Nikon AF-S DX 18-140mm F3,5-5,6G ED VR Manual

Nikon Linse AF-S DX 18-140mm F3,5-5,6G ED VR

Læs gratis den danske manual til Nikon AF-S DX 18-140mm F3,5-5,6G ED VR (2 sider) i kategorien Linse. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 35 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 5.0 stjerner ud af 18 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Nikon AF-S DX 18-140mm F3,5-5,6G ED VR, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
AF-S DX NIKKOR 18–140mm f/3.5–5.6G ED VR
En
User’s Manual
De
Benutzerhandbuch
Fr
Manuel d’utilisation
Nl
Gebruikshandleiding
It
Manuale d’uso
Es
Manual del usuario
Pt
Manual do utilizador
Printed in Thailand
7MAA997E-02
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich r ein DX-NIKKOR-Objektiv entschieden haben.
Bitte lesen Sie vor der Verwendung dieses Produkts sowohl diese Anleitung
als auch das Handbuch der Kamera sorgfältig.
Hinweis: DX-Objektive sind für den Gebrauch an digitalen Spiegelre exkameras
mit Bildsensor im DX-Format ausgelegt, wie zum Beispiel die D7100 oder
D5200. Der Bildwinkel eines Objektivs an einer DX-Format-Kamera entspricht
dem Bildwinkel eines Objektivs mit einer etwa 1,5-mal längeren Brennweite
an einer Kleinbildkamera.
F
F
F
Für Ihre Sicherheit
ür Ihre Sicherheit
ür Ihre Sicherheit
ür Ihre SicherheitFür Ihre Sicherheit
A
A
A
AASICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISESICHERHEITSHINWEISE
Nicht auseinanderbauen. Das Behren der Innenteile von Kamera oder Objektiv
könnte zu Verletzungen führen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt
ausschließlich von einem qualifi zierten Fachmann repariert werden. Sollte das
Produkt nach Herunterfallen oder wegen anderer Einwirkungen aufbrechen,
entfernen Sie den Kamera-Akku bzw. trennen Sie den Netzadapter vom Netz
und bringen Sie das Produkt zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab. Wenn
Sie Rauch oder einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung
wahrnehmen, trennen Sie sofort den Netzadapter vom Netz bzw.
entfernen Sie den Kamera-Akku. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich
nicht verbrennen. Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand oder
zu Verletzungen hren. Bringen Sie nach Entnahme des Akkus die
betroff enen Geräte zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
Nicht in Gegenwart von ent ammbarem Gas verwenden. Der Betrieb von
Elektrogeräten in Gegenwart von entfl ammbarem Gas könnte zu einer
Explosion oder zu einem Brand führen.
Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne. Das
Betrachten der Sonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das
Objektiv oder den Sucher kann zu bleibenden Schäden am Augehren.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Ein Nichtbeachten dieser
Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
Beachten Sie folgende Vorkehrungen beim Umgang mit Kamera und Objektiv:
-Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser
Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Brand oder Stromschlag führen.
-Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen.
Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
-Halten Sie die Sonne sicher außerhalb des Bildbereiches, wenn Sie
Motive im Gegenlicht aufnehmen. Sonnenstrahlen, die in der Kamera
gebündelt werden, wenn sich die Sonne im oder in der Nähe des
Bildausschnitts befi ndet, können zu einem Brand führen.
-Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den
vorderen und hinteren Objektivdeckel an und lagern Sie das Objektiv
an einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung. Wird es in direktem
Sonnenlicht gelagert, nnte das Objektiv die Sonnenstrahlen auf
entfl ammbare Objekte fokussieren und diese entzünden.
Tragen Sie Stative nicht mit montierter Kamera oder montiertem Objektiv. Es
besteht die Gefahr zu stolpern oder versehentlich andere Personen zu
stoßen, was zu Verletzungen führen kann.
Lagern Sie das Objektiv nicht an Orten, an denen es extrem hohen Temperaturen
ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der
Sonne. Andernfalls können die internen Teile des Objektivs nachteilig
beeinfl usst werden und es könnte zu einem Brand kommen.
Objektivteile
Objektivteile
Objektivteile
ObjektivteileObjektivteile (
(
(
( (Abbildung
Abbildung
Abbildung
AbbildungAbbildung)
)
)
))
q
Gegenlichtblende *
w
Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende
e
Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende
r
Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende
t
Zoomring
y
Brennweitenskala
u
Markierung für Brennweitenskala
i
Fokussierring
o
Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
!0
Dichtungsmanschette
!1
CPU-Kontakte
!2
A-M-Umschalter
!3
Bildstabilisator-EIN/AUS-Schalter
* optional
Schar
Schar
Schar
Scharfeinstellung
feinstellung
feinstellung
feinstellungScharfeinstellung
Der Fokusmodus wird bestimmt durch die Einstellungen an der Kamera und
am A-M-Umschalter des Objektivs. Beachten Sie das Handbuch der Kamera
r weitere Informationen zur Wahl des Fokusmodus an der Kamera.
Kamera-Fokusmodus
Kamera-Fokusmodus
Kamera-Fokusmodus
Kamera-FokusmodusKamera-Fokusmodus
Objektiv-Fok
Objektiv-Fok
Objektiv-Fok
Objektiv-Fokusmodus
usmodus
usmodus
usmodusObjektiv-Fokusmodus
A
A
A
AAM
M
M
MM
AF
Autofokus
(manuelle
Fokussierung *) Manuelle Fokussierung mit
elektronischer Einstellhilfe
MF
* Nur verfügbar, wenn an der Kamera der Einzelautofokus (AF-S) gewählt ist.
Autofokus
Autofokus
Autofokus
AutofokusAutofokus
z Versetzen Sie die Kamera in den AF (Autofokus)-Modus.
x Stellen Sie den A-M-Umschalter am Objektiv auf A.
c Fokussieren Sie.
Drücken Sie den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt, um
automatisch zu fokussieren. Beim Einzelautofokus (AF-S) kann
die Schärfe nach Abschluss der automatischen Fokussierung
manuell verstellt werden, indem man den Auslöser bis zum
ersten Druckpunkt gedrückt hält und am Fokussierring dreht.
Drehen Sie nicht am Fokussierring, bevor der Autofokus fertig ist.
Um mit dem Autofokus neu scharfzustellen, drücken Sie erneut
den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt oder die -Taste.AF-ON
Manuelle Fokussierung
Manuelle Fokussierung
Manuelle Fokussierung
Manuelle FokussierungManuelle Fokussierung
z Stellen Sie den A-M-Umschalter am Objektiv auf M.
x Fokussieren Sie.
Fokussieren Sie manuell mit Hilfe des Fokussierrings am Objektiv.
Eine
Eine
Eine
Eine Anmerkung zu
Anmerkung zu
Anmerkung zu
Anmerkung zu W
W
W
Weit- und Superweitwinkelobjektiv
eit- und Superweitwinkelobjektiv
eit- und Superweitwinkelobjektiv
eit- und Superweitwinkelobjektiven
en
en
enEine Anmerkung zu Weit- und Superweitwinkelobjektiven
Der Autofokus liefert in solchen Situationen wie nachfolgend aufgeführt
glicherweise nicht das erwartete Ergebnis. Fokussieren Sie dann
manuell oder benutzen Sie den Fokusspeicher, um auf ein anderes
Objekt im gleichen Abstand scharfzustellen und dann den gewünschten
Bildausschnitt zu wählen.
Objekte im Hintergrund nehmen mehr Raum im
Fokusmessfeld ein als das Hauptobjekt: Wenn
das Fokusmessfeld sowohl Vordergrund- als
auch Hintergrundobjekte enthält, fokussiert die
Kamera möglicherweise auf den Hintergrund
und das Hauptobjekt ist unscharf.
Das Motiv enthält viele feine Details: Die Kamera
hat eventuell Probleme mit dem Fokussieren
auf Hauptobjekte, die kontrastarm oder kleiner
als Objekte im Hintergrund sind.
Weitere Informationen nden Sie im Abschnitt “Gute Ergebnisse mit dem
Autofokus erzielen im Kamerahandbuch.
Zoom und
Zoom und
Zoom und
Zoom und Tiefenschärfe
Tiefenschärfe
Tiefenschärfe
Tiefenschärfe Zoom und Tiefenschärfe
Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite
einzustellen und den Bildausschnitt zu wählen. Verfügt die Kamera über eine
Abblendtaste, kann die Tiefenschärfe im Sucher im Voraus bewertet werden.
Hinweis: Die Brennweite nimmt bei der Fokussierung auf kurze Abstände ab.
Blende
Blende
Blende
BlendeBlende
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt.
Zoom und Lichtstärke
Zoom und Lichtstärke
Zoom und Lichtstärke
Zoom und LichtstärkeZoom und Lichtstärke
Brennweitenänderungen können die größte Blendenöff nung um bis zu
1⁄ LW verändern. Die Kamera berücksichtigt dies jedoch automatisch beim
Einstellen der Belichtung, und Sie müssen nach Verstellen des Zooms keine
Veränderungen an den Kameraeinstellungen vornehmen.
Integrierte Blitzgeräte
Integrierte Blitzgeräte
Integrierte Blitzgeräte
Integrierte BlitzgeräteIntegrierte Blitzgeräte
Beim Einsatz eines integrierten Blitzgeräts kann das Objektiv unter Umständen
einen sichtbaren Schatten ins Bild werfen. Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab
und halten Sie einen Mindestabstand von 0,6 m zum Motiv, um dies zu vermeiden.
Kamera
Kamera
Kamera
KameraKamera Brennw
Brennw
Brennw
Brennweite
eite
eite
eiteBrennweite
Einsatz bei Abständen ab
Einsatz bei Abständen ab
Einsatz bei Abständen ab
Einsatz bei Abständen abEinsatz bei Abständen ab
D7100/D7000/
D7100/D7000/
D7100/D7000/
D7100/D7000/D7100/D7000/
D300
D300
D300
D300D300-Serie/D200/D100
/D200/D100
/D200/D100
/D200/D100/D200/D100
18mm 1,0m oder mehr
24mm oder mehr Keine Einschränkungen
D90/D80/D50
D90/D80/D50
D90/D80/D50
D90/D80/D50D90/D80/D50
18mm 2,5m oder mehr
24mm 1,0m oder mehr
35mm oder mehr Keine Einschränkungen
D5200/D5100/D5000/
D5200/D5100/D5000/
D5200/D5100/D5000/
D5200/D5100/D5000/D5200/D5100/D5000/
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/D3200/D3100/D3000/
D70
D70
D70
D70D70-Serie/D60/D40
/D60/D40
/D60/D40
/D60/D40/D60/D40-Serie
24mm oder mehr 1,0m oder mehr
35mm oder mehr Keine Einschränkungen
Bildstabilisator
Bildstabilisator
Bildstabilisator
Bildstabilisator Bildstabilisator (VR)
(VR)
(VR)
(VR)(VR)
Der Bildstabilisator (VR) reduziert das Risiko einer Verwacklungsunschärfe
und ermöglicht das Fotografi eren mit bis zu 4 Blendenstufen längeren
Belichtungszeiten (ermittelt bei 140 mm Brennweite mit einer D300s-Kamera
nach CIPA-Standards [Camera and I P Amaging roducts ssociation]; je nach
Fotograf und Aufnahmebedingungen kann die Wirkung unterschiedlich
ausfallen). Dies ermöglicht eine gßere Auswahl an Belichtungszeiten und
erlaubt in den unterschiedlichsten Aufnahmesituationen ein Fotografi eren
aus freier Hand ohne Stativ.
Verwendung des Bildstabilisator-EIN/A
Verwendung des Bildstabilisator-EIN/A
Verwendung des Bildstabilisator-EIN/A
Verwendung des Bildstabilisator-EIN/AUS-Schalters
US-Schalters
US-Schalters
US-SchaltersVerwendung des Bildstabilisator-EIN/AUS-Schalters
Wählen Sie ON (EIN), um den Bildstabilisator einzuschalten.
Der Bildstabilisator wird aktiviert, wenn der Auslöser
bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird; er verringert
die Auswirkungen der Kamera-Verwacklung zugunsten
präziserer Einstellung von Bildausschnitt und Schärfe.
Wählen Sie OFF (AUS), um den Bildstabilisator auszuschalten.
Verwendung des Bildstabilisators: Hin
Verwendung des Bildstabilisators: Hin
Verwendung des Bildstabilisators: Hin
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
weise
weise
weiseVerwendung des Bildstabilisators: Hinweise
Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum
ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert,
bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.
Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise
verschwommen, wenn der Auslöser gedrückt wurde. Dies stellt keine
Fehlfunktion dar.
Wird die Kamera geschwenkt, gleicht der Bildstabilisator nur die
Verwacklung aus, die nicht zur Schwenkbewegung gert (wenn
die Kamera beispielsweise horizontal geschwenkt wird, wirkt der
Bildstabilisator nur auf vertikale Verwacklungen), so dass ein sauberes
Mitziehen der Kamera in einem weiten Bogen deutlich leichter fällt.
Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv,
während der Bildstabilisator aktiv ist. Wenn die Stromversorgung
des Objektivs unterbrochen wird, während der Bildstabilisator aktiv
ist, klappert das Objektiv eventuell beim Schütteln. Dies stellt keine
Fehlfunktion dar und kann dadurch beseitigt werden, dass das Objektiv
wieder angesetzt und die Kamera eingeschaltet wird.
Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der
Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät sich aufl ädt.
Wählen Sie OFF, wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist. Falls aber
die Kamera auf einem unverriegelten Stativkopf oder einem Einbeinstativ
montiert ist, emp ehlt sich die Einstellung ON.
Die
Die
Die
DieDie Gegenlichtblende
Gegenlichtblende
Gegenlichtblende
Gegenlichtblende Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das
ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildernhren würde.
Befestigen der Gegenlichtblende
Befestigen der Gegenlichtblende
Befestigen der Gegenlichtblende
Befestigen der GegenlichtblendeBefestigen der Gegenlichtblende
Richten Sie die Markierung für das
Ansetzen der Gegenlichtblende () an
der Markierung für die Ausrichtung der
Gegenlichtblende ( ) aus. Drehen Sie
anschließend die Gegenlichtblende (w),
bis die -Markierung an der Markierung
für die Arretierung der Gegenlichtblende
steht (—).
Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der
Nähe des -Symbols an der Basis fest und umfassen Sie sie nicht zu fest.
Mit falsch angebrachter Gegenlichtblende können Vignettierungen auftreten.
Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht
werden, wenn sie nicht verwendet wird.
Pfl
Pfl
Pfl
Pfl
ege des Objektivs
ege des Objektivs
ege des Objektivs
ege des ObjektivsPfl ege des Objektivs
Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der
angesetzten Gegenlichtblende.
Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das
Objektiv nicht weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst
zur Reparatur.
Verwenden Sie einen Blasebalg zum Entfernen von Staub und Fusseln
von den Linsenfl ächen. Um Schmier ecke und Fingerabdrücke zu
entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger
auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch
auf und reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach
außen. Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmier ecke verbleiben, und
berühren das Glas nicht mit den Fingern.
Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder
Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein
Klarglasfi lter (NC) verwendet werden.
Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem
Objektiv an, bevor sie es in seiner Tasche verstauen.
Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an
einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden.
Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder zusammen mit
Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer.
Halten Sie das Objektiv stets trocken. Die Korrosion innenliegender Teile
kann zu irreparablen Schäden führen.
• Das Lagern des Objektivs an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem
Kunststoff beschädigen oder verformen.
Im Lieferumfang enthaltenes Z
Im Lieferumfang enthaltenes Z
Im Lieferumfang enthaltenes Z
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
ubehör
ubehör
ubehörIm Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Vorderer Objektivdeckel LC-67 mit Rastmechanik (67 mm)
Hinterer Objektivdeckel LF-4
Kompa
Kompa
Kompa
Kompatibles Zubehör
tibles Zubehör
tibles Zubehör
tibles ZubehörKompatibles Zubehör
67 mm-Schraubfi lter
Bajonett-Gegenlichtblende HB-32
Objektivbeutel CL-1018
T
T
T
Technische Daten
echnische Daten
echnische Daten
echnische DatenTechnische Daten
Typ
Typ
Typ
TypTyp Typ G AF-S DX Objektiv mit eingebauter CPU
und F-Bajonettanschluss
Brennw
Brennw
Brennw
Brennweite
eite
eite
eiteBrennweite 18 140 mm
Lichtstärke
Lichtstärke
Lichtstärke
LichtstärkeLichtstärke 1 : 3,5 5,6
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau
Optischer AufbauOptischer Aufbau 17 Linsen in 12 Gruppen (einschließlich einer Linse
aus ED-Glas und einer asphärischen Linse)
Bildwinkel
Bildwinkel
Bildwinkel
BildwinkelBildwinkel 76° 11°30
Brennw
Brennw
Brennw
Brennweitenskala
eitenskala
eitenskala
eitenskalaBrennweitenskala Unterteilt in Millimeter (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Entfernungsinformation
Entfernungsinformation
Entfernungsinformation
EntfernungsinformationEntfernungsinformation Übermittlung an die Kamera
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring
Fok
Fok
Fok
Fokussierung
ussierung
ussierung
ussierungFokussierung Nikon Innenfokussierung (IF), Autofokus
gesteuert durch Silent-Wave-Motor, separater
Fokussierring für die manuelle Fokussierung
Bildstabilisator
Bildstabilisator
Bildstabilisator
BildstabilisatorBildstabilisator Bewegliche Linsengruppe mit V Coice- oil-
Motoren (VCMs)
Naheinstellgrenze
Naheinstellgrenze
Naheinstellgrenze
NaheinstellgrenzeNaheinstellgrenze 0,45 m von der Sensorebene bei allen
Zoompositionen
Blendenlamellen
Blendenlamellen
Blendenlamellen
BlendenlamellenBlendenlamellen 7 (abgerundet)
Blendensteuerung
Blendensteuerung
Blendensteuerung
BlendensteuerungBlendensteuerung Vollautomatisch
Blendenbereich
Blendenbereich
Blendenbereich
BlendenbereichBlendenbereich 18 mm Brennweite: 3,5 bis 22
: 5,6 bis 38140 mm Brennweite
Die angezeigte kleinste Blendenöff nung kann
abhängig von der an der Kamera gewählten
Belichtungsschrittweite, variieren.
Belichtungsmessung
Belichtungsmessung
Belichtungsmessung
BelichtungsmessungBelichtungsmessung Off enblende
Filtergewinde
Filtergewinde
Filtergewinde
FiltergewindeFiltergewinde 67 mm (P = 0,75 mm)
Abmessungen
Abmessungen
Abmessungen
AbmessungenAbmessungen Etwa 78 mm maximaler Durchmesser × 97 mm
(Länge ab Bajonettau age)
Gewicht
Gewicht
Gewicht
GewichtGewicht ca. 490 g
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Nederlands
Gefeliciteerd met de aanschaf van een DX NIKKOR-objectief. Lees voordat u
dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding
door.
Opmerking: DX-objectieven zijn geschikt voor gebruik met DX-formaat
digitale refl excameras zoals de D7100 of D5200. De beeldhoek van
een objectief op een DX-formaat camera is gelijkwaardig aan dat van
een objectief met een brandpuntsafstand die ongeveer 1,5 × langer is,
gemonteerd op een 35 mm-formaat camera.
V
V
V
Voor uw veiligheid
oor uw veiligheid
oor uw veiligheid
oor uw veiligheidVoor uw veiligheid
A
A
A
AA
W
W
W
WAARSCHUWINGEN
AARSCHUWINGEN
AARSCHUWINGEN
AARSCHUWINGENWAARSCHUWINGEN
Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera
of objectief kan letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het
product alleen door een gekwalifi ceerd technicus worden gerepareerd.
Mocht het product openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk,
verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng
het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit. Bemerkt u dat er
rook of een andere ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal
dan onmiddellijk de lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de
camerabatterij en zorg dat u geen brandwonden oploopt. Het voortzetten
van de werking van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben.
Breng na het verwijderen van de batterij het apparaat voor inspectie naar
een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van
elektronische apparatuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een
explosie of brand tot gevolg hebben.
Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar de zon of
andere heldere lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent
visueel letsel veroorzaken.
Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan letsel tot gevolg hebben.
Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht:
-Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen
van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot
gevolg hebben.
-Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in
acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot
gevolg hebben.
-Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen
met tegenlicht. Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl
de zon zich in of nabij het beeld bevindt kan brand veroorzaken.
-Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd
niet wordt gebruikt en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als
u het in direct zonlicht laat liggen, kan het objectief de zonnestralen op
brandbare objecten scherpstellen en brand veroorzaken.
Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt
struikelen of per ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge
temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht
nemen van deze voorzorgsmaatregel kan de interne onderdelen van het
objectief nadelig beïnvloeden en brand veroorzaken.
Onderdelen van het objectief (
Onderdelen van het objectief (
Onderdelen van het objectief (
Onderdelen van het objectief (Onderdelen van het objectief (Figuur
Figuur
Figuur
FiguurFiguur)
)
)
))
q
Zonnekap *
w
Vergendelmarkering op zonnekap
e
Uitlijnmarkering op zonnekap
r
Bevestigingsmarkering voor zonnekap
t
Zoomring
y
Schaal brandpuntsafstand
u
Markering brandpuntsafstand
i
Scherpstelring
o
Objectief montagemarkering
!0
Rubberen afdichting voor objectiefbevestiging
!1
CPU-contacten
!2
Schakelaar A-M-stand
!3
Vibratiereductie ON/OFF (AAN/UIT)-schakelaar
* Optioneel.
Scherpstellen
Scherpstellen
Scherpstellen
ScherpstellenScherpstellen
Scherpstelstand wordt bepaald door de scherpstelstand van de camera
en de schakelaarpositie van de A-M-stand van het objectief. Zie de
camerahandleiding voor informatie over de scherpstelmodusselectie van
de camera.
Camerascherpstelstand
Camerascherpstelstand
Camerascherpstelstand
CamerascherpstelstandCamerascherpstelstand
Objectiefscherpstelstand
Objectiefscherpstelstand
Objectiefscherpstelstand
ObjectiefscherpstelstandObjectiefscherpstelstand
A
A
A
AAM
M
M
MM
AF
Autofocus
(handmatige
scherpstelling *) Handmatige scherpstelling met
elektronische afstandsmeter
MF
* Alleen beschikbaar wanneer enkelvoudige AF (AF-S) als de scherpstelstand
van de camera is geselecteerd.
Autofocus
Autofocus
Autofocus
AutofocusAutofocus
z Stel de camera in op AF (autofocus).
x Schuif de objectiefschakelaar voor de A-M-stand naar A.
c Scherpstellen.
Druk de ontspanknop half in om scherp te stellen. In
enkelvoudige servo-AF (AF-S) kan de scherpstelling worden
aangepast door de ontspanknop half ingedrukt te houden
nadat de autofocusbewerking is voltooid en handmatig aan de
scherpstelring wordt gedraaid. Draai niet aan de scherpstelring
voordat de autofocusbewerking is voltooid. Druk de ontspanknop
half in of druk nogmaals op de -knop om opnieuw scherp AF-ON
te stellen met behulp van autofocus.
Handmatige scherpstelling
Handmatige scherpstelling
Handmatige scherpstelling
Handmatige scherpstellingHandmatige scherpstelling
z Schuif de objectiefschakelaar voor de A-M-stand naar M.
x Scherpstellen.
Stel handmatig scherp met behulp van de scherpstelring.
Een
Een
Een
Een o
o
o
opm
pm
pm
pmer
er
er
erki
ki
ki
king
ng
ng
ng o
o
o
ov
v
v
ver
er
er
er gr
gr
gr
groo
oo
oo
ootho
tho
tho
thoek
ek
ek
ek-
-
-
- en
en
en
en su
su
su
super
per
per
pergr
gr
gr
groot
oot
oot
ootho
ho
ho
hoek
ek
ek
ekobj
obj
obj
object
ect
ect
ectie
ie
ie
ieve
ve
ve
ven
n
n
nEen opmerking over groothoek- en supergroothoekobjectieven
Autofocus verschaft mogelijk niet de gewenste resultaten in situaties zoals
hieronder getoond. Gebruik in deze gevallen handmatige scherpstelling
of gebruik scherpstelvergrendeling om een ander onderwerp scherp te
stellen op dezelfde afstand en stel de foto opnieuw samen.
Objecten o de achtergrond nemen meer van het
scherpstelpunt in beslag dan het hoofdonderwerp:
Als het scherpstelpunt zowel voorgrond- als
achtergrondobjecten bevat, stelt de camera
mogelijk scherp op de achtergrond en kan het
onderwerp onscherp zijn.
Het onderwerp bevat veel jne details: De camera
kan moeite hebben met het scherpstellen van
onderwerpen die weinig contrast hebben of
kleiner lijken dan de objecten op de achtergrond.
Voor meer informatie, zie “Goede resultaten met autofocus” in de camerahandleiding.
Zoom en scherptediepte
Zoom en scherptediepte
Zoom en scherptediepte
Zoom en scherptediepteZoom en scherptediepte
Draai aan de zoomring voordat u scherpstelt om de brandpuntsafstand aan te
passen en de foto te kadreren. Als de camera over voorbeeld scherptediepte
beschikt (stop omlaag), kan scherptediepte ook als voorbeeld in de zoeker
worden bekeken.
Opmerking: Brandpuntsafstand neemt af als de scherpstelafstand wordt
verkort.
Diafragma
Diafragma
Diafragma
DiafragmaDiafragma
Diafragma wordt met behulp van de camerabesturingen aangepast.
Zoom en maximale diafragma
Zoom en maximale diafragma
Zoom en maximale diafragma
Zoom en maximale diafragmaZoom en maximale diafragma
Wijzigt zodat zoom het maximale diafragma tot maximaal 1⁄ LW aan
kan passen. De camera houdt er bij het instellen van de belichting echter
automatisch rekening mee en zijn er geen modifi caties van de camera-
instellingen vereist voor de volgende zoomaanpassingen.
Ingebouwde fl
Ingebouwde fl
Ingebouwde fl
Ingebouwde fl
itser
itser
itser
itserIngebouwde fl itser
Maak opnames bij een bereik van 0,6 m of meer bij het gebruik van de
ingebouwde itser op cameras die zijn uitgerust met een ingebouwde itser
en verwijder de zonnekap om vignettering te voorkomen (schaduwen daar
waar het uiteinde van de lens de ingebouwde fl itser verduisterd).
Camera
Camera
Camera
CameraCamera Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
BrandpuntsafstandBrandpuntsafstand
Gebruik op een afstand van
Gebruik op een afstand van
Gebruik op een afstand van
Gebruik op een afstand vanGebruik op een afstand van
D7100/D7000/
D7100/D7000/
D7100/D7000/
D7100/D7000/D7100/D7000/
D300
D300
D300
D300D300-serie/D200/D100
/D200/D100
/D200/D100
/D200/D100/D200/D100
18mm 1,0m of meer
24mm of meer Geen beperkingen
D90/D80/D50
D90/D80/D50
D90/D80/D50
D90/D80/D50D90/D80/D50
18mm 2,5m of meer
24mm 1,0m of meer
35mm of meer Geen beperkingen
D5200/D5100/D5000/
D5200/D5100/D5000/
D5200/D5100/D5000/
D5200/D5100/D5000/D5200/D5100/D5000/
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/D3200/D3100/D3000/
D70
D70
D70
D70D70-serie/D60/D40
/D60/D40
/D60/D40
/D60/D40/D60/D40-serie
24mm of meer 1,0m of meer
35mm of meer Geen beperkingen
Vibr
Vibr
Vibr
Vibratiereduc
atiereduc
atiereduc
atiereductie (VR)
tie (VR)
tie (VR)
tie (VR)Vibratiereductie (VR)
Vibratiereductie (VR) vermindert onscherpte veroorzaakt door cameratrilling,
waardoor sluitertijden tot maximaal 4 stops langer duren dan anders het geval
zou zijn (gemeten bij 140 mm met een D300s camera volgens Camera and
I Pmaging roducts Association [CIPA]-normen; e ecten variëren afhankelijk
van de fotograaf en opnameomstandigheden). Dit verhoogt het bereik van
de beschikbare sluitertijden en laat handbediende, statiefvrije fotografi e toe
in vele verschillende situaties.
De vibratiereduc
De vibratiereduc
De vibratiereduc
De vibratiereductie AAN/UIT
tie AAN/UIT
tie AAN/UIT
tie AAN/UIT-schakelaar gebruiken
-schakelaar gebruiken
-schakelaar gebruiken
-schakelaar gebruiken De vibratiereductie AAN/UIT-schakelaar gebruiken
Selecteer ON om vibratiereductie in te schakelen.
Vibratiereductie wordt geactiveerd wanneer de
ontspanknop half wordt ingedrukt, waarbij de eff ecten
van cameratrilling voor verbeterde kadrering en
scherpstelling worden verminderd.
Selecteer OFF om vibratiereductie uit te schakelen.
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingenVibratiereductie gebruiken: opmerkingen
Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en
wacht totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd, voordat de
ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt.
Wanneer vibratiereductie actief is, kan de afbeelding in de zoeker onscherp
worden nadat de sluiter wordt vrijgegeven. Dit duidt niet op een defect.
Wanneer de camera wordt gepand, past vibratiereductie alleen de
beweging toe dat geen deel uitmaakt van de pan (als de camera
bijvoorbeeld horizontaal wordt gepand, wordt alleen vibratiereductie
voor verticale trilling toegepast), waardoor het veel eenvoudiger is de
camera gelijkmatig in een brede boog te pannen.
• Zet de camera niet uit of verwijder het objectief niet wanneer vibratiereductie
in werking is. Indien de voeding naar het objectief wordt afgekoppeld
wanneer vibratiereductie actief is, kan het objectief rammelen wanneer deze
schudt. Dit duidt niet op een defect en kan met behulp van het herbevestigen
van het objectief en het inschakelen van de camera worden verholpen.
Als de camera is voorzien van een ingebouwde itser, wordt vibratiereductie
uitgeschakeld wanneer de fl itser laadt.
Selecteer OFF (UIT) wanneer de camera op een statief is gemonteerd, maar
geldt niet als het een niet-vergrendelde statiefkop betreft of de camera op
een monopod is gemonteerd. In dat geval wordt ON (AAN) aanbevolen.
De zonnekap
De zonnekap
De zonnekap
De zonnekapDe zonnekap
De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders
lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.
De zonnekap bevestigen
De zonnekap bevestigen
De zonnekap bevestigen
De zonnekap bevestigenDe zonnekap bevestigen
Breng de bevestigingsmarkering op
de zonnekap () op één lijn met de
uitlijnmarkering op de zonnekap ( ) en
draai vervolgens aan de zonnekap (w)
totdat de -markering op één lijn is
gebracht met de vergrendelmarkering
op de zonnekap (—).
Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het
symbool op de bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden.
Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en gemonteerd
op het objectief.
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Onderhoud objectiefOnderhoud objectief
Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de
zonnekap vast.
Houd de CPU-contacten schoon.
Mocht de rubberen afdichting voor objectiefbevestiging beschadigt zijn,
staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar
een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken
te verwijderen. Voor het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken
moet u een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een zachte,
schone katoenen doek of objectief reinigingsdoekje aanbrengen en reinig
met een draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg
dat er geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen
zoals verfthinner of benzeen.
De zonnekap of NC lters kunnen worden gebruikt ter bescherming van
het voorste objectiefelement.
Bevestig de voor- en achterlensdoppen voordat u het objectief in het
exibele tasje plaatst.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een
koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar
niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme
kan onherstelbare schade veroorzaken.
Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken
of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
Meegelev
Meegelev
Meegelev
Meegeleverde accessoir
erde accessoir
erde accessoir
erde accessoires
es
es
esMeegeleverde accessoires
67 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-67
Achterste objectiefdop LF-4
Compatibele ac
Compatibele ac
Compatibele ac
Compatibele accessoires
cessoires
cessoires
cessoiresCompatibele accessoires
67 mm vastschroefbare fi lters
Bajonetkap HB-32
Flexibel objectiefetui CL-1018
Specifi
Specifi
Specifi
Specifi
c
c
c
caties
aties
aties
atiesSpecifi caties
Type
Type
Type
TypeType Type G AF-S DX- objectief met ingebouwde CPU-
en F-vatting
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
BrandpuntsafstandBrandpuntsafstand 18 140 mm
Maximale diafragma
Maximale diafragma
Maximale diafragma
Maximale diafragmaMaximale diafragma f/3.5 5.6
Objectiefconstruc
Objectiefconstruc
Objectiefconstruc
Objectiefconstructie
tie
tie
tieObjectiefconstructie 17 elementen in 12 groepen (inclusief 1 ED-lenselement,
1 asferisch lenselement)
Weerga
Weerga
Weerga
Weergavehoek
vehoek
vehoek
vehoekWeergavehoek 76° 11°30
Schaal
Schaal
Schaal
Schaal Schaal
brandpuntsafstand
brandpuntsafstand
brandpuntsafstand
brandpuntsafstandbrandpuntsafstand Gegradeerd in millimeters (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Afstandsinforma
Afstandsinforma
Afstandsinforma
Afstandsinformatie
tie
tie
tieAfstandsinformatie Uitvoer naar camera
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom Handmatige zoom met behulp van zoomring
Scherpstellen
Scherpstellen
Scherpstellen
ScherpstellenScherpstellen Nikon ocusing System met Internal F(IF)
autofocus aangestuurd door Silent Wave Motor
en afzonderlijke scherpstelring voor handmatige
scherpstelling
Vibratiereductie
Vibratiereductie
Vibratiereductie
VibratiereductieVibratiereductie Lens-shift met behulp van voice c moil otors (VCMs)
Kortste
Kortste
Kortste
Kortste Kortste
scherpstelafstand
scherpstelafstand
scherpstelafstand
scherpstelafstandscherpstelafstand 0,45 m van lmvlak bij alle zoomposities
Diafragmabladen
Diafragmabladen
Diafragmabladen
DiafragmabladenDiafragmabladen 7 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma
Diafragma
Diafragma
DiafragmaDiafragma Volledig automatisch
Diafragmabereik
Diafragmabereik
Diafragmabereik
DiafragmabereikDiafragmabereik 18 mm brandpuntsafstand: f/3.5 tot f/22
: f/5.6 tot f/38140 mm brandpuntsafstand
Het weergegeven minimale diafragma kan variëren
afhankelijk van de grootte van de belichtingstoename
die is geselecteerd met de camera.
Lichtmeting
Lichtmeting
Lichtmeting
LichtmetingLichtmeting Volledig diafragma
Maat voor
Maat voor
Maat voor
Maat voor
lters/
lters/
lters/
lters/Maat voor lters/
voorzetlenzen
voorzetlenzen
voorzetlenzen
voorzetlenzenvoorzetlenzen 67 mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen
Afmetingen
Afmetingen
AfmetingenAfmetingen Ca. 78 mm maximum diameter × 97 mm (afstand
vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Gewicht
Gewicht
Gewicht
GewichtGewicht Ca. 490 g
Nikon behoudt zich het recht de specifi caties van de hardware, zoals beschreven
in deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Figure/Abbildung/Figure/Figuur
English
Thank you for your purchase of a DX NIKKOR lens. Before using this product,
please carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras
such as the D7100 or D5200. The angle of view of a lens on a DX-format
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
mounted on a 35 mm format camera.
F
F
F
For
or
or
or Y
Y
Y
Your Safety
our Safety
our Safety
our SafetyFor Your Safety
A
A
A
AACAUTIONS
CAUTIONS
CAUTIONS
CAUTIONSCAUTIONS
Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens
could result in injury. In the event of malfunction, the product should
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break
open as the result of a fall or other accident, remove the camera battery
and/or disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-
authorized service center for inspection.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately
unplug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to
avoid burns. Continued operation could result in re or injury. After
removing the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service
center for inspection.
Do not use in the presence of ammable gas. Operating electronic equipment
in the presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result
in injury.
Observe the following precautions when handling the lens and camera:
-Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could
result in re or electric shock.
-Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this
precaution could result in electric shock.
-Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects.
Sunlight focused into the camera when the sun is in or close to the
frame could cause a fi re.
-If the lens will not be used for an extended period, attach the front and
rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct
sunlight, the lens could focus the suns rays onto ammable objects,
causing fi re.
Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or accidentally
strike others, resulting in injury.
Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high temperatures,
such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this
precaution could adversely aff ect the lens’ internal parts, causing fi re.
Notice for cust
Notice for cust
Notice for cust
Notice for customers in Canada
omers in Canada
omers in Canada
omers in CanadaNotice for customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parts of the Lens (Figure)
Parts of the Lens (Figure)
Parts of the Lens (Figure)
Parts of the Lens (Figure)Parts of the Lens (Figure)
q Lens hood *
w Lens hood lock mark
e Lens hood alignment mark
r Lens hood mounting mark
t Zoom ring
y Focal length scale
u Focal length mark
i Focus ring
o Lens mounting mark
!0 Rubber lens-mount gasket
!1 CPU contacts
!2 A-M mode switch
!3 Vibration reduction ON/OFF switch
* Optional.
Focus
Focus
Focus
FocusFocus
Focus mode is determined by the camera focus mode and the position
of the lens A-M mode switch. See the camera manual for information on
camera focus mode selection.
Camera focus mode
Camera focus mode
Camera focus mode
Camera focus modeCamera focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
Lens focus modeLens focus mode
A
A
A
AAM
M
M
MM
AF Autofocus
(manual focus *) Manual focus with electronic
rangefi nder
MF
* Available only when single-servo AF (AF-S) is selected as the camera focus
mode.
Autofocus
Autofocus
Autofocus
AutofocusAutofocus
z Set the camera to AF (autofocus).
x Slide the lens A-M mode switch to .A
c Focus.
Press the shutter-release button halfway to focus. In single-
servo AF (AF-S), focus can be adjusted by keeping the shutter-
release button pressed halfway after the autofocus operation is
complete and manually rotating the focus ring. Do not rotate the
focus ring until the autofocus operation is complete. To refocus
using autofocus, press the shutter release button halfway or
press the button again.AF-ON
Manual Focus
Manual Focus
Manual Focus
Manual FocusManual Focus
z Slide the lens A-M mode switch to .M
x Focus.
Focus manually using the lens focus ring.
A Note on
A Note on
A Note on
A Note on Wide- and S
Wide- and S
Wide- and S
Wide- and Super
uper
uper
uper Wide-Angle Lenses
Wide-Angle Lenses
Wide-Angle Lenses
Wide-Angle LensesA Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
Autofocus may not provide the desired results in situations like those
shown below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on
another subject at the same distance and then recompose the photograph.
Objects in the background occupy more of the
focus point than the main subject:If the focus
point contains both foreground and background
objects, the camera may focus on the background
and the subject may be out of focus.
The subject contains many  ne details:The camera
may have diffi culty focusing on subjects that lack
contrast or appear smaller than objects in the
background.
For more information, see “Getting Good Results with Autofocus in the
camera manual.
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of FieldZoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera o ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
Note: Focal length decreases as the focus distance shortens.
Aperture
Aperture
Aperture
ApertureAperture
Aperture is adjusted using camera controls.
Zoom and Maximum Aper
Zoom and Maximum Aper
Zoom and Maximum Aper
Zoom and Maximum Aperture
ture
ture
tureZoom and Maximum Aperture
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1EV. The
camera however automatically takes this into account when setting
exposure, and no modifi cations to camera settings are required following
adjustments to zoom.
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
Built-in Flash UnitsBuilt-in Flash Units
When using the built-in ash on cameras equipped with a built-in ash
unit, shoot at ranges of 0.6 m (2 ft) or more and remove the lens hood to
prevent vignetting (shadows created where the end of the lens obscures
the built-in ash).
Camera
Camera
Camera
CameraCamera Focal length
Focal length
Focal length
Focal lengthFocal length Use at ranges of
Use at ranges of
Use at ranges of
Use at ranges ofUse at ranges of
D7100/D7000/
D7100/D7000/
D7100/D7000/
D7100/D7000/D7100/D7000/
D300 series/D200/D100
D300 series/D200/D100
D300 series/D200/D100
D300 series/D200/D100D300 series/D200/D100
18 mm 1.0 m/3 ft 3 in. or more
24 mm or more No restrictions
D90/D80/D50
D90/D80/D50
D90/D80/D50
D90/D80/D50D90/D80/D50
18 mm 2.5 m/8 ft 2 in. or more
24 mm 1.0 m/3 ft 3 in. or more
35 mm or more No restrictions
D5200/D5100/D5000/
D5200/D5100/D5000/
D5200/D5100/D5000/
D5200/D5100/D5000/D5200/D5100/D5000/
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/D3200/D3100/D3000/
D70 series/D60/D40 series
D70 series/D60/D40 series
D70 series/D60/D40 series
D70 series/D60/D40 seriesD70 series/D60/D40 series
24 mm or more 1.0 m/3 ft 3 in. or more
35 mm or more No restrictions
Vibr
Vibr
Vibr
Vibration Reduc
ation Reduc
ation Reduc
ation Reduction (
tion (
tion (
tion (VR)
VR)
VR)
VR)Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4 stops slower than would otherwise be the case
(measured at 140 mm with a D300s camera according to Camera and
I P Amaging roducts ssociation [CIPA] standards; e ects vary with the
photographer and shooting conditions). This increases the range of shutter
speeds available and permits hand-held, tripod-free photography in a wide
range of situations.
Using the Vibration Reduc
Using the Vibration Reduc
Using the Vibration Reduc
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
tion ON/OFF Switch
tion ON/OFF Switch
tion ON/OFF Switch Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction is
activated when the shutter-release button is pressed halfway,
reducing the eff ects of camera shake for improved framing
and focus.
Select OFF to turn vibration reduction o .
Using Vibration Reduc
Using Vibration Reduc
Using Vibration Reduc
Using Vibration Reduction: Notes
tion: Notes
tion: Notes
tion: Notes Using Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for
example, vibration reduction will be applied only to vertical shake),
making it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
Select OFF when the camera is mounted on a tripod unless the tripod
head is unsecured or the camera is mounted on a monopod, in which
case ON is recommended.
The Lens Hood
The Lens Hood
The Lens Hood
The Lens HoodThe Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Attaching the HoodAttaching the Hood
Align the lens hood mounting mark ()
with the lens hood alignment mark ( )
and then rotate the hood (w) until the
mark is aligned with the lens hood
lock mark (— ).
When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Lens Care
Lens Care
Lens Care
Lens CareLens Care
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately
and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
smudges and ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
or touch the glass with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable
damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Supplied AccessoriesSupplied Accessories
67 mm snap-on Front Lens Cap LC-67
Rear Lens Cap LF-4
Compatible A
Compatible A
Compatible A
Compatible Accessories
ccessories
ccessories
ccessoriesCompatible Accessories
67 mm screw-on lters
Bayonet Hood HB-32
Flexible Lens Pouch CL-1018
Specifi
Specifi
Specifi
Specifi
c
c
c
cations
ations
ations
ationsSpecifi cations
Type
Type
Type
TypeType Type G AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length
Focal length
Focal lengthFocal length 18 140 mm
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum apertureMaximum aperture f/3.5 5.6
Lens construction
Lens construction
Lens construction
Lens constructionLens construction 17 elements in 12 groups (including 1 ED lens element, 1
aspherical lens element)
Angle of view
Angle of view
Angle of view
Angle of viewAngle of view 76° 11°30
Focal length scale
Focal length scale
Focal length scale
Focal length scaleFocal length scale Graduated in millimeters (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Distance information
Distance information
Distance information
Distance informationDistance information Output to camera
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing
Focusing
FocusingFocusing Nikon ocusing Internal F(IF) System with autofocus
controlled by Silent Wave Motor and separate focus
ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reductionVibration reduction Lens shift using oil otors voice c m (VCMs)
Minimum focus
Minimum focus
Minimum focus
Minimum focus Minimum focus
distance
distance
distance
distancedistance
0.45 m (1.48 ft) from focal plane at all zoom
positions
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm bladesDiaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm
DiaphragmDiaphragm Fully automatic
Aperture range
Aperture range
Aperture range
Aperture rangeAperture range 18mm focal length: f/3.5 22
140mm focal length: f/5.6 38
The minimum aperture displayed may vary
depending on the size of the exposure increment
selected with the camera.
Metering
Metering
Metering
MeteringMetering Full aperture
Filter-attachment siz
Filter-attachment siz
Filter-attachment siz
Filter-attachment size
e
e
eFilter-attachment size 67 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions
Dimensions
DimensionsDimensions Approx. 78 mm maximum diameter × 97 mm
(distance from camera lens mount  ange)
Weight
Weight
Weight
WeightWeight Approx. 490 g (17.3 oz)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
in this manual at any time and without prior notice.
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif DX NIKKOR. Avant d’utiliser
ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel
de l’appareil photo.
Remarque: Les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format
DX, comme le D7100 ou le D5200. L’angle de champ d’un objectif sur
un appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif
xé sur un appareil photo 24x36 mm.
Pour v
Pour v
Pour v
Pour votre sécurité
otre sécurité
otre sécurité
otre sécuritéPour votre sécuri
A
A
A
AAA
A
A
AT
T
T
TTENTION
TENTION
TENTION
TENTIONATTENTION
Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de
l’objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement,
le produit devra être réparé par un technicien quali é uniquement. Si
le produit souvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez
l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur
et con ez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous
tectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement,
branchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de
l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son
utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré
l’accumulateur, confi ez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire véri er.
Ne pas utiliser en présence de gaz in ammable. L’utilisation d’équipement
électronique en présence d’un gaz in ammable peut provoquer une
explosion ou un incendie.
Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le
soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur
peut provoquer des troubles de la vision irréversibles.
Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette pcaution peut provoquer
des blessures.
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo :
-Tenir lobjectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette
précaution peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
-Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
-Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets
en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil
photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de limage
peut provoquer un incendie.
-Si vous n’avez pas lintention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, xez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de
la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la
lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets in ammables,
provoquant ainsi un incendie.
Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est . Vous
risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes,
provoquant ainsi des blessures.
Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme
une voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette
précaution peut avoir des répercussions sur les parties internes de
l’objectif, pouvant provoquer un incendie.
A
A
A
Avis p
vis p
vis p
vis pour les clients au Canada
our les clients au Canada
our les clients au Canada
our les clients au CanadaAvis pour les clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de l’
Parties de l’
Parties de l’
Parties de l’objec
objec
objec
objectif (Figure)
tif (Figure)
tif (Figure)
tif (Figure)Parties de l’objectif (Figure)
q
Parasoleil *
w
Repère de verrouillage du parasoleil
e
Repère d’alignement du parasoleil
r
Repère de montage du parasoleil
t
Bague de zoom
y
Échelle des focales
u
Repère de l’échelle des focales
i
Bague de mise au point
o
Repère de montage de l’objectif
!0
Joint en caoutchouc de la monture d’objectif
!1
Contacts du microprocesseur
!2
Commutateur de mode A-M
!3
Commutateur ON/OFF de réduction de vibration
* Optionnel.
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au pointMise au point
Le mode de mise au point est détermipar le mode de mise au point de
l’appareil photo et la position du commutateur de mode A-M de l’objectif.
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour plus d’informations sur
la sélection du mode de mise au point de l’appareil photo.
Mode de mise au point de
Mode de mise au point de
Mode de mise au point de
Mode de mise au point de Mode de mise au point de
l’
l’
l’
l’appareil photo
appareil photo
appareil photo
appareil photol’appareil photo
Mode de mise au point de l’
Mode de mise au point de l’
Mode de mise au point de l’
Mode de mise au point de l’objectif
objectif
objectif
objectifMode de mise au point de l’objectif
A
A
A
AAM
M
M
MM
AF
Autofocus
(mise au point
manuelle *) Mise au point manuelle avec
télémètre électronique
MF
* Disponible uniquement lorsque AF ponctuel (AF-S) est sélectionné comme
mode de mise au point sur l'appareil photo.
Autofocus
Autofocus
Autofocus
AutofocusAutofocus
z Réglez l’appareil photo sur AF (autofocus).
x Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur A.
c Eff ectuez la mise au point.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour e ectuer la mise au
point. En mode AF ponctuel (AF-S), vous pouvez ajuster la mise au
point en maintenant le déclencheur appuyé à mi-course une fois
l’opération d’autofocus terminée et en tournant manuellement la
bague de mise au point. Ne tournez pas la bague de mise au point
tant que l’opération d’autofocus nest pas terminée. Pour refaire le
point à l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur
à mi-course ou sur la commande AF-ON.
Mise au point manuelle
Mise au point manuelle
Mise au point manuelle
Mise au point manuelleMise au point manuelle
z Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur M.
x Eff ectuez la mise au point.
E ectuez la mise au point manuellement en utilisant la bague de
mise au point de l’objectif.
Re
Re
Re
Rema
ma
ma
mar
r
r
rqu
qu
qu
que
e
e
e rel
rel
rel
relat
at
at
ativ
iv
iv
ive a
e a
e a
e aux
ux
ux
ux ob
ob
ob
obje
je
je
jecti
cti
cti
ctifs
fs
fs
fs gr
gr
gr
gran
an
an
and-a
d-a
d-a
d-ang
ng
ng
ngle
le
le
le et
et
et
et ul
ul
ul
ultr
tr
tr
tra
a
a
a gr
gr
gr
grand
and
and
and-a
-a
-a
-angl
ngl
ngl
ngle
e
e
eRemarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
L’autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des
situations semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, eff ectuez
la mise au point manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un
autre sujet situé à la même distance, puis recomposer la photo.
Les objets de l’arrière-plan occupent une plus
grande partie du point AF que le sujet principal : si
le point AF contient à la fois des objets du
premier plan et de l’arrière-plan, l’appareil photo
peut e ectuer la mise au point sur l’arrière-plan
et par conséquent, le sujet risque d’être ou.
Le sujet contient trop de petits tails : l’appareil
photo risque davoir des difficultés à faire le
point sur des sujets manquant de contraste ou
qui paraissent plus petits que les objets de
l’arrière-plan.
Pour plus dinformations, reportez-vous à la section « Optimisation des
résultats avec l’autofocus » dans le manuel de l’appareil photo.
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champZoom et profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie. Si l’appareil photo o re un aperçu de la
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
Remarque: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au
point se raccourcit.
Ouverture
Ouverture
Ouverture
OuvertureOuverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo.
Zoom et ouver
Zoom et ouver
Zoom et ouver
Zoom et ouverture maximale
ture maximale
ture maximale
ture maximaleZoom et ouverture maximale
Modifi er le zoom peut altérer louverture maximale jusqu’à 1⁄L. L’appareil
photo prend cela automatiquement en compte lors du réglage de
l’exposition et aucune modifi cation des réglages de l’appareil photo nest
nécessaire après les ajustements du zoom.
Flash intégré
Flash intégré
Flash intégré
Flash intégréFlash intégré
Lors de l’utilisation du ash intégré (pour les appareils photo équipés
d’un ash intégré), photographiez à des distances de 0,6 m ou plus et
retirez le parasoleil pour éviter leff et de vignettage (ombres créées lorsque
l’extrémité de l’objectif occulte le ash intégré).
Appareil photo
Appareil photo
Appareil photo
Appareil photoAppareil photo Focale
Focale
Focale
FocaleFocale Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances deUtiliser à des distances de
D7100/D7000/gamme D300/
D7100/D7000/gamme D300/
D7100/D7000/gamme D300/
D7100/D7000/gamme D300/D7100/D7000/gamme D300/
D200/D100
D200/D100
D200/D100
D200/D100D200/D100
18mm 1,0m ou plus
24mm ou plus Aucune restriction
D90/D80/D50
D90/D80/D50
D90/D80/D50
D90/D80/D50D90/D80/D50
18mm 2,5m ou plus
24mm 1,0m ou plus
35mm ou plus Aucune restriction
D5200/D5100/D5000/D3200
D5200/D5100/D5000/D3200
D5200/D5100/D5000/D3200
D5200/D5100/D5000/D3200/
/
/
/D5200/D5100/D5000/D3200/
D3100/D3000/
D3100/D3000/
D3100/D3000/
D3100/D3000/D3100/D3000/gamme D70/
D70/
D70/
D70/D70/
D60/
D60/
D60/
D60/D60/gamme D40
D40
D40
D40D40
24mm ou plus 1,0m ou plus
35mm ou plus Aucune restriction
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de ou
provoqués par le bou de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à
des vitesses d’obturation jusqu’à 4 fois plus lentes que celles normalement
utilisées (mesures e ectuées à 140 mm avec un appareil photo D300s,
selon les normes de la CIPA [Camera and I P Amaging roducts ssociation] ; les
eff ets varient selon le photographe et les conditions de prise de vue). Cela
augmente la plage des vitesses d’obturation disponibles et permet de prendre
des photos à main levée, sans trépied, dans de nombreuses situations.
U
U
U
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibra
tilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibra
tilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibra
tilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
tion
tion
tion Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.
La réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez
à mi-course sur le déclencheur, réduisant ainsi les eff ets
du bougé d’appareil pour vous permettre d’améliorer le
cadrage et la mise au point.
Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de
vibration.
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
tion : Remarques
tion : Remarques
tion : RemarquesUtiliser la réduction de vibration : Remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le clencheur
à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant
d’appuyer sur le déclencheur jusquen fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur
peut être oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un
dysfonctionnement.
Lorsque l’appareil photo est en mode panoramique, la réduction de vibration
s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du panoramique
(si l’appareil photo est en mode panoramique horizontal par exemple, la
réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement vertical), ce
qui est plus facile pour faire un panoramique régulier en un arc large.
• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant
que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est
coupée alors que la réduction de vibration est activée, lobjectif peut vibrer s’il
est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé
en refi xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
Si l’appareil photo est équid’un ash intégré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
Sélectionnez OFF lorsque l’appareil photo est mon sur un trépied
sauf si la tête du trépied nest pas xée ou si l’appareil est monsur un
monopode ; dans ce cas, ON est recommandé.
Parasoleil
Parasoleil
Parasoleil
ParasoleilParasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleilFixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du
parasoleil () sur le repère d’alignement
du parasoleil ( ), puis tournez le
parasoleil (w) jusqu’à ce que le repère
soit aligné sur le repère de verrouillage
du parasoleil (— ).
Lors de la xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le ps du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil nest pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsquil n’est pas utilisé.
Entretien de l’
Entretien de l’
Entretien de l’
Entretien de l’objectif
objectif
objectif
objectifEntretien de l’objectif
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé
pour le faire réparer.
Utilisez une sou ette pour enlever la poussière et les peluches sur
la surface de l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt,
imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité
d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de
nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches,
ni de toucher le verre avec vos doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Le parasoleil ou les ltres NC peuvent être utilis pour protéger la lentille frontale.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif dans son étui.
Si vous navez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne pas ranger à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Acc
Acc
Acc
Accessoires fournis
essoires fournis
essoires fournis
essoires fournisAccessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 67 mm LC-67
Bouchon arrière d’objectif LF-4
Acc
Acc
Acc
Accessoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatiblesAccessoires compatibles
Filtres à visser 67 mm
Parasoleil à baïonnette HB-32
Étui souple pour objectif CL-1018
Caractéristiques
Caractéristiques
Caractéristiques
CaractéristiquesCaractéristiques
Type
Type
Type
TypeType Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur
intégré et monture F
Focale
Focale
Focale
FocaleFocale 18 140 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximaleOuverture maximale f/3.5 5.6
Construction optique
Construction optique
Construction optique
Construction optiqueConstruction optique 17 lentilles en 12 groupes (dont 1 lentille en verre ED et
1 lentille asphérique)
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champAngle de champ 76° 11°30
Échelle des focales
Échelle des focales
Échelle des focales
Échelle des focalesÉchelle des focales Graduée en millimètres (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Information de distance
Information de distance
Information de distance
Information de distanceInformation de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom Zoom manuel utilisant une bague de zoom
indépendante
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au pointMise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF,
I Fnternal ocusing) avec autofocus commandé par
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
de mise au point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibrationRéduction de vibration centrement avec v c moice oil otors (VCMs)
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de Distance minimale de
mise au point
mise au point
mise au point
mise au pointmise au point 0,45 m depuis le plan focal à toutes les focales
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragmeLamelles de diaphragme 7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Diaphragme
DiaphragmeDiaphragme Intégralement automatique
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouverturesPlage des ouvertures f/3.5 à f/22Focale 18 mm :
: f/5.6 à f/38Focale 140 mm
Louverture minimale affi chée peut varier en
fonction de l’incrément d’exposition sélectionné
avec l’appareil photo.
Mesure
Mesure
Mesure
MesureMesure Pleine ouverture
Diamètre de 
Diamètre de 
Diamètre de 
Diamètre de 
xation
xation
xation
xation Diamètre de  xation
pour
pour
pour
pour
ltre
ltre
ltre
ltrepour ltre 67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions
Dimensions
DimensionsDimensions Environ 78 mm de diamètre maximum × 97 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Poids
Poids
Poids
PoidsPoids Environ 490 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
ce manuel à tout moment et sans préavis.
© 2013 Nikon Corporation
Italiano
Grazie per aver scelto un obiettivo DX NIKKOR. Prima di usare questo prodotto,
leggere attentamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera.
Nota: è possibile usare obiettivi DX con fotocamere digitali re ex con
obiettivo singolo in formato DX, come D7100 o D5200. L’angolo di campo
di un obiettivo su una fotocamera in formato DX è equivalente a quello di
un obiettivo con una lunghezza focale maggiore di circa 1,5 × montato su
una fotocamera in formato 35 mm.
Per la v
Per la v
Per la v
Per la vostra sicur
ostra sicur
ostra sicur
ostra sicurezza
ezza
ezza
ezzaPer la vostra sicurezza
A
A
A
AAPRECAUZIONI
PRECAUZIONI
PRECAUZIONI
PRECAUZIONIPRECAUZIONI
Non disassemblare. Toccare le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo
può provocare ferimenti. In caso di malfunzionamento, il prodotto deve
essere riparato esclusivamente da un tecnico qualifi cato. In caso di
apertura del prodotto in seguito a cadute o altri incidenti, rimuovere la
batteria della fotocamera e/o disconnettere l’adattatore CA, quindi portare
il prodotto ad un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
Spegnere la fotocamera immediatamente in caso di malfunzionamento. Qualora
si noti fumo o strani odori provenire dall’attrezzatura, disconnettere
immediatamente l’adattatore CA e rimuovere la batteria della fotocamera,
facendo attenzione a non scottarsi. Un uso senza pause p dare luogo a
incendi o ferimenti. Dopo aver rimosso la batteria, portare l’attrezzatura ad
un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
Non usare in presenza di gas in ammabili. L’utilizzo di apparecchi elettronici
in presenza di gas infi ammabili può dare luogo ad esplosioni o incendi.
Non osservare il sole attraverso l’obiettivo o il mirino della fotocamera. Osservare
il sole o altre fonti di luce intensa, attraverso l’obiettivo o il mirino, p
causare disabilità visive permanenti.
Tenere al di fuori della portata dei bambini. L’inadempienza di questa
precauzione può dare luogo a ferimenti.
Osservare le seguenti precauzioni quando si maneggiano l’obiettivo e la fotocamera:
-Tenere asciutti l’obiettivo e la fotocamera. Linadempienza di questa
precauzione può dare luogo a incendi o scosse elettriche.
-Non maneggiare l’obiettivo o la fotocamera con le mani bagnate.
L’inadempienza di questa precauzione può dare luogo a scosse elettriche.
-Tenere il sole al di fuori dell’inquadratura quando si scattano foto di soggetti
controluce. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera, quando il sole è
all’interno o nelle vicinanze dell’inquadratura, potrebbe causare un incendio.
-Se l’obiettivo non viene usato per un periodo prolungato, attaccare i
tappi anteriore e posteriore dell’obiettivo e conservarlo in un luogo al di
fuori della luce solare diretta. Qualora venga lasciato sotto la luce solare
diretta, lobiettivo potrebbe far convergere i raggi solari su di un oggetto
in ammabile, causando un incendio.
Non trasportare treppiedi con un obiettivo o fotocamera attaccati. Potrebbe capitare
di inciampare o colpire altre persone accidentalmente, causando ferimenti.
Non lasciare lobiettivo in luoghi dove potrebbe essere esposto a temperature
estremamente alte, come, ad esempio, all’interno di un’automobile chiusa o alla luce
solare diretta. L’inadempienza di questa precauzione può causare danni alle
parti interne dell’obiettivo, causando incendi.
Componenti dell’
Componenti dell’
Componenti dell’
Componenti dell’obiettivo (F
obiettivo (F
obiettivo (F
obiettivo (Figura)
igura)
igura)
igura)Componenti dell’obiettivo (Figura)
q Paraluce *
w Riferimento di blocco paraluce
e Riferimento di allineamento paraluce
r Riferimento di innesto paraluce
t Anello zoom
y Scala delle lunghezze focali
u Riferimento scala lunghezze focali
i Anello di messa a fuoco
o Riferimento di innesto obiettivo
!0 Guarnizione in gomma di innesto obiettivo
!1 Contatti CPU
!2 Commutatore modo A-M
!3 Interruttore riduzione vibrazioni ON/OFF
* Opzionale.
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Messa a fuocoMessa a fuoco
Il modo di messa a fuoco è determinato dal modo messa a fuoco della
fotocamera e dalla posizione del commutatore modo A-M dell’obiettivo.
Vedere il manuale della fotocamera per informazioni sulla selezione del
modo di messa a fuoco della fotocamera.
Modo messa a fuoco
Modo messa a fuoco
Modo messa a fuoco
Modo messa a fuoco Modo messa a fuoco
fotocamera
fotocamera
fotocamera
fotocamerafotocamera
Modo messa a fuoco obiettivo
Modo messa a fuoco obiettivo
Modo messa a fuoco obiettivo
Modo messa a fuoco obiettivoModo messa a fuoco obiettivo
A
A
A
AAM
M
M
MM
AF
Autofocus
(messa a fuoco
manuale *) Messa a fuoco manuale
con telemetro elettronico
MF
* Disponibile solo quando AF singolo (AF-S) è selezionato come modo di
messa a fuoco della fotocamera.
Autofocus
Autofocus
Autofocus
AutofocusAutofocus
z Impostare la fotocamera a AF (autofocus).
x Far scorrere il commutatore modo A-M dell’obiettivo su .A
c Messa a fuoco.
Premere il pulsante di scatto a metà corsa per mettere a fuoco. In
AF singolo (AF-S), è possibile regolare la messa a fuoco tenendo
il pulsante di scatto premuto a mecorsa quando l'operazione
di autofocus è completa e ruotando manualmente l'anello di
messa a fuoco. Non ruotare l'anello di messa a fuoco  nché
l'operazione di autofocus non è completa. Per mettere di nuovo
a fuoco usando l'autofocus, premere il pulsante di scatto a me
corsa o premere di nuovo il pulsante AF-ON.
Messa a fuoco manuale
Messa a fuoco manuale
Messa a fuoco manuale
Messa a fuoco manualeMessa a fuoco manuale
z Far scorrere il commutatore modo A-M dell’obiettivo su .M
x Messa a fuoco.
Mettere a fuoco manualmente usando l’anello di messa a fuoco
dell’obiettivo.
Appunti sugli obiettivi grandangolari e
Appunti sugli obiettivi grandangolari e
Appunti sugli obiettivi grandangolari e
Appunti sugli obiettivi grandangolari e Appunti sugli obiettivi grandangolari e
supergrandangolari
supergrandangolari
supergrandangolari
supergrandangolarisupergrandangolari
L'autofocus potrebbe non garantire i risultati desiderati in situazioni simili
a quelle mostrate di seguito. In questi casi, utilizzare la messa a fuoco
manuale o utilizzare il blocco della messa a fuoco su un altro soggetto alla
stessa distanza, quindi ricomporre la foto.
Gli oggetti sullo sfondo occupano uno spazio maggiore
del punto AF rispetto al soggetto principale: se il
punto AF contiene sia gli oggetti sullo sfondo
sia quelli in primo piano, la fotocamera potrebbe
mettere a fuoco lo sfondo e il soggetto potrebbe
quindi non essere a fuoco.
Il soggetto contiene molti dettagli particolareggiati
:
la fotocamera potrebbe avere diffi coltà a mettere
a fuoco soggetti privi di contrasto o che appaiono
più piccoli degli oggetti sullo sfondo.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento a "Ottenere buoni risultati con
l’autofocus" nel manuale della fotocamera.
Zoom e profondità di campo
Zoom e profondità di campo
Zoom e profondità di campo
Zoom e profondità di campoZoom e profondità di campo
Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello zoom per regolare la lunghezza
focale e inquadrare la fotografi a. Se la fotocamera è dotata di anteprima
di profondità di campo (stop down), è possibile visualizzare lanteprima di
profondità di campo nel mirino.
Nota: La lunghezza focale diminuisce all’accorciarsi della distanza di messa a fuoco.
Diaframma
Diaframma
Diaframma
DiaframmaDiaframma
L’apertura del diaframma è regolata tramite i controlli della fotocamera.
Zoom e aper
Zoom e aper
Zoom e aper
Zoom e apertura massima
tura massima
tura massima
tura massimaZoom e apertura massima
Modifi che dello zoom possono alterare l’apertura massima no a 1⁄ EV.
La fotocamera tiene comunque conto di ciò quando imposta l’esposizione
e non è necessaria alcuna modifi ca alle impostazioni della fotocamera in
seguito a modifi che allo zoom.
Unità fl
Unità fl
Unità fl
Unità fl
ash incorpora
ash incorpora
ash incorpora
ash incorporate
te
te
teUnità fl ash incorporate
Quando si utilizza il ash incorporato su fotocamere fornite di unità ash
incorporata, eff ettuare gli scatti a distanze superiori a 0,6 m e rimuovere il
paraluce onde evitare vignettature (ombre create nelle zone dell’immagine
dove l’obiettivo oscura il fl ash incorporato).
Fot
Fot
Fot
Fotocamera
ocamera
ocamera
ocameraFotocamera Lunghezza focale
Lunghezza focale
Lunghezza focale
Lunghezza focaleLunghezza focale Utilizzare a distanze di
Utilizzare a distanze di
Utilizzare a distanze di
Utilizzare a distanze diUtilizzare a distanze di
D7100/D7000/
D7100/D7000/
D7100/D7000/
D7100/D7000/D7100/D7000/serie D300/
D300/
D300/
D300/D300/
D200/D100
D200/D100
D200/D100
D200/D100D200/D100
18mm 1,0m o superiore
24mm o superiore Nessuna limitazione
D90/D80/D50
D90/D80/D50
D90/D80/D50
D90/D80/D50D90/D80/D50
18mm 2,5m o superiore
24mm 1,0m o superiore
35mm o superiore Nessuna limitazione
D5200/D5100/D5000/
D5200/D5100/D5000/
D5200/D5100/D5000/
D5200/D5100/D5000/D5200/D5100/D5000/
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/D3200/D3100/D3000/
serie D70/D60/
D70/D60/
D70/D60/
D70/D60/D70/D60/serie D40
D40
D40
D40D40
24mm o superiore 1,0m o superiore
35mm o superiore Nessuna limitazione
Riduzione vibrazioni (VR)
Riduzione vibrazioni (VR)
Riduzione vibrazioni (VR)
Riduzione vibrazioni (VR)Riduzione vibrazioni (VR)
La riduzione vibrazioni (VR) riduce la sfocatura causata dal movimento
della fotocamera, consentendo tempi di posa p lenti no a 4 arresti di
come sarebbe in caso contrario (misurato a 140 mm con una fotocamera
D300s in base agli standard della Camera and Imaging Products Association
[CIPA]; gli eff etti variano in base al fotografo e alle condizioni di ripresa).
Ciò amplia la gamma dei tempi di posa disponibili e permette la fotografi a
con fotocamera tenuta in mano, senza treppiedi, in una vasta gamma di
situazioni.
Utilizzando il selettore ON/OFF riduzione vibrazioni
Utilizzando il selettore ON/OFF riduzione vibrazioni
Utilizzando il selettore ON/OFF riduzione vibrazioni
Utilizzando il selettore ON/OFF riduzione vibrazioni Utilizzando il selettore ON/OFF riduzione vibrazioni
Selezionare ON per abilitare la riduzione vibrazioni. La
riduzione vibrazioni viene attivata quando il pulsante di
scatto è premuto a metà corsa, riducendo gli eff etti del
movimento della fotocamera per ottenere un’inquadratura
e una messa a fuoco migliori.
Selezionare OFF per disattivare la riduzione vibrazioni.
Uso della riduzione vibrazioni: note
Uso della riduzione vibrazioni: note
Uso della riduzione vibrazioni: note
Uso della riduzione vibrazioni: noteUso della riduzione vibrazioni: note
• Quando si usa la riduzione vibrazioni, premere il pulsante di scatto a metà
corsa e attendere che l’immagine nel mirino si stabilizzi, prima di premere
del tutto il pulsante di scatto.
Quando è attiva la riduzione vibrazioni, l’immagine nel mirino potrebbe
risultare sfocata dopo lo scatto. Ciò non indica un malfunzionamento.
Quando si esegue un panning con la fotocamera, la riduzione vibrazioni
viene applicata solo al movimento che non fa parte del panning (ad
esempio, se la fotocamera esegue un panning orizzontale, la riduzione
vibrazioni viene applicata solo ai movimenti verticali), rendendo molto p
semplice e ettuare un ampio movimento di rotazione della fotocamera.
Non spegnere la fotocamera e non rimuovere l’obiettivo mentre la
riduzione vibrazioni è attiva. Se viene interrotta l’alimentazione all’obiettivo
mentre la riduzione vibrazioni è attiva, l’obiettivo potrebbe tintinnare
quando viene scosso. Ciò non rappresenta un malfunzionamento e può
essere corretto attaccando nuovamente l’obiettivo e riaccendendo la
fotocamera.
Se la fotocamera è dotata di un ash incorporato, la riduzione vibrazioni
verrà disattivata mentre il fl ash sta caricando.
Selezionare OFF quando la fotocamera è montata su un treppiedi, a meno
che la testa del treppiedi non sia fi ssata o la fotocamera sia montata su un
monopiede. In tal caso, è consigliato ON.
Il paraluce
Il paraluce
Il paraluce
Il paraluceIl paraluce
Il paraluce protegge lobiettivo e blocca la luce sporadica che altrimenti
potrebbe causare fenomeni di luce parassita e immagini fantasma.
Montaggio del paraluce
Montaggio del paraluce
Montaggio del paraluce
Montaggio del paraluceMontaggio del paraluce
Allineare il riferimento di innesto
paraluce () con il riferimento di
allineamento paraluce ( ) e quindi
ruotare il paraluce (w)  nché il
riferimento non è allineato con il
riferimento di blocco paraluce (—).
Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del
simbolo presente sulla sua base ed evitare di aff errarlo con troppa
forza. Se il paraluce non è attaccato correttamente, possono verifi carsi
vignettature.
Il paraluce può essere girato su se stesso e montato sull’obiettivo quando
non utilizzato.
Cura dell’
Cura dell’
Cura dell’
Cura dell’obiettivo
obiettivo
obiettivo
obiettivoCura dell’obiettivo
• Non aff errare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.
Mantenere puliti i contatti CPU.
Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia
danneggiata, interrompere immediatamente l’utilizzo e portare l’obiettivo
ad un centro di assistenza autorizzata Nikon per la riparazione.
Usare un soffi etto per rimuovere polvere e pelucchi dalla superfi cie della
lente dell’obiettivo. Per rimuovere macchie e impronte digitali, applicare
una piccola quantità di etanolo o di pulitore per lenti su un tessuto in
cotone o in micro-fi bra e pulire la lente con un movimento circolare
dal centro verso lesterno, avendo cura di non lasciare macchie e di non
toccare il vetro con le dita.
Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come solventi per
vernici o benzene.
Il paraluce o fi ltri NC possono essere usati per proteggere l’elemento
frontale dell’obiettivo.
Attaccare i tappi anteriore e posteriore prima di riporre l’obiettivo nella
sua borsa fl essibile.
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato,
conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muff a
e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in
presenza di naftalina o canfora.
Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno
potrebbe causare un danno irreparabile.
Lasciare lobiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o
deformare le parti realizzate in plastica rinforzata.
Acc
Acc
Acc
Accessori in dotazione
essori in dotazione
essori in dotazione
essori in dotazioneAccessori in dotazione
Copriobiettivo anteriore snap-on 67 mm LC-67
Copriobiettivo posteriore LF-4
Acc
Acc
Acc
Accessori compatibili
essori compatibili
essori compatibili
essori compatibiliAccessori compatibili
Filtri a vite da 67 mm
Paraluce a baionetta HB-32
Custodia morbida per obiettivo CL-1018
Specifi
Specifi
Specifi
Specifi
che
che
che
cheSpecifi che
Tipo
Tipo
Tipo
TipoTipo Obiettivo DX di tipo G AF-S con CPU incorporata
ed innesto a baionetta F-Mount
Lunghezza focale
Lunghezza focale
Lunghezza focale
Lunghezza focaleLunghezza focale 18 140 mm
Apertura massima
Apertura massima
Apertura massima
Apertura massimaApertura massima f/3.5 5.6
Costruzione obiettivo
Costruzione obiettivo
Costruzione obiettivo
Costruzione obiettivoCostruzione obiettivo 17 elementi in 12 gruppi (compresi 1 elemento obiettivo
ED e 1 elemento lente asferica)
Angolo di campo
Angolo di campo
Angolo di campo
Angolo di campoAngolo di campo 711°30
Scala delle lunghezze
Scala delle lunghezze
Scala delle lunghezze
Scala delle lunghezze Scala delle lunghezze
focali
focali
focali
focalifocali Graduata in millimetri (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Informazioni sulla
Informazioni sulla
Informazioni sulla
Informazioni sulla Informazioni sulla
distanza
distanza
distanza
distanzadistanza Inviate alla fotocamera
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom Zoom manuale con anello zoom indipendente
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Messa a fuocoMessa a fuoco Sistema di messa a F Iuoco nterna (IF) Nikon con
autofocus controllato da motore Silent Wave e
anello di messa a fuoco separato per messa a
fuoco manuale
Riduzione vibrazioni
Riduzione vibrazioni
Riduzione vibrazioni
Riduzione vibrazioniRiduzione vibrazioni Decentramento ottico con m votori oice coil (VCMs)
Distanza minima di
Distanza minima di
Distanza minima di
Distanza minima di Distanza minima di
messa a fuoco
messa a fuoco
messa a fuoco
messa a fuocomessa a fuoco
0,45 m dal piano focale a tutte le posizioni dello
zoom
Lamelle del diaframma
Lamelle del diaframma
Lamelle del diaframma
Lamelle del diaframmaLamelle del diaframma 7 (apertura del diaframma arrotondata)
Diaframma
Diaframma
Diaframma
DiaframmaDiaframma Completamente automatico
Gamma del diaframma
Gamma del diaframma
Gamma del diaframma
Gamma del diaframmaGamma del diaframma Lunghezza focale 18 mm: da f/3.5 a f/22
: da f/5.6 a f/38Lunghezza focale 140 mm
L’apertura minima visualizzata potrebbe variare in
base alla dimensione dell’incremento di esposizione
selezionato con la fotocamera.
Misurazione
Misurazione
Misurazione
Misurazione Misurazione
esposimetrica
esposimetrica
esposimetrica
esposimetricaesposimetrica Apertura massima
Dimensione attacco
Dimensione attacco
Dimensione attacco
Dimensione attacco Dimensione attacco
ltro
ltro
ltro
ltro ltro 67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensioni
Dimensioni
Dimensioni
DimensioniDimensioni Diametro massimo di circa 78 mm × 97 mm
(distanza dalla  angia di innesto dell’obiettivo della fotocamera)
Peso
Peso
Peso
PesoPeso Circa 490 g
Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifi che hardware descritte in questo
manuale, in qualsiasi momento e senza previa notifi ca.
Português
Obrigado por ter adquirido uma objetiva NIKKOR DX. Antes de utilizar este
produto, por favor, leia com atenção tanto estas instruções como o manual
da câmara.
Nota: As objetivas DX devem ser utilizadas com câmaras digitais refl ex de
objetiva simples de formato DX, tais como a D7100 ou a D5200. O ângulo
de visão de uma objetiva numa câmara de formato DX é equivalente à de
uma objetiva com uma distância focal cerca de 1,5 × mais longa montada
numa câmara de formato 35 mm.
Par
Par
Par
Para Sua Segurança
a Sua Segurança
a Sua Segurança
a Sua SegurançaPara Sua Segurança
A
A
A
AAPRECAUÇ
PRECAUÇ
PRECAUÇ
PRECAUÇÕES
ÕES
ÕES
ÕESPRECAUÇÕES
.Não desmontar Tocar nas partes internas da mara ou da objetiva pode
resultar em lesões. Em caso de mau funcionamento, o produto deve
apenas ser reparado por um técnico qualifi cado. Se o produto se quebrar
como resultado de queda ou outro acidente, remova a bateria da câmara
e/ou desconecte o adaptador CA e depois leve o produto a um centro de
assistência autorizado da Nikon para inspeção.
Desligar a câmara imediatamente em caso de mau funcionamento. Se reparar em
fumo ou num odor incomum a sair do equipamento, desligue o adaptador
CA da tomada imediatamente e remova a bateria da câmara, tendo
cuidado para evitar queimaduras. A operação continuada pode resultar
em incêndio ou lesões. Após remover a bateria, leve o equipamento a um
centro de assistência autorizado da Nikon para inspão.
Não utilizar na presença de gás in amável. Operar equipamento eletrónico na
presença de gás in amável pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhar para o sol através da objetiva ou do visor da câmara. Ver o sol ou outra
fonte de iluminação forte através da objetiva ou do visor pode causar
incapacidade visual permanente.
Manter fora do alcance das crianças. A não observância desta precaução pode
resultar em lesões.
Observe as seguintes precauções ao manusear a objetiva e a câmara:
-Mantenha a objetiva e a câmara secas. A não observância desta
precaução pode resultar em incêndio ou choque elétrico.
-Não manuseie a objetiva ou a câmara com mãos molhadas. A não
observância desta precaução pode resultar em choque elétrico.
-Mantenha o sol su cientemente fora do enquadramento ao fotografar
motivos em contraluz. A luz do sol focada na câmara quando o sol está
no enquadramento ou perto deste pode causar um incêndio.
-Se a objetiva não for usada por um período extenso, coloque as tampas
frontal e traseira e armazene a objetiva longe de luz solar direta. Se
deixada sob luz solar direta, a objetiva pode focar os raios solares em
objetos infl amáveis, causando inndio.
Não transportar tripés com uma objetiva ou câmara montadas. Pode tropeçar ou
acertar em terceiros acidentalmente, resultando em lesões.
Não deixar a objetiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente altas, como
num veículo fechado ou sob luz solar direta. A não observância desta precaução
pode afetar adversamente as peças internas da objetiva, causando
incêndio.
Peças da Objetiva (F
Peças da Objetiva (F
Peças da Objetiva (F
Peças da Objetiva (Figura)
igura)
igura)
igura)Peças da Objetiva (Figura)
q
Para-sol da objetiva *
w
Marca de bloqueio do para-sol da objetiva
e
Marca de alinhamento do para-sol da objetiva
r
Marca de montagem do para-sol da objetiva
t
Anel de zoom
y
Escala de distâncias focais
u
Marca de distâncias focais
i
Anel de focagem
o
Marca de montagem da objetiva
!0
Junta de borracha da montagem da objetiva
!1
Contactos CPU
!2
Comutador de modo A-M
!3
Comutador LIGAR/DESLIGAR de redução da vibração
* Opcional.
Focagem
Focagem
Focagem
FocagemFocagem
O modo de focagem é determinado pelo modo de focagem da câmara e
pela posição do comutador de modo A-M da objetiva. Consulte o manual
da câmara para informações sobre a selão do modo de focagem da
câmara.
Modo de focagem da
Modo de focagem da
Modo de focagem da
Modo de focagem da Modo de focagem da
câmara
câmara
câmara
câmaracâmara
Modo de focagem da objetiva
Modo de focagem da objetiva
Modo de focagem da objetiva
Modo de focagem da objetivaModo de focagem da objetiva
A
A
A
AAM
M
M
MM
AF Focagem automática
(focagem manual *) Focagem manual com
telémetro eletrónico
MF
* Apenas disponível quando o AF de servo simples (AF-S) está selecionado
como o modo de focagem da câmara.
Focagem Aut
Focagem Aut
Focagem Aut
Focagem Automática
omática
omática
omáticaFocagem Automática
z Defi nir a câmara para AF (focagem automática).
x Deslizar o comutador de modo A- M da objetiva para A.
c Focar.
Prima ligeiramente o botão de disparo do obturador para focar.
Em AF de servo simples (AF-S), a focagem pode ser ajustada
mantendo o botão de disparo do obturador ligeiramente
premido após a operação de focagem automática estar
completa e rodando manualmente o anel de focagem. Não rode
o anel de focagem até que a operação de focagem automática
esteja completa. Para tornar a utilizar a focagem automática,
prima ligeiramente o botão de disparo do obturador ou prima o
botão AF-ON de novo.
Focagem Manu
Focagem Manu
Focagem Manu
Focagem Manual
al
al
alFocagem Manual
z Deslizar o comutador de modo A-M da objetiva para M.
x Focar.
Foque manualmente utilizando o anel de focagem da objetiva.
Uma Nota Sobre as Objetivas Grande e Super Grande
Uma Nota Sobre as Objetivas Grande e Super Grande
Uma Nota Sobre as Objetivas Grande e Super Grande
Uma Nota Sobre as Objetivas Grande e Super Grande Uma Nota Sobre as Objetivas Grande e Super Grande
Angular
Angular
Angular
AngularAngular
A focagem automática pode não produzir os resultados pretendidos
em situações como as mostradas abaixo. Nestes casos, utilize a focagem
manual ou utilize o bloqueio de focagem para focar noutro motivo que
esteja à mesma distância e depois recomponha a fotografi a.
Os objetos no fundo ocupam mais espaço do ponto
de focagem que o motivo principal: Se o ponto de
focagem contém tanto objetos do fundo como
do primeiro plano, a câmara pode focar o fundo
e o motivo pode fi car desfocado.
O motivo contém muitos pequenos detalhes: A
câmara pode ter difi culdades em focar motivos
que tenham pouco contraste ou pareçam mais
pequenos que os objetos no fundo.
Para mais informações, consulte "Conseguir Bons Resultados com a
Focagem Automática" no manual da câmara.
Zoom e Profundidade de Campo
Zoom e Profundidade de Campo
Zoom e Profundidade de Campo
Zoom e Profundidade de CampoZoom e Profundidade de Campo
Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância focal e enquadrar
a fotogra a. Se a câmara oferecer pré-visualização de profundidade
de campo (número f inferior), a profundidade de campo pode ser pré-
visualizada no visor.
Nota: A distância focal é reduzida à medida que a distância de focagem diminui.
Abertura
Abertura
Abertura
AberturaAbertura
A abertura é ajustada utilizando os controlos da câmara.
Zoom e Aber
Zoom e Aber
Zoom e Aber
Zoom e Abertura Máxima
tura Máxima
tura Máxima
tura MáximaZoom e Abertura Máxima
Alterações ao zoom podem alterar a abertura máxima em até 1⁄ EV.
Contudo, a câmara toma isto em conta automaticamente ao de nir a
exposição, e não são necessárias modifi cações às de nições da câmara em
seguimento aos ajustes de zoom.
Unidades de Flash Incorpor
Unidades de Flash Incorpor
Unidades de Flash Incorpor
Unidades de Flash Incorporado
ado
ado
adoUnidades de Flash Incorporado
Ao utilizar o fl ash incorporado em câmaras equipadas com uma unidade de
ash incorporado, fotografe a alcances de 0,6 m ou mais e remova o para-sol
da objetiva para evitar vinhetagem (sombras criadas onde o nal da objetiva
esconde o fl ash incorporado).
Câmara
Câmara
Câmara
CâmaraCâmara Distância focal
Distância focal
Distância focal
Distância focalDistância focal
Utilize a alcances de
Utilize a alcances de
Utilize a alcances de
Utilize a alcances deUtilize a alcances de
D7100/D7000/
D7100/D7000/
D7100/D7000/
D7100/D7000/D7100/D7000/série D300/
D300/
D300/
D300/D300/
D200/D100
D200/D100
D200/D100
D200/D100D200/D100
18 mm 1,0 m ou mais
24 mm ou mais Sem restrições
D90/D80/D50
D90/D80/D50
D90/D80/D50
D90/D80/D50D90/D80/D50
18 mm 2,5 m ou mais
24 mm 1,0 m ou mais
35 mm ou mais Sem restrições
D5200/D5100/D5000/D3200/
D5200/D5100/D5000/D3200/
D5200/D5100/D5000/D3200/
D5200/D5100/D5000/D3200/D5200/D5100/D5000/D3200/
D3100/D3000/
D3100/D3000/
D3100/D3000/
D3100/D3000/D3100/D3000/série D70/D60/
D70/D60/
D70/D60/
D70/D60/D70/D60/
série D40
D40
D40
D40D40
24 mm ou mais 1,0 m ou mais
35 mm ou mais Sem restrições
Redução da V
Redução da V
Redução da V
Redução da Vibração (VR, V
ibração (VR, V
ibração (VR, V
ibração (VR, Vibra
ibra
ibra
ibration Reduction)
tion Reduction)
tion Reduction)
tion Reduction)Redução da Vibração (VR, Vibration Reduction)
A redução da vibração (VR) reduz o efeito tremido causado pela vibração
da câmara, permitindo velocidades do obturador até 4 pontos mais lentas
que o que seria normal (medidas a 140 mm com uma câmara D300s de
acordo com as normas da Camera and Imaging Products Association [CIPA];
os efeitos podem variar com o fotógrafo e com as condições fotográfi cas).
Isto aumenta a gama de velocidades do obturador disponíveis e permite
fotografi a portátil sem tripé numa ampla variedade de situações.
Utilizar o Comutador ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) de Redução da Vibração
Utilizar o Comutador ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) de Redução da Vibração
Utilizar o Comutador ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) de Redução da Vibração
Utilizar o Comutador ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) de Redução da VibraçãoUtilizar o Comutador ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) de Redução da Vibração
Selecione ON (LIGAR) para ativar a redução da vibração. A
redução da vibração é ativada quando o botão de disparo
do obturador é ligeiramente premido, reduzindo os efeitos
da vibração da câmara para enquadramento e focagem
melhorados.
Selecione OFF (DESLIGAR) para desligar a redução da vibração.
Utilizar a Redução da Vibração: Notas
Utilizar a Redução da Vibração: Notas
Utilizar a Redução da Vibração: Notas
Utilizar a Redução da Vibração: NotasUtilizar a Redução da Vibração: Notas
Ao utilizar a redução da vibração, prima ligeiramente o botão de disparo
do obturador e espere que a imagem no visor estabilize antes de premir
completamente o botão de disparo do obturador.
Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no visor poderá
car desfocada após o obturador ser disparado. Isto não indica mau
funcionamento.
Quando a câmara é orientada, a redução da vibração aplica-se apenas
ao movimento que não faz parte da orientação (se a câmara estiver
orientada horizontalmente, por exemplo, a redução da vibração será
aplicada apenas à vibração vertical), tornando muito mais fácil orientar a
câmara suavemente num arco amplo.
Não desligue a câmara nem remova a objetiva enquanto a redução
da vibração estiver em vigor. Se a alimentação à objetiva for cortada
enquanto a redução da vibração está ligada, a objetiva pode fazer
barulhos ao ser agitada. Isto não constitui mau funcionamento e pode ser
corrigido voltando a montar a objetiva e ligando a câmara.
Se a câmara estiver equipada com um ash incorporado, a redução da
vibração será desativada enquanto o fl ash carrega.
Selecione OFF (DESLIGADO) quando a câmara estiver montada num tri
a menos que o tripé não esteja seguro ou se a câmara estiver montada
num monopé, caso em que ON (LIGADO) é recomendado.
O Para-sol da Objetiva
O Para-sol da Objetiva
O Para-sol da Objetiva
O Para-sol da ObjetivaO Para-sol da Objetiva
Os para-sóis da objetiva protegem a objetiva e bloqueiam a luz dispersa
que causaria de outro modo re exo ou efeito fantasma.
Montar o Par
Montar o Par
Montar o Par
Montar o Para-sol
a-sol
a-sol
a-solMontar o Para-sol
Alinhe a marca de montagem do para-
sol da objetiva () com a marca de
alinhamento do para-sol da objetiva
( ) e depois rode o para-sol (w) até
que a marca esteja alinhada com
a marca de bloqueio do para-sol da
objetiva (— ).
Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto do mbolo na sua
base e evite apertá-lo em demasia. Pode ocorrer vinhetagem se o para-sol
não estiver montado corretamente.
O para-sol pode ser revertido e montado na objetiva quando não estiver a
ser utilizado.
Cuidados com a Objetiv
Cuidados com a Objetiv
Cuidados com a Objetiv
Cuidados com a Objetiva
a
a
aCuidados com a Objetiva
• Não pegue ou segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol
da objetiva.
Mantenha os contactos CPU limpos.
Se a junta de borracha da montagem da objetiva car danifi cada, cesse
a utilização imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistência
autorizado da Nikon para reparação.
Utilize uma pera de ar para remover pó e sujidade das superfícies da
objetiva. Para remover manchas e impressões digitais, aplique uma
pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de objetivas num
pano macio e limpo de algodão ou pano de limpeza de objetivas e limpe
do centro para fora utilizando um movimento circular, tendo cuidado para
não deixar nódoas ou tocar no vidro com os seus dedos.
Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar
as objetivas.
O para-sol da objetiva ou os fi ltros NC podem ser utilizados para proteger
o elemento de objetiva frontal.
Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a objetiva na sua bolsa
exível.
Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene
num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob
luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.
Mantenha a objetiva limpa. Ferrugem no mecanismo interno pode causar
danos irreparáveis.
Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode danifi car ou
deformar pas feitas de plástico reforçado.
Acessórios F
Acessórios F
Acessórios F
Acessórios Fornecidos
ornecidos
ornecidos
ornecidosAcessórios Fornecidos
Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 67 mm LC-67
Tampa Traseira da Objetiva LF-4
Acessórios C
Acessórios C
Acessórios C
Acessórios Compatív
ompatív
ompatív
ompatíveis
eis
eis
eisAcessórios Compatíveis
Filtros de rosca de 67 mm
Para-sol da Baioneta HB-32
Bolsa Flexível da Objetiva CL-1018
Especifi
Especifi
Especifi
Especifi
cações
cações
cações
caçõesEspecifi cações
Tipo
Tipo
Tipo
TipoTipo Objetiva de tipo G AF-S DX com CPU
incorporado e montagem F
Distância focal
Distância focal
Distância focal
Distância focalDistância focal 18 140 mm
Abertura máxima
Abertura máxima
Abertura máxima
Abertura máximaAbertura máxima f/3.5 5.6
Construção da objetiva
Construção da objetiva
Construção da objetiva
Construção da objetivaConstrução da objetiva 17 elementos em 12 grupos (incluindo 1 elemento
de objetiva ED, 1 elemento de objetiva asférica)
Ângulo de visão
Ângulo de visão
Ângulo de visão
Ângulo de visãoÂngulo de visão
76° 11°30
Escala de distâncias focais
Escala de distâncias focais
Escala de distâncias focais
Escala de distâncias focaisEscala de distâncias focais Graduada em milímetros (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Informações da distância
Informações da distância
Informações da distância
Informações da distânciaInformações da distância Enviadas para a câmara
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom Zoom manual utilizando o anel de zoom
independente
Focagem
Focagem
Focagem
FocagemFocagem Sistema de focagem interna da Nikon (Internal
Focusing (IF)) com focagem automática
controlado pelo Motor silencioso e anel de
zoom para focagem manual separado
Redução da vibração
Redução da vibração
Redução da vibração
Redução da vibração Redução da vibrão Deslocamento da lente utilizando v coice oil
motors (VCMs)
Distância de focagem
Distância de focagem
Distância de focagem
Distância de focagem Distância de focagem
mínima
mínima
mínima
mínimamínima
0,45 m do plano focal em todas as posições de
zoom
Lâminas do diafragma
Lâminas do diafragma
Lâminas do diafragma
Lâminas do diafragmaLâminas do diafragma 7 (abertura redonda do diafragma)
Diafragma
Diafragma
Diafragma
DiafragmaDiafragma Completamente automático
Alcance da aber
Alcance da aber
Alcance da aber
Alcance da abertura
tura
tura
turaAlcance da abertura Distância focal de 18mm : f/3.5 – 22
: f/5.6 – 38Distância focal de 140 mm
A aberturanima exibida pode variar
dependendo do tamanho do incremento de
exposição selecionado com a câmara.
Medição
Medição
Medição
MediçãoMedição Abertura completa
T
T
T
Tamanho do 
amanho do 
amanho do 
amanho do 
ltro
ltro
ltro
ltroTamanho do  ltro 67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões
Dimensões
DimensõesDimensões Aprox. 78 mm de diâmetro máximo × 97 mm
(distância do rebordo de montagem da objetiva da câmara)
Peso
Peso
Peso
PesoPeso Aprox. 490 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar todas as especifi cações do hardware
descritas neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
Figura/Imagen/Figura
Español
Gracias por adquirir un objetivo DX NIKKOR. Antes de utilizar este producto,
lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos DX se usan con las maras digitales réfl ex de objetivo
único de formato DX, como por ejemplo la D7100 o D5200. El ángulo de
visión de un objetivo de una mara de formato DX es equivalente al de
un objetivo con una distancia focal de aproximadamente × 1,5 más alta
instalado en una cámara de formato de 35 mm.
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridadPor su seguridad
A
A
A
AAPRECAUCIONES
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
PRECAUCIONESPRECAUCIONES
No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría
resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser
reparado solamente por un técnico cualifi cado. Si el producto llegara a
romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o
desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara
a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de lamara,
procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría
causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un
servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
No lo use en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en la
presencia de gas in amable podría resultar en una explosión o incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra
fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar
daños oculares permanentes.
Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución
podría resultar en lesiones.
Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
-Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.
-No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no
tener en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
-Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La
luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca
del fotograma podría ocasionar un incendio.
-Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la
tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la
luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar
los rayos del sol sobre objetos in amables, ocasionando un incendio.
No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o
golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas,
como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta
precaución podría afectar adversamente las piezas internas del objetivo,
ocasionando un incendio.
A
A
A
Aviso para los client
viso para los client
viso para los client
viso para los clientes de Canadá
es de Canadá
es de Canadá
es de CanadáAviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes del objetivo (
Partes del objetivo (
Partes del objetivo (
Partes del objetivo (Partes del objetivo (Imagen
Imagen
Imagen
ImagenImagen)
)
)
))
q
Parasol de objetivo *
w
Marca de bloqueo del parasol
e
Marca de alineacn del parasol
r
Marca de montaje del parasol
t
Anillo del zoom
y
Escala de la distancia focal
u
Marca de la distancia focal
i
Anillo de enfoque
o
Marca de montaje de objetivo
!0
Junta de goma de montaje del objetivo
!1
Contactos de CPU
!2
Interruptor de modo A-M
!3
Interruptor de activación/desactivación de la reducción de la vibración
* Opcional.
Enfoque
Enfoque
Enfoque
EnfoqueEnfoque
El modo de enfoque es determinado por el modo de enfoque de la cámara
y la posición del interruptor de modo A-M del objetivo. Consulte el manual
de la cámara para obtener información sobre la selección del modo de
enfoque de la cámara.
Modo de enfoque de cámara
Modo de enfoque de cámara
Modo de enfoque de cámara
Modo de enfoque de cámaraModo de enfoque de cámara
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivoModo de enfoque del objetivo
A
A
A
AAM
M
M
MM
AF
Autofoco
(enfoque
manual *) Enfoque manual con
telémetro electrónico
MF
* Disponible únicamente si AF de servo único (AF-S) p2-ha sido seleccionado
como el modo de enfoque de la cámara.
Autofoco
Autofoco
Autofoco
AutofocoAutofoco
z Establezca la cámara en AF (autofoco).
x Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia .A
c Enfoque.
Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar. En el modo AF
de servo único (AF-S), el enfoque puede ajustarse manteniendo
el disparador pulsado hasta la mitad tras completar la operación
de autofoco y girando manualmente el anillo de enfoque. No
gire el anillo de enfoque hasta que haya nalizado la operación
de autofoco. Para volver a enfocar utilizando autofoco, pulse el
disparador hasta la mitad o vuelva a pulsar el botón .AF-ON
Enfoque manual
Enfoque manual
Enfoque manual
Enfoque manualEnfoque manual
z Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia .M
x Enfoque.
Enfoque manualmente usando el anillo de enfoque del objetivo.
Notas sobre los objetiv
Notas sobre los objetiv
Notas sobre los objetiv
Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
os de gran y súper gran angular
os de gran y súper gran angular
os de gran y súper gran angularNotas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
Autofoco podría no proporcionar los resultados deseados en situaciones
tales como las indicadas a continuación. En estos casos, use el enfoque
manual o utilice el bloqueo de enfoque para enfocar otro sujeto a la misma
distancia y luego recomponga la fotografía.
Los objetos del fondo ocupan más espacio del
punto de enfoque que el sujeto principal: Si el
punto de enfoque contiene tanto objetos en
primer plano como en el fondo, la cámara
podría enfocar el fondo y dejar al sujeto
desenfocado.
El sujeto contiene muchos detalles precisos: La
cámara podría tener problemas al enfocar a
sujetos que carezcan de contraste o parezcan
más pequeños que los objetos del fondo.
Para obtener más información, consulte “Obtener buenos resultados con
autofoco en el manual de la cámara.
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campoZoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad
de campo (reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo
también puede visualizarse previamente en el visor.
Nota: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de
enfoque.
Diafragma
Diafragma
Diafragma
DiafragmaDiafragma
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximoZoom y Diafragma máximo
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta a 1⁄ EV.
La cámara sin embargo toma esto en cuenta automáticamente al ajustar la
exposición, y no se requiere ningún tipo de modifi cación en los ajustes de
la cámara después de ajustar el zoom.
Unidades de fl
Unidades de fl
Unidades de fl
Unidades de fl
ash incorporado
ash incorporado
ash incorporado
ash incorporadoUnidades de fl ash incorporado
Al usar el ash incorporado en las cámaras equipadas con una unidad de
ash incorporada, dispare en un rango de 0,6 m (2 pie) o más y quite el
parasol para evitar el viñeteado (sombras creadas donde el extremo del
objetivo oscurece el fl ash incorporado).
Cámara
Cámara
Cámara
CámaraCámara Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focalDistancia focal Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias deUtilizar en distancias de
D7100/D7000/
D7100/D7000/
D7100/D7000/
D7100/D7000/D7100/D7000/
serie D300/D200/D100
D300/D200/D100
D300/D200/D100
D300/D200/D100D300/D200/D100
18mm 1,0m (3 pies 3 pulgadas) o más
24mm o más Sin restricciones
D90/D80/D50
D90/D80/D50
D90/D80/D50
D90/D80/D50D90/D80/D50
18mm 2,5m (8 pies 2 pulgadas) o más
24mm 1,0m (3 pies 3 pulgadas) o más
35mm o más Sin restricciones
D5200/D5100/D5000/
D5200/D5100/D5000/
D5200/D5100/D5000/
D5200/D5100/D5000/D5200/D5100/D5000/
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/D3200/D3100/D3000/
serie D70/D60/
D70/D60/
D70/D60/
D70/D60/D70/D60/serie D40
D40
D40
D40D40
24mm o más 1,0m (3 pies 3 pulgadas) o más
35mm o más Sin restricciones
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4
paradas más lentas de lo normal (medido a 140 mm con una cámara D300s
según los estándares de Camera and I P Amaging roducts ssociation [CIPA];
los efectos podrían variar en función del fotógrafo y de las condiciones de
disparo). Esto aumenta la gama de velocidades de obturación disponibles
y permite la realización de fotografías a pulso y sin trípode en una gran
variedad de situaciones.
Uso del interruptor ON/OFF de r
Uso del interruptor ON/OFF de r
Uso del interruptor ON/OFF de r
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
educción de la vibración
educción de la vibración
educción de la vibración Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.
La reducción de la vibración se activa cuando se pulsa el
disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de las
sacudidas de la cámara para mejorar el encuadre y el enfoque.
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: NotasUso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente
el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría
difuminarse después de haber soltado el obturador.
Al barrer la cámara, la reducción de la vibración se aplica solamente
al movimiento que no forma parte del barrido (si se barre la cámara
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de vibración se aplicará
solamente a las sacudidas en direccn vertical), facilitando más el barrido
de la cámara en un arco amplio sin problemas.
No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo
cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría
producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se
puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
Si la mara está equipada con un ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
Seleccione OFF cuando la cámara esté montada sobre un trípode, a menos
que el cabezal del trípode no esté asegurado, o cuando la cámara esté
instalada sobre un monopie, en cuyo caso se recomienda ON.
Parasol del objetiv
Parasol del objetiv
Parasol del objetiv
Parasol del objetivo
o
o
oParasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Instalación del parasolInstalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
() con la marca de alineación del
parasol ( ) y, a continuación, gire el
parasol (w) hasta que la marca esté
alineada con la marca de bloqueo del
parasol (— ).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el
parasol no está instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en
uso.
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetivo
o
o
oCuidado del objetivo
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol
de objetivo.
Mantenga los contactos CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
para repararlo.
• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del
objetivo. Para quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña
cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón
limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
El parasol o los fi ltros NC se pueden usar para proteger el elemento
delantero del objetivo.
Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su bolsa
exible.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formacn de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Acc
Acc
Acc
Accesorios suministrados
esorios suministrados
esorios suministrados
esorios suministradosAccesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 67 mm LC-67
Tapa trasera del objetivo LF-4
Acc
Acc
Acc
Accesorios compatibles
esorios compatibles
esorios compatibles
esorios compatiblesAccesorios compatibles
Filtros con rosca de 67 mm
Parasol de bayoneta HB-32
Bolsa fl exible para objetivo CL-1018
Especifi
Especifi
Especifi
Especifi
caciones
caciones
caciones
cacionesEspeci caciones
Tipo
Tipo
Tipo
TipoTipo Objetivo tipo G AF-S DX con CPU incorporado y
montura F
Longitud focal
Longitud focal
Longitud focal
Longitud focalLongitud focal 18 140 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Diafragma máximoDiafragma máximo f/3.5 5.6
Construcción de
Construcción de
Construcción de
Construcción de Construcción de
objetivo
objetivo
objetivo
objetivoobjetivo
17 elementos en 12 grupos (incluyendo 1 elemento de
objetivo ED y 1 elemento de objetivo aesférico)
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Ángulo de visiónÁngulo de visión 76° 11°30
Escala de la distancia
Escala de la distancia
Escala de la distancia
Escala de la distancia Escala de la distancia
focal
focal
focal
focalfocal Graduado en milímetros (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Información de
Información de
Información de
Información de Información de
distancia
distancia
distancia
distanciadistancia Salida a cámara
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom Zoom manual usando el anillo del zoom
independiente
Enfoque
Enfoque
Enfoque
EnfoqueEnfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de
enfoque por separado para el enfoque manual
Reducción de la
Reducción de la
Reducción de la
Reducción de la Reducción de la
vibración
vibración
vibración
vibraciónvibración
Desplazamiento de lente usando v coice oil
motors (VCMs)
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque Distancia de enfoque
mínima
mínima
mínima
mínimamínima
0,45 m (1,48 pie) desde el plano focal en todas las
posiciones de zoom
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragmaCuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma
Diafragma
DiafragmaDiafragma Completamente automático
Alcance de aper
Alcance de aper
Alcance de aper
Alcance de apertura
tura
tura
turaAlcance de apertura Distancia focal de 18 mm : f/3.5 a f/22
: f/5.6 a f/38Distancia focal de 140 mm
El diafragma mínimo visualizado puede variar
dependiendo del tamaño del incremento de la
exposición seleccionado con la cámara.
Medición
Medición
Medición
MediciónMedición Apertura total
T
T
T
Tamaño de accesorio
amaño de accesorio
amaño de accesorio
amaño de accesorio Tamaño de accesorio
del 
del 
del 
del 
ltro
ltro
ltro
ltrodel  ltro 67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones
Dimensiones
DimensionesDimensiones Aprox. 78 mm de diámetro máximo × 97 mm
(distancia a partir de la brida de montura del objetivo)
Peso
Peso
Peso
PesoPeso Aprox. 490 g (17,3 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.


Produkt Specifikationer

Mærke: Nikon
Kategori: Linse
Model: AF-S DX 18-140mm F3,5-5,6G ED VR

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Nikon AF-S DX 18-140mm F3,5-5,6G ED VR stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig