Kemo M186 Manual


Læs gratis den danske manual til Kemo M186 (8 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 18 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 5.0 stjerner ud af 9.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Kemo M186, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/8
M186 | Marter verjager voor auto's van 12 V/DC
Verjaagt de marter door een spanning van ca. 200 - 300 V/DC via
hoogspannings platen onder de motorkap, dit schrikdraad effect met
zwakke stroomstoten, die de marter alleen verjaagt maar niet dood. Naast
een soort schrikdraad effect, werkt dit moduul ook met pulserende
ultrasoon geluiden. Door zijn geringe stroomopname (< 0.005 A), schakelt
het moduul automatisch uit als de accu spanning < 11.5 V is. Zodat deze
niet de accu "leeg" maakt als de auto langere tijd stilstaat.
M186 l Odstraszacz kun dla pojazdów z instalacją 12 V/DC
Wypłasza kuny porzez szok elektryczny w komorze silnika
spowodowany dotknięciem pł ą ę ęytek znajduj cych si pod napi ciem ok. 200 -
300 V/DC (słabe impulsy prądowe które nie zabiją lecz tylko wypł ąosz
kuny). Szczególnie niski pobór prądu (< 0,005 A), oraz automatyczne
wyłączenie przy napięciu akumulatora < 11,5 V (nie rozładuje go przy
d uł ższym postoju pojazdu).
М186 | Прибор защищающий автомобиль от куниц
12 Вольт/DC
Отпугивает куницу при помощи высокого постоянного
напряжения (примерно 200 - 300 В) на контактных передвижных
пластинах, прикасаясь к которым куница получает электрошок (слабые
импульсы тока, которые куницу так только отпугивают и не убивают), а
же прибор оснащен мощным ультразвуковым излучателем который
излучает пульсирующий сигнал. Минимальное тока потребление (< 0,005
A), автоматическое отключение если напряжение аккумулятора падает
до уровня 11,5 В (не на допускает полную разрядку аккумулятора у
долгое время припаркованных автомобилей).
D | Diese Marderscheuche kann auch in einem 24 Volt Lkw betrieben werden. Sie müs-
sen dann aber unser Modul M020 vorschalten (Spannungswandler von 24 V auf ca. 13,8
V/DC, max. 1,1 A). Das Modul M020 liegt nicht bei.
GB | This marten repellent may also be operated in a 24-volt lorry. But then you have to
connect our module M020 in series (potential transformer from 24 volt to 13,8 V/DC, max.
1,1 A). The module M020 is not attached to the marten repellent.
CZ | Přístroj na plašení kun může být napájen z 24 Voltovej baterie nákladního automobi-
lu. V takovém případe je nutné predřadit do obvodu mě čni napě M020 naší výroby
(měnič napětí z 24 V na 13,8 V/DC, Maximální 1,1 A). Modul M020 není součástí dodávky.
F | On peut aussi actionner cet épouvantail contre martres à un camion 24 volts. Mais en
ce cas vous devez intercaler notre module M020 (transformateur de tension de 24 volts à
13,8 V/DC, maximum 1,1 A). L’épouvantail contre martres ne contient pas le module
M020.
I | Questa spaventamartore funziona pure in un camion a 24 volt. In questo caso deve
mettere in oltre nostro modulo M020 (convertitore di voltaggio da 24 V su 13,8 V/DC,
massimo 1,1 A). Il modulo M020 non è accluso.
NL | Deze marter verjager kan ook in 24 V vrachtauto‘s gebruikt worden. U moet dan
ons moduul M020 er voor schakelen (spanning omvormer van 24 V naar 13,8 V/DC,
maximale 1,1 A). Dit moduul M020 is apart te koop, wordt dus niet bij de M115N gele-
verd.
PL | Prezentowany odstraszacz kun może być także stosowany w pojazdach ciężarowych
z instalacją 24 V. W tym celu musicie Państwo zainstalować dodatkowo nasz moduł M020
(Przetwornik 24 / 13,8 V/DC, maksymalnie 1,1 A). Moduł M020 nie znajduje się w
zestawie.
RUS | Прибор для отпугивa ния куниц можно установить и в грузовиках с бортовым
напряжением Вольт 24 . В т н в ц aком случae eобходимо прeдвaритeльно eпь
включить a н ш Модуль М020 (преобразователь постоянного напряжения Вольт из 24 /
DC нa a приблизитe a aльно 13,8 Вольт/DC, м кс. 1,1 A). Модуль М020 к пост вкe прибор
нe приклaдывaeтся.
NL
PL
Kemo Germany P/Module/M186/Beschreibung/
M186-20-020OM/KV060
www.kemo-electronic.de
D | Mit einer Blechschraube werden die Hoch-
spannungsplättchen im Motorraum befestigt. Der
Schraubenkopf darf nicht die Hochspannungs-
Metallfläche auf den Plättchen berühren.
GB | The high-voltage contact plates are faste-
ned in the motor room with a sheet metal screw.
The screw head must not get in contact with the
high-voltage metal surface on the plates.
M186 | Marder-Abwehr für Kraftfahrzeuge 12 V/ DC
Verjagt Marder durch elektrisch auf ca. 200 - 300 V/DC aufgeladene
Hochspannungsplättchen durch Elektroschock im Kfz-Motorraum (nur
schwache Stromstöße, die den Marder nur verjagen und nicht töten) und
durch starke, aggressiv pulsierende Ultraschalltöne. Äußerst geringe Strom-
aufnahme (< 0,005 A) schaltet bei Batteriespannung von < 11,5 V automa-
tisch ab (macht bei nger abgestellten Fahrzeugen nicht die Batterie total
leer).
M186 | Marten Defence for Motor Vehicles 12 V/DC
Chases away martens by means of small high-voltage plates
charged electrically to approx. 200 - 300 V/DC through electric shock in the
engine compartment of the vehicle (only weak current pulses that chase the
marten away, but do not kill it) and through strong, aggressively pulsating
ultrasonic sounds. Extremely low power consumption (< 0.005 A), switches
the battery voltage of < 11.5 V automatically off (does not discharge the
battery completely if vehicles are being parked for quite some time).
M186 | Modul ochrany proti kunám pro nákladní
automobily 12 V/DC
Určený na plašení kun prostřednictvým vysokonapěťovej destičky nabina
cca 200 - 300 V/DC, která pomocí elektrického šoku v motorovém prostoru
nákladních automobilů (jenom slabý šok, který kuny odežene, ale neusmrtí)
a taky pomo agresivního pulsujíciho ultrazvuku znemožní kunám pobyt
v automobilu. Modul obzvláště malou spotřebu proudu (< 0,005 A),
vypíná se au , aby se ptomaticky při napě ů ůtí baterie < 11,5 V (z d vod ři delší
odstávce automobilu nevybila baterie).
M186 | Anti-martre pourhicules automobiles 12 V/ DC
Chasse les martres par des plaquettes de haute tension chargées
électriquement à env. 200 - 300 V/DC par électrochoc dans le compartiment
pour le moteur (seulement des décharges électriques débiles qui seulement
chasse la martre et ne vont pas la tuer) et par des forts sons ultrasoniques
agressifs et pulsants. Consommation de courant extrêmement basse (<
0,005 A), déconnecte automatiquement à une tension de batterie de < 11,5
V (ne vide pas la batterie dans des voitures qui sont garées plus longtemps).
M186 | Spaventamartora per autoveicolo 12 V/DC
Spaventa la martora con delle bande caricate di elettricità di ca. 200
- 300 V/DC, tramite un shock elettrico nel vano motore del autoveicolo (si
tratta solamente d‘impulsi di corrente lievi che spaventano la martora, non
la uccidono) ed tramite toni ultrasuono forti, aggressivi ed pulsanti. Consu-
mo energetico bassissimo (< 0,005 A), si spegne automaticamente ad una
tensione di batteria < 11,5 V (non scarica la batteria della auto parcheggiate
per lungo tempo).
D
GB
CZ
F
I
1/8
034071
Hochspannungspttchen, die im Motorraum des
Autos an bissgefährdete Stellen montiert werden.
High-voltage contact plates which are installed in the
motor room at bite endangered places.
• Masse (Fahrzeugchassis)
• Mass (car chassis)
• Masse (Fahrzeugchassis), das Kabel mit Öse
• Mass (vehicle chassis), the cable with the eyelet
• Autoakku 12 V/DC
• Car battery 12 V/DC
• Schalter am Armaturenbrett
(Nur auf Wunsch, liegt nicht bei)
• Switch at the instrument panel
(Only when desired, not included)
• Schalter Motorhaube (Nur auf Wunsch, liegt nicht bei)
• Switch engine hood (Only when desired, not included)
RUS
• Klemme 15 / • terminal 15
• Sicherung F 0,5 A / • Fuse F 0,5 A
LED
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Vertreiben von Mardern und anderen Wildtieren aus dem
Motorraum von Kraftfahrzeugen und aus Gebäuden mittels Elektro-
schock und aggressiven, pulsierenden Ultraschallfrequenzen.
Aufbauanweisung:
Bitte nehmen Sie während der Montage die Sicherung des Gerätes
aus dem Sicherungshalter. Das Grundgerät wird an einer trockenen
Stelle im Auto montiert, wo es nicht zu hewird (bitte nicht in un-
mittelbarer Nähe des Auspuffkrümmers oder anderer besonders hei-
ßer Stellen) und von wo aus die Ultraschalltöne sich gut im Motor-
raum verteilen können. Das Pluskabel mit dem eingebauten Siche-
rungshalter kommt an „+ 12 V“. Das Massekabel kommt an die Fahr-
zeugmasse oder - 12 V“. Das Kabel zur „Klemme 15“ sollte an die
„Klemme 15“ des Bordnetzes angeschlossen werden. Diese Klemme
ist meistens entweder am Zündschloss oder am Euro-Stecker des
Autoradios. Wenn das Kabel Klemme 15“ richtig angeschlossen ist,
dann wird die Marderscheuche nur dann eingeschaltet, wenn der
Motor nicht läuft (Auto parkt). Sollten Sie die Klemme 15“ nicht
finden, dann suchen Sie sich bitte am ndschloss einen anderen
Kontakt, der bei parkendem Auto ausgeschaltet ist und bei laufen-
dem Motor auf
„PLUS“
geschaltet ist. Bei einigen Autos ist das auch
der Zigarettenanzünder. Durch den Anschluss des Kabels an „Klemme
15“ wird gewährleistet, dass die Marderscheuche nur bei parkendem
Auto eingeschaltet ist (bei fahrendem Auto besteht nicht die Gefahr,
dass der Marder in das Auto kommt).
Einbau in Gebäuden:
Damit der Marder einen elektrischen Schlag bekommt, muss er
gleichzeitig eine von den Hochspannungsplatten und „Masse“ berüh-
ren. Im Auto ist überall der Masseanschluss (Chassis, Motor usw.). In
Gebäuden muss daher unsere Massematte Z115 (liegt nicht bei) am
Einschlupfloch aufgeklebt werden und das Kabel der Massematte mit
der Marderscheuche mit „Masse“ (Minus-Batterie) verbunden werden.
Die selbstklebende Massematte und die Hochspannungsplatten müs-
sen dann am Einschlupfloch so angebracht werden, dass der Marder
mit den Pfoten die metallisierte Massematte berührt und mit der
Schnauze eine von den Hochspannungsplatten. Dann bekommt er
einen elektrischen Schlag.
Hinweis: Wenn Sie das Kabel am Modul zu Klemme 15“ gar nicht
anschließen, ist die Marderscheuche ständig eingeschaltet.
Ultraschalltöne breiten sich wie Licht aus, hinter Hindernissen gibt es
„Schatten“ (keine Ultraschalltöne). Der Lautsprecher im Gerät sollte
deshalb auf die bissgefährdeten Stellen strahlen (innerhalb des Ab-
strahlkegels von ca. 150 Grad).
Das Hochspannungskabel wird so im Motorraum verlegt, dass die
Kontaktplatten an den bissgefährdeten Stellen montiert werden kön-
nen. Das Hochspannungskabel sollte nicht direkt an sehr heißen
Motorteilen (z.B. Auspuffkrümmer) vorbeigeführt werden (die Kabel-
isolierung könnte schmelzen).
Die Hochspannungsplatten werden entweder mit einer Schraube im
Motorraum des Autos befestigt oder mit Kabelbindern an den Kabel-
bäumen oder Schläuchen des Autos.
Mit einer Blechschraube werden die Hochspannungsplättchen im
Motorraum befestigt. Der Schraubenkopf darf nicht die Hochspan-
nungs-Metallfläche auf den Plättchen berühren.
Wichtig: Die Hochspannungskontaktplatten müssen so montiert
werden, dass die blanken Kontaktplatten > 10 mm von anderen
spannungsführenden Kontakten im Auto entfernt sind. Außerdem
sollte die blanke Kontaktfläche der Kontaktplatten auch andere Auto-
teile nicht berühren (Kurzschlussgefahr). Begründung: Aus Gründen
der Abschirmung werden in Autos auch häufig Kunststoffe (z.B.
Schläuche) verwendet, die aus einem elektrisch leitenden Kunststoff
bestehen. Diese Kunststoffe würden dann die Hochspannung der
Kontaktplatten gegen Masse kurzschließen. Wenn die Kontaktplätt-
chen mit einer Metallschraube befestigt werden, bitte darauf achten,
dass der Schraubenkopf nicht die Hochspannungs-Metallfläche auf
den Kontaktplatten berührt (Kurzschlussgefahr).
Es ist auch wichtig, dass die Kontaktplatten nicht nass werden dür-
fen. Ein Wasserfilm zwischen Fahrzeugmasse und den Kontaktplatten
führt ebenfalls zu einem Kurzschluss.
Bitte kleben Sie den beigefügten gelben Warnaufkleber „Achtung
Hochspannung“ an einer gut sichtbaren Stelle in der Nähe der Hoch-
spannungsplatten (z.B. auf dem Luftfilter).
Inbetriebnahme:
Die Sicherung, die vor der Montage aus dem Sicherungshalter ge-
nommen wurde, wird wieder eingebaut. Wenn alles richtig ange-
schlossen wurde und sich das Fahrzeug in Parkstellung befindet, baut
sich die Hochspannung an den Kontaktplatten auf und die kleine
Leuchtdiode am Modul fängt an zu blinken (ca. alle 5 - 12 Sek.). Bei
der ersten Inbetriebnahme kann das bis zu 5 Minuten dauern, bis
nach dem Einschalten die LED blinkt.
Kemo Germany P/Module/M186/Beschreibung/
M186-20-020OM/KV060
D
2/8
Checkliste für Fehlersuche:
1) Nachmessen: liegt die Betriebsspannung 12 V (Gleichspannung,
Autobatterie) zwischen den Anschlüssen + 12 V und Masse (- 12 V)?
2) Nachmessen: liegt an dem Kabel zu „Klemme 15“ entweder keine Span-
nung gegen Masse oder eine Verbindung nach Masse (Minus)? Das Gerät
funktioniert nicht, wenn am Kabel zu „Klemme 15“ eine Plusspannung (gegen
Fahrzeugmasse gemessen) liegt.
3) Wenn die LED auch nach 5 Minuten noch nicht blinkt obwohl die Betrieb-
spannung anliegt und das Kabel zu Klemme 15 kein Positives (+) Signal be-
kommt, kann ein Kurzschluss bei den Hochspannungsplatten vorliegen. Eine
oder mehrere Platten kommen mit der Metallfläche mit Fahrzeug „Masse“ in
Berührung und die Hochspannung fließt ab (Kurzschluss). Das kann auch
passieren, wenn sich ein Wasserfilm zwischen der Metallfläche auf den Hoch-
spannungsplatten und dem Fahrzeug-Chassis befindet.
4) Die Kontaktplatten müssen frei montiert sein und dürfen keine Verbindung
zu anderen Fahrzeugteilen haben (Kurzschlussgefahr).
Gefahrenhinweis bei Wartungsarbeiten:
Nach dem Abschalten des Gerätes kann die Hochspannung noch max. 3 Min.
an den Kontaktplatten vorhanden sein. Diese Zeit braucht der eingebaute
Ladekondensator für die Entladung. Bitte warten Sie vor den Wartungsarbei-
ten diese Zeit nach dem Abschalten (Sicherung entfernen).
Wenn Sie nicht warten wollen, dann können Sie nach dem Abschalten über
eine kurzzeitige Kabelverbindung (ca. 1 - 3 Sek.) zwischen einer der Hoch-
spannungsplatten und Fahrzeug-Masse einen Kurzschluss machen, der den
Hochspannungs-Ladekondensator sofort entlädt und die Platten spannungs-
frei macht.
Die Hochspannung ist für den Menschen nicht gefährlich (es fließt nur ein
sehr geringer Strom). Wenn man aber sehr schreckhaft ist oder schockge-
fährdet „krank“ ist, dann stellt der „Schreck“ den man bekommt, schon eine
Gefahr dar.
Allgemeiner Hinweis:
Bitte säubern Sie vor dem Einbau der Marderscheuche gründlich den Motor-
raum Ihres Fahrzeugs und auch das Pflaster, auf dem Ihr Auto regelmäßig
steht (z.B. Carport). Marder kennzeichnen ihr Revier mit Duftmarken und
können sehr aggressiv werden, wenn sie die Duftmarken eines anderen Mar-
ders in ihrem Revier riechen.
Unsere Marderscheuchen mit Hochspannungs-Kontaktplatten und aggressi-
ven Ultraschalltönen sind äußerst wirkungsvoll in der Abwehr von Mardern.
Trotzdem übernehmen wir keine Garantie dafür, dass in 100% aller Fälle der
Marder auch wirklich vertrieben wird!
Technische Daten:
Betriebsspannung: 12 - 15 V/DC (Autobatterie) | Stromaufnahme
durchschnittlich: < 5 mA | Abschaltautomatik: wenn die Batteriespan-
nung < 11,5 V (± 5%) sinkt | Ausgangsspannung: ca. 200 - 300 V/DC |
Ultraschallfrequenz: ca. 22 kHz ± 10% | Schalldruck: max. ca. 100 dB
± 15% | Abstrahlwinkel Ultraschall: ca. 150 Grad | Lautsprecher:
Keramik-Spezial-Piezolautsprecher mit Alu-Kalottenmembran | Temperatur-
bereich: ca. – 40 ... + 80 Grad C | Funktionsanzeige: blinkende LED (ca.
alle 5 - 12 Sek.) | Kabellänge Hochspannungskabel: 2 x ca. 1,9 m (±
10%) | Sicherung im Sicherungshalter: 500 mA | Hochspannungs-
kontaktplatten: 6 Stück, je ca. 40 x 40 x 1,5 mm | Maße Grundgerät:
ca. 125 x 70 x 31 mm (H x B x T, ohne Kabeleinführung). Für Fahrzeuge mit
CAN.-Bus geeignet.
Kabel für Klemme 15: Wenn dieses Kabel mit
„Plus“
verbunden ist, schal-
tet die Marderscheuche ab. Wenn es mit
„Minus“
verbunden ist oder kein
Signal bekommt, schaltet die Marderscheuche ein.
Wichtiger Hinweis:
Alle Geräte werden während und am Ende der Produktion sorgfältig gepft.
Bitte wiederholen Sie diese Prüfung vor dem Einbau: Verbinden Sie das Mas-
sekabel mit dem Minuspol der Autobatterie und das Pluskabel mit der einge-
bauten Sicherung mit dem Pluspol der Autobatterie. Das „Klemme 15-Kabel“
wird nicht angeschlossen. Die Hochspannungsplatten sollten auf einer isolie-
renden Unterlage liegen (Pappe, Holz). Nach spätestens 5 Minuten sollte die
im Modul eingebaute Leuchtdiode im Abstand von 5 - 12 Sekunden kurz
aufblinken. Dann ist die Marderscheuche in Ordnung und kann eingebaut
werden. Achtung! Nach dem Abschalten können die Hochspannungsplatten
noch bis zu max. 3 Minuten aufgeladen bleiben. Vor dem Einbau bitte erst
entladen (siehe Betriebsanleitung bei „Wartungsarbeiten“). Beim Prüfen bitte
darauf achten, dass die Hochspannungsplatten nicht berührt werden! Wenn
das Gerät trotz positivem Test vor dem Einbau nicht funktioniert, liegt ein-
deutig ein Montagefehler vor (siehe Einbauanleitung).
Wir leisten Gewährleistung auf das Gerät nach dem Gesetz, keine Übernahme
von Montage– und Demontagekosten.
Entsorgung:
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, dann rfen diese nicht in den Haus-
müll geworfen werden. Diese müssen dann an Sammelstellen wo auch Fern-
sehgeräte, Computer usw. abgegeben werden, entsorgt werden (bitte erkun-
digen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung nach
dessen Elektronik-Müll-Sammelstellen).
D
http://www.kemo-electronic.de


Produkt Specifikationer

Mærke: Kemo
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: M186

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Kemo M186 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Kemo Manualer

Kemo

Kemo B223 Manual

3 September 2024
Kemo

Kemo M135 Manual

3 September 2024
Kemo

Kemo M158 Manual

28 August 2024
Kemo

Kemo S093 Manual

28 August 2024
Kemo

Kemo B062 Manual

28 August 2024
Kemo

Kemo M079N Manual

22 August 2024
Kemo

Kemo M240 Manual

22 August 2024
Kemo

Kemo B185 Manual

16 August 2024
Kemo

Kemo M120 Manual

15 August 2024
Kemo

Kemo B042 Manual

15 August 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer