DE GARANTIA
Os filtros externos da série Fluval 07 incluem uma garantia contra defeitos de material e de fabrico sob utilização e manutenção
normais do aquário durante três (3) anos a partir da data de compra. As peças não substituíveis e não sujeitas a manutenção
serão reparadas ou substituídas segundo o critério da Hagen, sem custos, se o filtro for devolvido com todos os componentes,
juntamente com uma prova de compra válida e com os portes de envio pagos. A garantia não abrange peças de desgaste, tais
como o conjunto do rotor ou o anel de vedação do motor. Esta garantia não abrange peças de desgaste ou que não tenham
recebido manutenção de forma correta ou adequada. A garantia está limitada à reparação ou substituição, não cobrindo
quaisquer perdas consequentes, perdas ou danos na propriedade pessoal, animais ou danos em objetos animados ou
inanimados, independentemente da respetiva causa. Esta garantia apenas é válida em condições de funcionamento normais
para as quais a unidade foi concebida. Exclui quaisquer danos causados por uma utilização irracional, negligência, instalação
inadequada, adulteração, utilização excessiva ou utilização comercial. Antes de devolver o filtro de acordo com os termos de
garantia, certifique-se de que todas as instruções de configuração e manutenção foram seguidas. Em caso de dúvida, contacte
o seu vendedor local especialista em aquários para mais informações antes de devolver o produto.
A GARANTIA APENAS É VÁLIDA COM PROVA DE COMPRA DE UM REVENDEDOR AUTORIZADO DA FLUVAL.
ESTA GARANTIA NÃO AFETA OS SEUS DIREITOS ESTATUTÁRIOS.
DÚVIDAS
Se tiver dúvidas acerca do produto ou precisar de peças de substituição,
consulte primeiro o seu vendedor Fluval local.
Se precisar de apoio técnico, contacte a Fluval antes de devolver
o produto ao abrigo dos termos da garantia.
A maioria das questões pode ser resolvida imediatamente através de um telefonema
ou pode também contactar-nos através de www.fluvalaquatics.com.
O nosso website também contém uma secção de FAQ detalhada,
onde poderá encontrar respostas e vídeos práticos úteis de dúvidas comuns.
PT-11
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
Encomende peças de substituição a partir do seu representante
Fluval ou contactando o Serviço de Apoio ao Cliente.
PEÇAS FLUVAL 107 FLUVAL 207 FLUVAL 307 FLUVAL 407
A Cabeça do motor A20101 A20102 A20103 A20104
B Cesto de pré-filtragem A20122 A20123 A20123 A20124
C Cesto de meios de filtragem A20046 A20046 A20043 A20043
D Tampa do cesto de meios de filtragem A20042 A20042 A20067 A20067
E Junta da cabeça do motor A20038 A20038 A20064 A20064
F Válvula AquaStop A20062 A20062 A20062 A20062
G Filtro de entrada A20007 A20007 A20008 A20008
H Tubo de entrada com filtro de entrada A20010 A20010 A20011 A20011
I Ventosa (40 mm) com mola A15520 A15520 A15520 A15520
J Conector do aro do aquário A20026 A20026 A20026 A20026
K Ventosa (30 mm) A15041 A15041 A15041 A15041
L Bocal de saída A20053 A20053 A20053 A20053
M Mangueira estriada A20014 A20014 A20015 A20015
N Porcas de bloqueio da mangueira A20059 A20059 A20059 A20059
O Conector da mangueira de borracha A20016 A20016 A20017 A20017
P Conjunto de purgador com tampa de purgador A20126 A20126 A20126 A20126
Q Caixa do filtro A20183 A20188 A20193 A20198
R Veio de cerâmica do rotor e casquilho de
borracha
A20039 A20039 A20039 A20039
S Rotor magnético com veio de cerâmica e
casquilho de borracha
A20109 A20109 A20149 A20169
T Tampa do rotor A20113 A20133 A20148 A20148
U Pega do cesto de meios de filtragem A20071 A20072 A20072 A20073
Kit de manutenção da cabeça do motor
Rotor magnético
Kit de manutenção da cabeça do motor
Rotor magnético
Veio de cerâmica e suporte de borracha
Tampa do rotor
Junta
A20094 A20095 A20096 A20097
Kit de entrada/saída série 07 Aquastop
Kit de entrada/saída série 07
Aquastop
Tubo de entrada/filtro/conector da
mangueira Bocal de saída
Junta da cabeça do motor
Conector do aro do aquário x 2
Ventosa 30 mm x 4
Ventosa c/ clipe 40 mm
A20051 A20051 A20052 A20052
APENAS PARA AQUÁRIOS VICENZA, VENEZIA E ROMA
PEÇAS FLUVAL 207 FLUVAL 307 FLUVAL 407
V Grampo de metal A20013 A20013 A20013
Y Mangueira estriada A20012 A20012 A20012
Para ver os diagramas, consulte a página seguinte.
PT-12
Para ver as descrições, consulte a
página anterior.
Y
V
CONFIGURAÇÃO DA
MANGUEIRA PARA
AQUÁRIOS VICENZA,
VENEZIA E ROMA
Consulte a instalação
com o sistema “Easy
Connect” no Manual de
Instruções dos aquários
Fluval Roma, Vicenza ou
Venezia
Fluval 407
K
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
Y
V
CONFIGURAÇÃO DA
MANGUEIRA PARA
AQUÁRIOS VICENZA,
VENEZIA E ROMA
Consulte a instalação
com o sistema “Easy
Connect” no Manual de
Instruções dos aquários
Fluval Roma, Vicenza ou
Venezia
Fluval 307
K M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
Y
V
CONFIGURAÇÃO DA
MANGUEIRA PARA
AQUÁRIOS VICENZA,
VENEZIA E ROMA
Consulte a instalação
com o sistema “Easy
Connect” no Manual de
Instruções dos aquários
Fluval Roma, Vicenza ou
Venezia
Fluval 207
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
K
Fluval 107
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
K
ДЕТАЛИ ИЗДЕЛИЯ
RU-1
КАНИСТРОВЫЙ ФИЛЬТР FLUVAL
См. схему на обороте передней стороны обложки.
1
Шланг
7
Крышка канистры и корпус насоса
2
Узлы с кромочными соединителями (2 шт.)
8
Рукоятка мгновенной подкачки (прилагается)
3
Присоски (4 шт.)
9
Зажимы Lift-Lock (прилагаются)
4
Приемный узел с присоской
10
Крышка крыльчатки
5
Узел выпускного сопла
11
Канистра фильтра (с установленными
корзинами для наполнителя)
6
Клапан AquaStop
12
Прокладка головной части мотора
ТОЛЬКО В АКВАРИУМАХ VICENZA, VENEZIA И ROMA
13
Металлический зажим (2
шт.
)
14
Гофрированный шланг (2
шт.
)
КОНФИГУРАЦИЯ С НАПОЛНИТЕЛЕМ
Фильтр Fluval серии 07 поставляется с предварительно загруженным наполнителем. При замене наполнителя рекомендуется
соблюдать ту же последовательность для обеспечения оптимальной эффективности и достижения наилучших результатов.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Для защиты от травм необходимо соблюдать основные меры предосторожности,
в том числе указанные далее.
1.
Перед началом эксплуатации
ПРОЧИТАЙТЕ И
ВЫПОЛНИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ,
а также ознакомьтесь со всеми важными уведомлениями, касающимися
устройства. Несоблюдение этого требования может привести к гибели
рыб и (или) повреждению устройства.
2.
ОПАСНОСТЬ
. Во избежание возможного поражения электрическим
током необходимо соблюдать особую осторожность, поскольку во
время эксплуатации аквариумное оборудование контактирует с
водой. При возникновении любой из приведенных далее ситуаций не
пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство; возвратите его
в официальный сервисный центр для проведения обслуживания или
утилизируйте.
A. Если устройство упало в воду,
НЕ
доставайте его! Сначала отключите
устройство и только после этого достаньте его. Если электрические
компоненты устройства намокнут, сразу же отключите устройство.
B. Если вы заметили какие-либо признаки аномальной протечки воды
в устройстве или если выключается устройство защитного отключе-
ния (УЗО) (или прерыватель тока при электрическом замыкании на
землю), отсоедините шнур питания от электросети и.
C. Тщательно осмотрите устройство после установки. Не следует
подключать его при наличии воды на деталях, которые должны
оставаться сухими.
D. Не используйте устройство, если его шнур или вилка повреждены,
если оно неисправно, упало или повреждено каким-либо иным об-
разом. Шнур питания этого устройства не подлежит замене. В случае
повреждения шнура устройство следует утилизировать. Никогда не
обрезайте шнур.
E. Во избежание попадания влаги в вилку или розетку расположите
устройство одной стороной к стене с розеткой. Чтобы вода не
стекала на розетку или вилку, при подключении шнура устрой-
ства к розетке пользователь
должен подсоединить каплеуло-
вительную кабельную петлю (см.
рисунок). Каплеуловительная ка-
бельная петля это часть шнура
ниже уровня розетки или соеди-
нителя, благодаря которой вода
не будет стекать по шнуру и не по-
падет в розетку. Если вилка или розетка намокли,
НЕ
отсоединяйте
шнур. Сначала отсоедините предохранитель или
автоматический вы-
ключатель, который обеспечивает подачу питания в устройство. Затем
отключите устройство и проверьте, нет ли воды в розетке.
3.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Эксплуатация
устройства детьми или поблизости от
них должна осуществляться под стро-
гим присмотром. Это устройство может
использоваться детьми в возрасте
8 лет и старше, лицами со снижен-
ными физическими, сенсорными или
умственными способностями либо
лицами без надлежащего опыта и
знаний, если за ними будет обеспечен
присмотр или если им будут даны ин-
струкции по безопасной эксплуатации
устройства и они осознают связанные
с ним опасности. Детям запрещено
играть с устройством. Очистка и техни-
ческое обслуживание пользователем
не должны проводиться детьми без
присмотра.
4.
Во избежание травм не прикасайтесь к движущимся или горячим деталям.
5.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
. Перед тем как опустить руки в воду, установить
или снять какие-либо детали, а также выполнить любые операции по
установке, обслуживанию или переноске оборудования, обязательно
отключите или отсоедините все устройства в аквариуме от электросети.
Возьмитесь за вилку и потяните за нее для отсоединения шнура. Никогда
не дергайте за шнур, чтобы вытащить вилку из розетки. Если устройство не
используется, обязательно выключите его из розетки.
6.
Этот ФИЛЬТР-НАСОС ДЛЯ АКВАРИУМОВ ПРЕДНАЗНАЧЕН исключи-
тельно ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ПОМЕЩЕНИЯХ. Оно
предназначено для эксплуатации в декоративных домашних аквариумах и
может использоваться как с пресной, так и с соленой водой. Максимальная
температура воды составляет 35 °C. Не используйте это устройство не по
назначению (например, НЕ используйте его в бассейнах, ванных и пр.).
Использование комплектующих деталей, не рекомендованных или не
продаваемых производителем устройства, может стать причиной небезо-
пасного состояния и привести к аннулированию гарантии.
7.
Устройство не является погружным фильтром-насосом для аквариумов. Не
устанавливайте и не храните это устройство в местах, где оно будет подвер-
гаться воздействию погодных условий или температуры ниже нуля.
8.
Перед эксплуатацией этого устройства убедитесь в том, что оно надежно
установлено и что электрическое соединение соответствует данным, ука-
занным на паспортной табличке. Не допускайте, чтобы фильтрационный
насос работал всухую.
9.
Если необходим удлинитель, используйте шнур с соответствующими номи-
нальными характеристиками. Шнур, рассчитанный на меньшую силу тока
или мощность по сравнению с номинальными характеристиками устрой-
ства, может перегреться. Соблюдайте осторожность при прокладке шнура;
он не должен натягиваться или мешать ходить. Подключение должно вы-
полняться квалифицированным электромонтажником.
10.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
для использования в будущем.
RU-2
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ. Перед началом работы прочтите все инструкции.
Следите за тем, чтобы во время подготовки уровень воды оставался ниже выпускного патрубка.
Монтаж и установка займут 30–45 минут.
Необходимые инструменты: универсальный нож. (Примечание. Для нетрадиционного неглубо-
кого аквариума может потребоваться обрезка приемной трубки; для этого нужна ножовка.)
НЕ ПОДКЛЮЧАЙТЕ ФИЛЬТР, ПОКА МОНТАЖ НЕ БУДЕТ ЗАВЕРШЕН И УСТРОЙСТВО НЕ БУДЕТ НАПОЛ-
НЕНО ВОДОЙ.
1.
Распакуйте комплект поставки и найдите все детали.
Для справки воспользуйтесь схемой на обороте передней
стороны обложки. См. также указатель деталей в конце
этого руководства.
2.
Подготовьте аквариум.
1.
Выберите место для установки фильтра. Помните о
том, что это система с подачей самотеком. Для ее надле-
жащей работы необходимо выполнить все приведенные
ниже требования к установке.
Требования к установке
Расстояние от основания канистры до уровня воды
никогда не должно превышать 1,4 м (4,5 фута).
Шланг должен составлять прямую линию от фильтра
до кромки аквариума (без петель и с минимальным
провисанием).
Расстояние от уровня воды до кромки аквариума никогда не
должно превышать 17,5 см (7 дюймов).
Фильтр следует ВСЕГДА располагать ниже аквариума.
Приемная трубка не должна располагаться на близком расстоя-
нии от источника воздуха.
2.
Расположите два узла с кромочными соединителями на заднем
верхнем краю аквариума.
Расположите один узел непосредственно над тем местом, где пред-
полагается размещение приемной трубки; второй узел расположите
непосредственно над тем местом, где предполагается размещение
выпускного сопла. Более длинная часть каждого соединителя
должна находиться с внешней стороны аквариума. Прикрепите при-
соски к внешней и внутренней частям каждого соединителя.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ. Обязательно разместите приемную трубку на расстоянии от любого источ-
ника воздуха, будь то аэратор, аэрационная установка или выпускной клапан. Если воздух попадет в
приемный сетчатый фильтр, пропускная способность фильтра снизится.
3.
Подготовьте приемные соединения.
1.
Вставьте клапан AquaStop в приемный и выпускной соединители крышки и опустите блокировочный рычаг вниз для фикса-
ции клапана на месте.
a.
Расположите фильтр ниже аквариума в том месте, где он будет находиться во время эксплуатации.
b.
Прикрепите шланг к приемному соединителю (IN) на клапане AquaStop; приемный соедини-
тель будет находиться с левой стороны.
c.
Вставьте один конец шланга в клапан; надавите на него до упора.
d.
Начните затягивать контргайку, поворачивая ее против часовой стрелки; делайте это до тех пор,
пока она не перестанет вращаться без прикладывания дополнительного усилия.
2.
Измерьте и обрежьте шланг. Длина шланга должна быть достаточной для комфортного соедине-
ния канистры фильтра и внутренней стороны аквариума.
a.
Протяните шланг до верха аквариума таким образом, чтобы он расположился над приемным
узлом с кромочным соединителем.
b.
На расстоянии приблизительно 10 см (4 дюйма) от кромки аквариума обрежьте
шланг с помо-
щью универсального ножа. Не обрезайте шланг слишком коротко.
МАКС. 1,4 м
(4,5 дюйма)
МАКС. 17,5 см
(7 дюймов)
IN OUT
ROMA
Vicenza
Venezia
АКВАРИУМЫ FLUVAL
ФИЛЬТР НЕОБХОДИМО
ПОДКЛЮЧАТЬ С
НИЖНЕЙ СТОРОНЫ
ЕМКОСТИ АКВАРИУМА.
!
См. схему
на обороте
передней
стороны
обложки.
RU-4
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
RU-5
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ. Шланг должен быть достаточно длинным, чтобы место его соединения с приемным узлом
всегда находилось на расстоянии приблизительно 7,5 см (3 дюйма) ниже уровня воды. Помните, что при необходимо-
сти вы всегда сможете сделать шланг короче на этапе окончательной установки.
3. Вставьте обрезанный конец приемного шланга в резиновый соединитель приемной трубки. Протолкните шланг в
соединитель хотя бы на 2,5 см (1 дюйм), не перекрутив его.
4. Закрепите присоску на приемном узле рядом с сетчатым фильтром и поместите
узел в емкость аквариума, убедившись, что сетчатый фильтр находится на расстоянии
хотя бы 7,5 см (3 дюйма) от нижней части. (Если трубка слишком длинная для
высоты аквариума, извлеките сетчатый фильтр из приемного узла, обрежьте
трубку с помощью ножовки и затем установите сетчатый фильтр на место.) После
надлежащего размещения приемного узла зафиксируйте его на месте, прижав
присоски к стеклу.
5. Расположите верхнюю половину узла с кромочным соединителем над шлангом
и надавите на него, пока не услышите щелчок; это будет означать, что шланг
зафиксирован на месте.
4.
Подготовьте выпускные соединения.
1. Оставшаяся часть шланга будет использоваться для выпуска. Прикрепите шланг к
выпускному соединителю (OUT) с правой стороны клапана AquaStop.
a. Вставьте в клапан готовый конец шланга, обработанный на заводе; надавите на него до
упора.
b. Начните затягивать контргайку, поворачивая ее против часовой стрелки; делайте это до тех
пор, пока она не перестанет вращаться без прикладывания дополнительного усилия.
2. Измерьте и обрежьте шланг. И снова длина шланга должна быть достаточной для комфортного
соединения канистры фильтра и внутренней стороны аквариума.
a. Протяните шланг таким образом, чтобы он расположился над выпускным узлом с
кромочным соединителем.
b. На расстоянии приблизительно 10 см (4 дюйма) от кромки аквариума обрежьте
шланг с помощью универсального ножа. Не обрезайте шланг слишком коротко.
Помните, что при необходимости вы всегда сможете сделать шланг короче на этапе
окончательной установки.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ. Помните, что для обеспечения герметичного уплотнения место
соединения шланга с выпускным соплом должно находиться ниже уровня воды.
3. Вставьте обрезанный конец выпускного шланга в резиновый соединитель сверху узла
выпускного сопла. Протолкните шланг в соединитель хотя бы на 2,5 см (1 дюйм), не
перекрутив его.
4. Поместите выпускное сопло в емкость
аквариума приблизительно на 2 см
(0,8 дюйма) ниже предполагаемого
конечного уровня воды; затем
надавите на верхнюю половину узла
с кромочным соединителем, пока не
услышите щелчок; это будет означать,
что шланг зафиксирован на месте.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ.
Шланг должен составлять прямую линию без перекручиваний или петель и с
минимальным провисанием.
Если шланг слишком длинный, фильтр не будет работать надлежащим образом.
Готовый конец шланга, обработанный на заводе, должен соединяться с клапаном AquaStop.
Чтобы обеспечить герметичное уплотнение, обрезанный конец шланга, соединяющийся с
приемным узлом, должен находиться под водой.
«Защелкните
для фиксации»
IN OUT
«Защелкните для
фиксации»
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
5.
Подготовьте фильтр.
Сначала отсоедините клапан AquaStop от фильтра и поместите фильтр в раковину,
убедившись в отсутствии моющих средств или химических веществ, способных загрязнить
фильтр.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ. Наполнитель, предоставляемый вместе с фильтром Fluval,
преднамеренно помещен в верхнюю, среднюю и нижнюю корзины для обозначения
его рекомендуемого размещения, позволяющего обеспечить оптимальную базовую
фильтрацию. Обязательно запомните это размещение и поместите наполнитель в
соответствующие корзины при подготовке фильтра к эксплуатации.
1. Удалите раму экрана губки, крышку и корзины для наполнителя из канистры фильтра.
При удалении наполнителя запомните, в каких корзинах были размещены упаковки. Затем
извлеките наполнитель из полиэтиленовой упаковки; не извлекайте уголь из пористых
пакетов. Для подъема корзин для наполнителя из корпуса фильтра воспользуйтесь
встроенной центральной рукояткой.
2. Сполосните корзины и материалы наполнителя под струей проточной воды для
удаления пыли, после чего поместите наполнитель в корзины. Либо, если хотите,
выберите другой наполнитель по собственному желанию.
3. Поместите промытые и наполненные корзины для наполнителя обратно в канистру и
установите крышку для наполнителя обратно на верхнюю корзину.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ. Убедитесь в том, что каждый вид наполнителя размещен в
соответствующей корзине, из которой он был извлечен, находясь в упаковке. Исключение
составляют случаи, когда вы намеренно хотите использовать другую схему фильтрации вместо рекомендуемого
базового монтажа. Никогда не переполняйте корзины. Если корзины или крышка сместятся, крышка может не
закрыться надлежащим образом.
4. Сполосните обе стороны рамы экрана губки под струей проточной воды перед первым использованием, чтобы
удалить любые возможные загрязнения, и установите обратно в канистру плоским концом вниз. Если кажется, что
экран установлен неправильно, проверьте, не перевернут ли он.
5. Завершите установку крышки канистры. Для этого расположите крышку канистры на плоской поверхности верхней
стороной вниз. Извлеките смазанную резиновую прокладку из полиэтиленового пакета. Для надлежащего уплотнения
отверстия крышки прокладка должна быть влажной, но не мокрой. Осторожно поместите прокладку в канал по
периметру основания крышки.
6. Установите крышку на канистру. Проверьте, правильно ли она
расположена. Возможна только одна правильная ориентация.
7. Зафиксируйте крышку на месте. Нажмите на двойные язычки
зажимов Lift-Lock под кромкой, а затем крепко прижмите верхние
язычки к крышке. НЕ НАПОЛНЯЙТЕ КАНИСТРУ ВОДОЙ!
8. Установите устройство в окончательное положение.
RU-6
ВАЖНЫЕ НАПОМИНАНИЯ.
Это система с подачей самотеком. Для ее надлежащей
работы фильтр должен располагаться вертикально ниже
аквариума.
Расстояние от нижней части канистры до максимального
уровня воды не должно превышать 1,4 м (4,5 фута
Шланг должен составлять прямую линию от фильтра
до кромки аквариума (без петель и с минимальным
провисанием).
Если шланг слишком длинный, фильтр не будет работать
надлежащим образом.
Расстояние от уровня воды до кромки аквариума
никогда не должно превышать 17,5 см (7 дюймов).
НИКОГДА не устанавливайте фильтр выше уровня воды.
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
RU-7
9. Вставьте клапан AquaStop в приемный и выпускной соединители крышки и опустите
блокировочный рычаг вниз для фиксации клапана на месте.
10. Откройте клапан AquaStop, опустив рычаг клапана вниз до упора. (До включения
устройства или подкачки воды необходимо полностью открыть клапаны.)
6.
Включите фильтр.
1. Проверьте установку.
Убедитесь в том, что зажимы Lift-Lock
надежно закрыты
.
Проверьте, чтобы клапан AquaStop был
полностью открыт и опущен вниз до упора
.
Убедитесь, что водозаборный узел полностью погружен в воду
.
2. Выполняйте накачивающие движения рукояткой
мгновенной подкачки, поднимая ее вверх и
опуская вниз 3 – 4 раза, пока не услышите, как
в устройство начала поступать вода. Возвратите
рукоятку мгновенной подкачки в нижнее
положение. По мере прохождения воды по
приемному шлангу канистра заполняется, а
воздух удаляется. Воздух будет удаляться через
выпускное сопло, которое должно располагаться
на небольшом расстоянии над поверхностью
воды. Чтобы как можно скорее удалить весь
воздух из системы, клапан AquaStop должен быть
полностью открыт. Убедитесь в том, что рычаг опущен вниз до упора.
3. Как только прекратится образование пузырьков в емкости аквариума, это будет
означать, что воздух полностью удален из системы и канистра наполнена. Подключите шнур питания к электрической
розетке.
НАСОС СРАЗУ ЖЕ ЗАПУСТИТСЯ. Вода должна постоянно вытекать из выпускного сопла. Если этого не происходит, убедитесь в
правильности установки, проверив указанное ниже.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ. Во избежание повреждения никогда не подключайте фильтр, если канистра полностью не
наполнена водой.
Регулировка потока воды
После установления непрерывного режима работы фильтра можно регулировать поток воды с помощью верхнего рычага на
клапане AquaStop. Чтобы снизить поток воды, поднимите рычаг вверх наполовину, но не выше. Это можно делать только на полном
ходу работы устройства, не нанося ущерба мотору. Однако никогда не используйте фильтр с поднятым вверх рычагом более чем
наполовину (закрытое положение).
Воздух в фильтре
Небольшой объем воздуха будет задерживаться в канистре по мере ее наполнения; воздух может также содержаться в новом
наполнителе. Со временем фильтр удалит все воздушные карманы. Если вы заметите чрезмерные выбросы пузырьков воздуха в
течение продолжительного времени, проверьте шланг и все соединения для выявления протечек воздуха. Кроме того, убедитесь в
отсутствии источника воздуха рядом с приемным сетчатым фильтром (например, аэратора или аэрационной установки).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ПЕРЕД ТЕМ КАК ОПУСТИТЬ РУКИ В ВОДУ, УСТАНОВИТЬ ИЛИ СНЯТЬ КАКИЕ-ЛИБО ДЕТАЛИ, А ТАКЖЕ ВЫПОЛНИТЬ
a
b
c
Монтаж шланга выполнен без перекручиваний и петель.
Расстояние от основания канистры до уровня воды составляет не более 1,4 м (4,5 фута).
Расстояние от уровня воды до кромки аквариума составляет не более 17,5 см (7 дюймов).
Приемный узел надежно прикреплен к стенке аквариума.
В воде отсутствуют пузырьки воздуха в местах соединения приемного узла и выпускного сопла со шлангом.
В местах соединения шланга с клапаном AquaStop не вытекает вода.
Крышка канистры надежно закрыта.
До включения устройства или подкачки воды необходимо полностью открыть клапаны AquaStop.
c
c
b
a
RU-8
ЛЮБЫЕ ОПЕРАЦИИ ПО УСТАНОВКЕ, ОБСЛУЖИВАНИЮ ИЛИ ПЕРЕНОСКЕ ОБОРУДОВАНИЯ, ОБЯЗАТЕЛЬНО ОТКЛЮЧИТЕ ИЛИ
ОТСОЕДИНИТЕ ВСЕ УСТРОЙСТВА В АКВАРИУМЕ ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ.
Уход за наполнителем
Наполнитель фильтра необходимо периодически заменять или чистить в соответствии с инструкциями, указанными на индивидуальных
упаковках. Фактический срок службы наполнителя любого вида будет варьироваться в зависимости от использования и конкретных
характеристик каждого аквариума. Чтобы извлечь и заменить наполнитель, выполняйте приведенные ниже инструкции.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ. Никогда не заменяйте весь наполнитель за один раз. Равномерно распределяйте замену наполнителя
фильтра, чтобы небольшой объем более старого наполнителя использовался и дальше. Это обеспечит пересев полезных бактерий,
когда колонии, удаленные вместе со старым наполнителем, заменяются новыми жизнеспособными бактериями. Для активизации
жизнедеятельности бактерий используйте биологическую добавку для аквариума Fluval Cycle при каждой замене наполнителя. На
все резиновые детали, прокладку крышки, стержень узла подкачки воды, клапан AquaStop и уплотнительные кольца необходимо
периодически наносить инертную смазку, например силиконовую смазку Fluval (артикул № A325) или растительное масло.
1.
Опорожните фильтр.
1. Закройте клапан AquaStop, подняв рычаг вверх до упора. Это обеспечит герметизацию приемного и выпускного шланговых
соединений для поддержания вакуума, необходимого для перезапуска фильтра без подкачки воды.
2. Отсоедините шнур питания.
3. Поднимите блокировочный рычаг для освобождения клапана AquaStop.
Не обязательно извлекать шланг из клапана AquaStop; это необходимо делать, только если шланг, клапан AquaStop или обе
эти детали требуют очистки. (Периодическая очистка рекомендуется для обеспечения оптимального потока воды. Лучше всего
делать это во время основной смены воды. Для очистки сполосните деталь под струей проточной воды; если необходимо,
используйте подходящую чистящую щетку Fluval.)
4. Удерживая устройство за канистру, а не за крышку, переместите его на подходящую плоскую поверхность рядом с раковиной
или другим сливным приспособлением. (Обязательно удерживайте устройство в вертикальном положении во избежание
разливов.)
5. Освободите зажимы Lift-Lock; затем надавите на зажимы, чтобы поднять крышку и корпус насоса с канистры и отложить в
сторону.
6. Снимите крышку для наполнителя, а затем с помощью центральной рукоятки
извлеките корзины для наполнителя из канистры. Далее поднимите и
извлеките экран губки; поместите все компоненты наполнителя в раковину
или ведро.
7. Опрокиньте канистру над раковиной или опорожните ее, вылив всю
оставшуюся воду.
8. Сполосните внутреннюю часть канистры чистой водой. НИКОГДА не
используйте мыло или моющие средства при очистке канистры или
споласкивании экрана губки либо корзин для наполнителя. На поверхностях
может остаться небольшое количество чистящих средств, что нанесет вред
чувствительным тканям рыб.
9. Сполосните внутреннюю часть цилиндра подкачки чистой водой. Обязательно проверьте, чтобы в красный пластинчатый
откидной клапан цилиндра не забился мусор и чтобы в закрытом положении деталь располагалась заподлицо.
2.
Очистите или замените наполнитель.
1. При необходимости замените химический наполнитель (если входит в комплект поставки). Химический наполнитель не
подлежит очистке.
2. Сполосните биологический наполнитель водой из аквариума (ни в коем случае не используйте для этого проточную воду) или
замените его в случае необходимости. Никогда не заменяйте весь биологический наполнитель за один раз, поскольку ценные
колонии полезных бактерий будут утрачены.
3. Сполосните губки экрана и губки Bio-Foam водой из аквариума или обесхлоренной проточной водой либо при необходимости
замените губки. Для наиболее тщательной очистки извлеките губку из рамы экрана и сполосните каждую деталь по отдельности;
сполосните и протрите экран, а затем выполните сборку. Убедитесь в том, что губка выступает из верхней части экрана.
Сполосните также весь остальной механический наполнитель.
НИКОГДА не используйте мыло или моющие средства для губки или экрана, поскольку остатки чистящих средств могут нанести
вред рыбам.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
RU-9
3.
Выполните сборку устройства. (НЕ НАПОЛНЯЙТЕ КАНИСТРУ ВОДОЙ ПРИ СБОРКЕ УСТРОЙСТВА.)
1. Поместите промытые и наполненные корзины для наполнителя обратно в канистру и установите крышку обратно на верхнюю
корзину.
2. Поместите экран губки в канистру. (Вставляйте плоским концом вниз.)
3. Всегда наносите на тороидальные прокладки инертную смазку (например, силиконовую смазку Fluval (артикул № A325) или
растительное масло).
4. Установите крышку на место. Проверьте, правильно ли она расположена. Возможна только одна правильная ориентация.
5. С помощью зажимов Lock-Lift надежно закройте крышку.
6. Установите устройство в изначальное положение; вставьте на место клапан AquaStop и опустите блокировочный рычаг вниз
для фиксации.
7. Опустите вниз рычаг клапана AquaStop, чтобы открыть клапан. Должна сразу же начать поступать вода.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ. Если шланг был отсоединен от клапана AquaStop или если в системе был нарушен вакуум по ка-
кой-либо иной причине, наполнение канистры не будет осуществляться автоматически. Для наполнения канистры используйте
рукоятку мгновенной подкачки.
8. Дождитесь полного наполнения канистры, после чего снова подключите шнур питания к электрической розетке.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ. Если до подключения фильтра канистра полностью не наполнена, фильтр может работать непра-
вильно. Ни в коем случае нельзя допускать, чтобы фильтрационное устройство работало всухую. Если запустить устройство без
воды, это может привести к повреждению мотора.
Уход за крыльчаткой
Гнездо крыльчатки имеет эффективную функцию самоочистки. Однако в рамках
планового технического обслуживания рекомендуется снимать крышку крыльчатки
и осматривать крыльчатку. Поддержание чистоты крыльчатки продлевает ее срок
службы, как и срок службы мотора.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ. Вентилятор с крыльчаткой имеет керамический вал, стойкий
к износу в процессе эксплуатации, но все же хрупкий. При проведении технического
обслуживания обращайтесь с ним осторожно.
1.
Снимите крышку крыльчатки. Для этого потяните за язычок и аккуратно его под-
деньте.
2.
Если требуется очистка крыльчатки, возьмитесь за вентилятор и осторожно извле-
ките из гнезда. Сполосните деталь в чистой воде.
3.
Если требуется очистка гнезда, осторожно почистите его с помощью чистящей щетки
Fluval.
4.
Установите крыльчатку в гнездо. Для этого сместите язычок на крышке крыльчатки
в держатель язычка на кромке камеры крыльчатки. Надавите на противоположную
часть крышки крыльчатки, убедившись в том, что крыльчатка разместилась по центру
крышки. Продолжайте надавливать до тех пор, пока не раздастся щелчок замыкаю-
щего язычка, свидетельствующий о фиксации детали в нужном положении.
ПРИМЕЧАНИЕ. Керамический вал крыльчатки удерживается в нижней части гнезда крыль-
чатки с помощью резиновой опоры. Вал можно легко извлечь рукой и вставить обратно. Но
внимательно следите за тем, чтобы резиновая опора оставалась на своем месте. (Всегда
устанавливайте на место крышку крыльчатки, чтобы обеспечить правильное совмещение).
Со временем крыльчатка будет изнашиваться. Запасную деталь можно заказать, обратив-
шись к местному дилеру Fluval или в отдел обслуживания клиентов Fluval /Rolf C. Hagen Inc.
Узел подкачки воды
Обращаем ваше внимание на то, что рукоятку узла подкачки воды можно заменять только
в случае поломки стержня или рукоятки.
click!
Переработка
На это изделие нанесен символ раздельной сортировки отходов электрического и электронного оборудования
(WEEE). Это означает, что переработка или демонтаж этого изделия должны осуществляться в соответствии
с требованиями Европейской директивы 2012/19/ЕС, чтобы свести к минимуму его воздействие на окру-
жающую среду. За инструкциями по надлежащей утилизации обращайтесь в местное агентство по охране
окружающей среды или передайте изделие в официально зарегистрированный муниципальный пункт сбора отходов.
Электронные изделия, не включенные в процесс раздельной сортировки, потенциально опасны для окружающей
среды и здоровья человека из-за наличия опасных веществ.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
RU-10
ТРИ (3) ГОДА ГАРАНТИИ
На внешние фильтры Fluval серии 07 предоставляется гарантия отсутствия дефектов с точки зрения качества матери-
ала и изготовления в стандартных условиях эксплуатации и обслуживания аквариума, которая действует три 3 года
с момента покупки. Детали, не подлежащие замене или обслуживанию, будут бесплатно отремонтированы или
заменены по усмотрению компании Hagen, когда фильтр в сборе будет возвращен со всеми компонентами, дей-
ствительным доказательством покупки и оплаченным почтовым сбором. Гарантия не распространяется на случаи
износа деталей, таких как крыльчатка, крышка крыльчатки или уплотнение мотора. Гарантия не распространяется
на износ или те части, которые не обслуживались должным образом. Гарантия ограничивается только ремонтом
или заменой и не покрывает косвенный ущерб, ущерб или причинение вреда живым существам или личному
имуществу, а также последствия травм живых существ или повреждения имущества, независимо от их причины.
Эта гарантия действительна только при нормальных условиях эксплуатации, на которые рассчитано это устройство.
Она исключает любой ущерб, вызванный неразумным использованием, небрежностью, неправильной установкой,
посторонним вмешательством, неправильной эксплуатацией или использованием в коммерческих целях. Прежде
чем возвратить фильтр в соответствии с гарантийными условиями, убедитесь в том, что все инструкции по монтажу
и техническому обслуживанию были соблюдены. В случае сомнений обращайтесь за дополнительной консульта-
цией в местный специализированный магазин аквариумного оборудования до возврата изделия.
ГАРАНТИЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНА ТОЛЬКО ПРИ НАЛИЧИИ ПОДТВЕРЖДАЮЩЕГО ПОКУПКУ ЧЕКА ОТ ОФИЦИАЛЬНОГО
ДИЛЕРА FLUVAL. ЭТО НЕ ВЛИЯЕТ НА ВАШИ ЗАКОННЫЕ ПРАВА.
ВОПРОСЫ
Если у вас возникли вопросы об изделии или вам необходимы запасные детали, сначала обратитесь за консультацией к
местному розничному продавцу оборудования Fluval.
Если вам нужна техническая поддержка, обращайтесь в компанию Fluval до возврата изделия в соответствии с
гарантийными условиями. Большинство вопросов можно решить без промедления в телефонном режиме. Либо вы
можете также обратиться к нам по адресу: www.fluvalaquatics.com.
На нашем веб-сайте также имеется подробный раздел вопросов и ответов, где можно найти полезные ответы на часто
задаваемые вопросы и видеозаписи с практическими советами и инструкциями.
RU-11
ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ
Для заказа запасных деталей обращайтесь к дилеру
Fluval или в отдел обслуживания клиентов
.
ДЕТАЛИ FLUVAL 107 FLUVAL 207 FLUVAL 307 FLUVAL 407
A Головная часть мотора
A20101 A20102 A20103 A20104
B Корзина фильтра предварительной очистки
A20122 A20123 A20123 A20124
C Корзина для наполнителя
A20046 A20046 A20043 A20043
D Крышка корзины для наполнителя
A20042 A20042 A20067 A20067
E Прокладка головной части мотора
A20038 A20038 A20064 A20064
F Клапан AquaStop
A20062 A20062 A20062 A20062
G Приемный сетчатый фильтр
A20007 A20007 A20008 A20008
H Приемный стержень с приемным сетчатым
фильтром
A20010 A20010 A20011 A20011
I Присоска (40 мм) с зажимом
A15520 A15520 A15520 A15520
J Аквариумный кромочный соединитель
A20026 A20026 A20026 A20026
K Присоска (30 мм)
A15041 A15041 A15041 A15041
L Выпускное сопло
A20053 A20053 A20053 A20053
M Гофрированный шланг
A20014 A20014 A20015 A20015
N Контргайки для шланга
A20059 A20059 A20059 A20059
O Резиновый шланговый соединитель
A20016 A20016 A20017 A20017
P Узел подкачки воды с крышкой
A20126 A20126 A20126 A20126
Q Канистра фильтра
A20183 A20188 A20193 A20198
R Керамический вал крыльчатки и резиновая
втулка
A20039 A20039 A20039 A20039
S Магнитная крыльчатка с керамическим валом
и резиновой втулкой
A20109 A20109 A20149 A20169
T Крышка крыльчатки
A20113 A20133 A20148 A20148
U Рукоятка корзины для наполнителя
A20071 A20072 A20072 A20073
Комплект для технического обслуживания
головной части мотора
Магнитная крыльчатка
Керамический вал и резиновая опора
Крышка крыльчатки
Прокладка
A20094 A20095 A20096 A20097
Комплект приемных и выпускных деталей
фильтра серии 07
Клапан AquaStop
Приемный стержень, сетчатый фильтр, шланго-
вый соединитель
Выпускное сопло
Прокладка головной части мотора
Аквариумный кромочный соединитель (2 шт.)
Присоска (30 мм, 4 шт.)
Присоска с зажимом (40 мм)
A20051 A20051 A20052 A20052
ТОЛЬКО В АКВАРИУМАХ VICENZA, VENEZIA И ROMA
ДЕТАЛИ FLUVAL 207 FLUVAL 307 FLUVAL 407
V Металлический зажим A20013 A20013 A20013
Y Гофрированный шланг A20012 A20012 A20012
Схемы см. на следующей странице.
RU-12
Описания см. на предыдущей
странице.
Y
V
МОНТАЖ ШЛАНГА ДЛЯ
АКВАРИУМОВ VICENZA,
VENEZIA И ROMA
Процедуру установки
системы Easy Connect см. в
руководстве по эксплуатации
аквариума Roma, Vicenza
или Venezia производства
компании Fluval
Fluval 407
K
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
Y
V
МОНТАЖ ШЛАНГА ДЛЯ
АКВАРИУМОВ VICENZA,
VENEZIA И ROMA
Процедуру установки
системы Easy Connect см. в
руководстве по эксплуатации
аквариума Roma, Vicenza
или Venezia производства
компании Fluval
Fluval 307
K M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
Y
V
МОНТАЖ ШЛАНГА ДЛЯ
АКВАРИУМОВ VICENZA,
VENEZIA И ROMA
Процедуру установки
системы Easy Connect см. в
руководстве по эксплуатации
аквариума Roma, Vicenza
или Venezia производства
компании Fluval
Fluval 207
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
K
Fluval 107
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
K
CZĘŚCI PRODUKTU
PL-1
FILTR ZBIORNIKA FLUVAL
Patrz schemat po wewnętrznej stronie przedniej okładki
1
Węże
7
Pokrywa zbiornika/Obudowa pompy
2
Zespoły złączy obręczy (2)
8
Uchwyt Instant-Prime (zamocowany)
3
Przyssawki (4)
9
Zaciski do podnoszenia (zamocowane)
4
Zespół wlotowy z przyssawką
10
Pokrywa wirnika
5
Zespół dysz wylotowych
11
Filtr zbiornika (kosze z mediami w środku)
6
Zawór AquaStop
12
Uszczelka głowicy silnika
TYLKO DLA AKWARIÓW VICENZA, VENEZIA I ROMA
13
Zacisk metalowy (2)
14
Wąż żebrowany (2)
KONFIGURACJA MEDIÓW
Filtr Fluval serii 07 jest fabrycznie napełniony mediami. Podczas wymiany mediów zaleca się przestrzeganie tej samej kolejności, aby
zapewnić optymalną wydajność i najlepsze wyniki.
PL-2
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE – Aby zapobiec możliwości odniesienia obrażeń, należy przestrzegać podstawowych zaleceń
dotyczących bezpieczeństwa, w tym wymienionych poniżej:
1.
NALEŻY PRZECZYTAĆ
WSZYSTKIE ZALECENIA DO-
TYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
i ważne informacje dotyczące urządzenia przed rozpoczęciem jego użytkowania
i ściśle ich przestrzegać. Brak przestrzegania tego zalecenia może spowodować
śmierć ryb i/lub uszkodzenie urządzenia.
2.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Aby zapobiec możliwości porażenia prądem elek-
trycznym, należy zachować szczególną uwagę ze względu na obecność wody
w akwarium. W każdej z wymienionych poniżej sytuacji nie należy usiłow
przeprowadzić naprawy na własną rękę - należy przekazać urządzenie do auto-
ryzowanego serwisu naprawczego w celu przeprowadzenia jego naprawy lub
przekazania do utylizacji.
A. W przypadku wpadnięcia urządzenia do wody NIE WOLNO po nie sięgać!
Należy najpierw odłączyć wtyczkę od gniazdka zasilania, a dopiero następnie
wyjąć urządzenie. Jeśli elementy elektryczne urządzenia ulegną zamoczeniu,
należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.
B. Jeśli urządzenie wykazuje jakiekolwiek oznaki nienormalnego wycieku wody
lub wyzwala się wyłącznik różnicowoprądowy RCD (lub GFCI wyłącznik
uziemienia), należy odłączyć przewód zasilający od źródła zasilania.
C. Dokładnie sprawdzić działanie urządzenia po zakończeniu jego instalacji. Nie
wolno podłączać urządzenia do zasilania, jeżeli woda pozostaje na jakichkol-
wiek częściach, które nie mają być wilgotne.
D. Nie wolno używać urządzenia, jeżeli jego przewód zasilający lub wtyczka są
uszkodzone lub jeśli urządzenie nie działa prawidłowo bądź zostało upusz-
czone na ziemię lub w jakikolwiek sposób uszkodzone. Przewód zasilający
urządzenia nie może być wymieniany. W razie uszkodzenia przewodu należy
pozbyć się całości urządzenia. W żadnym wypadku nie przecinać przewodu.
E. Aby uniknąć możliwości zamoczenia wtyczki lub gniazdka urządzenia, należy
ustawić je obok ściennego gniazdka zasilania w taki sposób. Aby zapobiec
możliwości ściekania wody po wtyczce lub gniazdku, użytkownik powinien
wykonać „pętlę zapobiegającą ściekaniu” (patrz ilustracja) na przewodzie
urządzenia podłączonym do gniazdka.
„Pętla zapobiegająca ściekaniu”
stanowi część przewodu znajdującą
się poniżej poziomu gniazdka lub
wtyczki, aby uniemożliwić ociekanie
wody wzdłuż przewodu i możliwości
jej przedostawania się do gniazdka. W razie zamoczenia wodą wtyczki lub
gniazdka, NIE WOLNO wyjmować wtyczki przewodu z gniazdka zasilania.
Należy rozłączyć bezpiecznik lub wyłącznik samoczynny instalacji zasilającej
urządzenie. Następnie wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka zasilania i spraw-
dzić, czy nie zostały zamoczone wodą.
3. OSTRZEŻENIE Należy zachować szcze-
gólną ostrożność, kiedy urządzenie jest
obsługiwane przez dzieci lub znajduje
się w ich pobliżu. Urządzenie to może
być obsługiwane przez dzieci, które
ukończyły 8 lat oraz przez osoby o ogra-
niczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych a także
nie posiadające odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, pod warunkiem za-
pewnienia im nadzoru lub przekazania
instrukcji stosowania urządzenia w bez-
pieczny sposób i zrozumienia związanych
z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem. Dzieci nie mogą czyścić,
ani przeprowadzać konserwacji urządze-
nia bez nadzoru.
4.
Aby uniknąć możliwości odniesienia obrażeń, nie należy dotykać jakichkolwiek
części ruchomych lub gorących.
5.
UWAGA Należy zawsze odłączyć od zasilania wszystkie urządzenia i akceso-
ria akwarium przed włożeniem rąk do wody, zakładaniem lub wyjmowaniem
jakichkolwiek części oraz przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac
dotyczących instalacji, konserwacji bądź obsługi urządzenia. Należy zawsze
chwytać jedynie za wtyczkę. Nie wolno pociągać za przewód, aby wyjąć wtyczkę
z gniazdka zasilania. Należy zawsze odłączyć niewykorzystywane urządzenie z
gniazdka zasilania.
6.
Jest to POMPA FILTRUJĄCA DO AKWARIUM PRZEZNACZONA WYŁĄCZNIE
DO UŻYTKU DOMOWEGO i W POMIESZCZENIACH ZAMKNIĘTYCH.
Maksymalna temperatura wody wynosi 35°C. Nie wolno używać urządzenia
w jakichkolwiek celach niezgodnych z jego przeznaczeniem (np: NIE używać w
basenach, łazienkach itp). Używanie jakichkolwiek akcesoriów niezalecanych lub
które nie są sprzedawane przez producenta urządzenia może być przyczyną nie-
bezpiecznych warunków pracy i utraty gwarancji.
7.
Urządzenie jest pompą filtrującą do akwarium nieprzeznaczoną do zanurzenia.
Urządzenie nie może być instalowane lub przechowywane w miejscu, w którym
będzie narażone na działanie czynników atmosferycznych lub temperatury gro-
żącej zamrożeniem.
8.
Należy upewnić się, że urządzenie zostało bezpiecznie zainstalowane przed jego
uruchomieniem, a parametry zasilania elektrycznego są zgodne z danymi na ta-
bliczce znamionowej. Pompa filtra nie może pracować na sucho.
9.
Jeżeli konieczne jest korzystanie z przedłużaczy, muszą one posiadać wymagane
parametry znamionowe. Wykorzystanie przewodu o mniejszym natężeniu w am-
perach lub mocy w watach, niż określone na tabliczce danych znamionowych
urządzenia może spowodować przegrzanie. Przewód zasilający powinien zost
ułożony w sposób zapobiegający możliwości potknięcia się o niego. Połączenia
elektryczne powinny zostać wykonane przez wykwalifikowanego elektryka.
10.
NALEŻY ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
do wykorzystania w przyszłości.
PL-3





    


 

 


 
 


 
 
 
  
  
  
  
 
  
 
 
 
 
 
 

    


















    
 1,2 1,8 3,1 4,2
 2,0 3,1 4,5 6,0
 3,9 5,3 7,3 9,2


















    


 






 

.
 


.
 
.
 
.
 

         

.
UWAGA: Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy przeczytać całość instrukcji.
Upewnij się, że poziom wody pozostaje poniżej dyszy wyjściowej podczas konfiguracji.
Zaczekać 30-45 minut przed rozpoczęciem konfiguracji i instalacji.
Wymagane narzędzia: Nóż uniwersalny. (Uwaga: W przypadku wyjątkowo płytkiego akwarium może zaist-
nieć potrzeba przycięcia rury wlotowej za pomocą piły.)
NIE WOLNO PODŁĄCZAĆ WTYCZKI DO FILTRA PRZED ZAKOŃ-
CZENIEM KONFIGURACJI I WYPEŁNIENIA URZĄDZENIA WODĄ.
1.
Rozpakować i sprawdzić wszystkie części
W tym celu należy użyć schematu zamieszczonego po wewnętrznej
stronie przedniej okładki. Przewodnik części został również
zamieszczony na końcu tej instrukcji.
2.
Przygotować akwarium
1. Wybrać miejsce na umieszczenie filtra. Należy pamiętać, że system
działa na zasadzie grawitacyjnej. Aby zapewnić jego prawidłowe
działanie, wszystkie poniższe wymagania instalacyjne muszą być
przestrzegane.
Wymogi dotyczące instalacji
Podstawa zbiornika nie może nigdy znajdować się w odległości większej, niż 4,5 stopy (1,4 m) poniżej
poziomu wody.
Wąż musi być poprowadzony w linii prostej od filtra do obręczy
akwarium, bez pętli i z bardzo małym luzem.
Poziom wody nie może nigdy znajdować się dalej, niż 7 stóp (17,5 cm)
poniżej obręczy akwarium.
Filtr musi ZAWSZE być umieszczony poniżej akwarium.
Rura wlotowa nie powinna być umieszczona w pobliżu źródła powie-
trza.
2. Umieścić dwa zespoły złącza obręczy nad tylną górną krawędzią akwa-
rium.
Jeden powinien zostać umieszczony tuż nad miejscem, w którym chcesz
ustawić rurkę wlotową, natomiast drugi tuż nad miejscem, w którym ma znajdować się dysza wylotowa.
Dłuższa część każdego złącza musi znajdować się na zewnątrz akwarium. Przymocuj przyssawki do ze-
wnętrznej i wewnętrznej sekcji każdego złącza.
UWAGA: Należy koniecznie pamiętać, aby ustawić rurę wlotową z dala od źródła powietrza - kamienia
powietrznego, urządzenia napowietrzającego lub zaworu wylotowego. Przedostawanie się powietrza do
filtra wlotowego zmniejszy wydajność filtra.
3.
Przygotowanie złączy wlotowych
1. Włóż zawór AquaStop do złączy wlotowych i wylotowych w pokrywie i naciśnij dźwignię blokującą, aby zablokować na miejscu.
a. Ustaw filtr pod akwarium, w miejscu, w którym będzie znajdował się podczas pracy.
b. Podłączyć wąż do złącza wlotowego (IN) na zaworze AquaStop; złącze wlotowe będzie znajdować się
po Twojej lewej stronie.
c. Wciśnij jeden koniec węża do zaworu i przesuń go do końca, tak daleko, jak tylko jest to możliwe
d. Obróć przeciwnakrętkę przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aż do oporu, ale bez dokręcania zbyt
mocno.
2. Zmierz i przytnij wąż. Będziesz potrzebować takiej długości węża, aby dosięgał on wygodnie od zbiornika z
filtrem do wnętrza akwarium.
a. Poprowadź wąż do góry akwarium tak, aby opierał się na zespole „wlotowym” na obręczy.
b. W odległości około 4 cali (10 cm) od obręczy akwarium, przytnij wąż za pomocą noża. Nie wolno przy-
ciąć węża zbyt krótko.
UWAGA: Wąż musi być wystarczająco długi, aby jego punkt połączenia z zespołem wlotowym
MAKS. 4,5 cali
(1,4 cm)
MAKS. 7 cali
(17,5 cm)
IN OUT
INSTALACJA I UŻYTKOWANIE
PL-4
ROMA
Vicenza
Venezia
AKWARIA FLUVAL
WYMAGANE JEST
PODŁĄCZENIE
FILTRA POD
ZBIORNIKIEM
.
!
Patrz
schemat po
wewnętrznej
stronie
przedniej
okładki.
PL-5
zawsze znajdował się około 3 cali (7,5 cm) poniżej poziomu wody. Pamiętaj, że wąż może zawsze zostać jeszcze skrócony
podczas końcowej instalacji, jeśli będzie to konieczne.
3. Wciśnij odcięty koniec tego „wlotu” węża do gumowego złącza na rurze wlotowej. Wciśnij wąż na co najmniej 1 cal (2,5 cm)
nie skręcając go.
4. Zamocuj przyssawkę do zespołu wlotowego w pobliżu filtra siatkowego i umieść zespół w
zbiorniku tak, aby sitko znajdowało się co najmniej 3 cale (7,5 cm) od dna. (Jeśli rura jest zbyt
długa w odniesieniu do wysokości akwarium, zdejmij filtr z zespołu wlotowego, przytnij rurę piłą
do metalu, a następnie ponownie zamocuj filtr siatkowy). Po prawidłowym ustawieniu zespołu
wlotowego zablokuj go, dociskając przyssawki do szyby.
5. Ustaw górną połowę zespołu złącza obręczy na obudowie i dociśnij, aż „zaskoczy”, blokując
obudowę.
4.
Przygotowanie złączy wylotowych
1. Pozostała długość węża zostanie wykorzystana jako wylot. Podłącz wąż do złącza wylotowego
(OUT) po prawej stronie zaworu AquaStop.
a. Wciśnij wykończony fabrycznie koniec węża do zaworu i przesuń go do końca, tak daleko, jak
tylko jest to możliwe.
b. Obróć przeciwnakrętkę przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aż do oporu, ale bez dokręcania zbyt
mocno.
2. Zmierz i przytnij wąż. Także w tym wypadku, będziesz potrzebować takiej długości węża, aby dosięgał on
wygodnie od zbiornika z filtrem do wnętrza akwarium.
a. Poprowadź wąż tak, aby opierał się na zespole „wylotowym” na obręczy.
b. W odległości około 4 cali (10 cm) od obręczy akwarium, przytnij wąż za pomocą noża. Nie wolno
przyciąć węża zbyt krótko. Pamiętaj, że może on zawsze zostać jeszcze skrócony podczas końcowej
instalacji, jeśli będzie to konieczne.
UWAGA: Pamiętaj, że aby zachować wodoszczelność, punkt połączenia pomiędzy obudową i dyszą
wylotową musi znajdować się poniżej linii wody.
3. Wciśnij odcięty koniec tego „wylotu” węża do gumowego złącza na górze zespołu dyszy
wylotowej. Wciśnij wąż na co najmniej
1 cal (2,5 cm) nie skręcając go.
4. Umieść dyszę wylotową w zbiorniku w
odległości około 0,8 cala (2 cm) poniżej
przewidywanego ostatecznego poziomu
wody; a następnie wciśnij górną połowę
zespołu złącza obręczy, aż „zaskoczy”
na miejsce, aby zablokować wąż w tym
miejscu.
UWAGA:
Wąż musi być poprowadzony w linii prostej bez załamań lub pętli i z bardzo niewielkim luzem.
Jeśli wąż będzie zbyt długi, filtr nie będzie pracował prawidłowo.
Fabrycznie wykończony koniec węża musi zostać połączony z zaworem AquaStop.
Aby zapewnić wodoszczelność, odcięty koniec węża, który łączy się z zespołem wlotowym, musi
znajdować się pod wodą.
„Wciśnij, aby
zablokować”
IN OUT
INSTALACJA I UŻYTKOWANIE
„Wciśnij, aby
zablokować”
PL-6
5.
Przygotowanie filtra
Najpierw odłącz AquaStop od filtra i przenieś filtr do zlewu, upewniając się, że nie ma w nim mydła ani chemikaliów, które
mogłyby zanieczyścić filtr.
UWAGA: Nośniki filtracyjne dostarczone wraz z filtrem Fluval zostały celowo umieszczone w
koszykach górnych, środkowych i dolnych, aby wskazać ich zalecane położenie dla zapewnienia
optymalnego filtrowania. Pamiętaj o tym zanotowaniu tego ustawienia i umieść media w
koszykach na tym samym poziomie, na jakim przygotowujesz filtr do użytku.
1. Zdejmij ramkę ekranu z pianki, pokrywę nośnika i kosze na nośniki ze zbiornika filtra. Podczas
usuwania nośników zanotuj, na jakim poziomie się znajdowały. Następnie wyjmij nośniki z
plastikowego opakowania, ale nie wyjmuj węgla z woreczka(-ów) porowatego(-ych). Użyj
wbudowanego uchwytu środkowego, aby wyjąć koszyki z obudowy filtra.
2. Przemyj kosze i media pod bieżącą wodą z kranu, aby usunąć kurz i umieść media w
koszykach. Możesz również wybrać inne media w zależności od swoich preferencji.
3. Włóż wypłukane i napełnione koszyki z mediami ponownie do zbiornika, a następnie załóż
pokrywę mediów z powrotem na koszyku górnym.
UWAGA: Upewnij się, że każdy rodzaj mediów znajduje się na tym samym poziomie, na którym
znajdował się początkowo, chyba że celowo wybierasz inny plan filtrowania, niż zalecana
konfiguracja podstawowa. Nie wolno przepełniać koszyków. Jeśli koszyki lub pokrywa nie są
ustawione we właściwej pozycji, osłona może nie zostać prawidłowo zamknięta.
4. Wypłucz obie strony ekranu piankowego pod bieżącą wodą, aby usunąć wszelkie możliwe
zanieczyszczenia i wsuń go z powrotem w odpowiedniej pozycji w zbiorniku, płaską końcówką
w dół. Jeśli ekran wydaje się nie pasować prawidłowo, upewnij się, że nie jest odwrócony do
góry nogami.
5. Kompletny zespół pokrywy zbiornika: Połóż pokrywę zbiornika
na płaskiej powierzchni, górną częścią skierowaną do dołu. Wyjmij
nasmarowaną uszczelkę gumową z plastikowego woreczka. Aby
prawidłowo, szczelnie zamknąć otwór pokrywy, uszczelka powinna być
wilgotna, ale nie musi być mokra. Ostrożnie włóż uszczelkę do kanału
wokół podstawy pokrywy.
6. Załóż pokrywę na zbiorniku. Upewnij się, że została założona w
prawidłowej pozycji. Istnieje tylko jeden prawidłowy kierunek.
7. Zamocuj pokrywę. Wciśnij podwójne wypustki uchwytu do
podnoszenia pod obręczą, a następnie mocno dociśnij górne zaczepy
do pokrywy. NIE NAPEŁNIAJ ZBIORNIKA WODĄ
8. Ustaw jednostkę w położeniu końcowym.
WAŻNE PRZYPOMNIENIA:
System działa na zasadzie grawitacyjnej. Aby działał prawidłowo, filtr musi
być ustawiony pionowo pod akwarium.
Odległość między dnem zbiornika a maksymalnym poziomem wody nie
może przekraczać 4,5 stopy (1,4 m).
Wąż musi być poprowadzony w linii prostej od filtra do obręczy akwarium,
bez pętli i z bardzo małym luzem.
Jeśli wąż będzie zbyt długi, filtr nie będzie pracował prawidłowo.
Poziom wody nie może nigdy znajdować się dalej, niż 7 stóp (17,5 cm)
poniżej obręczy akwarium.
NIE WOLNO instalować filtra powyżej poziomu wody.
INSTALACJA IYTKOWANIE
PL-7
INSTALACJA I UŻYTKOWANIE
9. Włóż zawór AquaStop do złączy wlotowych i wylotowych w pokrywie i naciśnij
dźwignię blokującą, aby zablokować na miejscu.
10. Otwórz zawór AquaStop, naciskając dźwignię zaworu do końca w dół. (Zawory muszą
być całkowicie otwarte, zanim urządzenie zostanie włączone lub zalane.)
6. Uruchom filtr
1. Sprawdź swoją instalację.
Upewnij się, że uchwyty podnoszące są
prawidłowo zamknięte.
Upewnij się, że zawór AquaStop jest całkowicie
otwarty i wciśnięty do końca.
Sprawdź, czy zespół wlotowy jest w pełni zanurzony w wodzie.
2. Szybko i energicznie pompuj za pomocą uchwytu
instant-prime, wyciągając go do góry i wciskając
w dół co najmniej 4 razy, aż usłyszysz, jak woda
jest wciągana do urządzenia. Ustaw ponownie
uchwyt instant-prime w pozycji dolnej. Woda
będzie przepływać przez wąż wlotowy, wypełniając
zbiornik i wypychając powietrze. Powietrze będzie
odprowadzane przez dyszę wylotową, która
powinna znajdować się nieco ponad powierzchnią
wody. Aby jak najszybciej usunąć całe powietrze
z systemu, zawór AquaStop musi być całkowicie
otwarty. Upewnij się, że uchwyt został
przesunięty całkowicie w dół.
3. Kiedy w zbiorniku nie będą dłużej widoczne pęcherzyki, oznacza to, że całe powietrze zostało odprowadzone z systemu i
zbiornik jest pełny; podłącz przewód zasilania do gniazdka elektrycznego.
POMPA ZOSTANIE URUCHOMIONA NATYCHMIAST. Woda powinna wypływać z dyszy wyjściowej w sposób ciągły. Jeśli tak nie
jest, sprawdź instalację, aby upewnić się, że:
UWAGA: Aby zapobiec uszkodzeniu, nigdy nie podłączaj filtra do zasilania, zanim pojemnik nie jest całkowicie wypełniony wodą.
Regulacja przepływu wody
Gdy filtr działa ciągle, możesz używać górnej dźwigni zaworu AquaStop, aby regulować przepływ wody.
Aby zmniejszyć przepływ wody, podnieś dźwignię do połowy, ale nie wyżej. Można to zrobić, gdy urządzenie pracuje, nie grozi to
uszkodzeniem silnika. Jednak nigdy nie uruchamiaj filtra, gdy dźwignia jest podniesiona (zamknięta) więcej, niż w połowie.
Obecność powietrza w filtrze
Pewna ilość powietrza zostanie uwięziona w zbiorniku podczas napełniania, powietrze może również być zwalniane przez nowe media.
Ostatecznie filtr usunie wszystkie pozostałości powietrza. Jeśli zauważysz nadmierne bulgotanie przez dłuższy czas, sprawdź wszystkie
przewody wlotowe i złącza pod kątem wycieków powietrza. Upewnij się również, że w pobliżu filtra wlotowego nie ma źródła powietrza
(takiego jak kamień czy urządzenie napowietrzające).
c
c
b
a
a
b
c
Wąż nie jest zagięty lub zapętlony.
Podstawa zbiornika nie znajduje się dalej, niż 4,5 stopy (1,4 m) poniżej poziomu wody.
Poziom wody nie znajduje się niżej, niż 7 cali (17,5 cm) poniżej obręczy akwarium.
Zespół wlotowy jest prawidłowo zamocowany do ścianki akwarium.
Nie ma pęcherzyków powietrza w wodzie w miejscach, w których zespół wlotowy i wylotowy łączą się z wężem.
Woda nie wycieka z obudowy w punktach przyłączenia zaworu AquaStop.
Pokrywa zbiornika jest prawidłowo zamknięta.
Zawory AquaStop muszą być całkowicie otwarte, zanim urządzenie zostanie włączone lub zalane.
PL-8
OSTRZEŻENIE: UWAGA – NALEŻY ZAWSZE ODŁĄCZYĆ OD ZASILANIA WSZYSTKIE URZĄDZENIA AKWARIUM PRZED WŁOŻENIEM RĄK DO
WODY, ZAKŁADANIEM LUB WYJMOWANIEM JAKICHKOLWIEK CZĘŚCI ORAZ PRZYSTĄPIENIEM DO WYKONYWANIA JAKICHKOLWIEK PRAC
DOTYCZĄCYCH INSTALACJI, KONSERWACJI BĄDŹ OBSŁUGI WYPOSAŻENIA FILTRA.
Obsługa mediów
Materiał filtracyjny musi być okresowo wymieniany lub czyszczony zgodnie z instrukcjami na poszczególnych opakowaniach. Rzeczywista
żywotność każdego rodzaju nośnika będzie się różnić w zależności od użytkowania i specyfiki każdego akwarium. Podczas wymiany mediów należy
przestrzegać instrukcji zamieszczonych poniżej.
UWAGA: Nie wolno nigdy wymieniać wszystkich mediów jednocześnie. Należy rozłożyć wymianę mediów filtracyjnych w czasie, aby niektóre
starsze media były nadal używane. Zapewnia to ponowne wysiewanie pożytecznych bakterii w taki sposób, że kolonie wyrzucane wraz ze starymi
mediami zostaną zastąpione przez energiczne nowe bakterie. Aby wzmocnić działanie bakterii, za każdym razem, gdy zmieniasz media, używaj
dodatku Fluval Cycle Biological Aquarium. Wszystkie części gumowe, uszczelka pokrywy, trzpień pompy zalewającej, zawór AquaStop i pierścienie
uszczelniające powinny być okresowo smarowane przy użyciu obojętnego środka smarnego, takiego jak smar silikonowy Fluval (nr A325) lub olej
roślinny.
1.
Opróżnianie filtra
1. Zamknij zawór AquaStop, przesuwając dźwignię zaworu do końca w górę. Spowoduje to uszczelnienie złączy wlotowych i wylotowych
węża, aby utrzymać próżnię niezbędną do ponownego uruchomienia filtra bez zalewania.
2. Odłączyć przewód zasilania.
3. Podnieś dźwignię blokującą, aby zwolnić zawór AquaStop.
Zdejmowanie węża z zaworu AquaStop nie jest konieczne, chyba że wąż, zawór AquaStop lub oba te elementy wymagają wyczyszczenia.
(Okresowe czyszczenie jest zalecane, aby zapewnić optymalny przepływ wody. Najlepiej jest robić to podczas wymiany dużej ilości wody.
Aby wyczyścić, spłucz pod bieżącą wodą z kranu, a w razie potrzeby użyj odpowiedniego pędzelka do czyszczenia Fluval.)
4. Chwyć urządzenie za zbiornik, a nie za pokrywę i przenieś go na odpowiednią płaską powierzchnię w pobliżu zlewu lub innego odpływu
wody. (Koniecznie trzymaj je pionowo, aby uniknąć możliwości wycieku.)
5. Zwolnij zaciski podnoszące; następnie wciśnij zaciski w dół, aby podnieść pokrywę/
obudowę pompy ze zbiornika i odłóż ją na bok.
6. Zdejmij pokrywę nośnika, a następnie używając środkowego uchwytu wyjmij koszyki
na media ze zbiornika. Następnie podnieś i wyjmij ekran piankowy, po czym umieść
wszystkie elementy mediów w zlewie lub wiadrze.
7. Przechyl zbiornik nad zlewem lub odpływem i wylej całą pozostałą wodę.
8. Wypłucz wnętrze zbiornika czystą wodą. NIE WOLNO używać mydła lub
detergentów podczas czyszczenia zbiornika lub płukania ekranu piankowego bądź
koszyków mediów. Ślady produktów czyszczących mogą pozostać na powierzchniach
i uszkodzić wrażliwe tkanki ryb.
9. Wypłucz wnętrze cylindra zalewania czystą wodą. Upewnij się, że cylinder nie ma żadnych zanieczyszczeń w czerwonym zaworze klapy i
jest umieszczony dokładnie w pozycji zamkniętej.
2.
Wyczyść lub wymień media
1. Wymień media chemiczne (jeśli są) w zależności od potrzeb. Media chemiczne nie mogą być czyszczone.
2. Do płukania mediów biologicznych należy używać wody z akwarium, nigdy nie używaj wody z kranu, a w razie potrzeby wymień je.
Nigdy nie wymieniaj wszystkich mediów biologicznych jednocześnie, ponieważ utracone zostaną cenne kolonie pożytecznych bakterii.
3. Przepłucz ekrany piankowe i pianki biologiczne za pomocą wody z akwarium lub odchlorowanej wody z kranu, a w razie potrzeby wymień
pianki. Aby zapewnić jak najdokładniejsze wyczyszczenie, wysuń piankę z ramy i przepłucz każdą część osobno, spłucz i wytrzyj ekran,
a następnie zmontuj ponownie. Upewnij się, że pianka wystaje z górnej krawędzi ekranu. Przepłucz także wszystkie pozostałe media
mechaniczne.
NIE WOLNO używać mydła lub detergentów do pianki lub ekranu, ponieważ pozostałości produktów czyszczących mogą być szkodliwe dla
ryb.
KONSERWACJA
PL-9
3.
Zmontuj urządzenie ponownie, NIE NAPEŁNIAJĄC ZBIORNIKA WODĄ PODCZAS PRZEPROWADZANIA PONOWNEGO MONTAŻU
1. Włóż wypłukane i napełnione koszyki z mediami ponownie do zbiornika, a następnie załóż pokrywę z powrotem na koszyku górnym.
2. Ponownie włóż ekran piankowy do zbiornika. (Włóż go płaską końcówką w dół.)
3. Okrągłe pierścienie uszczelniające powinny być zawsze smarowane przy użyciu smaru obojętnego (np. smar Fluval Silicone nr A325 lub
olej roślinny).
4. Ponownie załóż pokrywę. Upewnij się, że została założona w prawidłowej pozycji. Istnieje tylko jeden prawidłowy kierunek.
5. Użyj uchwytów podnoszących aby prawidłowo zamocować pokrywę.
6. Umieść urządzenie z powrotem na swoim miejscu; ponownie włóż zawór AquaStop i naciśnij dźwignię blokującą, aby zablo-
kować go na miejscu.
7. Wciśnij dźwignię zaworu, aby otworzyć zawór AquaStop. Woda powinna zacząć przepływać natychmiast.
UWAGA: Jeśli wąż został odłączony od zaworu AquaStop lub system utracił swoją próżnię z innego powodu, zbiornik nie napełni
się automatycznie. Użyj uchwytu zalewania instant-prime, aby napełnić zbiornik.
8. Zaczekaj, aż zbiornik zostanie całkowicie napełniony, a następnie ponownie włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka
zasilania.
UWAGA: Jeżeli zbiornik nie zostanie całkowicie napełniony przed podłączeniem filtra do zasilania, może on nie działać prawi-
dłowo. Jednostka filtra nie może nigdy pracować na sucho. Praca urządzenia na sucho może spowodować uszkodzenie silnika.
Utrzymanie wirnika
Studzienka wirnika jest wyposażona w skuteczną funkcję samodzielnego czyszczenia. Zaleca się jednak zdjęcie pokrywy wirnika i spraw-
dzenie wirnika podczas przeprowadzania rutynowych prac konserwacyjnych. Utrzymywanie wirnika w czystości zapewnia przedłużenie
jego trwałości, podobnie jak i silnika.
UWAGA: Wentylator wirnika jest wyposażony w wał ceramiczny, który jest odporny
na normalne zużycie, ale pozostaje delikatny. Podczas wykonywania prac konserwa-
cyjnych należy obchodzić się z nim ostrożnie.
1.
Zdejmij pokrywę wirnika: Pociągnij za zaczep i delikatnie podważ.
2.
Jeśli wirnik wymaga wyczyszczenia, chwyć wentylator i delikatnie wyciągnij go
ze studzienki. Spłucz go czystą wodą.
3.
Jeśli studzienka wymaga wyczyszczenia, wytrzyj ją delikatnie szczotką do czyszczenia Fluval.
4.
Ponownie włóż wirnik do studzienki: Wsuń klapkę pokrywy wirnika do jej gniazda na
obręczy komory wirnika. Dociśnij przeciwną stronę pokrywy wirnika, upewniając się, że
wirnik zaczyna się osadzać w środku pokrywy wirnika. Kontynuuj dociskanie, aż klapka
„zaskoczy” i zablokuje się w odpowiedniej pozycji.
UWAGA: Wał ceramiczny wirnika utrzymywany jest na dnie studzienki wirnika za pomocą
gumowego wspornika. Wał można łatwo wyciągnąć i ponownie włożyć ręcznie, należy
jednak zwrócić szczególną uwagę, aby upewnić się, że gumowy wspornik nie wypadnie z
gniazda.
(Należy zawsze ponownie założyć pokrywę wirnika, aby zapewnić prawidłowe wyrównanie).
Wirnik ulega zużyciu w miarę upływu czasu. Przeprowadzenie jego wymiany może zostać
zamówione u lokalnego sprzedawcy produktów Fluval lub kontaktując się z działem obsługi
klienta firmy Fluval/Rolf C. Hagen Inc.
Primer
Należy pamiętać, że uchwyt Primera można wymieniać tylko w przypadkupęknięcia trzpie-
nia lub uchwytu.
click!
Recykling:
Na produkcie znajduje się symbol, który oznacza obowiązek przeznaczenia zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE) do selek-
tywnej zbiórki odpadów. Oznacza to, że produkt musi zostać przekazany do odpowiedniego punktu zbiórki w sposób określony postanowieniami
Europejskiej Dyrektywy 2012/19/UE w celu przeznaczenia go do recyklingu w sposób zapewniający ograniczenie niekorzystnych konsekwencji
dla środowiska. Należy uzyskać w uprawnionej miejscowej instytucji ochrony środowiska informacje dotyczące zaleceń obowiązujących w
odniesieniu do utylizacji urządzeń lub przekazania ich do uprawnionych punktów zbiórki. Ze względu na obecność substancji niebezpiecznych,
produkty elektroniczne nieprzekazane do procesu selektywnej zbiórki odpadów stanowią potencjalne zagrożenie dla środowiska i ludzkiego zdrowia.
KONSERWACJA
PL-10
PYTANIA
GWARANCJA TRZYLETNIA (3-LETNIA)
Filtry zewnętrzne serii Fluval 07 objęte gwarancją obejmującą wady materiałowe i wykonawcze, obowiązującą przez trzy
(3) lata od daty zakupu pod warunkiem przestrzegania normalnych warunków użytkowania i prawidłowej obsługi akwarium.
Części zamienne i które nie serwisowane zostaną według uznania firmy Hagen naprawione lub wymienione bezpłatnie
pod warunkiem dokonania zwrotu opłaconą przesyłką pocztową kompletnego filtra wraz ze wszystkimi komponentami oraz
ważnym dowodem zakupu. Niniejsza gwarancja nie obejmuje żadnego filtra, który był niewłaściwie obsługiwany, zaniedbany lub
przerabiany. Nie obowiązuje ona również w przypadku filtrów, które zostały nieprawidłowo zmontowane lub nieodpowiednio
konserwowane, bądź w razie braku prawidłowego przestrzegania instrukcji dotyczących instalacji i konserwacji. Gwarancja
nie obejmuje części zużywających się, takich jak wirnik, pokrywa wirnika lub uszczelka silnika. Nasza firma nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za utratę lub obrażenia zwierząt, bądź jakiekolwiek szkody dotyczące mienia osobistego, niezależnie od ich
przyczyny. Gwaracja jest ważna wyłącznie, jeśli urządzenie było używane w normalnych warunkach, zgodnie z przeznaczeniem.
Przed zwróceniem filtra na warunkach gwarancji należy upewnić się, że przestrzegane były prawidłowo wszystkie instrukcje
dotyczące instalacji i konserwacji. W razie jakichkolwiek wątpliwości należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą
wyspecjalizowanym w dziedzinie akwariów w celu uzyskania dalszych porad przed zwróceniem produktu.
GWARANCJA JEST WAŻNA WYŁĄCZNIE Z DOWODEM ZAKUPU OD AUTORYZOWANEGO SPRZEDAWCY FIRMY FLUVAL.
NINIEJSZA GWARANCJA NIE STANOWI NARUSZENIA JAKICHKOLWIEK PRAW USTAWOWYCH.
Jeśli masz pytania dotyczące produktu lub potrzebujesz części zamiennych,
najpierw skonsultuj się z lokalnym sprzedawcą Fluval.
Jeśli potrzebujesz pomocy technicznej, skontaktuj się z firmą Fluval przed zwróceniem produktu
zgodnie z warunkami gwarancji.
Większość problemów może zostać rozwiązanych natychmiast przez telefon, możesz również skontaktować się z nami za
pośrednictwem strony www.fluvalaquatics.com.
Nasza strona internetowa zawiera również szczegółową sekcję Często Zadawane Pytania, w której można znaleźć
przydatne odpowiedzi i filmy instruktażowe dotyczące typowych zapytań
.
PL-11
CZĘŚCI ZAMIENNE
Części zamienne mogą być zamawiane u autoryzowanego sprzedawcy
produktów Fluval lub w dziale obsługi klienta naszej firmy
.
CZĘŚCI FLUVAL 107 FLUVAL 207 FLUVAL 307 FLUVAL 407
A Głowica silnika
A20101 A20102 A20103 A20104
B Koszyk filtra wstępnego
A20122 A20123 A20123 A20124
C Koszyk mediów
A20046 A20046 A20043 A20043
D Pokrywka kosza mediów
A20042 A20042 A20067 A20067
E Uszczelka głowicy silnika
A20038 A20038 A20064 A20064
F Zawór AquaStop
A20062 A20062 A20062 A20062
G Sitko wlotowe
A20007 A20007 A20008 A20008
H Trzpień wlotowy z sitkiem wlotowym
A20010 A20010 A20011 A20011
I Przyssawka (40 mm) wftti dip
A15520 A15520 A15520 A15520
J Złącze obręczy akwarium
A20026 A20026 A20026 A20026
K Przyssawka (30 mm)
A15041 A15041 A15041 A15041
L Dysza wylotowa
A20053 A20053 A20053 A20053
M Wąż żebrowany
A20014 A20014 A20015 A20015
N Nakrętki mocujące węża
A20059 A20059 A20059 A20059
O Gumowe złącze węża
A20016 A20016 A20017 A20017
P Zespół primera z pokrywą primera
A20126 A20126 A20126 A20126
Q Zbiornik filtra
A20183 A20188 A20193 A20198
R Ceramiczny wał wirnika i gumowa tuleja
A20039 A20039 A20039 A20039
S Wirnik magnetyczny z wałem
ceramicznym i gumową tuleją
A20109 A20109 A20149 A20169
T Pokrywa wirnika
A20113 A20133 A20148 A20148
U Uchwyt koszyka mediów
A20071 A20072 A20072 A20073
07 Zestaw konserwacyjny głowicy silnika
Wirnik magnetyczny
Wał ceramiczny 8 Wspornik gumowy
Pokrywa wirnika
Uszczelka
A20094 A20095 A20096 A20097
07 Zestaw elementów wlotowych/
wylotowych
Zawór Aquastop
Trzpień wlotowy / Sitko /
Dysza wylotowa złącza węża
Dysza wylotowa
Uszczelka głowicy silnika
Złącze obręczy akwarium x 2
Przyssawka 30 mm x 4
Przyssawka z zaczepem (40 mm)
A20051 A20051 A20052 A20052
TYLKO DLA AKWARIÓW VICENZA, VENEZIA I ROMA
CZĘŚCI FLUVAL 207 FLUVAL 307 FLUVAL 407
V Zacisk metalowy A20013 A20013 A20013
Y Wąż żebrowany A20012 A20012 A20012
Patrz schematy na następnej stronie.
PL-12
Patrz opisy na poprzedniej stronie.
Y
V
KONFIGURACJA WĘŻY
DLA AKWARIÓW VICENZA,
VENEZIA I ROMA
Należy zapoznać się z
informacjami dotyczącymi
instalacji systemu Easy
Connect w instrukcji obsługi
akwarium Fluval Roma,
Vicenza lub Venezia
Fluval 407
K
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
Y
V
KONFIGURACJA WĘŻY
DLA AKWARIÓW VICENZA,
VENEZIA I ROMA
Należy zapoznać się z
informacjami dotyczącymi
instalacji systemu Easy
Connect w instrukcji obsługi
akwarium Fluval Roma,
Vicenza lub Venezia
Fluval 307
K M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
Y
V
KONFIGURACJA WĘŻY
DLA AKWARIÓW VICENZA,
VENEZIA I ROMA
Należy zapoznać się z
informacjami dotyczącymi
instalacji systemu Easy
Connect w instrukcji obsługi
akwarium Fluval Roma,
Vicenza lub Venezia
Fluval 207
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
K
Fluval 107
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
K
DÍLY VÝROBKU
CZ-1
FILTR NÁDRŽE FLUVAL
Viz schéma na vnitřní přední obálce.
1
Hadice
7
Těleso krytu/čerpadla v nádrži
2
Sestavy konektorů obruby (2)
8
Páka okamžitého zaplnění (připevněná)
3
Přísavky (4)
9
Svorky sifonu (připevněné)
4
Vstupní sestava s přísavkou
10
Kryt oběžného kola
5
Sestava výstupní trysky
11
Filtrační nádobka (koše vložky uvnitř)
6
Uzavírací ventil AquaStop
12
Ploché těsnění hlavy motoru
POUZE AKVÁRIA VE VICENZE, BENÁTKÁCH A ŘÍMĚ
13
Kovová svorka (2)
14
Žebrované hadice (2)
USPOŘÁDÁNÍ VLOŽEK
Váš filtr řady Fluval 07 se dodává předem naplněný vložkami. Při výměně vložek doporučujeme dodržovat stejné pořadí,
aby byla zajištěna optimální účinnost a nejlepší výsledky.
CZ-2
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VÝSTRAHA – Pro ochranu před zraněním dodržujte základní bezpečnostní opatření, včetně následujících:
1.
PŘEČTĚTE SI A DODR-
ŽUJTE VEŠKERÉ BEZ-
PEČNOSTNÍ POKYNY
a všechny důležité poznámky ke spotřebiči před jeho použitím. Pokud
tak neučiníte, může dojít k úhynu ryb a/nebo poškození tohoto
spotřebiče.
2.
NEBEZPEČÍ – Abyste předešli možnému zásahu elektrickým prou-
dem, postupujte s mimořádnou opatrností, protože při použití
vybavení do akvária se využívá voda. Při žádné z následujících si-
tuací se nepokoušejte provádět opravy sami; vraťte spotřebič do
autorizovaného servisu k opravě nebo spotřebič zlikvidujte.
A. Pokud spotřebič spadne do vody, NESAHEJTE pro něj! Nejprve
jej odpojte a pak jej vytáhněte. Pokud se elektrické části spotře-
biče namočí, okamžitě spotřebič odpojte od napájení.
B. Pokud spotřebič vykazuje jakékoliv známky abnormálního úniku
vody nebo pokud vypnou jističe RCD (nebo GFCI – přerušovače
zemního proudu), odpojte napájecí šňůru od sítě.
C. Pečlivě po instalaci spotřebič prohlédněte. Pokud se na částech,
které by neměly být mokré, nachází voda, neměli byste jej při-
pojovat k napájení.
D. Spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený kabel nebo zástr-
čku, pokud je porouchaný, nebo pokud došlo k jeho upuštění či
jakémukoli poškození. Napájecí kabel tohoto spotřebiče nelze
vyměnit. Pokud dojde k jeho poškození, spotřebič by měl být
zlikvidován. Kabel nikdy neodstřihávejte.
E. Abyste předešli případnému namočení zástrčky spotřebiče
nebo zásuvky, umístěte spotřebič stranou od zásuvky na stěně.
Aby na zásuvku nebo zástrčku nemohla kapat voda, uživatel
by na kabelu propojujícím spotřebič se zásuvkou měl vytvořit
„odkapávací smyčku“ (viz obrá-
zek). „Odkapávací smyčka“ na
obrázku níže je ta část kabelu,
která se nachází pod úrovní -
suvky nebo konektoru, pokud
je použit prodlužovací kabel,
bránící stékání vody po kabelu
k zásuvce. Pokud se zástrčka nebo zásuvka namočí, kabel
NEODPOJUJTE. Odpojte pojistku nebo elektrický jistič, který
dodává napájení spotřebiči. Poté kabel odpojte a ověřte pří-
tomnost vody v zásuvce.
3. VÝSTRAHA Pokud spotřebič po-
užívají děti nebo se používá v jejich
blízkosti, je nutný řádný dohled.
Tento spotřebič mohou používat děti
starší 8 let a osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, pokud
jsou pod dozorem nebo pokud jsou
poučeny o bezpečném používání spo-
třebiče a chápou hrozící nebezpečí.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
Děti bez dozoru nesmí provádět čiš-
tění a údržbu zařízení.
4.
Abyste předešli poranění, nedotýkejte se pohyblivých nebo hor-
kých částí.
5.
UPOZORNĚNÍ před vkládáním rukou do vody, nasazováním
nebo snímáním součástí a v době instalace, údržby vybavení nebo
manipulace s ním vždy odpojte všechny spotřebiče od elektric-
kého přívodu. Uchopte zástrčku a vytáhněte ji. Při odpojování ze
zásuvky nikdy netahejte za kabel. Pokud spotřebič nepoužíváte,
vždy jej vypojte ze zásuvky.
6.
Jedná se o AKVARIJNÍ FILTRAČNÍ ČERPADLO URČENÉ POUZE
PRO DOMÁCÍ a VNITŘNÍ použití. Je určeno pro použití v deko-
rativních domácích akváriích. Může se používat se slanou i sladkou
vodou. Maximální teplota vody je 35 °C. Nepoužívejte toto zařízení
v rozporu s předepsaným použitím (např. NEPOUŽÍVEJTE ZAŘÍZENÍ
v bazénech, koupelnách atd.). Použití příslušenství nedoporučeného
nebo nedodávaného výrobcem zařízení může způsobit nebezpečný
stav a záruka v takovém případě ztrácí platnost.
7.
Toto zařízení není ponorné akvarijní filtrační čerpadlo. Neinstalujte
ani neskladujte spotřebič v místech, kde by byl vystaven povětrnost-
ním vlivům nebo teplotám pod bodem mrazu.
8.
Před uvedením spotřebiče do provozu se ujistěte o jeho bezpečné
instalaci a o to, zda elektrické zapojení odpovídá údajům na typo-
vém štítku. Nenechte filtr běžet nasucho.
9.
Pokud je nutné použít prodlužovací kabel, použijte kabel s vhod-
nými parametry. Kabel určený pro nižší proudové nebo výkonové
zatížení, než stanoví specifikace spotřebiče, se může přehřát. Kabel
uspořádejte tak, aby o něj nebylo možné zakopnout nebo za něj
tahat. Připojení by měl provést kvalifikovaný elektrikář.
10.
TENTO NÁVOD USCHOVEJTE
pro případné budoucí nahlédnutí.
CZ-3





    


 

 



 
 


 
 
 
  
  
  




 




 
 
 
 
 
 
Aby byla zajištěna neustálá přítomnost užitečných bakterií, nikdy nevyměňujte všechny vložky a náplně najednou.
    


















    
    
    
    


















    


 






 
        


.
 
.
 
.
 

      

.
CZ-4
DŮLEŽITÉ: Před zahájením si přečtěte veškeré pokyny.
Zajistěte, aby hladina vody zůstala během nastavení pod výstupní tryskou.
Nastavení a instalaci věnujte 30 až 45 minut.
Požadované nástroje: pracovní nůž. (Poznámka: u neobvykle mělkých akvárií bude možná nutné
uříznout vstupní hadici; k tomu je nutná pilka na kov.)
NEPŘIPOJUJTE FILTR K NAPÁJENÍ, DOKUD NENÍ NASTAVENÍ DOKONČENO A ZAŘÍZENÍ NENÍ ZAPLNĚNO
VODOU.
1.
Vybalení a identifikace všech dílů
Použijte jako vodítko schéma na vnitřní přední obálce. Popis dílů
se nachází též na konci této příručky.
2.
Příprava akvária
1. Rozhodněte o umístění filtru. Pamatujte, že jde o gravitačně
plněný systém. Aby fungoval správně, je nutno dodržet
veškeré níže uvedené požadavky.
Požadavky na instalaci
Dno nádobky nesmí být nikdy více než 4,5 stopy (1,4 m)
pod hladinou vody.
Hadice musí vést rovně od filtru k obrubě akvária, hadice
nesmí obsahovat smyčky ani být příliš uvolněná.
Hladina vody by neměla nikdy být více než 7 palců (17,5 cm) pod
obrubou akvária.
Filtr musí být VŽDY umístěn pod akváriem.
Vstupní trubka by neměla být umístěna v těsné blízkosti zdroje
vzduchu.
2. Umístěte obě obrubové konektorové sestavy přes zadní horní
hranu akvária. Umístěte jednu těsně nad místo, kam chcete umístit
vstupní trubku; umístěte druhou těsně nad místo, kam chcete
umístit výstupní trysku. Zajistěte, aby delší část každého konektoru
byla na vnější straně akvária. Připevněte přísavky na vnější a vnitřní
část každého konektoru.
DŮLEŽITÉ: zajistěte umístění vstupní trubky mimo zdroj vzduchu, např. aerolit, provzdušňovací
zařízení nebo výstupní ventil. Vzduch vstupující do vstupního filtračního sítka zhoršuje účinnost filtru.
3.
Příprava vstupních spojů
1. Zasuňte uzavírací ventil AquaStop do vstupního a výstupního konektoru na krytu a stiskem
pojistné páky jej zajistěte na místě.
a. Umístěte filtr pod akvárium na místo, kde bude usazen za provozu.
b. Připevněte hadic k vstupnímu konektoru (IN) na uzavíracím ventilu AquaStop; vstupní konektor
se nachází vlevo.
c. Zasuňte jeden konec hadice do ventilu; zasuňte jej až na doraz.
d. Otočte pojistnou matici proti směru hod. ručiček, dokud není utažená, ovšem nevyvíjejte příliš
vysokou sílu.
2. Změřte a uřízněte hadici. Budete potřebovat hadici takové délky, která pohodlně dosáhne od
filtrační nádobky dovnitř akvária.
a. Napněte hadici k horní části akvária tak, aby ležela přes „výstupní“ sestavu okrajového konektoru.
b. V místě asi 4 palce (10 cm) za okrajem akvária pomocí pracovního nože hadici uřízněte. Neřežte
hadici příliš krátce.
MAX. 4,5 pal.
(1,4 m)
MAX. 7 pal.
(17,5 cm)
IN OUT
INSTALACE A POUŽITÍ
ROMA
Vicenza
Venezia
AKVÁRIA FLUVAL
JE NUTNÉ PŘIPOJENÍ
FILTRU POD NÁDRŽÍ.
!
Viz schéma
na vnitřní
přední
obálce.
CZ-5
DŮLEŽITÉ: je nutné, aby byla hadice dostatečně dlouhá tak, aby bylo místo jejího připojení se vstupní sestavou vždy přibližně 3
palce (7,5 cm) pod hladinou vody. Pamatujte, že ji během závěrečné instalace vždy můžete zkrátit.
3. Zatlačte uříznutý konec této „vstupní“ hadice do pryžového konektoru na přívodní trubce. Zasuňte hadici nejméně 1 palec
(2,5 cm), nekruťte ji.
4. Připevněte přísavku na vstupní sestavu v blízkosti filtračního sítka a umístěte sestavu do
nádrže; zajistěte, aby bylo filtrační sítko nejméně 3 palce (7,5 cm) ode dna. (Pokud je trubka
příliš dlouhá pro výšku vašeho akvária, vyjměte filtrační sítko ze vstupní sestavy, uřízněte
trubku polkou na železo a znovu filtrační sítko nasaďte.) Jakmile je vstupní sestava správně
nasazena, zajistěte ji na místě přitisknutím přísavek na sklo.
5. Umístěte horní polovinu obrubové konektorové sestavy přes hadici a přitlačte ji, dokud
„nezacvakne“ za účelem zajištění hadice na místo.
4.
Příprava výstupních spojů
1. Zbývající délka hadice bude použita na výstup. Připevněte hadici k výstupnímu konektoru
(OUT) na pravé straně uzavíracího ventilu AquaStop.
a. Zasuňte z výroby opracovaný konec hadice do ventilu; zasuňte jej až na doraz.
b. Otočte pojistnou matici proti směru hod. ručiček, dokud není utažená, ovšem nevyvíjejte příliš
vysokou sílu.
2. Změřte a uřízněte hadici. Opět budete potřebovat hadici takové délky, která pohodlně dosáhne od
filtrační nádobky dovnitř akvária.
a. Napněte hadici tak, aby ležela přes „výstupní“ sestavu okrajového konektoru.
b. V místě asi 4 palce (10 cm) za okrajem akvária pomocí pracovního nože hadici uřízněte. Neřežte
hadici příliš krátce. Pamatujte, že ji během závěrečné instalace vždy můžete zkrátit.
DŮLEŽITÉ: pamatujte, že pro zachování vodotěsného utěsnění musí být spojovací místo mezi
hadicí a výstupní tryskou udržováno pod hladinou vody.
3. Zatlačte uříznutý konec této „výstupní“
hadice do pryžového konektoru v horní
části sestavy výstupní trysky. Zasuňte
hadici nejméně 1 palec (2,5 cm), nekruťte
ji.
4. Umístěte výstupní trysku do nádrže asi 0,8
palce (2 cm) bod očekávanou konečnou
hladinou vody; pak zatlačte horní polovinu
sestavy okrajového konektoru, dokud
„nezacvakne“, čímž zajistíte hadici v její
poloze.
DŮLEŽITÉ:
hadice musí být vedena přímo a nesmí obsahovat žádné uzly, nesmí být příliš uvolněná.
Pokud je hadice příliš dlouhá, nebude filtr správně fungovat.
Konec hadice obrobený z výroby musí být připojen k uzavíracímu ventilu AquaStop.
Aby bylo zajištěno vodotěsné utěsnění, uříznutý konec hadice, který se připojuje ke
vstupní sestavě, musí být udržován pod vodou.
„Zajištění
cvaknutím“
IN OUT
INSTALACE A POUŽITÍ
„Zajištění
cvaknutím“
CZ-6
5.
Příprava filtru
Nejprve odpojte uzavírací ventil AquaStop od filtru a přeneste filtr do dřezu, který je prostý mýdla a chemikálií, které by mohly filtr
znečistit.
DŮLEŽITÉ: Filtrační vložky dodané s vaším filtrem Fluval jsou umístěny do horního, středního a
spodního koše a je tak znázorněno jejich doporučené umístění pro dosažení optimální základní
filtrace. Poznačte si toto umístění a umístěte vložky do košů do stejné výšky při přípravě filtru k
použití.
1. Vyjměte rám filtrační clony, kryt vložek a koše vložek z filtrační nádobky. Při vyjímání
vložek si poznačte výšky, na nichž byly umístěny. Pak vyjměte vložky z plastového obalu;
nevyndávejte uhlík z porézních sáčků. Pomocí vestavěného středového madla zvedněte koše
vložek z tělesa filtru.
2. Opláchněte koše a materiály vložek pod tekoucí vodou, odstraňte veškerý prach a vložte
vložky do košů. Nebo vyberte jiné vložky dle vlastního uvážení.
3. Vložte opláchnuté a naplněné koše vložek zpět do nádobky a na horní koš nasaďte znovu
kryt vložky.
DŮLEŽITÉ: ujistěte se, že je každý druh vložky umístěn do stejné výšky, jako při dodání v
zabaleném stavu, pokud si dle vlastního uvážení nezvolíte filtrační uspořádání, které je odlišné
od základního nastavení. Nikdy koše nepřeplňujte. Pokud jsou koše nebo kryt mimo svou
polohu, pak kryt nelze řádně zavřít.
4. Před prvním použitím opláchněte obě strany rámu pěnové clony pod tekoucí vodou a
odstraňte případné nečistoty, zasuňte jej zpět do jeho polohy v nádobce, a to plochou stranou dolů. Pokud se zdá, že clona
nesedí správně, ověřte, že není nasazena obráceně.
5. Kompletní montáž krytu nádobky: Položte kryt nádobky na plochý
povrch s jeho horní stranou dolů. Vyjměte namazané pryžové ploché
těsnění z plastového sáčku. Pro správné utěsnění otvoru krytu musí být
ploché těsnění vlhké, ale nemusí být mokré. Opatrně nasaďte ploché
těsnění do drážky kolem spodní části krytu.
6. Nasaďte kryt na nádobku. Ověřte jeho správné nasazení. Je možný jen
jeden způsob nasazení.
7. Zajistěte kryt na místě. Stiskněte dvojité jazýčky svorek sifonu pod
obrubou, pak pevně jazýčky stiskněte proti krytu. NEPLŇTE NÁDOBKU
VODOU.
8. Umístěte zařízení do jeho konečné polohy.
DŮLEŽITÉ POKYNY:
Jde o gravitačně plněný systém. Aby správně fungoval,
musí být filtr umístěn svisle pod akváriem.
Vzdálenost mezi spodní stranou nádobky a hladinou
vody v akváriu nesmí překročit 4,5 stopy (1,4 m).
Hadice musí vést rovně od filtru k obrubě akvária, hadice
nesmí obsahovat smyčky ani být příliš uvolněná.
Pokud je hadice příliš dlouhá, nebude filtr správně
fungovat.
Hladina vody by neměla nikdy být více než 7 palců
(17,5 cm) pod obrubou akvária.
NIKDY neinstalujte filtr nad hladinou vody.
INSTALACE A POUŽITÍ
CZ-7
INSTALACE A POUŽITÍ
9. Zasuňte uzavírací ventil AquaStop do vstupního a výstupního konektoru na krytu
a stiskem pojistné páky jej zajistěte na místě.
10. Otevřete uzavírací ventil AquaStop stisknutím páky ventilu zcela dolů. (Ventily
musí být zcela otevřené a pak je možno zapnout nebo naplnit zařízení.)
6.
Spuštění filtru
1. Zkontrolujte instalaci.
Ověřte, zda jsou svorky sifonu bezpečně
zavřené
.
Ujistěte se, že je uzavírací ventil AquaStop
plně otevřený a zatlačený zcela dolů
.
Zkontrolujte, zda je sací sestava plně ponořena do vody
.
2. Pumpujte pákou okamžitého zaplnění nahoru
a dolů 3 až 4krát, dokud neuslyšíte, že je voda
čerpána do zařízení. Vraťte páku rychlého
zaplnění do spodní polohy. Když voda protéká
vstupní hadicí, plní se jí nádobka a vytlačuje
se vzduch. Vzduch bude vytěsněn výstupní
tryskou, která by se měla nacházet těsně nad
hladinou vody. Za účelem co nejrychlejšího
vytěsnění vzduchu ze systému musí být ventil
AquaStop plně otevřený. Ujistěte se, že je páka
zcela dole.
3. Jakmile přestanou vycházet z nádrže bublinky, znamená to, že je vzduch vytěsněn ze
systému a nádobka je plná; pak připojte napájecí šňůru do elektrické zásuvky.
ČERPADLO SE OKAMŽITĚ SPUSTÍ. Voda by měla vytékat nepřetržitě z výstupní trysky.
Pokud tomu tak není, zkontrolujte svou instalaci a ověřte následující:
DŮLEŽITÉ: Aby se zamezilo poškození, nikdy nepřipojujte filtr k napájení, pokud není nádobka zcela zaplněná vodou.
Nastavení průtoku vody
Jakmile filtr pracuje nepřetržitě, můžete regulovat průtok vody horní pákou na uzavíracím ventilu AquaStop. Průtok vody zvýšíte
zvednutím páky do poloviny zdvihu, ale nikoliv výše. To lze provést, jakmile je zařízení zcela funkční a nedojde k poškození motoru.
Nikdy ovšem neprovozujte filtr s pákou nahoře (zavřenou) více než do poloviny zdvihu.
Vzduch ve filtru
V nádobce se při plnění může zachytit určité množství vzduchu. Tento vzduch lze vypustit pomocí nové vložky. Nakonec filtr vytěsní
veškeré vzduchové kapsy. Pokud si všimnete nadměrného vzniku bublinek po delší dobu, zkontrolujte, zda jsou veškeré hadice
a spoje vzduchotěsné. Dále ověřte, zda není zdroj vzduchu (např. vzdušník nebo provzdušňovací zařízení) v blízkosti vstupního
filtračního sítka.
VÝSTRAHA: PŘED VKLÁDÁNÍM RUKOU DO VODY, NASAZOVÁNÍM NEBO SNÍMÁNÍM SOUČÁSTÍ A V DOBĚ INSTALACE, ÚDRŽBY
c
c
b
a
a
b
c
Na hadici nejsou smyčky ani uzly.
Dno nádoby není více než 4,5 stopy (1,4 m) pod hladinou vody.
Voda není více než 7 stop (17,5 cm) pod obrubou akvária.
Vstupní sestava je pevně připevněna ke stěně akvária.
Žádný vzduch nebublá do vody v místech připojení vstupní sestavy a výstupní trysky k hadici.
Z hadice neuniká voda na místech připojení uzavíracího ventilu AquaStop.
Kryt nádobky je pevně zavřený.
Ventily musí být zcela otevřené a pak je možno zapnout nebo naplnit zařízení.
CZ-8
VYBAVENÍ NEBO MANIPULACE S NÍM VŽDY ODPOJTE VŠECHNY SPOTŘEBIČE OD ELEKTRICKÉHO PŘÍVODU.
Péče o vložky
Filtrační vložky je nutno pravidelně vyměňovat nebo čistit v souladu s pokyny uvedenými na jednotlivých obalech. Skutečná životnost
jakéhokoliv typu vložky se bude lišit podle použití a specifických charakteristik každého akvária. Při vyjímání a opětovné montáži
vložek zpět dodržujte níže uvedené pokyny.
DŮLEŽITÉ: Nikdy nevyjímejte všechny vložky najednou. Naplánujte výměny filtračních vložek tak, aby se některé starší vložky dále
používaly. Tak se zajistí opětovné naočkování přínosných bakterií, takže kolonie bakterií odstraněné se starými vložkami budou
nahrazeny aktivními novými. Pro zlepšení účinnosti bakterií používejte přípravek Fluval Cycle Biological Aquarium při každé výměně
vložky. Všechny pryžové díly, ploché těsnění krytu, zaplňovací dřík, uzavírací ventil AquaStop a těsnicí kroužky musí být pravidelně
mazány inertním mazivem, např. Fluval Silicone (kat. č. A325) nebo rostlinným olejem.
1.
Vypuštění filtru
1. Zavřete uzavírací ventil AquaStop zvednutím páky zcela nahoru. Tím se utěsní vstupní a výstupní hadicové spoje a udrží se
podtlak nutný k opětovnému uvedení filtru do provozu bez nutnosti zaplnění.
2. Odpojte napájecí šňůru.
3. Zvedněte blokovací páku a uvolněte tak uzavírací ventil AquaStop. Není nutné odpojovat hadice od uzavíracího ventilu
AquaStop, pokud hadice a/nebo uzavírací ventil AquaStop nevyžaduje čištění. (Pro zajištění optimálního průtoku vody
doporučujeme pravidelné čištění. Vhodná příležitost k tomu je během výměny značného množství vody. Při čištění oplachujte
příslušné díly pod tekoucí vodou. Pokud je to nutné, použijte vhodný čisticí kartáč Fluval.)
4. Držte zařízení za nádobku, nikoliv za kryt, a přemístěte jej na vhodnou rovnou plochu do blízkosti dřezu nebo jiného
odtokového zařízení. (Držte zařízení svisle, aby se zamezilo únikům.)
5. Uvolněte svorky sifonu; pak zatlačením svorek zvedněte kryt/plášť čerpadla z
nádobky a odložte je stranou.
6. Sejměte kryt vložky a pak pomocí středové páky vyjměte koše vložky z nádobky.
Pak zvedněte a vyjměte pěnovou clonu a umístěte veškeré součásti vložky do
dřezu nebo kbelíku.
7. Nakloňte nádobku nad dřezem nebo vypusťte a vylijte veškerou zbývající vodu.
8. Vypláchněte vnitřek nádobky čistou vodou. Při čištění nádobky nebo
oplachování pěnové clony nebo košů vložky NIKDY nepoužívejte mýdlo ani
čisticí prostředky. Na površích by mohly zůstat stopy čisticích přípravků a
poškodit citlivé rybí tkáně.
9. Vypláchněte vnitřek zaplňovacího válce čistou vodou. Ujistěte se, že ve válci nejsou zachycené žádné nečistoty v červeném
klapkovém ventilu a že válec je řádně usazen v zavřené poloze.
2.
Vyčistěte nebo vyměňte vložku
1. Chemickou vložku (pokud je instalována) vyměňujte dle potřeby. Chemické vložky nelze čistit.
2. Opláchněte biologickou vložku akvarijní vodou nebo ji vyměňte dle potřeby. Nikdy nevyměňujte všechny biologické vložky
najednou, jelikož by došlo ke ztrátě hodnotných kolonií užitečných bakterií.
3. Opláchněte pěnové clony a biologické pěny akvarijní nebo kohoutkovou vodou zbavenou chloru nebo vyměňte pěnové prvky
dle potřeby. Pro důkladné čištění vysuňte pěnu z rámu clony a opláchněte každý kus zvlášť; opláchněte a otřete clonu a pak vše
znovu sestavte. Zajistěte, aby pěna vyčnívala z horní části clony. Dále opláchněte také všechny ostatní mechanické prvky.
NIKDY nepoužívejte mýdlo nebo čisticí prostředky, jelikož stopy čisticích přípravků by mohly ublížit rybám.
ÚDRŽBA
CZ-9
4. Sestavte zařízení. Přitom NEPLŇTE NÁDOBKU VODOU
1. Vložte opláchnuté a naplněné koše vložek zpět do nádobky a na horní koš nasaďte znovu kryt.
2. Znovu vložte pěnovou clonu do nádobky. (Vložte s plochým koncem dolů.)
3. Vždy mažte O-kroužky pomocí inertního maziva (např. mazivo Fluval Silicone, kat. č. A325 nebo rostlinný olej).
4. Nasaďte kryt zpět. Ověřte jeho správné nasazení. Je možný jen jeden způsob nasazení.
5. Pomocí svorek sifonu zavřete bezpečně kryt.
6. Umístěte zařízení zpět na jeho místo; znovu nasaďte uzavírací ventil AquaStop a zajistěte jej na místě stisknutím blokovací
páky.
7. Stiskem páky ventilu dolů uzavírací ventil AquaStop otevřete. Voda by měla okamžitě začít téci.
DŮLEŽITÉ: pokud byly hadice od uzavíracího ventilu AquaStop odpojeny nebo pokud z nějakého důvodu došlo ke ztrátě
podtlaku v systému, nádobka se nenaplní automaticky. Naplňte nádobku pomocí páky okamžitého plnění.
8. Nechte nádobku zcela naplnit a pak připojte napájecí šňůru zpět do zásuvky.
DŮLEŽITÉ: Pokud není nádobka plná před zapojením filtru, nemusí fungovat správně. Filtrační modul by neměl nikdy být
ponechán v provozu nasucho. Provoz modulu nasucho může mít za následek poškození motoru.
Péče o oběžné kolo
Šachta oběžného kola má účinnou funkci samočinného čištění. Doporučuje se ovšem sejmout kryt oběžného kola a zkontrolovat
oběžné kolo v rámci vaší běžné údržby. Udržování oběžného kola v čistotě prodlužuje jeho životnost a životnost motoru
DŮLEŽITÉ: Ventilátor oběžného kola má keramickou hřídel, která je odolná vůči
opotřebení a tření, ale přesto je křehká. Při údržbě postupujte opatrně.
1.
Sejměte kryt oběžného kola: přetáhněte jazýček a opatrně proveďte
vypáčení krytu.
2.
Pokud je nutno oběžné kolo vyčistit, uchopte ventilátor a opatrně jej
vytáhněte ze šachty. Vypláchněte jej pod tekoucí vodou.
3.
Pokud je nutno vyčistit šachtu, opatrně ji vyčistěte čisticím kartáčem Fluval.
4.
Nasaďte oběžné kolo zpět do šachty: nasuňte jazýček krytu oběžného kola do zdířky
jazýčku na obrubě komory oběžného kola. Zatlačte opačnou stranu krytu oběžného
kola a ověřte, že se oběžné kolo začíná usazovat doprostřed krytu oběžného kola.
Dále oběžné kolo tlačte, dokud pojistný jazýček „nezacvakne“ a nezajistí se ve své
poloze.
POZNÁMKA: keramická hřídel oběžného kola je držena ve spodní části šachty oběžného
kola pryžovou podpěrou. Hřídel lze snadno vytáhnout a znovu nasadit ručně; dbejte
ovšem na to, aby nedošlo k nesprávnému usazení pryžové podpěry.
(Vždy nasaďte kryt oběžného kola pro zajištění správného usazení.)
Oběžné kolo se může časem opotřebovat. Náhradní díl lze objednat u vašeho místního
obchodního zástupce Fluval nebo v odd. služeb zákazníkům přímo ve společnosti Fluval/
Rolf C. Hagen Inc.
Zaplňovací zařízení
Upozorňujeme, že páku zaplňovacího zařízená lze vyměnit pouze v případě prasknutí
dříku nebo páky.
click!
RECYKLACE
Toto zařízení je opatřeno symbolem výběrového třídění odpadu pro odpadní elektrická a elektronická zařízení (WEEE).
To znamená, že s tímto produktem je třeba zacházet v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU, aby byla zajištěna
jeho recyklace nebo demontáž za účelem minimalizace jeho dopadu na životní prostředí. Případné pokyny k likvi-
daci nebo informace o odnesení na oficiální úředně registrované místo pro sběr odpadu vám sdělí místní orgán pro
ochranu životního prostředí. Elektronické produkty nezahrnuté do procesu výběrového třídění jsou potenciálně
nebezpečné pro životní prostředí a lidské zdraví z důvodu přítomnosti nebezpečných látek.
ÚDRŽBA
CZ-10


Na externí filtry Fluval řady 07 se vztahuje záruka na vady materiálu a provedení za podmínky běžného použití v akváriu
a běžné údržby po dobu tří (3) let ode dne nákupu. Nevyměnitelné a neopravitelné díly budou dle uvážení společnosti
Hagen bezplatně vyměněny nebo opraveny, pokud je vrácen zpět kompletní filtr se všemi součástmi, včetně platného
dokladu o nákupu a s vyplaceným poštovným. Tato záruka se nevztahuje na opotřebené a poškozené díly, jako je např.
oběžné kolo, nebo těsnění motoru. Tato záruka se nevztahuje na díly, které nebyly správně a dostatečně udržovány.
Tato záruka se omezuje pouze na opravu nebo výměnu a nevztahuje se na následné škody nebo ztráty na zvířatech
nebo osobním majetku, a to bez ohledu na příčinu. Tato záruka platí jen pro běžné pracovní podmínky, pro které
je zařízení určeno. Nevztahuje se na škody způsobené neodpovědným použitím, nedbalostí, nesprávnou instalací,
neoprávněnými úpravami, zneužitím nebo použitím k obchodním účelům. Před vrácením filtru dle záručních podmínek
se ujistěte, zda byly dodrženy veškeré pokyny k nastavení a údržbě. Pokud máte jakékoliv pochybnosti, obraťte se na
svého odborného dodavatele, který vám poradí; až pak zašlete výrobek případně zpět.








.
CZ-11
NÁHRADNÍ DÍLY
Náhradní díly objednávejte u svého obchodního zástupce
Fluval nebo přímo v odd. služeb zákazníkům
.
DÍLY FLUVAL 107 FLUVAL 207 FLUVAL 307 FLUVAL 407
A Hlava motoru
A20101 A20102 A20103 A20104
B Koš předřadného filtru
A20122 A20123 A20123 A20124
C Koš vložky
A20046 A20046 A20043 A20043
D Kryt koše vložky
A20042 A20042 A20067 A20067
E Ploché těsnění hlavy motoru
A20038 A20038 A20064 A20064
F Uzavírací ventil AquaStop
A20062 A20062 A20062 A20062
G Vstupní filtrační sítko
A20007 A20007 A20008 A20008
H Vstupní dřík se vstupním filtračním sítkem
A20010 A20010 A20011 A20011
I Přísavka (40 mm) s úkapem
A15520 A15520 A15520 A15520
J Konektor obruby akvária
A20026 A20026 A20026 A20026
K Přísavka (30 mm)
A15041 A15041 A15041 A15041
L Výstupní tryska
A20053 A20053 A20053 A20053
M Žebrované hadice
A20014 A20014 A20015 A20015
N Matice hadicové svorky
A20059 A20059 A20059 A20059
O Pryžový hadicový konektor
A20016 A20016 A20017 A20017
P Zaplňovací sestava s krytem
A20126 A20126 A20126 A20126
Q Filtrační nádobka
A20183 A20188 A20193 A20198
R Keramická hřídel oběžného kola
a pryžové pouzdro
A20039 A20039 A20039 A20039
S Magnetické oběžné kolo s keramickou
hřídelí a pryžovým pouzdrem
A20109 A20109 A20149 A20169
T Kryt oběžného kola
A20113 A20133 A20148 A20148
U Madlo koše vložky
A20071 A20072 A20072 A20073
07 Údržbová sada krytu motoru
Magnetické oběžné kolo
Keramická hřídel & Pryžová podpěra
Kryt oběžného kola
Ploché těsnění
A20094 A20095 A20096 A20097
07 Vstupní/výstupní sada řady
Uzavírací ventil AquaStop
Vstupní dřík / filtrační sítko / hadicový ko-
nektor
Výstupní tryska
Ploché těsnění hlavy motoru
2 ks konektor obruby akvária
4 ks přísavka 30 mm
Přísavka (40 mm) s úkapem
A20051 A20051 A20052 A20052
POUZE AKVÁRIA VE VICENZE, BENÁTKÁCH A ŘÍMĚ
DÍLY FLUVAL 207 FLUVAL 307 FLUVAL 407
V Kovová svorka A20013 A20013 A20013
Y Žebrované hadice A20012 A20012 A20012
Schémata jsou uvedena na následující straně.
CZ-12
Popisy jsou uvedeny na
předchozích stranách.
Y
V
HADICOVÉ USPOŘÁDÁNÍ
PRO AKVÁRIA VE VICENZE,
BENÁTKÁCH A ŘÍMĚ
Viz kapitolu Montáž systému
Easy Connect v návodu k
použití akvária Fluval v Římě,
Vicenze nebo Benátkách
Fluval 407
K
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
Y
V
HADICOVÉ USPOŘÁDÁNÍ
PRO AKVÁRIA VE VICENZE,
BENÁTKÁCH A ŘÍMĚ
Viz kapitolu Montáž systému
Easy Connect v návodu k
použití akvária Fluval v Římě,
Vicenze nebo Benátkách
Fluval 307
K M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
Y
V
HADICOVÉ USPOŘÁDÁNÍ
PRO AKVÁRIA VE VICENZE,
BENÁTKÁCH A ŘÍMĚ
Viz kapitolu Montáž systému
Easy Connect v návodu k
použití akvária Fluval v Římě,
Vicenze nebo Benátkách
Fluval 207
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
K
Fluval 107
M
J
O
L
F
A
R
T
U
C
Q
B
D
S
E
P
N
G
I
H
K
CANADA
Rolf C. Hagen Inc.
20500 Trans-Canada Hwy
Baie-D’Urfé, Québec H9X 0A2
Tel: 514-457-0914
USA
Rolf C. Hagen (USA) Corp.
305 Forbes Blvd.
Manseld, MA 02048
Tel: (800) 724-2436
UK
Rolf C. Hagen (UK) Ltd.
California Drive
Whitwood Industrial Estate,
Castleford WF10 5QH,
West Yorkshire
Tel: 01977 521015
GERMANY
Hagen Deutschland GmbH & Co. KG
Lehmweg 99-105
25488 Holm
Tel: 04103 / 960-0
MALAYSIA
Rolf C.Hagen (Sea) Sdn.Bhd.
Lot 14A, Jalan 3A, Kawasan Perusahaan
Cheras Jaya, Balakong 43200 Cheras,
Selangor Darul Ehsan
Tel: +603 9074 2388
SPAIN
Rolf C. Hagen España, S.A.
Avda. de Beniparrell, 11 y 13
P.I. L’Alteró 46460 - Silla (Valencia)
Tel: (+34) 96 120 09 45
ARGENTINA
RC Hagen Argentina
Ernestos Rutherford 4459
Triangulo de Promoción Industrial
Malvinas Argentinas
Buenos Aires 1615
Tel: +543327-411591
09520001 01C19


Produkt Specifikationer

Mærke: Fluval
Kategori: Vandfilter
Model: 407

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Fluval 407 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Vandfilter Fluval Manualer

Fluval

Fluval 207 Manual

25 Juli 2025
Fluval

Fluval U1 Manual

25 Juli 2025
Fluval

Fluval C4 Manual

25 Juli 2025
Fluval

Fluval C2 Manual

25 Juli 2025
Fluval

Fluval U3 Manual

8 December 2024
Fluval

Fluval U4 Manual

8 December 2024
Fluval

Fluval 407 Manual

8 December 2024
Fluval

Fluval C3 Manual

8 December 2024
Fluval

Fluval U2 Manual

8 December 2024
Fluval

Fluval AquaClear AC30 Manual

24 September 2024

Vandfilter Manualer

Nyeste Vandfilter Manualer

Philips

Philips AUT2008 Manual

15 August 2025
Philips

Philips AUT2010 Manual

15 August 2025
Philips

Philips AUT2011 Manual

15 August 2025
Philips

Philips AUT3115 Manual

15 August 2025
Philips

Philips AUT3043 Manual

15 August 2025
Philips

Philips AUT2002 Manual

15 August 2025
Philips

Philips AUT2016 Manual

15 August 2025
Philips

Philips AUT3016 Manual

15 August 2025
Philips

Philips AUT3045 Manual

15 August 2025
Philips

Philips AUT3015 Manual

15 August 2025