Kemo B243 Manual


Læs gratis den danske manual til Kemo B243 (8 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 46 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 3.8 stjerner ud af 23.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Kemo B243, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/8
Aufbauanweisung:
Die Platine wird gemäß Stückliste und Bestückungsdruck auf der Platine bestückt. Bitte beachten Sie dabei besonders:
1) Elkos müssen richtig herum in die Platine eingesetzt werden. Der Minuspol am Elko ist mit einem Balken gekennzeichnet.
2) Leuchtdioden ssen richtig herum in die Platine eingesetzt werden. Bitte beachten Sie die Zeichnung in der Beschreibung, wo der
“K” und der “A” Anschluß hingehört.
3) IC`s werden grundtzlich erst ganz zuletzt in die vorher auf die Platine gelötete IC-Fassung gesteckt. Dabei muß darauf geachtet
werden, daß die Kennzeichnung auf der einen Seite des IC`s mit dem entsprechenden Aufdruck auf der Platine übereinstimmt!
Inbetriebnahme:
Das Gerät sollte so in das Auto eingebaut werden, daß der Lautsprecher frei in die Richtung strahlt, wo die Tiere vermutet werden.
Ultraschall breitet sich wie Licht aus. Wenn Hindernisse im Bereich des Lautsprechers sind, werfen diese einen “Schatten” und dahinter
ist kein Ultraschall mehr. Wenn das Gerät in ein Auto gebaut wird, dann beachten Sie bitte zusätzlich folgendes:
Das Gerät soll so eingebaut werden, daß es keiner zu hohen Temperatur (nicht neben den Auspuffkrümmer montieren) und keiner
Feuchtigkeit (nicht in den unteren Motorraum-Bereich, wo Spritzwasser eindringt, montieren) ausgesetzt wird.
Außerdem muß das Gerät im Motorraum so montiert werden, des nur bei einem parkenden Fahrzeug in Betrieb genommen werden
kann.
Grund: Das Gesetz schreibt bei Geräten, die bei laufendem Motor betrieben werden können, sehr strenge Prüfungen vor. Da muß z.B.
bei allen auf dem Markt befindlichen Autotypen nachgewiesen werden, ob sich die Marderscheuche mit der übrigen Fahrzeugelektronik
vertgt. Diese Nachweise sind nicht gemacht worden, daher darf die Marderscheuche nur bei geparktem Auto in Betrieb genommen
werden können.
Bei den meisten Fahrzeugen wird die Klemme “15” am Zündschloß bei Fahrtbetrieb auf Plus und bei parkendem Auto auf Minus
geschaltet. Wenn das bei Ihrem Fahrzeug auch so ist, dann klemmen Sie den Minuspol der Marderscheuche an Klemme “15” Ihres
Zündschlosses. Dann wird das Gerät bei parkendem Fahrzeug automatisch eingeschaltet und bei Fahrbetrieb automatisch abgeschaltet.
Den Pluspol der Marderscheuche verbinden Sie mit dem Pluspol der Autobatterie (bitte eine Sicherung 0,1A zwischenschalten, nicht im
Bausatz enthalten).
Funktionstest: Wenn Sie einen Funktionstest machen wollen, dann schalten Sie die Betriebsspannung kurz ein und wieder aus. Beim
Ausschalten ist dann kurzzeitig ein hoher Ton hörbar, (der Elko C1 entlädt sich beim Abschalten und die Betriebsspannung bricht
zusammen, dadurch sinkt auch die Tonfrequenz und eine niedrige Frequenz ist kurzzeitig hörbar.)
Instrucciones para el montaje:
Dotar la placa según la lista de componentes y la impresión para dotar. Observar especialmente lo siguiente:
1) Poner los capacitores electrolíticos en dirección correcta en la placa. El polo negativo está marcado al capacitor electrolítico
con una barra.
2) Insertar los diodos electroluminiscentes en dirección correcta en la placa. Observar el dibujo de la descripción con respecto a
la conexión ”K” y ”A”.
3) Por motivos fundamentales, los CI’s se deben insertar en el portador-CI que se ha soldado sobre la placa con anticipación en último
lugar. ¡Tenga en cuenta que la marcación a un lado del CI debe concordar con la impresión correspondiente sobre la placa!
Puesta en servicio:
El aparato se debe instalar en el coche de manera que el altavoz radie librement en la dirección dónde Vd. supone los animales.
Ultrasonidos se expanden como la luz. Si hay obstáculos en el campo del altavoz, estos obstáculos producen sombras y detrás no hay
más ultrasonido. Al instalar el aparato en un coche, además observar lo siguiente:
Instalar el aparato de manera que no se exponga a altas temperaturas (no montar al lado del codo de escape) y a la humedad (no
montar en el campo del compartimiento de motor inferior dónde agua proyectada penetra).
Además el aparato se debe instalar en el compartimiento de motor de manera que solamente se pueda poner en marcha cuando el
vehículo está aparcado.
Razón: La ley prescribe ensayos muy estrictos para aparatos que deben accionarse con el motor corriente. P.ej. se debe probar para
todos los modelos de automóviles que se venden en el mercado, si la espanta para martas se entiende con la electrónica restante del
vehículo. Puesto que no se han efectuado estas pruebas, la espanta para martas se debe poner en marcha solamente en coches
aparcados.
En la mayor parte de los vehículos, el borne ”15” a la cerradura de encendido conmuta a positivo durante la marcha y está conmutado a
negativo cuando se aparca el coche. Si esto aplica también a su vehículo, conectar el polo negativo del espanta para martas al borne
“15 de su cerradura de encendido. Entonces el aparato conecta automáticamente cuando el coche está aparcado y desconecta
automáticamente durante la marcha. Juntar el polo positivo de la espanta contra martas con el polo positivo de la batería de coche
(intercalar un fusible 0,1A, no está incluido en este kit).
Prueba funcional: Si Vd. quiere hacer una prueba funcional, conectar la tensión de servicio un momento y desconectarla de nuevo.
Entonces se puede oír un alto sonido de tiempo corto (el capacitor electrolítico C1 descarga al desconectar y la tensión de servicio
decae completamente. Por eso, la audiofrecuencia baja tensión y una frecuencia más baja es audible de corta duración.).
Instructions d’assemblage:
Équipez la plaquette selon la nomenclature et l’impression pour équiper. Veuillez observez en particulier le suivant:
1) Il faut placer les condensateurs électrolytiques en direction correcte dans la plaquette. Le pôle négatif du condensateur
électrolytiques est marqué avec une barre.
2) Mettez les diodes électroluminescentes en direction correcte dans la plaquette. Veuillez observer le dessin de la description à propos
du raccord « K » et « A ».
B243 / D - Aufbauanweisung + Inbetriebnahme / E - Instrucciones para el montaje + Puesta en servicio
F - Instructions d’assemblage + Mise en marche
D
E
1
Kemo Germany # 18-000 / B243 / V003 http://www.kemo-electronic.de
F
3) Placez les CI’s par principe à la fin dans la douille du CI qui était brasé sur la plaquette par avance. Observez que le marque à
un côte du CI doit concorder avec l’impression correspondante sur la plaquette.
Mise en marche:
Installez l’appareil dans la voiture de façon que l’haut-parleur puisse rayonner librement dans la directionvous supposez les animaux.
Ultrason s’étend comme la lumière. Quand il y a des obstacles dans la portée de l’haut-parleur, ceux-ci produisent des « ombres » et n’il y
a plus d’ultrason derrière. Si vous installez l’appareil dans une voiture, il faut observer le suivant de plus:
Il faut installer l’appareil de sorte qu’il ne soit pas exposé à hautes températures (ne le montez pas auprès du collecteur
d’échappement) et pas à la humidité (ne le montez pas dans la portée du compartiment du moteur inférieur où l’eau peut pénétrer).
En outre il faut monter l’appareil dans le compartiment du moteur de façon qu’on puisse seulement le mettre en marche quand la
voiture est garée.
Raison: La loi prescrit des essais très stricts pour les appareils qu’on peut actionner avec le moteur courant. Il faut p.ex. prouver pour
tous les modèles de voiture qui sont commercialisés si l’épouvantail pour martres s’entend avec l’électronique restante du véhicule.
Comme ces preuves n’étaient pas faites, on peut seulement utiliser l’épouvantail pour martres dans une voiture qui est garée.
Dans la plupart de voitures, la borne de connexion « 15 » à la serrure de contact est mis à positif pendant la marche et mis à négatif
quand la voiture est garée. Si cela est aussi applicable à votre véhicule, raccordez le pôle négatif de l’épouvantail de martres à la borne
“15” de votre serrure de contact. Ensuite l’appareil est actionné automatiquement quand la voiture est garée et déconnecte
automatiquement pendant la marche. Accouplez le pôle positif de l’épouvantail pour martres avec le pôle positif de la batterie de voiture
(veuillez intercaler un fusible 0,1A, pas contenu dans le jeu des pièces tachées).
Essai de fonctionnement: Si vous voulez faire un essai de fonctionnement, connectez la tension de service pendant un moment et
déconnectez-la de nouveau. Ensuite un haut son est audible pendant un instant à déconnecter (le condensateur électrolytique C1
décharge pendant déconnecter et la tension de service s’annule. Pour cette raison la audiofréquence baisse aussi et une fréquence plus
basse est audible pendant un moment).
Rakennusselostus:
Piirilevy kalustetaan osaluettelon ja piirilevyn kalustuspainatuksen mukaisesti. Ota erityisesti huomioon seuraava:
1) Elektrolyyttikondensaattorit on asennettava oikeinpäin piirilevyyn. Elektrolyyttikondensaattorin miinusnapa on merkitty
palkilla.
2) Valodiodit on asennettava oikeinpäin piirilevyyn. Tarkista käyttöohjeen piirustuksesta miten navat K” ja ”A” liitetään.
3) IC:t asennetaan aina kaikkein viimeisimpinä etukäteen piirilevyyn juotettuihin kantoihinsa. llöin on tarkistettava, että IC:n yhden
reunan merkin täsmää piirilevyyn painetun merkin kanssa!
Käyttöönotto:
Laite tulee asentaa autoon niin, että kaiutin säteilee vapaasti suuntaan, jossa oletetaan eläinten liikkuvan. Ultraääni etenee valon
tavoin. Jos esteion kaiuttimen edessä, muodostavat nämä "varjon", jonka takana ei enää ole ultraääntä. Jos laite asennetaan autoon
on lisäksi huomioitava seuraava:
Laite on asennettava niin, et se ei joudu alttiiksi liian korkealle lämpötilalle (älä asenna pakoputken viereen) tai kosteudelle (ei
moottoritilan alaosaan, johon tunkeutuu vesiroiskeita).
Lisäksi on laite asennettava moottoritilaan niin, että sivoidaan käyttää ainoastaan auton ollessa pysäköitynä.
Syy: Laki vaatii laitteilta, joita voidaan käytä moottorin käydessä erittäin ankaria koestuksia. Tällöin täytyy esim. testata kaikissa
saatavissa automalleissa, että näätäkarkotin on yhteensopiva ajoneuvon muun elektroniikan kanssa. Näitä selvityksiä ei olla tehty, joten
nääkarkotinta saa pystyä käyttämään vain pysäköidys autossa.
Useimmissa autoissa virtalukon liitin ”15” on ajossa kytketty plussaan ja pysäköidyssä autossa miinukseen. Jos myös sinun autossasi on
näin, tulee sinun liittää näätäkarkottimen miinusnapa virtalukon liittimeen 15. Silloin laite kytkeytyy automaattisesti päälle autoa
pysäköitäessä ja pois päältä autoa käynnistettäes. Liitä näätäkarkottimen plusnapa akun plusnapaan (liitä liin 0,1A sulake, ei kuulu
rakennussarjaan).
Toimintatesti: Jos tahdot tehdä toimintatestin, tulee sinun kytkeä käyttöjännite hetkeksi ja taas katkaista se. Poiskytkettäes kuuluu
silloin lyhyt korkea ääni, (elektrolyyttikondensaattori C1 purkautuu poiskytkettäessä ja käyttöjännite laskee, tällöin laskee myös äänen
taajuus ja voidaan hetken kuulla matalampi ääni.)
Mounting instructions:
Assemble the board according to the parts list and assembly print. Please observe in particular the following:
1) The elcas have to be inserted into the board in the right direction. The negative pole of the elca is marked with a bar.
2) The light-emitting diodes are to be placed into the board in the right direction. Please observe the drawing of the description
with respect to the ”K” and ”A” connection.
3) As a matter of principle the IC’s have to be inserted into the IC-holder that has been soldered on the board last. Please make
sure that the marking on the one side of the IC coincides with the corresponding imprint on the board!
Setting into operation:
This device shall be installed in the car in such a manner that the loudspeaker radiates freely into the direction where you assume the
animals. Ultrasound spreads like light. If there are any obstacles in the range of the loudspeaker, these obstacles cast a ”shadow” and
there is no ultrasound behind it. Please observe the following in addition when installing this device into a car:
Install the device in such a way that it will not be exposed to high temperatures (not next to the exhaust manifold) and to humidity (do not
mount in the area of the lower engine compartment where splash water may get into).
Furthermore, the device is to be mounted in the engine compartment in such a manner that it can only be operated when the vehicle is
parked.
FIN
2
Kemo Germany # 18-000 / B243 / V003 http://www.kemo-electronic.de
B243 / F - Instructions d’assemblage + Mise en marche / FIN - Rakennusselostus + Käyttöönotto
GB - Mounting instructions + Setting into operation
GB
F


Produkt Specifikationer

Mærke: Kemo
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: B243

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Kemo B243 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Kemo Manualer

Kemo

Kemo B223 Manual

3 September 2024
Kemo

Kemo M135 Manual

3 September 2024
Kemo

Kemo M158 Manual

28 August 2024
Kemo

Kemo S093 Manual

28 August 2024
Kemo

Kemo B062 Manual

28 August 2024
Kemo

Kemo M079N Manual

22 August 2024
Kemo

Kemo M240 Manual

22 August 2024
Kemo

Kemo B185 Manual

16 August 2024
Kemo

Kemo M120 Manual

15 August 2024
Kemo

Kemo B042 Manual

15 August 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer