ATTENTION:  Pour  réduire  le  risque  de  choc 
électrique, ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune 
partie  à l'intérieur destinée  à l'utilisateur. Conez 
toutes les réparations à un personnel qualié.
ATENÇÃO:  Para  reduzir  o  risco  de  choque 
eléctrico,  não  desmonte  o  aparelho.  O  aparelho 
não  contém  qualquer  peça  passível  de  ser 
reparada pelo utilizador. Cone todas as operações 
de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do 
not  open  the  device,  there  is  no  party  inside  for 
the user. Refer all servicing to qualied personnel.
L'éclair avec  le symbole de  la èche dans  le triangle est  un 
signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" 
à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior 
de  um  triângulo  destina-se  a  alertar  o  utilizador  para  a 
presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning 
sign alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
Le  point  d'exclamation  dans  le  triangle  est  un  signe 
d'alerte  avertissant  l'utilisateur  d'instructions  importantes 
accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-
se  a  alertar  o  utilizador  para  a  presença  de  instruções 
importantes no manual que acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting 
the user of important instructions accompanying the product.
The caution mark is located on bottom of the device.
WARNING:  TO  PREVENT  FIRE  OR  SHOCK  HAZARD,  DO  NOT 
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
La marque d'avertissement est située en dessous de l'appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE 
OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À 
LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve au dessous de l'appareil.
-  Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil 
pour une aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée 
en recouvrant  les orices  d'aération de  l'appareil avec  des objets 
tels que journaux, nappes, rideaux…..
-  Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies 
allumées sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
-  Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou 
objets similaires sur l'appareil.
-  Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors 
de la disposition des piles usagées.
-  Les  piles  ne  doivent  pas  être  exposées  à  une  chaleur  excessive 
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
-  La  che  du  cordon  d'alimentation  est  utilisée  comme  dispositif 
de  débranchement et  doit  rester  facilement  accessible.  Pour  être 
totalement déconnecté, cette che doit être débranchée du réseau 
complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit 
être facilement accessible lors de son utilisation.
-  Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène 
électrostatique  électrique,  le  produit  pourrait  présenter  des 
dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de 
l'appareil.
O indicador de cuidado poderá ser encontrado na parte inferior do 
aparelho.
ADVERTÊNCIA:  PARA  PREVENIR  O  RISCO  DE  INCÊNDIO  OU 
DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A 
CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
-  A placa de características situa-se na parte de baixo do aparelho. 
-  Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta 
do aparelho de modo a permitir uma ventilação suciente.
-  Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e 
que não tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, 
toalhas, cortinas, etc.
-  Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre 
ou na proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
-  Não  coloque  objectos  que  contenham  líquido,  como  uma  jarra, 
sobre ou na proximidade do aparelho.
-  Não  deite  as  pilhas  no  fogo!  Certique-se  de  que  respeita  o 
ambiente quando eliminar pilhas gastas.
-  Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo 
ou outras fontes de calor semelhantes.
-  A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve 
car facilmente acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, 
desligue de vez a cha de alimentação de rede da tomada de rede. 
A cha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser 
facilmente acessível durante a utilização.
-  Sob  o  efeito  de  fenómenos  electrostáticos  e/ou  eléctricos 
transitórios, o produto pode  apresentar anomalias  e  pode acabar 
por ser necessário proceder-se a uma reinicialização. 
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates. 
- The Marking plate is located at the bottom of the device.
-  Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for 
sucient ventilation.
-  Ensure that the ventilation openings is not covered with items such 
as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
-  Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the 
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
-  Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the 
device.
-  Do  not  throw  batteries  into  re!  Respect  the  environment  when 
disposing of used batteries.
-  Batteries  should  not  be  exposed  to  excessive  heat  such  as 
sunshine, re or other similar heat source.
-  The power plug is used as a disconnect device and must be easily 
accessible. To be completely disconnected from the power, the plug 
of  the  appliance  should  be  disconnected  completely.  The  socket 
must  not  be  obstructed  and  should  be  easily  accessible  during 
intended use.
-  Under the  inuence of  fast  transient and  / or  electrostatic  electric 
phenomenon,  the  product  may  malfunction  and  the  user  must 
perform a power reset of the device.
Si  à  l’avenir,  vous  deviez  vous  débarrasser  de  ce  produit, 
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas être 
jetés avec les ordures ménagères. Des installations destinées 
au recyclage existent. Vériez auprès de votre municipalité ou 
demandez à votre revendeur des conseils. (Directive Déchets 
d'Equipements Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho,  proceda à sua 
reciclagem  num  centro  de  recolha  para  electrodomésticos. 
Procure obter informações sobre o centro de reciclagem mais 
próximo. Informe-se  junto  das autoridades locais ou do seu 
revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais 
(Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e 
Electrónicos).
If in the future, you need to get rid of this product, please 
note that Waste electrical products should not be disposed 
of with household waste. Recycling facilities exist. Check 
with  your  municipality  or  ask  your  dealer  for  advice. 
(Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
1.   Achage LED 
2.      Indicateur d’alarme 1 
(réveil avec avertisseur 
sonore)
3.      Indicateur d’alarme 1 
(réveil avec radio)
4.    Indicateur de rappel 
d'alarme 
5.      Voyant de mise sous 
tension de la radio 
6.      Indicateur d’alarme 2 
(réveil avec avertisseur 
sonore)
7.      Indicateur d’alarme 2 
(réveil avec radio)
8.     Indicateur de sommeil 
9.       Veille / Marche 
10.   Volume descendant
        Alarme 1
1.   Tela LED
2.      Indicador do Alarme 1 
(acordar com o alarme)
3.      Indicador do Alarme 1 
(acordar com rádio)
4.   Indicador SNOOZE 
5.      Indicador de rádio
6.      Indicador do Alarme 2 
(acordar com o alarme)
7.      Indicador do Alarme 2 
(acordar com rádio)
8.      Indicador da função Dormir
9.      Para ligar e desligar o  
aparelho
10.   Diminuir o volume
        Alarme 1 
11.   Aumentar o volume
        Alarme 2
1.   LED Anzeige 
2.      Weckruf 1 (Buzzer)
3.      Weckruf 1 (Buzzer)
4.   Schlummeranzeige 
5.      Betriebsanzeige des 
Radios
6.      Weckruf 2 (Buzzer)
7.      Weckruf 2 (Radio)
8.      Schlafanzeige
9.        Gerät ein-/
ausschalten
10.   Lautstärke reduzieren
        Alarm 1
11.   Lautstärke erhöhen
        Alarm 2
1.   LED display
2.      Alarm 1 indicator (wake 
up to buzzer)
3.      Alarm 1 indicator (wake 
up to radio)
4.   Snooze indicator
5.      Radio on indicator
6.      Alarm 2 indicator (wake 
up to buzzer)
7.      Alarm 2 indicator (wake 
up to radio)
8.     Sleep indicator
9.       To turn unit on/o
10.   Volume down
        Alarm 1 
11.   Volume up
        Alarm 2
11.   Volume ascendant
        Alarme 2
12.     Réglage d'intensité 
lumineuse de l'écran
       SNOOZE Répétition de 
l'alarme
         Sommeil (pour s'endormir 
avec la radio)
13.   Réglage des heuresHR.
        Réglage arrière
14.   Réglage des minutesMIN.
        Réglage avant 
15.   Mise en mémoire
        Réglage de l'horloge 
        Stations préréglées 
16. Haut-parleur
17. Compartiment à piles
18. Cordon d'alimentation secteur
19. Antenne laire FM
12.    Diminuir a intensidade da 
luz de fundo da tela
       SNOOZE: Intervalo de 
repetição do alarme
         Dormir (para ir dormir 
com o rádio)
13.  HR. Conguração de Hora
        Conguração abaixo
14.  MIN. Conguração de 
Minutos 
        Conguração acima
15.   Memorizar
        Congurar o relógio 
        Memória de estações
16. Altifalante
17. Compartimento da bateria
18. Cabo de alimentação de rede
19. Antena FM
12.    Helligkeit der Displaybeleuchtung
       SNOOZE: Alarmwiederholung mit 
Intervall
         Sleep-Timer (mit Musik 
einschlafen)
13. HR. Einstellung der Uhrzeit
        Einstellung reduzieren 
14. MIN. Minuten einstellen 
        Einstellung erhöhen
15.   Speicher
        Uhrzeit einstellen
         Gespeicherte Radiosender
16. Lautsprecher
17. Batterie-Fach
18. Netzstromkabel
19. UKW-Kabelantenne
12.    Dimmer light intensity of 
the screen
       SNOOZE: Interval alarm 
repetition
         To fall asleep with the 
radio
13.   Hour settingHR.
        Setting down 
14.   Minute setting MIN.
        Setting up
15.   Memorization
        Setting the clock 
        Presetting station
16. Speaker
17. Battery compartment
18. AC power cord
19. FM wire antenna
Secteur: 230V   50 Hz 
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde 
des mémoires.
Pour  des  performances  optimales,  des  piles  de  type Alcaline  sont 
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
1.  Insérez  la prise  du cordon  d'alimentation  dans une  prise murale 
standard.
2.  Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la 
taille et le type de piles spéciées. Respectez la polarité indiquée 
dans  le  compartiment.  Une  mauvaise  polarité  peut  causer  des 
dommages  à  l'appareil.  Ne  pas  essayer  de  recharger  les  piles, 
elles peuvent prendre feu ou exploser. 
ATTENTION:  Risque  d’explosion  si  les  piles  ne  sont  pas  insérées 
correctement.  Utilisez  uniquement  des  piles  identiques  ou  de  type 
équivalent.
Système  de  sauvegarde:  Tous  les  réglages  sont  conservés  en 
mémoire, cependant, l'heure de l'horloge pourrait de temps en temps 
nécessiter un réajustement. En cas de coupure d'alimentation, si les 
piles  de  sauvegarde  ne  sont  pas  installées,  l'écran  clignotera  pour 
vous indiquer une coupure de courant et la nécessité de refaire vos 
réglages.
AC: 230V   50 Hz 
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso) 
Recomenda-se  a  utilização  de  pilhas  alcalinas.  Para  um 
funcionamento  óptimo,  recomenda-se  a  substituição  das  pilhas 
todos os 6 meses.
1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.
2.  Instale as  baterias em  seu compartimento. Utilize  apenas pilhas 
que respeitam as recomendações do fabricante. Certique-se de 
que  respeita  a  polaridade  aquando  da  colocação  de  pilhas  (ver 
compartimento). A  inobservância  da  polaridade pode  danicar  o 
aparelho. Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. Podem 
sofrer um sobreaquecimento e explodir. 
ATENÇÃO:  Riscos  de  explosão  se  as  pilhas  não  forem  inseridas 
correctamente. Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
SISTEMA DE BACKUP: Contudo, para conservar a duração útil da 
pilha, o visor desligase automaticamente. Pode ser necessária uma 
regulação precisa da hora depois de um corte de corrente. No caso 
da  ausência  de  pilha,  “0:00”  pisca  após  a  falha  de  corrente  para 
indicar que deve regular de novo o aparelho.
Netzstromversorgung: 230V   50 Hz
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten) 
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät 
optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.
2.  Legen  Sie  die  Batterien  in  das  Batteriefach  ein.  Verwenden  Sie 
nur  Batterien,  die  den  Vorgaben  des  Herstellers  entsprechen. 
Bitte beachten Sie die Polarität beim Einlegen der Batterien (siehe 
Batteriefach).  Die  Nicht-Beachtung  der  Polarität  kann  das  Gerät 
beschädigen. Versuchen Sie nicht, nicht-wiederauadbare Batterien 
wieder aufzuladen. Sie könnten überhitzen und explodieren.
ACHTUNG:  Wenn  die  Batterien nicht  richtig  eingelegt  sind,  besteht 
Explosionsgefahr.  Verwenden  Sie  nur  gleiche  oder  gleichwertige 
Batterietypen.
SPEICHERSYSTEM: Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, 
schaltet sich  die  Anzeige dennoch  automatisch  aus.  Dennoch kann 
es nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall noch einmal genau 
einzustellen.  Wenn  sich  keine  Batterie  im  Batteriefach  bendet, 
erscheint nach einem  Stromausfall “ 0:00 „ in  der Anzeige und blinkt, 
um Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu einstellen müssen.
1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.
2.  Install  the batteries  in  their  compartment. Use  only  the  size  and 
type  of  batteries  specied  .Respect  the  polarity  indicated  in  the 
compartment. Improper polarity can cause damage to the device. 
Do  not  attempt  to  recharge  the  batteries,  they  can  catch  re  or 
explode. 
CAUTION:  Danger  of  explosion  if  battery  is  incorrectly  replaced. 
Replace only with the same or equivalent type.
BACKUP SYSTEM: All settings are memorized,  however, the clock 
time  could  occasionally  need  to  be  readjusted.  In  case  of  power 
failure, if backup  batteries are  not installed, the  screen will  ash to 
indicate this power failure and the necessity to redo your settings.
AC: 230V   50 Hz 
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-up 
For  optimal  performance,  alkaline  batteries  are  recommended. 
These batteries must be replaced every six months.
1.  En mode veille, appuyez longuement sur   , L'acheur de l'horloge 
clignotera. Réglez l'heure avec HR. MIN. et les minutes avec  .
2. Appuyez à nouveau sur   pour conrmer.
REMARQUE: Si  Pendant  le  temps  de  réglage  aucune  touche  n'est 
activée  dans  les  7  secondes,  l'achage  présent  à  l'écran  sera mis 
automatiquement en mémoire.
1.  No modo de espera (standby), mantenha pressionado o botão   , 
e a tela começará a piscar. Utilize os botões   para ajustar as HR.
horas. Utilize os botões   para ajustar as minutosMIN.
2. Pressione uma vez mais o botão   para conrmar o ajuste.
OBSERVAÇÃO: Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja 
utilizado por  7 segundos,  o que  estiver sendo  exibido na  tela será 
automaticamente armazenado.
1.  Halten Sie  im Standby-Modus die Taste    gedrückt;  die Anzeige 
blinkt. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten   . Stellen Sie die HR.
Minuten mit den Tasten MIN..
2. Drücken Sie wieder die Taste   , um Ihre Einstellung zu bestätigen.
HINWEIS: Wenn während der Einstellung innerhalb von 7 Sekunden 
keine  Taste  gedrückt  wird,  wird  automatisch  die  aktuelle  Anzeige 
gespeichert.
1.  In standby mode, press and hold   button, the display will ash. 
Set the time with   minutes. HR. MIN. hour and/or 
2. Press again   to conrm.
NOTE: If during the adjustment time no key is activated in 7 seconds, 
the current display will be automatically stored.
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez  sur  .  L'alarme  s'arrête  et  se  déclenchera  à SNOOZE
nouveau 9 minutes plus tard. Le voyant du snooze s'allume pendant 
le temps de répétition.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur   ou   ,  L'alarme se  déclenchera à nouveau  le jour 
suivant à la même heure.
1 - Repetindo o alarme
Pressione SNOOZE.  O  alarme  irá  parar  e  irá  começar  novamente 
9 minutos depois. O  indicador de  suspensão  acende-se  durante o 
tempo de suspensão.
2 - Parar o alarme
Pressione    ou   . O alarme irá  soar  novamente  no dia seguinte 
no mesmo horário.
3 - Cancelando o alarme 
No modo de espera (standby), pressione   para cancelar o alarme 
permanentemente. O indicador do alarme se apagará.
Observação:  O  mesmo  procedimento  pode  ser  utilizado  para  o 
Alarme 2 através do botão   .
1 - Weckruf wiederholen
Drücken  Sie  die  Taste  .  Der  Weckruf  wird  unterbrochen SNOOZE
und ertönt  nach 9  Minuten  erneut. Die  Schlummeranzeige leuchtet 
während der Schlummerzeit.
2 - Weckruf beenden
Drücken Sie   oder   . Der Weckruf ertönt am nächsten Tag erneut 
zur gleichen Uhrzeit.
3 - Annuler l'alarme
En  mode  veille,  appuyez  sur    pour  annuler  l'alarme  de  façon 
permanente. L'indicateur d'alarme s'éteint.
Remarque: La  même  procédure s'applique  pour l'alarme  2  avec le 
bouton   .
Pour  vous  endormir  avec  la  radio,  appuyez  sur    pour  allumer 
l'appareil,  puis  appuyez  sur    pour  sélectionner  120-90-60-30-
15-10 ou 5 minutes d'écoute. L'indicateur   de Sommeil s'allume. 
L'appareil  s'éteindra automatiquement  après  le  délai  spécié. Pour 
annuler la fonction  Sommeil, appuyez sur   Ou appuyez sur   à 
plusieurs reprises jusqu'à ce qu’ « OFF » s’ache.
Para  adormecer  com  o  rádio,  pressione    para  ligar  a  unidade  e 
pressione    para  selecionar  120-90-60-30-15-10  ou  5  minutos 
de  audição.  O  indicador    se  acenderá.  O  aparelho  irá  desligar 
automaticamente depois de um horário especíco. Para cancelar a 
função Dormir, pressione   ou   para DESLIGAR.
En mode Veille, appuyez  sur   pour sélectionner la luminosité  de 
l'écran: Forte, Basse, ou Ecran éteint.
No modo de espera (standby), pressione   para selecionar o brilho 
da tela: alto, baixo, ou desligado.
Alimentation:
Secteur: 230V   50Hz, consommation: 4W
Piles:  3V    2x1.5V,  type  AAA/R03/UM4  (non  fournies)  pour  la 
sauvegarde des mémoires
Radio: FM 87.5-108MHz
           
Par  la  présente,  NEW  ONE  S.A.S  déclare  que  l'appareil  "MUSE  
M-170  CR/M-170  CMR"  est  conforme  aux  exigences  essentielles  et 
autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU. La déclaration 
de conformité peut être consultée sur le site www.muse-europe.com
Alimentação:
AC  230V   50Hz, consumo 4W 
Fonte reserva do relógio: 3V 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)    
 
Rádio: FM 87.5-108MHz
              
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-170 CR/
M-170 CMR» cumpre os requisitos essenciais e outras disposições 
relevantes  da  Norma  2014/53/EU.  A  declaração  de  conformidade 
pode ser consultada em www.muse-europe.com
1.  En  mode  veille,  appuyez  plusieurs  fois  sur  le  bouton    pour 
sélectionner  le  mode  de  réveil:    Signal  sonore  ou    FM. 
L'indicateur d'alarme correspondant s'allume.
2.  Appuyez et maintenez pendant quelques secondes   . L'achage 
clignote.
3. Appuyez sur   et/ou sur HR. MIN. pour régler l'heure de votre réveil.
4. Appuyez sur   pour conrmer.
* La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton 
 .
Remarque:
-  L’indicateur  d’alarme  correspondant  clignote  lorsque  la  fonction 
alarme est activée. 
-  Le  dernier  niveau  d'écoute  étant  mémorisé,  le  niveau  sonore  de 
l'alarme  en  sera  identique.  Si  vous  vous  réveillez  avec  la  radio, 
n’oubliez pas de vérier le volume sonore.
1.  No modo de espera (Standby), prima o botão   repetidamente para 
selecionar de onde provém  o  som para acordar:   Alarme  ou   
FM. Seu indicador do alarme se acenderão.
2.  Mantenha   pressionado por alguns segundos. Os dígitos da hora 
começarão a piscar.
3.  Pressione HR. MIN. e/ou   para denir a hora do despertador.
4. Pressione   para conrmer.
* O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão   .
Nota: 
-  O  indicador  de  alarme  correspondente  pisca  quando  a  função  do 
alarme é ativada. 
-  O  nível  de  volume  existente  na  hora  da  conguração  será 
armazenado,  e  o  volume  do  alarme  será  o  mesmo.  Caso  o  rádio 
seja selecionado como alarme, não se esqueça de vericar o nível 
do volume.
1.  Drücken  Sie  im  Standby-Modus  wiederholt  die  Taste    ,  um 
den  Weckruf-Modus  auszuwählen:    Buzzer  oder    FM.  Der 
entsprechende Alarm leuchten auf. 
2.  Drücken und halten Sie für wenige Sekunden   . Die Stundenzier 
beginnt zu blinken.
3.  Betätigen  Sie  die  Taste  HR. MIN.  und  /  oder  ,  um  die  Weckzeit 
einzustellen. 
4. Bestätigen Sie mit   .
* Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit   -Taste.
Hinweis: 
- Bei aktiviertem Weckruf blinkt die jeweilige Weckrufanzeige. 
-  Die Lautstärke vor dem Ausschalten wird gespeichert; der Weckruf 
ertönt  dann  mit  derselben  Lautstärke.  Wenn  Sie  Radio  als 
Weckmodus  eingestellt  haben,  sollten  Sie  daher  die  Lautstärke 
entsprechend überprüfen.
1.  In standby mode, press   button repeatedly to select the source 
of wake up:   Buzzer or   FM. The corresponding alarm indicator 
lights up.
2. Press and hold   for a few seconds. The display blinks.
3. Press   to set the time of wake up.HR. MIN. and/or 
4. Press   again to conrm.
* Same procedure applies for Alarm 2 with   button.
Note: 
-  The corresponding alarm indicator blinks when  the alarm function 
is activated.  
-  The previous level of listening is stored, the volume of the alarm will 
be identical.  If you  wake  up with the radio, do  not forget  to check 
the volume level.
En  mode  veille,  appuyez  sur    pour  mettre  l’appareil  en  marche. 
Appuyez à nouveau sur   pour éteindre l'appareil.
No  modo  de  espera  (standby),  pressione    uma  vez para  ligar o 
aparelho. Pressione   novamente para desligar a unidade.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste   , um das Gerät 
einzuschalten. Drücken Sie   erneut, um das Radio auszuschalten.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de   /   .
2. Utilize o botão   ou   para regular o volume.
3. Para para de ouvir o rádio, pressione   para desligar o aparelho. 
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão   ou   . 
A  busca  automática  encontrará  as  estações  de  sinal  mais  forte. 
Uma estação com sinal fraco poderá ser congurada manualmente 
através do pressionamento repetido do botão   ou   .
OBSERVAÇÃO: Durante  a  operação  de  busca,  o nível  de  volume 
será colocado automaticamente em mudo.
Para melhorar a qualidade de recepção rádio:
FM: Estique a antena .
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 20 estações FM.
Armazengem manual:
1.  Selecione  uma  estação  de  rádio  manualmente  ou  pela  busca 
automática.
2. Pressione e segure em   até que “P 01” pisque no ecrã.
3. Pressione   ou   para selecionar uma estação.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der   oder   .
2.  Verwenden Sie das Drehrädchen   oder   , um die Lautstärke 
einzustellen.
3.  Um  den  Radiobetrieb  zu  beenden  und  das  Gerät  in  den 
Bereitschaftsmodus zu schalten, drücken Sie auf die Taste   .
Automatische Sendersuche
Halten  Sie  die  Tasten    etwa  2  Sekunden  gedrückt,  um   / 
die  Suche  in  eine  der  Richtungen  zu  starten.  Die  automatische 
Suchfunktion  erkennt  Sender  mit  starkem  Signal.  Sender  mit 
schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
HINWEIS:  Während  der  Sendersuche  wird  der  Ton  automatisch 
abgeschaltet.
Zur Verbesserung der Radioempfangsleistung:
UKW: Ziehen Sie den UKW-Antennendraht vollständig aus.
Gespeicherte Radiosender
Das Gerät kann jeweils bis zu 20 UKW -Radiosender speichern.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2.  Halten Sie die Taste   gedrückt, bis im Display die Anzeige „P 01“ 
blinkt.
3. Wählen Sie mit   oder   einen Sender.
4. Drücken Sie die Taste   zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Gespeicherte Radiosender einschalten 
Drücken  Sie  wiederholt  die  Taste    ,  um  einen  gespeicherten 
Radiosender Ihrer Wahl einzuschalten.
Stellen Sie mit den Tasten   oder   die Lautstärke entsprechend 
ein. 
In standby mode, press   once to turn on the unit. Press   again 
to turn o the unit. 
Recherche manuelle 
1. Choisissez votre station souhaitée avec   ou   .
2. Réglez le volume par   ou   au niveau désiré.
3.  Pour arrêter d'écouter la radio, maintenez   pendant 2 secondes 
pour éteindre l’unité 
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes   ou   pour 
lancer la recherche. La recherche automatique localise les stations 
les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée 
manuellement en appuyant plusieurs fois sur   ou   .
REMARQUE: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore 
est automatiquement mis en sourdine.
Pour améliorer la réception radio:
FM: déployez l’antenne FM
Stations préréglées 
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
Mémorisation manuelle:
1.  Sélectionnez  une  station  radio  manuellement  ou  en  recherche 
automatique.
2.  Maintenez la touche   enfoncée jusqu'à ce que « P 01 » clignote 
sur l'écran.
3. Appuyez sur   ou   pour sélectionner un canal.
4. Appuyez sur   pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Écoute des stations préréglées
Appuyez  sur    et  recommencer  l'opération  autant  de  fois  que 
nécessaire pour sélectionner votre station.
Appuyez sur   pour ajuster le niveau sonore. ou 
4. Pressione   para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Escutando estações memorizadas
Pressione   e repita essa ação quantas vezes for necessário para 
chegar na estação desejada.
Utilize o botão   ou   para regular o volume.
Manual search 
1. Choose your radio station with   or   .
2. Adjust the volume by   or   to the desired level.
3. To stop listening to the radio, press   to turn o the unit.
Automatic search
Press and hold for few seconds   or   . The automatic search 
locates  strong  stations.  A  station  with  a  weak  signal  can  be  set 
manually by repeatedly pressing   or   .
NOTE: During the search operation, the sound level is automatically 
muted.
To enhance radio reception ability:
FM: Extend the antenna.
Preset stations
This unit can store 20 FM stations.
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press and hold   until “P 01” blinks on the screen.
3. Press   or   to select a channel.
4. Press   to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Listen to station presets 
Press    and  repeat  the  operation  as  many times  as  necessary  to 
select your station.
Press   or   to adjust sound level. 
FR Lire attentivement les instructions avant de faire 
fonctionner l’appareil.
GB Please read the instruction carefully before 
operating the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer 
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch 
des gerätes sorgfältig durch.
DE
ES Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las 
siguientes instrucciones
Leggere attentamente questo manuale prima di 
utilizzare l’apparecchio.
IT
NL Lees deze handleiding aandachtig voor u het 
toestel gebruikt.
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
M-170 CR / CMR
RADIO-RÉVEIL PLL DOUBLE ALARME
RÁDIO RELÓGIO PLL COM ALARME DUPLO
PLL RADIOWECKER MIT ZWEI ALARMEN
DUAL ALARM CLOCK RADIO PLL
FR
PT
DE
GB
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
RÉGLAGE DE L'HEURE
AJUSTANDO A HORA
EINSTELLEN DER UHRZEIT
SETTING THE TIME
ARRET DE L'ALARME
PARANDO O ALARME
WECKRUF BEENDEN
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DORMIR
RÉGLAGE D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN
LUZ DE FUNDO
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES 
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION 
REGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
WECKRUF UND WECKMODUS EINSTELLEN
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
AUDIÇÃO DO RÁDIO
RADIO HÖREN
TURNING UNIT ON/OFF 
ÉCOUTE DE LA RADIO
LISTENING TO THE RADIO
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, 
pour en savoir plus:  www.quefairedemesdechets.fr
1 - Alarm repetition
Press  SNOOZE.  The  alarm  stops  and  will  sound  again  9  minutes 
later. The snooze indicator lights up during the snooze time. 
2 - Alarm stop
Press   or   . The alarm will sound again the next day at the same 
time.
3 - Alarm Cancellation 
In  standby  mode,  press    to  cancel  the  alarm  permanently.  The 
alarm indicator lights o.
Note: Same procedure applies for Alarm 2 with   button.
To  fall  asleep  with  the  radio,  press    to  turn  on  the  unit,  then 
press    to  select  120-90-60-30-15-10  or  5  minutes  of  listening. 
  indicator  lights up.  The  unit  will  automatically  turn  o after  the 
specied time. To cancel the sleep function, press   to OFF. or 
In  standby  mode,  press    to  select  the  brightness  of  the  screen: 
high, low or OFF.
POWER SUPPLY:
AC  230V   50Hz, 4W consumption
DC  3V    2x1.5V,  battery  type  AAA/R03/UM-4  (not  provided)  for 
back-up
RADIO: FM 87.5-108MHz
              
Hereby,  NEW  ONE  S.A.S,  declares  that  this  MUSE  M-170  CR/ 
M-170  CMR  is  in  compliance  with  the  essential  requirements  and 
other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The declaration of 
conformity may be consulted at www.muse-europe.com
STOPPING THE ALARM
SLEEP FUNCTION
DIMMER
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CR-3937 IB MUSE 001 REV0.indd   1 2018/8/8   13:06:20