Kemo M135 Manual


Læs gratis den danske manual til Kemo M135 (4 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 33 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.4 stjerner ud af 17 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Kemo M135, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
M135 Barrera de luz 4m
M135 Barrera de luz 4m
M135 Barrera de luz 4m
M135 Barrera de luz 4mM135 Barrera de luz 4m
Barrera de luz infrarroja completamente montado con emisor y receptor. Alcance: más de 4
metros. Cuando alguien pasa o interrumpe la barrera de luz rapidamente, un relé se activa en
un tiempo de 0.5 seg. a 7 seg. No reacciona con pequeñas interrupciones (ejemplo: insectos) o
en interrupciones muy largas (ejemplo: caminar muy lentamente). De este modo se puede
accionar un timbre, un contador, una lámpara o semejante por este tiempo. Tensión de
servicio: 12V=, contacto du relé 1 x CON máx. 3 A 25 V.
M135 Barrage photoélectrique 4m
M135 Barrage photoélectrique 4m
M135 Barrage photoélectrique 4m
M135 Barrage photoélectrique 4mM135 Barrage photoélectrique 4m
Barrière infrarouge complètement montée avec émetteur et récepteur. Rayon d’action:
plus de 4 mètres. Si une personne passe à travers du rayon lumineux, un relais conmute
pendant env. 0.5 sec. jusque à 7 sec. Il ne réagit pas sur des interruptions courtes (par
exemple: insects) ou les interruptions très longues (par exemple: marche lentement). Ensuite
on peut commuter une sonnette, un compteur, une lampe ou pareils pendant ce temps.
Tension de service: 12V=, contact du relais 1 x CON max. 3A 25V.
M135 Valoveräjä, 4m
M135 Valoveräjä, 4m
M135 Valoveräjä, 4m
M135 Valoveräjä, 4m M135 Valoveräjä, 4m
Valmiiksi koottu infrapuna-valoveräjä lähettimineen ja vastaanottimineen.
Toimintaetäisyys yli 4 metriä. When people walk through the light barrier quickly, a relay
switches on, in a time of 0.5 to 7 sec. It does not react on short interruptions (example: insects)
or on very long interruptions (example: slow walking). Täten voidaan täksi ajaksi kytkeä
soittokello, laskin, lamppu tai muu toimimaan. Käyttöjännite: 12 V=, relekosketin 1 x ON maks.
3 A 25 V.
M135 Infrood lichtsluis 4 meter
M135 Infrood lichtsluis 4 meter
M135 Infrood lichtsluis 4 meter
M135 Infrood lichtsluis 4 meterM135 Infrood lichtsluis 4 meter
Kant en klaar infrarood lichtsluis met zender en ontvanger reikwijdte 4 meter. Als de
lichtstraal door personen onderbroken wordt, schakeld het relais in op de door ingesteld tijd
van ca. 0.5...tot 7 seconden. De onderbreking werkt niet als dit te snel gaat bijvoorbeeld door
insekten, maar ook niet als het te langzaam gaat. Hiermee kan een deurbel, teller of verlichting
etc. ingeschakeld worden. Voedingsspanning: 12V=, relaiskontakt 1 x maak max. 3A 25V.
M135 Barreira luminosa 4 metros
M135 Barreira luminosa 4 metros
M135 Barreira luminosa 4 metros
M135 Barreira luminosa 4 metros M135 Barreira luminosa 4 metros
Infravermelha barreira luminosa completamente montada com emissor e recptor. Raio
de alcance acima de 4 metros. Quando o raio luminoso é interrompido por uma pessoa, liga
um relé por cerca de 0,5 seg. a 7 seg. Não está reagindo em interrupções curtas (de exemplo:
insetos) ou em interrupções muito longos (do exemplo: andar lento). Com isto pode para este
tempo ser ligada uma campainha, um contador, uma lâmpada ou coisas parecidas. Tensão de
serviço: 12V= contacto do relé 1 x ligado máx. 3A 25V.
P
FIN
E
F
NL
Kemo Germany # 10-000-B / M135 / V011
http://www.kemo-electronic.eu
Maße Sender: ca. 40 x 25 x 21 mm (mit Laschen)
Maße Empfänger: ca. 91 x 40 x 47 mm (mit Laschen)
Dimensions transmitter: approx. 40 x 25 x 21 mm (with fixing straps)
Dimensions receiver: approx. 91 x 40 x 47 mm (with fixing straps)
weiß / white
braun / brown
12V=
weiß / white
braun / brown
grün / green
gelb / yellow
Schalter
switch
Anschlussbeispiel für eine Lampe
Connecting example for lamp
8...12V=
I:pub/allebeschreibungen/Module/M150/M135/M135-10-000-B/pub
Der Sender und der Empfänger sollte so montiert werden, dass kein Spritzwasser an die Geräte kommen kann. Der Empfänger (größeres Gerät) hat eine Öffnung, hinter der sich der Justierregler für die Einschaltzeit befindet.
Das Gerät wird so montiert, dass dieses Loch nach unten zeigt (damit kein Schmutz oder Wasser in die Öffnung gelangen kann).
Der Sender wird genau gegenüber dem Empfänger montiert (Abstand < 4 Meter). Der Sender muss so angebracht sein, dass die beiden Infrarot-Sendedioden im Sender genau in das Rohr des Empfängers leuchten. Weil Infrarot-
Strahlen für das menschliche Auge unsichtbar sind, muss die genaue Stellung des Senders ausprobiert werden:
Wenn es ruhig ist, hören Sie das Klacken des Relais im Inneren des Empfängers. Wenn das Klacken zu leise ist, dann müssen Sie entweder ein Lämpchen oder eine Klingel an das Relais anschließen, damit Sie bemerken, wenn der
Empfänger reagiert.
Sie stellen am Justrierregler des Empfängers eine möglichst kurze Zeit ein (Regler am Anschlag links, gegen den Uhrzeigersinn). Dann halten Sie den Sender ca. 0,5...1 Meter vor das Empfangsrohr des Empfängers (die beiden
glasklaren LED`s zeigen in Richtung Empfängerrohr). Wenn Sie jetzt den Lichtstrahl mit der Handfläche unterbrechen (Hand davorhalten und wieder wegnehmen), dann merken Sie, wie das Relais schaltet. Jetzt nnen Sie sich mit
dem Sender langsam vom Empfänger wegbewegen und dabei immer darauf achten, dass der Sender nicht die Verbindung zum Empfänger verliert (zwischendurch immer wieder durch Unterbrechung des Lichtstrahls mit der Hand die
Funktion überprüfen). Je weiter der Sender vom Empfänger entfernt wird, umso genauer muss der Lichtstrahl zwischen Empfänger und Sender ausgerichtet werden, um die maximale Reichweite zu erzielen.
Wenn Sie die genaue Justierung gefunden haben, werden die beiden Module gegenüberliegend an eine Halterung (Holzpfahl, Tür usw.) geschraubt. Mit dem Justierregler wird dann die von Ihnen gewünschte Zeitspanne (ca. 0,5...7
Sekunden) eingestellt, die der Relaiskontakt bei jedem Durchschreiten der Lichtschranke eingeschaltet bleiben soll.
Der eingebaute Relaiskontakt ist maximal mit 25 V, 3 Ampere belastbar. Zur Stromversorgung der Geräte verwenden Sie bitte nur ein stabilisiertes Netzteil 12 V=. Die Stromaufnahme der Geräte beträgt zusammen < 180 mA.
Kurzschlüsse oder Überlastung am Relaiskontakt, falsche Betriebsspannung (> 13 V) und falsche Montage (wird der Feuchtigkeit ausgesetzt) führen zur sofortigen Zerstörung der Lichtschranke. Da jede Lichtschranke sorgfältig vor den
Versand geprüft wurde, ist ein Kulanzersatz in solchen Fällen nicht möglich!
Montar el emisor y el receptor de manera que ninguna agua proyectada pueda llegar a los aparatos. El receptor (el aparato más grande) tiene una abertura detrás de la cual se encuentra el regulador de ajuste para el tiempo
de conexión. Montar el aparato de manera que este agujero muestre hacia abajo (para que ninguna inmundicia ni agua pueda entrar en la abertura).
Instalar el emisor exactement opuesto al receptor (distancia < 4 metros. El emisor se debe fijar de manera que los dos diodos infrarrojos de emisión en el emisor radien directamente en el tubo del receptor. Puesto que los rayos
infrarrojos son invisibles para el ojo humano, se debe ensayar la posición exacta del emisor.
Cuando es tranquilo, Vd. puede escuchar el clic del relé en el interior del receptor. Si el clic es demasiado bajo, Vd. debería conectar una pequeña lámpara o un timbre al relé para que Vd. perciba cuando el receptor reacciona.
Ajustar un tiempo relativamente corto al regulador de ajuste (regulador al tope a la izquierda, contra el sentido de las agujas del reloj). Entonces retenga el emisor aprox. 0,5...1 metro delante del tubo de recepción del receptor (los dos
LEDs transparentes muestran hacia el tubo de recepción). Si ahora Vd. interrumpe el rayo de luz con la palma (tener la mano delante y quitarla de nuevo), Vd. percibe cuando el relé opera. Entonces Vd. puede alejarse del receptor con
el emisor. Atender a lo que el emisor no pierde la conexión hacia el receptor (comprobar la función entretanto por interrumpir el rayo de luz con la mano). Cuanto más Vd. aleja el emisor del receptor, tanto más exacto se debe alinear el
rayo de luz entre el emisor y el receptor para conseguir el alcance máximo.
Cuando Vd. ha encontrado el ajuste exacto, fijar los dos módulos uno enfrente al otro con tornillos a un soporte (estaca de madera, puerta etc.). Después ajuste mediante el regulador de ajuste el tiempo deseado (aprox. 0,5...7
segundos) durante lo cual el contacto de relé debe conectar cuando alguien pasa por la barrera de luz.
El contacto de relé instalado se puede cargar con 25 V, 3 amperios como máximo. Para el suministro de corriente de los aparatos, por favor, utilize solamente una fuente de alimentación estabilizada 12 V=. El consumo de corriente de
los aparatos se asciende conjuntamente a < 180 mA.
¡Cortocircuitos o sobrecarga al contacto de relé, una falsa tensión de servicio (> 13 V) y un montaje incorrecto (exponer a la humedad) resultan inmediatement en la destrucción de la barrera de luz! ¡Puesto que cada barrera de luz fue
comprobada con esmero antes del envío, cambio de buena voluntad no es posible en estes casos!
Montez l’émetteur et le récepteur de façon que pas d’eau projetée puisse arriver aux appareils. Le récepteur (l’appareil plus grand) a une ouverture derrière laquelle vous allez trouver le régulateur d’ajustage pour le temps de
connexion. Montez l’appareil de manière que ce trou montre vers d’eau puisse entrer dans l’oule bas (afin que pas de crasse ou verture).
Installez l’émetteur exactement en face du récepteur (distance < 4 mètres). Posez l’émetteur de façon que les deux diodes émettrices infrarouges dans l’émetteur rayonnent directement dans le tube du cepteur. Comme les rayons
infrarouges sont invisibles pour l’œil humain, il faut tester la position exacte de l’émetteur.
Lorsqu’il est tranquille, vous allez écouter le déclic du relais dans l’intérieur du récepteur. Si le déclic est trop bas, il faut raccorder soit une petite lampe ou une sonnette au relais, afin que vous remarquiez quand le récepteur réagit.
Ajustez un temps relativement court au régulateur d’ajustage du récepteur (régulateur à la butée à gauche, en sens inverse horaire). Alors tenez l’émetteur à env. 0,5...1 mètre devant le tube de ception du récepteur (les deux DELs
claires montrent en direction du tube de ception). Si maintenant vous interrompez le rayon lumineux avec la paume (mettez la main devant et retirez la de nouveau), vous allez remarquer quand le relais excite. Ensuite vous pouvez
vous éloigner lentement avec l’émetteur du cepteur. Prenez soin (contrôlez la fonction entre-temps par interrompre le rayon lumineux avec la main). Plus vous éloignez de que l’émetteur ne perde pas la connexion vers le récepteur
l’émetteur du récepteur, plus exact il faut aligner le rayon lumineux entre l’émetteur et le récepteur pour atteindre le rayon d’action maximal.
Lorsque vous avez trouvé l’ajustage exact, vissez les deux modules en face à une fixation (poteau du bois, porte etc.). Ensuite ajustez au moyen du régulateur d’ajustage le temps désiré (env. 0,5...7 secondes) pendant lequel le contact
du relais doit être actionné quand quelqu’un passe à travers du barrage photoélectrique.
On peut charger le contact du relais incorporé avec 25 V, 3 ampères au maximum. Comme alimentation en courant pour les appareils, veuillez utiliser uniquement un bloc d'alimentation de tension stabilisé de 12 V=. La consommation
de courant des appareils ensemble est < 180 mA
Un court-circuit ou surcharge au contact du relais, une fausse tension de service (> 13 V) et un montage incorrect (exposer à l’humidité) vonttruire le barrage photlectrique immédiatement. Comme chaque barrage photoélectrique
était examiné soigneusement avant l’envoi, un remplacement coulant n’est pas possible en ce cas!
FIN / Lähetin ja vastaanotin tulee asentaa niin, että roiskevetei äse laitteisiin. Vastaanottimessa (suurempi laite) on aukko, jonka kautta pääsee käsiksi kytkentäajan ätimeen. Laite asennetaan niin, että tämä aukko
osoittaa alaspäin (jotta ei aukon kautta pääsisi likaa tai vettä laitteeseen).
Lähetin asennetaan tarkalleen vastaanotinta vastapäätä (etäisyys < 4 metriä). Lähetin tulee asentaa niin, että lähettimen molempien infrapunadiodien valo lankeaa tarkasti vastaanottimen putkeen. Koska infrapunavalo on näkymätön
ihmissilmälle, tulee lähettimen tarkka asento määritellä kokeilemalla:
Kun on hiljaista, voit kuulla releen naksahduksen vastaanottimen sisällä. Jos naksahdus on liian hiljainen tulee sinun liittää pieni lamppu tai soittokello releeseen, jotta huomaisit milloin vastaanotin reagoi.
Aseta vastaanotin säädin mahdollisimman lyhyelle ajalle (kierrä säädintä vasemmalle, vastapäivään). Pidä sitten lähetin n. 0,5...1 m etäisyydellä vastaanottoputken edessä (molempien kirkkaiden LED:ien tulee osoittaa vastaanottimen
putken suuntaan). Kun nyt katkaiset valosäteen kädellä (viet käden valosäteeseen ja otat taas pois sen), huomaat releen kytkevän. Nyt voit hitaasti siirtää lähettimen kauemmas vastaanottimesta koko ajan huomioiden, että lähetin ei
menetä yhteyt vastaanottimeen (tarkista vähän väliä releen toiminta katkaisemalla säde kädellä). Mitä kauemmaksi vastaanottimesta lähetin siirretään, si tarkemmin tulee valonsäde kohdistaa vastaanottimeen, jotta suurin
mahdollinen toimintaetäisyys saavutettaisiin.
FIN
E
F
D
Kemo Germany # 10-000-B / M135 / V011 / http://www.kemo-electronic.eu


Produkt Specifikationer

Mærke: Kemo
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: M135

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Kemo M135 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Kemo Manualer

Kemo

Kemo B223 Manual

3 September 2024
Kemo

Kemo M135 Manual

3 September 2024
Kemo

Kemo M158 Manual

28 August 2024
Kemo

Kemo S093 Manual

28 August 2024
Kemo

Kemo B062 Manual

28 August 2024
Kemo

Kemo M079N Manual

22 August 2024
Kemo

Kemo M240 Manual

22 August 2024
Kemo

Kemo B185 Manual

16 August 2024
Kemo

Kemo M120 Manual

15 August 2024
Kemo

Kemo B042 Manual

15 August 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer