D14
LED LENSER®* 
* English
* Deutsch
* Espanol
LED LENSER®* AA 
LED LENSER®* AA 
LED LENSER®* AA 
LED LENSER®* AA 
Estamos encantados de que hayan elegido uno de nuestros productos. 
Para que se puedan familiarizar con este artículo a continuación les facilitamos unas breves instrucciones de 
uso.
Artículo
LED LENSER
7456-M D14 Neon
7457-M D14 Negro
7629-M D14 Neon Blister
Version: 5.1
Pilas
4 x AA/LR6/Mignon (1.5 V DC) (Artículo no. 7720)
Encendido y apagado
Girando la palanca del interruptor negro a la izquierda o a la derecha se enciende la lámpara.
Moviéndola para atrás hacia la posición media la luz se apaga. 
Este interruptor es absolutamente hermético; es operativo mediante magnetismo.
Cambio de pilas
Para cambiar las pilas por favor desenrosquen la funda frontal metalizada. Retirar la hoja de aluminio insertada 
con el Led. No tocar nunca la superficie del Led p1-ya que podría dañarse. Las pilas deben ser cambiadas todas a 
la vez. Colocar las nuevas de acuerdo con las indicaciones de + / -. 
Esto significa: insertar por un lado 2 pilas con el polo positivo (+) primero, y por el otro lado otras 2 pilas con el 
polo negativo (-) primero¡ Al retirar la hoja de aluminio deberá tenerse en cuenta que las tres aletas de las 
inserciones encajen en las tres ranuras de la carcasa de la lámpara. Les recomendamos que marquen la 
posición correcta con un fieltro resistente al agua cuando se coloquen las primeras pilas. Cerrar la lámpara 
enroscando la funda frontal metalizada.
Atención
Cuando se coloquen las nuevas pilas seguir las marcas de polaridad (+) y (-) de la carcasa de las pilas. 
Cuando se colocan las pilas de forma incorrecta esto puede dañarlas y causar una explosión.
Pilas 
No recargar nunca las pilas o usar a la vez pilas nuevas con usadas. Cambiar siempre todas las pilas al mismo 
tiempo y usar solamente pilas de calidad y del mismo tipo. Debido a los diferentes valores eléctricos el uso de 
acumuladores no está permitido. Si no va a usar esta lámpara durante un largo periodo de tiempo sacar las pilas 
para prevenir deterioros por goteo. Las pilas descargadas se deben de quitar. Las pilas usadas y los 
acumuladores son material peligroso y deben de ser desechados de acuerdo a la normativa vigente.
Accesorios
La cinta adjunta puede ser usada por ejemplo para ajustar la lámpara al brazo. De esta forma se asegura el no 
perder la lámpara. Hay además otros accesorios adicionales:
Artículo 7489 – anillas de repuestoy lubricante marino
Artículo 7482 – funda de señalización
Una vez montada la funda de señalización se puede usar la lámpara para que sean claramente visibles las 
señales de llamada de atención. Juntamente con la funda de señalización la lámpara no se hunde
sino que flota.
Uso para buceo
Esta lámpara puede usarse hasta 60 mtrs. de profundidad si la cinta del precinto es tratada adecuadamente. 
Cómo cualquier otro equipo de buceo esta lámpara debe de secarse después del buceo 
y todas las humedades internas y la suciedad debe de retirarse después de cada uso. Se recomienda el uso de 
aire presurizado para su limpieza. Después de su uso en agua salada o cuando la lámpara está sucia usar sólo 
agua dulce para limpiar la lámpara. Por razones de seguridad cualquier buceador deberá ir equipado 
con 2 lámparas. En  cada inmersión deberán usarse pilas en buen estado. Antes de ser utilizada la lámpara 
deberá ser revisada.
Aviso de seguridad
No enfocar a los ojos con la luz de la lámpara. Si el rayo de luz alcanza los ojos cerrarlos y girar la cabeza. No 
usar ningún instrumento de aumento que pueda concentrar la luz de la lámpara. Cuando se mira directamente, la 
luz de esta lámpara puede deslumbrar momentáneamente. 
En el caso de uso comercial, el usuario de esta lámpara deberá estar al tanto de la normativa vigente en 
seguridad y salud y en las reglas de uso. 
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Hause entschieden haben. 
Um sich mit Ihrem neuen Produkt vertraut zu machen, finden Sie hier eine Gebrauchsanleitung.
Artikel
LED LENSER 
7456-M D14 Neon
7457-M D14 Black
7629-M D14 Neon Blister
Version: 5.1
Batteriesatz:
4 x AA/ LR6/ Mignon (1.5 V DC) (Item No. 7720)
Ein-und Ausschalten
Durch Drehen des schwarzen Schalthebels nach rechts oder links können Sie diese Lampe anschalten. 
Wenn Sie den Hebel wieder in die Mittelstellung bringen, schalten Sie hierdurch die Lampe wieder aus. 
Dieser Schalter ist absolut wasserdicht, die Funktion erfolgt magnetisch. 
Wechsel der Batterien
Zum Wechsel der Batterien schrauben Sie bitte zuerst die vordere Edelstahlkappe ab. Entnehmen Sie
danach den Aluminium-Einsatz mit der Leuchtdiode. Berühren Sie niemals direkt die Leuchtdiode; diese 
könnte beschädigt werden. Wechseln Sie immer alle Batterien auf einmal. Legen Sie die neuen Batterien 
entsprechend der Kennzeichnungen in den Batteriehalter ein. Also auf der einen Seite zwei Batterien mit 
dem Pluspol (+) nach oben, auf der anderen Seite mit dem Minuspol (-) nach oben! Beim Wiedereinsetzen 
des Aluminium-Einsatzes achten Sie bitte darauf, dass die drei Nuten im Einsatz in die drei Stege des 
Lampenkörpers passen müssen. Wir empfehlen, beim ersten Einlegen der Batterien an Einsatz und Lampe 
mit einem wasserfesten  Filzstift eine Markierung anzubringen. Schrauben Sie jetzt die Edelstahlkappe 
wieder auf. 
Achtung!
Wenn Sie neue Batterien einlegen, beachten Sie unbedingt die Polaritätsmarkierungen (+) und (-) im 
Batteriefach. Andern falls besteht eventuell die Gefahr, dass Batterien beschädigt werden und 
explodieren!
Batterien 
Nicht wieder aufladbare Batterien dürfen keinesfalls wieder aufgeladen werden.  
We are pleased that you have chosen one of our products. 
To get familiar with our product here is a short instruction for use. 
Item 
LED LENSER 
7456-M D14 Neon 
7457-M D14 Black 
7629-M D14 Neon Blister 
Version: 5.1  
Batteries: 
4 x AA/ LR6/ Mignon (1.5 V DC) (Item No. 7720) 
Turn ON and OFF
By turning the black switch lever to the left or the right you can switch the flashlight ON. By moving the lever 
back to the middle position you can switch the light OFF. This switch is absolutely watertight; the function is 
operated by magnetism. 
Change of batteries 
For changing the batteries please unscrew the front steel cap. Then remove the aluminium insert with the 
Led. Never touch the Led surface, it might get damaged. Always change all batteries at the same time. Fill in 
new batteries according to the plus and minus marks at the holder. This means: Insert on one side two 
batteries with the positive pole (+) first, on the other side insert two batteries with the negative pole (-) first! 
When you remount the aluminium insert you must take care that the three fins of the inserts fit the three 
grooves of the flashlight housing. We recommend that you mark the correct position with a waterproof felt 
pen when inserting the first batteries. Close the flashlight by screwing on the steel front cap. 
Attention! 
When inserting new batteries, follow the polarity marks (+) and (-) at the battery housing. When 
inserting the batteries the wrong way this could damage the batteries and might cause an explosion! 
Batteries 
Never try to recharge batteries or use fresh and used batteries together. Always change all batteries at the 
same time and use high quality batteries and the same type only. Do not use high current batteries or 
accumulators because of different electrical values. If you intend to not use this flashlight for a longer time, 
take the batteries out to prevent damage by leaking batteries. Discharged batteries must be taken out. Used 
batteries and accumulators are hazardous waste and must be disposed according to the national legislation. 
Accessories 
The enclosed and mounted ribbon can be used to fasten this flashlight for instance to an arm. So you can be 
sure not to lose the flashlight. For this flashlight there are also some additional accessories: 
Item-No. 7489   spare O-rings and Sea&Sea grease 
Item-No. 7482   signal cap 
After mounting the signal cap you can use the flashlight to give clearly visible waving signs. Together with the 
signal cap the lamp will not sink but swim. 
Diving use 
This flashlight can be used in depths up to 60 meters if the rubber seals were treated correctly. As all other 
diving equipment this flashlight must be dried after diving and all internal moisture and all dirt must be 
removed after each diving trip. The use of pressurized air for cleaning is recommended. After use in salt 
water or when the flashlight is dirty use fresh water only to clean the lamp. For security reasons any diver 
must be equipped with two lamps. With every diving trip fresh batteries must be used. Before diving the 
function of the flashlight must be checked. 
Security advice
Do not shine the light of this flashlight directly in someone´s eyes. If the light beam does shine directly in your 
eyes, close the eyes and turn your head away immediately. Do not use any magnifying instruments with this 
flashlight that could concentrate the light beam. When looking directly in this flashlight the light can 
temporarily dazzle your eyes. 
In the case of commercial use, the user of the Flashlight should only use this product in accordance with any 
local laws and regulations.
Verwenden Sie niemals neue und gebrauchte Batterien zusammen. Verwenden Sie ausschließlich 
hochwertige Batterien desselben Typs. Wechseln Sie immer alle Batterien auf einmal. Die Verwendung von 
Akkus und hochstromfähigen Batterien ist wegen anderer elektrischer Werte nicht zugelassen. Falls Sie die 
Lampe längere Zeit nicht verwenden wollen, entnehmen Sie unbedingt die Batterien, um Schäden zu 
vermeiden. Leere Batterien müssen entnommen werden. Verbrauchte Batterien und Akkus sind Sondermüll 
und müssen gemäß der nationalen Gesetzgebung entsorgt werden. 
Zubehör 
Das mitgelieferte und bereits montierte Bändsel ermöglicht das Befestigen der Lampe z.B. am Arm. So 
können Sie sicher sein, die Lampe nicht zu verlieren. Zu dieser Lampe gibt es außerdem noch weiteres 
Zubehör:
Art.-Nr. 7489   Ersatzdichtungen sowie Sea&Sea Fett 
Art.-Nr. 7482   Signalkegel  
Bei aufgesetztem Signalkegel können Sie weithin sichtbare Winkzeichen geben. Mit dem Signalkegel ist die 
Lampe schwimmfähig. 
Taucheinsatz 
Diese Lampe ist verwendbar bis zu Tauchtiefen von 60 Metern, vorausgesetzt die Dichtungen wurde korrekt 
behandelt. Achten Sie wie bei anderem Tauchgerät auf vollständige Trocknung und Entfernen des 
Kondenswassers und aller Verunreinigungen (Reinigung mit Druckluft) nach jedem Tauchgang. Nach dem 
Einsatz in Salwasser oder bei Verschmutzungen spülen Sie die Lampe ausschließlich mit Süßwasser ab. 
Benutzen Sie aus Sicherheitsgründen pro Taucher immer zwei Lampen und verwenden Sie bei jedem 
Tauchgang frische Batterien. Prüfen Sie die Funktion der Lampen vor jedem Tauchgang. 
Sicherheitshinweis
Richten Sie niemals absichtlich den Lichtstrahl in die eigenen oder in die Augen anderer Personen. Falls ein 
Lichtstrahl in die Augen trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf aus dem Lichtstrahl zu 
bewegen. Es dürfen keine optisch stark bündelnden Instrumente zur Betrachtung des Lichtstrahls verwendet 
werden. Wenn jemand direkt in den Lichtstrahl blickt, kann die hohe Leuchtkraft der Lampe zu 
Blenderscheinungen führen. 
Bei gewerblicher Nutzung oder der Nutzung im Bereich der öffentlichen Hand ist der Benutzer entsprechend 
der Vorschriften für Laserstrahlung zu unterweisen.
Close
Schließen
Cerrar
Fermer
Sluiten
閉める
닫다
关闭
Open
Önen
Abrir
Ouvrir
Open
開ける
열다 
打开
Off
Aus
Apagado
Arrêt
Uit
オフ
꺼짐
关
On
An
Encendido
Marche
Aan
オン
켜짐
开
On
An
Encendido
Marche
Aan
オン
켜짐
开