
C152EJ/C50EJ/C76EJ=30kg
C152EJ/C50EJ/C76EJ=20Nm
本製品に欠 陥 が生じ た 場 合 は 、V I T E C
IMAGINGSOLUTIONS認定サービス代理店ま
(manfrotto.com)のお問い合わせページか
Зажим-струбцина Vice Jaw Clamp предна-
значен для крепления осветительного обо-
рудования для кино- и телепроизводства на
• Действуйте, как показано на рисунке (1)
-Отвинтите Т-образную ручку "A", чтобы ос-
вободить подвижную губку "B".
-Расположите губки на желаемой поверх-
ности, убедившись, что она имеет про-
филь, совместимый с внутренней формой
-Закрепите зажим на желаемой поверхно-
сти, затянув Т-образную ручку "A".
• Старайтесь не превысить максимальный
момент затяжки, предусмотренный для
Т-образной ручки (см. ниже).
• -Эта операция должна выполняться в от
сутствие какой-либо нагрузки.
• Перед монтажом осветительного прибо-
ра проверьте устойчивость зажима и по-
верхности, на которой он закреплен.
• Соблюдайте максимальную нагрузку (см.
• Прикрепите осветительный прибор к
зажиму с помощью соответствующего
гнездового разъема и закрепите детали с
помощью ручки, как показано на рисунке
• Для безопасной эксплуатации подвесно-
го осветительного оборудования необ-
ходимо использовать гибкий стальной
предохранительный трос (не входит в
комплект), рисунок "C" (4).
• Убедитесь, что гнездовой разъем крепле-
ния светильника правильно закреплен
в торце зажима с наружной резьбой, как
показано на рисунке (5), для обеспечения
надежного и безопасного соединения.
• Перед использованием данного изделия
внимательно прочитайте настоящие ин-
• Не превышайте максимальную нагрузку:
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 30 кг
• Данное изделие должно использоваться
только опытным персоналом.
• Убедитесь, что прикрепленный элемент
надежно зафиксирован и полностью
• Периодически проверяйте состояние
• Не оставляйте изделие без присмотра
при работе в оживленных местах, где дру-
гие люди могут соприкасаться с зажимом.
• Во избежание возможных травм держите
руки и другие части тела на расстоянии от
• -Не применяйте зажим к движущимся опо
에서 사용하는 영화 및 방송 제작용 조명을 지
• 그림 (1) 및 (2)와 같이 진행합니다.
-T-노브 "A"를 풀어 모바일 조 "B"의 고정
-T-노브 "A"를 조여 클램프를 원하는 표면
• T-노브에 대한 최대 조임 토크를 초과하지
에 장착하고 그림 (3)과 같이 장치 고정 노
않음) "C" 그림 (4)를 사용해야 합니다.
• 이 제품을 사용하기 전에 다음 지침을 주의
C152EJ/C50EJ/C76EJ = 30kg
• 제품에 진동을 전달할 수 있는 움직이는 지
• 지지대와 조 표면에 물리는 힘과 잠금 효율
• 노브를 조일 때 최대 토크(아래 참조)르 초
C152EJ/C50EJ/C76EJ = 20 Nm
-拧紧 T型旋钮"A",将夹子固定在所需的表
C152EJ/C50EJ/C76EJ=30kg
C152EJ/C50EJ/C76EJ=20Nm
VITECIMAGINGSOLUTIONS服务代理。
在此类情况下,应通过manfrotto.com网站上
如有必要,请在Manfrotto.com网站的"产品"部
VitecImagingSolutions对于因不遵守本文档中
未经VitecImagingSolutions明确授权对本产品
ImagingSolutions方面的任何责任。
感谢您购买VitecImagingSolutions产品。
VitecImagingSolutions保证其产品适合设计用
在上述强制性标准 保 修 的基础上,V i t e c
ImagingSolutions还提供最长自购买本产品之
https://warranty.vitecimagingsolutions.com上进
рам, которые могут передавать вибрации
• Не устанавливайте в зажим подвижные
• Перед использованием проверьте це-
лостность зажима и опоры, на которую он
• Зажим должен устанавливаться на опорах,
способных выдержать его вес с грузом без
• Держите опору и поверхности губок сво-
бодными от пыли, масла и других веществ,
которые могут снизить эффективность за-
• -Губки должны устанавливаться на поверх
ности с профилем, совместимым с вну-
тренней формой зажима. Перед закрепле-
нием груза проверьте устойчивость, как
• Не превышайте максимальный крутящий
момент (см. ниже) при затягивании ручки.
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 20 Нм
• -Не используйте инструменты для затяги
вания ручки: см. рисунок (8).
Производитель не несет ответственности в
• -Все случаи использования с несоблюде
нием настоящих инструкций.
• Все случаи использования необученным
• Все случаи, когда имелись нарушения
• Все случаи ремонта с использованием
материалов/механической обработки,
отличных от указанных производителем.
В случае выхода устройства из строя оно
подлежит возврату авторизованному сер-
висному агенту VITEC IMAGING SOLUTIONS.
Запрещается эксплуатировать изделие вне
пределов эксплуатационных ограничений.
Не вскрывайте и не модифицируйте изде-
лие или его детали, поскольку это может
поставить под угрозу функционирование
и/или безопасность продукта. Использо-
вание поврежденного изделия, например,
вследствие ударов или случайных падений,
может нарушить безопасную эксплуатацию
В таких случаях обращайтесь к торговому
представителю или непосредственно к про-
изводителю через службу поддержки клиен-
тов на сайте manfrotto.com.
Высушите изделие после использования во
влажных условиях, чтобы избежать корро-
зии, особенно в случае использования поб-
Изделие не предназначено для использова-
ния погруженным в жидкости.
Запрещается оставлять зажим без
присмотра или доступным для не-
Информация, содержащаяся в настоящем
документе, со временем может изменяться.
При необходимости проверьте наличие об-
новлений данного руководства в разделе
"Продукция" на сайте Manfrotto.com или за-
просите обновленную копию через раздел
Vitec Imaging Solutions не несет ответствен-
ности за любые повреждения, которые мо-
гут, прямо или косвенно, иметь причиной
действия людей, объектов или животных,
как следствие невыполнения инструкций,
изложенных в настоящем документе (осо-
бенно в отношении монтажа, использования
и технического обслуживания изделия), а
также за травмы и повреждения, возникшие
вследствие ненадлежащего использования
или использования в условиях, отличных от
определенных в эксплуатационных ограни-
Любые отклонения или изменения, внесен-
ные в конструкцию изделия без разрешения
Vitec Imaging Solutions автоматически при-
водят к отмене любых договорных обяза-
тельств со стороны Vitec Imaging Solutions.
ИНФОРМАЦИЯ О ПОЛЬЗОВАТЕЛЕ
Утилизация продукта и используемые упако-
Зажим-струбцина: основная конструкция из
алюминия и стали; полиуретан
Чтобы утилизировать изделие и его упаков-
ку, ознакомьтесь с правилами, действующи-
ми в стране утилизации для вышеуказанных
Благодарим за покупку изделия Vitec
Vitec Imaging Solutions гарантирует пригод-
ность своих изделий для целей, с которыми
они были сконструированы, отсутствие де-
фектов в материалах и качество изготов-
ления. Эта гарантия не покрывает случаи
повреждений или ненадлежащего исполь-
Срок стандартной гарантии определяется
действующим законодательством страны,
штата или региона, где изделие было про-
Сохраняйте чек покупки изделия для предъ-
явления в случае ремонта.
Как продлить гарантийный срок:
Помимо вышеуказанных обязательных стан-
дартных условий Vitec Imaging Solutions
предлагает продление гарантии до 5 лет
с даты изготовления изделия. Продление
гарантии не влияет на стандартные обяза-
тельные условия. Чтобы воспользоваться
продлением гарантийного срока, необхо-
димо зарегистрировать свою покупку на
https://warranty.vitecimagingsolutions.com.
必要に応じて、ウェブサイト(Manfrotto.com)
VitecImagingSolutionsは、(とりわけ製品の
VitecImagingSolutionsからの明示的な許
れた場合、VitecImagingSolutionsは自動的
VitecImagingSolutions製品をご購入いただ
VitecImagingSolutionsは、弊社の製品が、
VitecImagingSolutionsは、上記の義務付け
証を受けるには、弊社ウェブサイト(https://
warranty.vitecimagingsolutions.com)でご
Die Klemme ist für den Foto-Support von
Leuchten für Film- und Fernsehproduktionen
vor Ort oder im Studio konzipiert.
• -Gehen Sie wie in Abbildung (1) & (2) ge
- Schrauben Sie den T-Knopf "A" ab, um die
bewegliche Backe "B" zu lösen.
- -Richten Sie die Backen auf der gewünsch
ten Oberfläche aus und stellen Sie sicher,
dass das Profil mit der Innenform der
- -Befestigen Sie die Klemme an der ge
wünschten Oberfläche, indem Sie den T-
• Achten Sie darauf, dass Sie das maximale
Anzugsdrehmoment für den T-Knopf nicht
überschreiten (siehe unten).
• Dieser Vorgang sollte nur ohne Last
• -Überprüfen Sie vor der Montage der Be
leuchtung die Stabilität der Klemme und
der Oberfläche, an der sie angebracht ist.
• Beachten Sie die Höchstlast (siehe unten).
• -Montieren Sie die Leuchte mit der ent
sprechenden Buchse an der Klemme und
befestigen Sie sie mit dem Sicherungs-
knopf der Einheit, wie in Abbildung (3)
• Die sichere Verwendung der Hängeleuch-
te erfordert die Verwendung eines flexib-
len Stahlsicherheitskabels (nicht im Liefer-
umfang enthalten), Abbildung "C" (4).
• Vergewissern Sie sich, dass die Leuchten-
befestigung des weiblichen Empfängers
richtig in der Schulter des männlichen
Stifts der Schelle sitzt, wie in Abbildung
(5) gezeigt, um eine sichere Befestigung
• -Bevor Sie dieses Produkt verwenden, le
sen Sie bitte diese Anweisungen sorgfältig
• Überschreiten Sie die Höchstlast nicht:
C152EJ/C50EJ/C76EJ = 30kg
• Dieses Produkt sollte nur von erfahrenem
Personal verwendet werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der ange-
hängte Gegenstand korrekt eingerastet
• Prüfen Sie regelmäßig, ob die Klemme in
• -Lassen Sie das Produkt nicht unbeauf
sichtigt, wenn Sie in stark frequentierten
Bereichen arbeiten, in denen andere Per-
sonen die Klemme stören könnten.
• Um mögliche Verletzungen zu vermeiden,
halten Sie die Hände und andere Körper-
teile von den beweglichen Teilen fern.
• -Bringen Sie die Backe nicht an bewegli
chen Halterungen an, die Vibrationen auf
das Produkt übertragen können.
• Spannen Sie keine dynamischen Lasten
• Prüfen Sie vor der Verwendung die Unver-
sehrtheit des Kiefers und des Trägers, auf
• Die Backe muss auf Stützen stehen, die
sowohl das Gewicht der Backe als auch
ihre Belastung ohne Verformung aufneh-
• -Halten Sie die Auflage- und Backenober
flächen frei von Staub, Öl und anderen
Stoffen, die den Halt und die Verriege-
lungsleistung beeinträchtigen können.
• -Die Backen müssen auf Flächen aufge
setzt werden, deren Profil mit der inneren
Form der Klemme kompatibel ist. Prüfen
Sie die Stabilität, bevor Sie die Last auf-
bringen. Wie in Abbildung (7) dargestellt
• Überschreiten Sie beim Anziehen des
Knopfes nicht das maximale Drehmoment
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 20 Nm
• Zum Festziehen des Knopfes kein Werk-
zeug verwenden: Abbildung (8)
Der Hersteller übernimmt keine Verantwor-
• Jegliche Verwendung, die nicht mit der
vorliegenden Anleitung übereinstimmt.
• Jede Verwendung durch ungeschultes
• -Jeder Fall, in dem gegen die Sicherheits
• Jede Reparatur, bei der andere als die
vom Hersteller angegebenen Materialien/
Bearbeitungen verwendet werden.
Im Falle eines Defekts sollte das Gerät an
eine autorisierte VITEC IMAGING SOLUTI-
ONS-Kundendienststelle geschickt werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht außerhalb
der festgelegten Betriebsgrenzen.
Nehmen Sie keine Eingriffe oder Verände-
rungen am Produkt oder an Teilen davon vor,
da dies den Betrieb und/oder die Sicherheit
des Produkts beeinträchtigen würde. Die
Verwendung eines Produkts, das z. B. durch
Stöße oder Stürze beschädigt wurde, kann
seine sichere Verwendung beeinträchtigen.
In solchen Fällen wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler oder direkt an den Hersteller
über den Kundendienst auf manfrotto.com.
Trocknen Sie das Produkt nach dem Ge-
brauch in feuchter Umgebung, um Korrosion
zu vermeiden, insbesondere wenn Sie es in
der Nähe von Meeresgebieten verwenden.
Das Produkt ist nicht zum Eintauchen in
Die Klemme darf nicht unbeaufsich-
tigt oder für Nichtfachleute zugäng-
Die in diesem Dokument enthaltenen Infor-
mationen können im Laufe der Zeit Änderun-
Falls erforderlich, überprüfen Sie bitte die
Aktualisierungen dieses Handbuchs im
Bereich Produkte auf der Manfrotto.com-
Website oder fordern Sie eine aktualisierte
Kopie über den Bereich Kontakt an.
Vitec Imaging Solutions kann nicht für
Schäden haftbar gemacht werden, die di-
rekt oder indirekt von Personen, Sachen
oder Tieren infolge der Nichtbeachtung
aller in diesem Dokument enthaltenen An-
weisungen (insbesondere in Bezug auf die
Installation, den Gebrauch und die Wartung
des Produkts) verursacht werden, sowie für
Verletzungen und Schäden, die sich aus
unsachgemäßem Gebrauch oder einem
Gebrauch ergeben, der über die normalen
Betriebsgrenzen hinausgeht.
Jede ohne ausdrückliche Genehmigung
von Vitec Imaging Solutions vorgenomme-
ne Veränderung des Produkts führt auto-
matisch zum Ausschluss jeglicher Haftung
seitens Vitec Imaging Solutions.
Produktentsorgung und verwendetes Ver-
Klemme: Die Hauptstruktur ist aus Alumi-
nium und Stahl gefertigt; Polyurethan
Verpackung: Papier, Karton
Für die Entsorgung des Produkts und seiner
Verpackung beachten Sie bitte die in dem
Land, in dem das Produkt entsorgt wird,
geltenden Vorschriften für die oben ge-
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt
von Vitec Imaging Solutions entschieden
Vitec Imaging Solutions garantiert, dass
seine Produkte für den Zweck, für den sie
entwickelt wurden, geeignet und frei von
Material- und Verarbeitungsfehlern sind.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf das
Produkt bei Beschädigung oder unsachge-
Die Dauer der Standardgarantie richtet sich
nach den gesetzlichen Bestimmungen des
Landes, des Staates oder der Region, in der
das Produkt verkauft wird.
Bitte bewahren Sie eine Kopie des Kaufbe-
legs für Ihr Produkt auf, da dieser im Falle
einer Reparatur angefordert wird.
Wie Sie die Garantiezeit verlängern können:
Zusätzlich zu der oben erwähnten obliga-
torischen Standardabdeckung bietet Vitec
Imaging Solutions eine Garantieverlänge-
rung von bis zu 5 Jahren ab Kaufdatum die-
ses Produkts an. Die Garantieverlängerung
hat keinen Einfluss auf die obligatorische
Standardabdeckung. Um die Garantiever-
längerung in Anspruch nehmen zu können,
müssen Sie Ihren Kauf auf unserer Website
https://warranty.vitecimagingsolutions.com.
• 노브를 조일 때 도구를 사용하지 마십시오(
VITEC IMAGING SOLUTIONS 서비스 대리점
제품의 작동 및/또는 안전에 영향을 줄 수 있으
하지 마십시오. 예를 들어 충격으로 또는 실수
그러한 경우에는 manfrotto.com의 고객 서비
습한 장소(특히 바다에 인접한 환경)에서 제품
필요한 경우 manfrotto.com 웹 사이트의
Products(제품) 영역에서 이 매뉴얼에 대한
업데이트를 확인하거나 Contact us(문의처)
Vitec Imaging Solutions는 제품의 부적절한 사
침(특히 제품의 설치, 사용 및 유지보수 관련
지침)을 준수하지 않음에 따라 사람, 사물 또
Vitec Imaging Solutions의 명시적인 허가 없
이 제품을 변형하거나 변경하면 Vitec Imaging
Solutions의 책임이 자동으로 배제됩니다.
클램프: 기본 구조의 소재는 알루미늄 및 강철,
Vitec Imaging Solutions 제품을 구매해 주셔서
Vitec Imaging Solutions는 해당 제품이 설계된
다. 이 보증은 제품의 손상 또는 부적절한 사용
표준 보증 기간은 제품이 판매된 국가 또는 지
Vitec Imaging Solutions는 위에서 언급한 표준
은 표준 보증 기간에 영향을 미치지 않습니다.
(https://warranty.vitecimagingsolutions.
Vitec Imaging Solutions Spa
Via Valsugana, 100 36022 Cassola (VI) ItalyCod. 116420 - 12/21