
Designed for the professional
photographer, this is an extremely
versatile tripod, ideal for 35mm or
medium format cameras, digital or film.
Fast and easy to use, the 458B has the
innovative Neotec rapid opening and
Combined with its high load capacity,
good height range and its professional
features, this makes it the ideal tripod for
location work under pressure.
The tripod has a special two-piece
centre column support that re-fits as a
• Sliding centre (center) column can be
operated either vertically or
• Ultra-low angle adapter
• Each leg can be independently set at 4
• Two-section centre column for low
• "Upside down" leg construction stops
mud from getting inside the tripod.
Open the carrying strap clip "V" (fig. 1).
Pull each leg downwards (fig. 2) to open.
The legs automatically lock in position at
any intermediate point. There are no
screws, knobs or levers to tighten or
loosen. To adjust leg length / tripod
height after opening, press the
mechanism release button “A” (fig. 3)
and push the leg upwards. Releasing at
any intermediate point locks the leg
again, or push the legs all the way up to
Each leg can be set at 4 angles of
spread. To change the angle of a leg,
push the leg towards the centre column
slightly and press down the locking
button “C” at the top of the leg.
Whilst holding the button down, select
the new leg angle and then release
button “C” to lock in position.
The angle of each leg can be
adjusted independently of the other
The last position allows the tripod
to be set close to ground level.
The tripod is supplied with a spirit level
"H" to enable you to level the tripod.
Progettato per il fotografo professionista,
è un treppiede estremamente versatile,
ideale per fotocamere digitali oppure a
pellicola, 35mm o medio formato.
Rapido e semplice nell’uso, il 458B
impiega l’innovativo meccanismo di
apertura e chiusura rapida Neotec.
Questa prestazione esclusiva, insieme
all’elevata capacità di carico, all’ampia
escursione in altezza e alle altre
caratteristiche professionali, rende
questo treppiede ideale per i lavori
Il treppiede dispone di una speciale
colonna centrale in due parti che può
essere impiegata anche come braccio
CARATTERISTICHE PRINCIPALI:
• Colonna centrale scorrevole utilizzabile
in verticale o in orizzontale.
• Adattatore per riprese a livello del
• Ogni gamba consente 4 diverse
angolazioni indipendenti.
• Cinghia per il trasporto smontabile.
• Colonna centrale in due sezioni per
riprese normali o dal basso.
• Costruzione "rovesciata" delle gambe
per prevenire l’ingresso di sporcizia
Aprire la fibbia della cinghia di trasporto
Tirare ogni gamba verso il basso (fig. 2)
per aprirla. Le gambe si bloccano
automaticamente in qualunque posizione
Non ci sono viti, manopole o leve da
stringere o allentare. Per regolare la
lunghezza delle gambe (altezza del
treppiede) dopo l’apertura, basta
premere il pulsante di sblocco “A” (fig. 3)
e spingere la gamba verso l’alto.
Fermandosi in qualunque posizione
intermedia si ha di nuovo il bloccaggio
della gamba; in alternativa si può
accompagnare la gamba a fondo verso
l’alto per chiudere il treppiede.
REGOLAZIONE DELL’ANGOLAZIONE
Ogni gamba consente 4 diverse
angolazioni di apertura. Per cambiare
l’angolazione, premere leggermente la
gamba verso la colonna centrale e
schiacciare il pulsante di blocco “C”
Tenendo premuto il pulsante,
selezionare la nuova angolazione
desiderata, quindi rilasciare il pulsante
“C” che torna in posizione di blocco.
Ogni gamba consente un’apertura
indipendente da quella delle altre
La posiziona più allargata consente
l’abbassamento del treppiede in
Il treppiede è dotato di una livella a bolla
"H" per facilitarne il livellamento.
Allentare la manopola “E” per consentire
il movimento della colonna centrale “D”,
quindi regolare l’altezza della colonna
Serrare la manopola “E” per bloccare in
Nota: per un bloccaggio più saldo,
ruotare la colonna centrale “D” in modo
che le parti “X”, “Y” risultino allineate
con la vite della manopola “E” come
La piastra di attacco della testa “F”
serve anche da adattatore per riprese
Rimuovere la cinghia di trasporto “T”,
quindi rimuovere la sezione superiore
“F” (fig. 6) della colonna centrale
svitando la ghiera “R” mentre si tira
verso l’alto la sezione “F”.
Allentare la manopola “E”, rimuovere la
colonna “D”, inserire l’adattatore “F”
nella crociera come mostrato in figura 7
e serrare la manopola “E”.
La colonna centrale scorrevole può
essere usata anche in orizzontale.
In questo modo non solo è possibile
allontanare la fotocamera
dall’interferenza con le gambe nelle
riprese verso il basso, ma si ottiene
anche il modo più semplice per allestire
- rimuovere la sezione superiore “F”
come mostrato in figura 6.
- allentare la manopola “E”.
- rimuovere la colonna centrale “D” ed
inserirla nel passaggio “G” (fig. 8),
avendo cura di allinearla
correttamente secondo il profilo della
colonna stessa e della sede in cui
- serrare la manopola “E” e rimontare la
To release the centre (center) column
“D”, unlock knob “E” and adjust the
height of the column as required.
Tighten knob “E” to lock the column in
Note: for most solid locking, rotate the
centre (center) column “D” until parts
“X”, “Y” are in line with the direction of
the screw of locking lever “E” as shown
The head attachment plate “F” acts as a
low angle adapter for ground level
Remove carrying strap “T” then remove
the top adapter section “F” (fig. 6) of the
centre (center) column by unscrewing
knob “R” and at the same time pulling
up the top adapter section “F”.
Unlock knob “E” remove the column “D”
insert the top adapter section “F” into
the tripod shoulder as shown in figure 7
The sliding centre (center) column can
also be used horizontally: this not only
allows the camera to be offset from the
legs’ position, it also provides the
simplest way to shoot from directly
- remove the top adapter section “F” as
- remove the centre column “D” and
insert it into hole “G” (fig. 8) taking care
to align the column profile with the
- tighten locking lever “E” and replace
the top adapter section “F” on the
lower part of the center column
positioning it as shown and at the
same time screwing knob “R”.
Note: for most solid locking, rotate the
centre (center) column “D” until parts
“X”, “Y” are in line with the direction of
the screw of locking lever “E” as shown
Remove the cap “Z” (fig. 2).
Mount the camera head on the plate at
the top of the centre (center) column via
the 3/8” mounting screw (screw head
clockwise). Then raise the centre (center)
column and with a small screwdriver,
Diseñado para los fótografos
profesionales, este trípode
extremadamente versátil es ideal para
cámaras de 35mm o de medio formato,
tipo digital o convencional.
Rápido y fácil, el 458B es equipado con
el mecanismo innovador de abertura y
Por su alta capacidad de carga, radio de
elevación y por sus caracteristicas
profesionales es el trípode ideal ofrecer
El trípode viene con una particular
columna central realizada con dos
elementos y que se transforma en un
brazo lateral horizontal.
• Columna central deslizante utilizable
en posición vertical o horizontal
• Adaptador ángulo ultra - bajo
• 4 diferentes ángulos de inclinación
independientes por cada pata
• Correa para el transporte
• Columna central con dos secciones
para trabajar con bajo ángulo o
• La estructura “revuelta” de la pata no
permite al lodo de entrar en el trípode.
Abran la hebilla de la correa de
Para abrir, jalen cada pata hacia abajo
(fig. 2). Pueden bloquear las patas
automáticamente en cualquier posición
No hay tornillos, mandos o palancas
que aflojar o estrechar. Para ajustar la
altura de las patas / inclinación del
trípode, presionen el botón “A” (fig. 3) y
empujen hacia arriba las patas. Suelten
nuevamente la pata en cualquier
posición intermedia. Para cerrar el
trípode, empujen las patas
completamente hacia arriba.
AJUSTE ÁNGULO DE LAS PATAS
Cada pata tiene 4 diferentes ángulos de
inclinación. Para cambiar el ángulo
empujen la pata hacia el centro de la
columna y presionen hacia abajo el
botón de bloqueo “C” puesto encima a
Mientras mantienen presionado el
botón, escojan el nuevo ángulo y luego
suelten el botón “C” para bloquear
El ángulo de cada pata puede ser
ajustado sin tener que efectuar
ajustes a las otras dos patas.
La última posición permite colocar el
trípode en el nivel más cercano al suelo.
El trípode está equipado con una
burbuja de nivel "H" que permite nivelar
Para soltar la columna central “D”,
aflojen el mando “E” y ajusten la altura
de la columna central según su
Aprieten el mando “E” para bloquear la
columna central en su posición.
Nota: para un bloqueo más seguro,
giren la columna central “D” hasta que
las partes “X”, “Y” queden en linea con
la dirección del tornilllo de la palanca de
bloqueo “E” como muestra la fig 5.
La clavija del plato de rótula “F” actua
como un adaptador con bajo ángulo
para disparos desde el nivel del suelo.
Quiten la correa para el transporte “T” y
luego la parte superior del adaptador
“F” (fig. 6) de la columna central
desenroscando el mando “R” mientras
empujan hacia arriba la parte superior
Suelten el mando “E”, quiten la columna
“D” introduciendo la parte superior de la
clavija del plato “F” a las espaldas del
trípode como muestra la fig. 7 y
COLUMNA CENTRAL HORIZONTAL
La columna deslizante central puede
también ser utilizada horizontalmente:
esto permite un movimiento lateral de la
cámara respecto a la posición de la pata
sino también de disparar con facilidad
directamente sobre el sujeto:
- quiten la parte superior del adaptador
“F” como muestra la fig. 6
- quiten la colunma central “D”,
introduzcanla en el orificio “G” (fig. 8)
asegurandose de alinear la sección de
la columna a las espaldas de la
- aprieten la palanca de bloqueo “E” y
vuelvan a poner la parte superior del
adaptador “F” en la parte más baja de
la columna central mientras enroscan
Nota: para un bloqueo más seguro,
giren la columna central “D” hasta que
las partes “X”, “Y” queden en linea con
la dirección del tornilllo de la palanca de
bloqueo “E” como muestra la fig 8.
tighten the three set screws “M”
(supplied unmounted) up against the
base of the head, taking care not to
force them. This unique feature works
especially well with Manfrotto heads due
to the specially designed base, and
prevents the head unscrewing
To remove the head, loosen the set
screws “M” and unscrew the head from
the column (counter-clockwise).
For outdoor use, especially in windy
conditions, it is possible to further
- remove the carrying strap ”T” (fig. 2)
- fix the carrying strap as shown in figure
- hang a counterweight (not supplied)
Close the carrying strap clip "V" (fig. 11)
to keep the legs together.
The tripod is supplied with carrying strap
“T” for transportation (see figure 12).
We strongly recommend that you keep
the leg tubes clean and free of dirt/grit in
order to maintain the smooth running of
the tubes inside each other.
Lubricating oil is necessary for proper
operation. Please avoid contact with
Avoid dropping the tripod or releasing it
sharply downwards when positioning it
The tripod’s internal locking mechanism
is designed to unblock in the event of
excessive upward force in order to
prevent damage to equipment.
sezione superiore “F” sulla parte
inferiore della colonna centrale,
posizionandola come mostrato,
avvitando al contempo la ghiera “R”.
Nota: per un bloccaggio più saldo,
ruotare la colonna centrale “D” in modo
che le parti “X”, “Y” risultino allineate
con la vite della manopola “E” come
Rimuovere il coperchietto “Z” (fig. 2).
Montare la testa sulla piastra posta alla
sommità della colonna centrale tramite
la vite da 3/8” (da avvitare in senso
orario). Quindi sollevare la colonna
centrale e serrare con un piccolo
cacciavite i tre grani “M” (forniti sfusi)
contro la base della testa, avendo cura
di non forzarli troppo. Questa caratteristica
esclusiva è particolarmente indicata per
le teste Manfrotto, che dispongono di
una base appositamente studiata per
prevenire l’allentamento accidentale
della testa. Per rimuovere la testa,
allentare i grani “M” e svitare la testa dalla
colonna centrale (in senso antiorario).
Per l’uso in esterni, soprattutto in
presenza di vento, è consigliabile
stabilizzare ulteriormente il treppiede:
- rimuovere la cinghia di trasporto ”T” (fig. 2)
- fissare la cinghia di trasporto all’anello
“P” come mostrato in figura 10.
- appendere un adeguato contrappeso
(non incluso) alla cinghia di trasporto.
Chiudere la fibbia della cinghia di
trasporto "V" (fig. 11) per mantenere
accostate le gambe. Il treppiede è
fornito completo di una cinghia “T” per il
trasporto (vedere figura 12).
Raccomandiamo caldamente di
mantenere i tubi delle gambe ben puliti e
liberi da sporco e detriti per assicurare
uno scorrimento dolce delle sezioni
telescopiche. La lubrificazione dei tubi
con olio è necessaria per il corretto
funzionamento. Evitare il contatto con
NB: Evitare di gettare il treppiede o di
appoggiarlo con violenza al suolo
durante il posizionamento sul terreno.
Per prevenire danni alle attrezzature, il
meccanismo interno di bloccaggio del
treppiede è progettato in modo da
sbloccarsi in caso di sollecitazioni
Quiten la tapa “Z” (fig. 2).
Coloquen la rótula en el plato puesto
encima a columna central por medio
del tornillo de montaje 3/8” (giren la
rótule en sentido dextrógiro). Levanten
la columna central y con un pequeño
destornillador, aprieten los tres
tornillos hundidos “M” (no montados)
a la base de la rótula, sin forzar.
El diseño de las bases permite a las
rótulas Manfrotto de trabajar con esta
particular caracteristica que evita que
la rótula se afloje accidentalmente.
Para quitar la rótula, aflojen los
tornillos “M” y desenrosquen la rótula
de la columna (sentido antihorario).
Para el utilizo externo, sobre todo con
viento, es posible estabilizar
ulteriormente el trípode:
- quiten la correa de transporte ”T”
- fijen la correa, como muestra la
- cuelguen un contrapeso (no
incluido) a la correa de transporte
Para mantener cerrados las patas,
cierren la hebilla de la correa de
transporte "V" (fig. 11).
El trípode viene con una correa de
transporte “T” (vean fig.12).
Les recomendamos mantener limpios
los tubos de las patas sin
detrito/arena de granos para poder
mantener el acoplamiento de los
tubos / el racor de tubo plano uno
Los tubos de las patas necesitan estar
lubricados con aceite para un
Por favor, evite el contacto con otros
Cuando colocan al suelo el trípode no
lo dejen caer o apoyenlo con cuidado.
El mecanismo interno de bloqueo del
trípode está diseñado para aflojarse y
no dañar el equipo si se utiliza
demasiada fuerza asensional.