
Main parts of the product
2. Thickness adjustment knob (from 0 mm to 9 mm) / Juli
enne adjustment knob(4.5 mm and 9 mm)-push and rotate
3. Slicing and pattern adjustment knob-push and rotate
• Julienne adjustment: Push and rotate the Julienne adjust
ment knob to select 4.5 mm or 9 mm.
• Versatile slicer adjustment: Push and rotate the thickness
adjustment knob, adjustable from 0.5-9mm.
• Slicing and pattern adjustment:
Step 1: Push and rotate the thickness adjustment knob to “
Step 2: Pull the stainless steel plate with the lift handle.
Step 3: Push and rotate clockwise the slicing and pattern ad
justment knob to select which one you need.
Step 4: Adjust cutter and pull the lift handle back to its orig
1. Pull the stainless steel plate out.
2. Push and rotate the thickness adjustment knob to “
• The mandolin slicer blades are very sharp. Please be care
• When cutting food, please use the safety hand guard to pro
• Clean the mandolin slicer immediately after use to prevent
food from drying on the different parts. Do not use water
that is more than 60°C (140°F) when cleaning.
• Do not leave the mandolin slicer or any components within
For technical information and Declarations of Conformity see
2. Dickeneinstellknopf (von 0 mm bis 9 mm) / Julienne-Ein
stellknopf(4,5 mm und 9 mm)-drücken und drehen
3. Schneiden und Spritzbildeinstellknopf drücken und drehen
• Anpassung Julienne: Den Julienne-Einstellknopf drücken
und drehen, um 4,5 mm oder 9 mm auszuwählen.
• Vielseitige Einstellung des Schneiders: Drücken und dre
hen Sie den Dickeneinstellknopf, der von 0,5-9mm einstell-
• Schnitt - und Mustereinstellung:
Schritt 1: Drücken und drehen Sie den Dickeneinstellknopf
Schritt 2: Ziehen Sie die Edelstahlplatte mit dem Hebegriff.
Schritt 3: Drücken und drehen Sie den Schneide- und Mus
tereinstellknopf im Uhrzeigersinn, um auszuwäh-
len, welchen Sie benötigen.
Schritt 4: Den Schneider einstellen und den Hubgriff wieder
in seine ursprüngliche Position ziehen.
1. Ziehen Sie die Edelstahlplatte heraus.
Drücken und drehen Sie den Dickeneinstellknopf auf „ “.
3. Heben Sie den Knopf an.
• Die Mandolinschneiderklingen sind sehr scharf. Bitte seien
Sie vorsichtig, wenn Sie es verwenden.
• Verwenden Sie beim Schneiden von Lebensmitteln bitte
den Handschutz, um Ihre Finger zu schützen.
• Reinigen Sie den Mandolinenschneider sofort nach der
Verwendung, um zu verhindern, dass Lebensmittel an den
verschiedenen Teilen trocknen. Bei der Reinigung kein
Wasser verwenden, das mehr als 60 °C (140 °F) beträgt.
• Lassen Sie den Mandolinenschneider oder andere Kompo
nenten nicht in Reichweite von Kindern liegen.
Für technische Auskünfte und Konformitätserklärungen sie-
Hoofdonderdelen van het product
2. Instelknop voor dikte (van 0 mm tot 9 mm) / juliense afstel
knop(4,5 mm en 9 mm) - druk en draai
3. Snij- en patroonaanpassingsknop indrukken en draaien
4. Rubberen antislippoten
• Julienne aanpassing: Druk op de Julienne afstelknop en
draai deze om 4,5 mm of 9 mm te selecteren.
• Veelzijdige aanpassing van de snijder: Druk op de dikte-in
stelknop en draai deze, instelbaar van 0,5-9mm.
• Snij- en patroonaanpassing:
Stap 1: Druk op en draai de knop voor het afstellen van de
Stap 2: Trek aan de roestvrijstalen plaat met de hefhendel.
Stap 3: Druk op de snij- en patroonafstelknop en draai deze
rechtsom om te selecteren welke u nodig hebt.
Stap 4: Stel de frees af en trek de hefhendel terug naar zijn
1. Trek de roestvrijstalen plaat eruit.
2. Druk op en draai de knop voor het afstellen van de dikte
• De mandolinsnijderbladen zijn zeer scherp. Wees voorzich
tig bij het gebruik ervan.
• Gebruik bij het snijden van voedsel de veiligheidshandbe
schermer om uw vingers te beschermen.
• Reinig de mandolinsnijder onmiddellijk na gebruik om te
voorkomen dat voedsel opdroogt op de verschillende on
derdelen. Gebruik bij het reinigen geen water van meer
• Laat de mandolinsnijder of onderdelen ervan niet binnen
het bereik van kinderen liggen.
Voor technische informatie en conformiteitsverklaringen
1. Płyta ze stali nierdzewnej
2. Pokrętło regulacji grubości (od 0 mm do 9 mm)/pokrętło
regulacji Julienne (4,5 mm i 9 mm) wcisnąć i obrócić
3. Pokrętło regulacji warstw i wzorów - wcisnąć i obrócić
4. Antypoślizgowe gumowe nóżki
6. Płyta ze stali nierdzewnej
9. Popychacz bezpieczeństwa
• Regulacja Julienne: Nacisnąć i obrócić gałkę regulacyjną
Julienne, aby wybrać 4,5 mm lub 9 mm.
• Uniwersalna regulacja krajalnicy: Wcisnąć i obrócić po
krętło regulacji grubości, regulowane w zakresie 0,5–9mm.
• Regulacja warstw i wzorów:
Krok 1: Nacisnąć i obrócić pokrętło regulacji grubości do po
Krok 2: Pociągnąć płytę ze stali nierdzewnej za uchwyt do
Krok 3: Naciśnij i obróć pokrętło regulacji warstwy i wzoru
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby wybrać
Krok 4: Wyregulować nożyk i pociągnąć uchwyt podnośnika z
powrotem do pierwotnego położenia.
1. Wyciągnąć płytę ze stali nierdzewnej.
2. Nacisnąć i obrócić pokrętło regulacji grubości do położenia
• Ostrza krajalnicy mandolińskiej są bardzo ostre. Należy za
chować ostrożność podczas jego używania.
• Podczas krojenia żywności należy użyć osłony ochronnej
dłoni, aby zabezpieczyć palce.
• Oczyścić krajalnicę mandolin natychmiast po użyciu, aby
zapobiec wysychaniu żywności na różnych częściach. Nie
używać wody o temperaturze powyżej 60°C (140°F) pod
• Nie należy pozostawiać krajalnicy do mandoliny ani żadnych
elementów w zasięgu dzieci.
Aby uzyskać Informacje techniczne i deklaracje zgodności
skontaktuj się znaszym dystrybutorem. Lista dystrybutorów
dostępna na www.hendi.com.
Principales parties du produit
1. Plaque en acier inoxydable
2. Bouton de réglage de l’épaisseur (de 0 mm à 9 mm)/
Bouton de réglage Julien (4,5mm et 9mm) -pousser et
3. Bouton de réglage de la coupe et du jet -pousser et tourner
4. Pieds en caoutchouc antidérapants
6. Plaque en acier inoxydable
• Ajustement Julienne: Pousser et tourner le bouton de ré
glage Julienne pour sélectionner 4,5mm ou 9mm.
• Réglage polyvalent de la trancheuse: Pousser et tourner le
bouton de réglage de l’épaisseur, réglable de 0,5 à 9mm.
• Réglage de la coupe et du jet:
Étape 1: Pousser et tourner le bouton de réglage de l’épais
Étape 2: Tirez sur la plaque en acier inoxydable avec la poi
Étape 3: Poussez et tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre le bouton de réglage de la coupe et du jet
pour sélectionner celui dont vous avez besoin.
Étape 4: Régler la fraise et ramener la poignée de levage à
1. Retirez la plaque en acier inoxydable.
2. Pousser et tourner le bouton de réglage de l’épaisseur sur
• Les lames de la trancheuse à mandoline sont très tran
chantes. Soyez prudent lorsque vous l’utilisez.
• Lorsque vous coupez des aliments, veuillez utiliser la pro
tection de sécurité pour protéger vos doigts.
• Nettoyez le coupe-mandoline immédiatement après utili
sation pour éviter que les aliments ne sèchent sur les dif-
férentes parties. Ne pas utiliser d’eau dont la température
est supérieure à 60 °C (140 °F) lors du nettoyage.
• Ne laissez pas le trancheur de mandoline ou tout compo
sant à la portée des enfants.
Pour plus d’informations techniques et des Déclarations de
Conformité, voir www.hendi.com.
Parti principali del prodotto
1. Piastra in acciaio inossidabile
2. Manopola di regolazione dello spessore (da 0 mm a 9 mm)
/ Manopola di regolazioneJulienne(4,5 mm e 9 mm)-pre
3. Manopola di regolazione del ventaglio e di sezionamento:
4. Piedini in gomma antiscivolo
5. Maniglia di sollevamento
6. Piastra in acciaio inossidabile
9. Spingitore di sicurezza
• Regolazione della julienne: Premere e ruotare la manopola
di regolazione Julienne per selezionare 4,5 mm o 9 mm.
• Regolazione versatile dell’affettatrice: Premere e ruotare
la manopola di regolazione dello spessore, regolabile da
• Sezionamento e regolazione del ventaglio:
Fase 1: Premere e ruotare la manopola di regolazione dello
Fase 2: Tirare la piastra in acciaio inossidabile con la mani
Fase 3: Premere e ruotare in senso orario la manopola di
sezionamento e regolazione del ventaglio per sele
zionare quello di cui si p1-ha bisogno.
Fase 4: Regolare la fresa e riportare la maniglia di solleva
mento nella posizione originale.