5. Technische Daten 5. Technical Data 5. Caractéristiques techniques 5. Dati Tecnici
Induktives Messsystem Inductive measuring system Systéme de mesure inductif Sistema di misura inductivo
8,5 mm hohe LCD Anzeige 8,5 mm liquid crystal display LCD hauteur des chiffres 8,5 mm LCD, altezza cifre 8,5 mm
Batterie Lithium 3V, Typ CR2032, 230 mAh Battery Lithium 3V, type CR2032, 230 mAh Pile Lithium 3V, Type CR2032, 230 mAh Batteria al litio 3V, tipo CR2032, 230 mAh
Betriebszeit bis zu 3 Jahre Operating time up to 3 years Durée de vie de la pile: 3 ans Durata ca. 3 anni
Schutzart IP40 nach DIN EN 60529 Protection group IP40 acc. to DIN EN 60529 Type de protection IP40 selon DIN EN 60529 Protezione IP40 (secondo DIN EN 60529)
Datenausgang: Data output: Sortie de données : Uscita dati:
OPTO RS232C kompatibel über Interface-Kabel OPTO RS232C compatible, via interface cable with OPTO RS232C compatible par câble interface RS232C compatibile tramite cavo optoisolato
mit Optokopplung, Digimatic oder USB optocoupler, Digimatic or USB avec un optocoupleur, Digimatic ou USB di interfacciamento, Digimatic oppure USB
Betriebstemperatur + 10°C … + 40°C Operation temperature + 10°C … + 40°C Tempèrature d’utilisation + 10°C … + 40°C Temperatura d’esercizio + 10°C … + 40°C
Lagertemperatur - 10°C … + 60°C Storage temperature - 10°C … + 60°C Tempèrature de stockage - 10°C … + 60°C Temperatura di stoccaggio - 10°C … + 60°C
Messspanne Measuring range 150 mm (6“) 200 mm (8“) 300 mm (12“) Capacité Campo di misura
Ziffernschrittwert Resolution 0,01 mm /.0005“ Résolution Risoluzione (commutabile)
Fehlergrenze (mm) Error limit (mm) 0,02 0 - 100 mm Précision (mm) Limiti d’errore (mm)
0,03 100 - 200 mm
0,04 200 - 300 mm
Max. Verfahrgeschwindigkeit Max. measuring speed 2,5 m/s (100“/s) Vitesse de déplacement Max. velocità di spostamento
Bestell-Nr. mit Datenausgang Order no. with data output 1220 516 1220 519* 1220 522 N° de cde. avec sortie de données Codice con uscita dati
1220 517*
1222 516
Bestell-Nr. ohne Datenausgang Order no. without data output 1220 416 N° de cde. sans sortie de données Codice senza uscita dati
1220 417*
1222 416
Die Werte sind 0,02 mm größer bei The values are increased by 0.02 mm when Les valeurs sont sup de 0,02 mm lors de I valori sono maggiori di 0,02 mm per la
- Messungen mit Richtungswechsel - measuring with directional changes - Il p2-ya changement de direction lors de - misurazioni con cambio di
der Messkraft of the measuring force la mesure direzione della forza di misura
- Tiefenmessungen - measuring depth - Une gorge est mesurée - misurazioni di profondità
* eckiges Tiefenmaß * flat depth rod * jauge de profondeur carrée * asta di profondità rettangolare
Elektrische Altgeräte der Type 1220/1222, die nach
dem 23. März 2006 durch uns in den Verkehr gebracht
wurden, können an uns zurückgegeben werden. Wir
führen diese Geräte einer umweltgerechten Entsorgung
zu.
Die EU-Richtlinien 2002/95/EG RoHS und 2002/96/EG
WEEE bzw. das ElektroG finden dabei ihre Anwen-
dung.
Old electronic equipment of the type 1220/1222 which
where brought from us after the 23. March 2006 can be
returned to us for disposal. We will dispose/recycle our
products without causing any harm or damage to the
environment in accordance to the EU-Directives 2002/
95/EC RoHS (the Restriction of the use of certain
Hazardous Substances) and 2002/96/EC WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) as well as German
National - Electrical and Electronic Equipment Act, FRG.
In conformità alle Direttive Europee EU 2002/95/EG
RoHS e 2002/96/EG WEEE o Electro G, tutti gli
strumenti di misura elettrici del tipo 1220/1222, venduti
da noi dopo il 23 marzo 2006 ci potranno essere resi
per smaltimento / riciclo.
Il prodotto è conforme alle direttive di legge sugli
strumenti elettrici e RoHS.
Selon les directives européennes EU 2002/95/EG
RoHS et 2002/96/EG WEEE ou ElectroG, tous les
appareils de mesure électriques, de type Pied à
coulisse 1220/1222, vendus à partir du 23 mars 2006
par nous, pourront être renvoyés pour le traitement
écologiques des déchets.
Batterie
• Nicht wiederaufladbar
• Nicht ins Feuer werfen
• Vorschriftsgemäß entsorgen
Pile
• elle ne se recharge pas
• ne pas la jeter au feu
• s’en débarrasser conformément aux réglements
Battery
• not rechargeable
• do not incinerate
• dispose off as prescribed
Batteria
• non ricaricabile
• non gettare nel fuoco
• smaltire secondo le prescrizioni
Keine Elektrosigniereinrichtungen verwenden Do not use an electric marking tool on caliper
!!
!!
!Ne pas utiliser de marqueur électrique
!!
!!
!Non utilizzare penne elettriche per la marcatura
!!
!!
!!!
!!
!
3. Sicherheitshinweis 3. Safety Information 3. Indications de Sécurité 3. Avvertenze di sicurezza
2. Important hints prior to using the digital
caliper
• Accumulation of dirt on the beam can impair its
movement. Clean beam with clean cloth.
• Clean a dirty housing with a dry, soft cloth. Remove
heavy soiling with a cloth wetted with a neutral
reacting solvent. Volatile organic solvents like
thinners are not to be used, as these liquids can
damage the housing.
• Unauthorized opening of the instrument forfeits the
warranty.
We wish you a satisfactory and long service of your digital
caliper. Should you have any questions regarding the
instrument, contact us and we shall be pleased to answer
them.
2. Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme
• Verschmutzungen des Maßstabs können den Lauf
beeinträchtigen. Maßstab mit einem trockenen Tuch
reinigen.
• Ein verschmutztes Gehäuse mit einem trockenen,
weichen Tuch reinigen. Bei starker Verschmutzung
mit einem in neutralem Lösungsmittel leicht ange-
feuchteten Tuch abwischen. Flüchtige organische
Lösungsmittel wie Verdünner sind zu vermeiden, da
diese Flüssigkeiten das Gehäuse beschädigen
können.
• Beim Öffnen des Gerätes erlischt der Gewähr-
leitungsanspruch.
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg beim Einsatz Ihres
Messschiebers. Falls Sie Fragen haben, stehen Ihnen
unsere technischen Berater gerne zur Verfügung.
2. Consignes importantes avant la
première mise en service
• L’accumulation de poussière ou copeaux sur la régle
de mesure peut entraîner un disfonctionnement.
Nettoyer avec un chiffon sec. Ne pas huiler.
• Essuyer le boîtier avec un chiffon sec et doux. Ne
pas utiliser de dissolvants ou produits agressifs.
• Une ouverture ou intervention sur le pied à coulisse
annulerait aussitôt toute garantie.
Nous vous souhaitons un fonctionnement optimal et une
longue durée de vie de votre pied à coulisse digital. Nos
conseillers techniques sont à votre entière disposition
pour répondre à toutes vos questions.
2.
Note importanti prima della messa in
funzione
• Eventuali tracce di sporco sulla riga graduata
possono influire negativamente sul funzionamento.
Pulirla con un panno asciutto.
• Se necessario, pulire la cassa con un panno morbido
ed asciutto. Con cassa molto sporca, utilizzare solo
detergente neutro evitando quelli organici volatili
come diluenti.
• La garanzia dello strumento decade all’apertura dello
stesso da parte di personale non autorizzato.
Nell’augurarVi un uso ottimale e duraturo dello
strumento, facciamo presente che i nostri Tecnici sono a
disposizione per qualsiasi Vostra necessità.
(+60°C)
(-10°C)
+40°C
+10°C
1. Einleitung
Der digitale Messschieber 1220/1222 ist ein vielseitig
einsetzbares Präzisionsinstrument für den wirtschaftli-
chen Einsatz in der Fertigung und im Messraum. Vor
Inbetriebnahme des Geräts empfehlen wir Ihnen, die
Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen.
Zur Grundausstattung des digitalen Messschiebers
1220/1222 gehören:
– Digitaler Messschieber 1220/1222
– Batterie
– Bedienungsanleitung
1. Introduction
The Digital Caliper 1220/1222 is a versatile precision
measuring instrument to be employed in production and
in inspection rooms. In order to achieve the best use of
this instrument it is most important that you read the
operating instructions first.
Basically the Digital Caliper 1220/1222 consists of:
– Digital Caliper 1220/1222
– Battery
– Operating instructions
1. Introduction
Le pied à coulisse digital 1220/1222 est un instrument
de précision destiné à des applications très diverses
par exemple à l’emploi en production ou en salle de
métrologie. Pour pouvoir exploiter toutes les possibilités
de votre appareil, il faut absolument que vous
commenciez par lire sa notice d’emploi.
L’équipement de base du pied à coulisse digital 1220/
1222 comprend:
– le pied à coulisse digital 1220/1222
– la pile
– la notice d’emploi
1. Introduzione
Il calibro digitale 1220/1222 è uno strumento di
precisione versatile, economico e di largo utilizzo sia in
produzione, sia in sala metrologica. Per utilizzare al
meglio lo strumento, consigliamo di leggere
attentamente ed integralmente quanto riportato in questo
manuale.
La fornitura di base dello strumento comprende:
– il calibro digitale 1220/1222
– la batteria incorporata
– il manuale
Lieber Kunde
Dieses Gerät enthält eine nicht wiederaufladbare
Lithium-Batterie.
Ist die Batterie leer, darf Sie nicht im Hausmüll
entsorgt werden!
Altbatterien enthalten möglicherweise Schadstoffe,
die Umwelt und Gesundheit schaden können. Bitte
geben Sie die Batterien/Akkus im Handel oder an den
Recyclinghöfen der Kommunen ab. Die Rückgabe ist
unentgeltlich und gesetzlich vorgeschrieben. Bitte
werfen Sie nur entladene Batterien in die aufgestellten
Behälter und kleben Sie bei Lithium-Batterien die Pole
ab.
Die Entnahme der Batterie ist in der
Bedienungsanleitung des Gerätes beschrieben.
Alle Batterien werden wieder verwertet. So lassen
sich wertvolle Rohstoffe wie Eisen, Zink oder Nickel
wieder gewinnen. Batterierecycling dient dem
Umweltschutz.
Dear Customer
The measuring instrument contains a non-
rechargeable Lithium battery.
If the battery is empty, it may not be disposed of in the
household waste!
Spent batteries contain toxic waste which can cause
harm to the environment and cause damage to health.
Spent batteries and accumulators either must be
returned to an outlet where batteries or accumulators
are sold, or taken to a municipal collection point, these
have an (unpaid) and legal obligation to take back
batteries. Please only dispose of spent batteries in the
provided collection containers, when disposing Lithium
batteries please cover up the Poles.
The removal of batteries are described in the operating
instructions / user manual of the instrument / device.
All batteries can be recycled; raw materials such as
iron, zinc or nickel can be obtained from recycled
batteries, thus battery recycling helps with the
protection of the environment.
Cher client
Cet appareil contient une pile au lithium non
rechargeable.
Si la pile est usée, ne pas la jeter à la poubelle!
Les piles usées peuvent contenir des substances
nocives pour l’environnement et la santé. Ramenez les
piles/accus à un point de vente ou aux centres de
recyclage des communes. La réglementation prévoit
leur reprise à titre gratuit. Ne jetez que des piles
déchargées dans les récipients prévus à cet effet et
couvrez les pôles des piles au lithium avec un ruban
adhésif.
L’enlèvement de la pile est décrit dans le mode d’emploi
de l’appareil.
Toutes les piles sont recyclées. Cela permet de
récupérer des matières premières de valeur telles que
le fer, le zinc ou le nickel. Le recyclage des piles
contribue à la protection de l’environnement.
Gentile cliente
Questo dispositivo contiene una batteria al litio non
ricaricabile.
Una volta scarica, la batteria non può essere gettata
nei rifiuti domestici.
Le batterie esauste possono contenere sostanze
nocive per l’ambiente e la salute. Si prega quindi di
consegnare le batterie/gli accumulatori al proprio
rivenditore o presso le centrali di riciclaggio municipali.
Il conferimento è gratuito e previsto a norma di legge.
Si prega di gettare negli appositi contenitori
esclusivamente batterie esauste e di isolare i poli delle
batterie al litio.
Le modalità di rimozione della batteria sono descritte
nel manuale di istruzioni del dispositivo.
Tutte le batterie vengono riciclate. In questo modo è
possibile recuperare materie prime preziose come
ferro, zinco o nichel. Il riciclaggio delle batterie è utile
per la protezione dell’ambiente.
Entsorgungshinweise Notes for disposal Traitement des déchets Note sullo smaltimento