Nikon Nikkor 1 A Nikkor W 11-27.5mm f/3.5-5.6 Manual

Nikon Linse Nikkor 1 A Nikkor W 11-27.5mm f/3.5-5.6

Læs gratis den danske manual til Nikon Nikkor 1 A Nikkor W 11-27.5mm f/3.5-5.6 (2 sider) i kategorien Linse. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 32 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.7 stjerner ud af 16.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Nikon Nikkor 1 A Nikkor W 11-27.5mm f/3.5-5.6, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
Printed in China
SB3H01(7C)
7MVA167C-01
G13
1 NIKKOR AW 11-27.5mm f/3.5-5.6
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif 1 NIKKOR destiné ex-
clusivement aux appareils photo numériques à objectif interchangeable
Nikon 1 AW1. Son angle de champ est équivalent à celui d’un objectif
24 × 36mm doté d’une focale environ 2,7 × plus longue. Lorsqu’il est xé à
l’appareil photo, cet objectif anti-choc, étanche à la poussière et à l’eau est
en conformité avec la norme de classe 8 JIS/IEC (IPX8) (pour l’étanchéité à
l’eau), ce qui permet d’utiliser le AW1 à des profondeurs pouvant atteindre
15 m pendant 60 minutes consécutives. Cet objectif a également réussi
les tests de chute depuis une hauteur de 2 m, lorsqu’il était xé à l’appareil
photo. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces
instructions et le manuel de l’appareil photo.
Cet objectif n’est ni étanche à l eau et à la poussière, ni anti-choc
lorsqu’il nest pas xé à lappareil photo. Le caractère anti-choc et létan-
chéité à leau et à la poussière mentionnés précédemment ne garantis-
sent pas que le produit sera étanche à leau et à la poussière en toute cir-
constance ou invulnérable face aux dommages ou à la destruction.
Pour v
Pour v
Pour v
Pour votre sécurité
otre sécurité
otre sécurité
otre sécurité
Pour votre sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de
l’objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement,
le produit devra être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si
le produit souvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez
l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur sec-
teur et confi ez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionne-
ment. Si vous détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle prove-
nant de l’équipement, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur
et retirez l’accumulateur de l’appareil photo, tout en prenant soin de ne
pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie
ou des blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, confi ez l’équipement
à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Ne pas utiliser en présence de gaz in ammable. L’utilisation d’équipement
électronique en présence d’un gaz infl ammable peut provoquer une
explosion ou un incendie.
Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de lappareil photo. Re-
garder le soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif
ou le viseur peut provoquer des troubles de la vision irréversibles.
Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut pro-
voquer des blessures.
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de
l’appareil photo :
-Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette pré-
caution peut endommager le produit, provoquer un incendie ou un
choc électrique.
-Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
-Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets
en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil
photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image
peut provoquer un incendie.
-Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une longue
période, xez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif à l’abri
de la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct
avec la lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl am-
mables, provoquant ainsi un incendie.
Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est xé.
Vous risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des per-
sonnes, provoquant ainsi des blessures.
Ne pas laisser le produit il serait exposé à des températures élevées,
comme dans une voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-res-
pect de cette précaution peut provoquer des dommages ou un incendie.
A
A
A
Avis p
vis p
vis p
vis pour les clien
our les clien
our les clien
our les clients au Canada
ts au Canada
ts au Canada
ts au CanadaAvis pour les clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de l
Parties de l
Parties de l
Parties de l
objectif (Figure 1)
objectif (Figure 1)
objectif (Figure 1)
objectif (Figure 1)
Parties de l’objectif (Figure 1)
q
Parasoleil (optionnel)
w
Bague de zoom
e
Échelle des focales
r
Repère de l’échelle des focales
t
Repère de montage de l’objectif
y
Raccord du joint torique
u
Contacts du microprocesseur
Fixa
Fixa
Fixa
Fixation et retrait
tion et retrait
tion et retrait
tion et retraitFixation et retrait
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Utilisez la bague de zoom pour eff ectuer des zooms avant et arrière.
Utilisation d
Utilisation d
Utilisation d
Utilisation d
un parasoleil optionnel
un parasoleil optionnel
un parasoleil optionnel
un parasoleil optionnelUtilisation d’un parasoleil optionnel
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière di use pouvant causer de
la lumière parasite ou une image fantôme (remarque : le parasoleil ne peut
pas être utilisé sous leau). Fixez le parasoleil comme indiqué dans la Figure2.
Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
Utilisation du 
Utilisation du 
Utilisation du 
Utilisation du 
ash
ash
ash
ash
Utilisation du  ash
Un phénomène de vignettage (ombres créées lorsque le parasoleil ou
l’objectif occulte le fl ash) ou une perte de luminosité périphérique peut se
produire à certaines distances de prise de vue sur les photos prises au ash.
Autres r
Autres r
Autres r
Autres réglages
églages
églages
églagesAutres réglages
Utilisez l’appareil photo pour :
• Régler l’ouverture • Contrôler la mise au point
Après toute utilisa
Après toute utilisa
Après toute utilisa
Après toute utilisation
tion
tion
tion
Après toute utilisation
Laissez lobjectif en place sur l’appareil photo et immergez l’ensemble dans
de l’eau douce pour enlever le sel et les autres corps étrangers dans les 60
minutes qui suivent l’utilisation sous l’eau. Le non-respect de cette précau-
tion peut provoquer des dommages, une décoloration, de la corrosion, des
odeurs désagréables ou rendre le matériel vulnérable aux fuites. Nettoyez
le matériel à l’intérieur, dans des lieux non exposés au sable ou aux écla-
boussures et retirez le bouchon avant de l’objectif avant de commencer.
z Immergez l’appareil photo et l’objectif.
Laissez l’objectif en place sur l’appareil photo,
immergez l’ensemble dans une bassine d’eau
douce et laissez-le pendant 10 minutes envi-
ron. N’ouvrez pas le volet des connecteurs ou
le volet du logement pour accumulateur/carte
mémoire (situés sur l’appareil photo) tant que
l’appareil photo est immer dans l’eau.
x Nettoyez la bague de zoom et les com-
mandes de l’appareil photo.
Appuyez sur la commande d’ouverture du
ash de l’appareil photo pour libérer le ash
et déplacez doucement l’appareil photo
latéralement, puis actionnez plusieurs fois
les commandes de l’appareil photo pour
retirer le sel et les autres corps étrangers. Le
sel présent sur les commandes de l’appareil
photo peut entraver leur fonctionnement
et entraîner la formation de rouille sur les
parties métalliques, ce qui rend le produit
vulnérable aux fuites.
Ne touchez jamais la commande de déverrouillage de l’objectif, les
loquets ou les verrous de sécurité situés sur le volet des connecteurs
et sur le volet du logement pour accumulateur/carte mémoire de
l’appareil photo tant que ce dernier est immergé dans l’eau.
c Essuyez.
Essuyez l’appareil photo et le barillet de
l’objectif avec un chiff on propre, doux et
sec. Retirez immédiatement l’eau, les traces
de doigts et les autres corps étrangers
présents sur la lentille avant de l’objectif
en essuyant délicatement le verre avec un
chiff on propre, doux et sec. Ne forcez pas.
Español
Gracias por adquirir un objetivo 1 NIKKOR de uso exclusivo con las cámaras
digitales de formato de objetivo intercambiable Nikon 1 AW1. El ángulo de
visión es equivalente a un objetivo de formato de 35 mm con una distan-
cia focal aproximada de ×2,7 más larga. Una vez instalado en la cámara,
este objetivo resistente al agua, al polvo y a los golpes cumple con el es-
tándar JIS/IEC clase 8 (IPX8) sobre la resistencia al agua, lo que permite que
la AW1 pueda utilizarse a profundidades de hasta 15 m (49 pies) durante
un máximo de 60 minutos continuos. Ha superado igualmente las pruebas
de caída desde una altura de 2 m (6,6 pies) estando instalado en la cámara.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instruccio-
nes como el manual de la cámara.
El objetivo no es resistente al agua, al polvo ni a prueba de golpes
si no se encuentra instalado en la cámara. La presente declaración de
resistencia al agua, al polvo y a los golpes no es una garantía general de
resistencia al agua o al polvo en todas las circunstancias, ni garantiza su
invulnerabilidad contra daños o destrucción.
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridadPor su seguridad
PRECAUCIONES
No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría
resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe
ser reparado solamente por un técnico cualifi cado. Si el producto llegara
a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara
y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un
servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si lle-
gara a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconec-
te inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara,
procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría
causar incendios o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo
a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
No lo use en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en
presencia de gas infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el
sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría
ocasionar daños oculares permanentes.
Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta pre-
caución podría resultar en lesiones.
Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
-Mantenga seco el objetivo y la mara. Hacer caso omiso de esta precau-
ción podría causar daños al producto, incendios o descargas eléctricas.
-No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no te-
ner en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
-Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La
luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca
del fotograma podría ocasionar un incendio.
-Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la
tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la
luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar
los rayos del sol sobre objetos infl amables, ocasionando un incendio.
No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría
caerse o golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
No deje el producto donde esté expuesto a temperaturas extremadamente
altas, como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener
presente esta precaución podría causar daños o incendios.
A
A
A
Aviso para los clientes de Canadá
viso para los clientes de Canadá
viso para los clientes de Canadá
viso para los clientes de CanadáAviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes del objetivo (Imagen 1)
Partes del objetivo (Imagen 1)
Partes del objetivo (Imagen 1)
Partes del objetivo (Imagen 1)Partes del objetivo (Imagen 1)
q
Parasol de objetivo (Opcional)
w
Anillo del zoom
e
Escala de la distancia focal
r
Marca de la distancia focal
t
Marca de montaje del objetivo
y
Cierre hermético de la junta tórica
u
Contactos de CPU
Colocación y extrac
Colocación y extrac
Colocación y extrac
Colocación y extracción
ción
ción
ciónColocación y extracción
Consulte el manual de la cámara.
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Utilice el anillo del zoom para acercar o alejar el zoom.
Uso de un parasol opcional
Uso de un parasol opcional
Uso de un parasol opcional
Uso de un parasol opcionalUso de un parasol opcional
Los parasoles protegen al objetivo y bloquean la luz dispersa que de otro
modo provocaría destellos o fantasmas (tenga en cuenta que el parasol no
puede ser usado bajo el agua). Instale el parasol tal y como se indica en la
imagen 2. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado
correctamente.
Uso del 
Uso del 
Uso del 
Uso del 
ash
ash
ash
ashUso del  ash
Poda aparecer viñeteado (sombras creadas en donde el parasol o el objeti-
vo oscurezcan el ash) o podría producirse rdida de iluminacn periférica
a algunas distancias de disparo en las fotografías realizadas con un ash.
Otros ajustes
Otros ajustes
Otros ajustes
Otros ajustesOtros ajustes
Utilice la cámara para:
• Ajustar el diafragma • Enfoque de control
Después del uso
Después del uso
Después del uso
Después del usoDespués del uso
Dejando el objetivo instalado, sumerja la cámara en agua dulce para eli-
minar la sal y cualquier otra materia extraña que haya adherida antes de
que transcurran 60 minutos desde su uso submarino. Hacer caso omiso
de esta precaución puede causar daños, decoloración, corrosión, olores
desagradables o vulnerabilidad a fugas. Limpie el producto en interiores
en zonas no expuestas a la arena ni a pulverizadores y extraiga la tapa del
objetivo delantera antes de continuar.
z Sumerja la cámara y el objetivo.
Dejando el objetivo instalado, sumerja la
cámara en un recipiente con agua dulce
y déjela ahí durante aproximadamente 10
minutos. No abra las tapas del conector
ni del compartimento de la batería/ranu-
ra para tarjeta de memoria de la cámara
mientras ésta se encuentre sumergida.
x Limpie el anillo del zoom y los controles
de la cámara.
Pulse el botón de apertura del ash para ele-
var el ash incorporado y mueva la cámara
suavemente de lado a lado, a continuación,
accione el anillo del zoom del objetivo y los
controles de la cámara un par de veces para
retirar la sal y otros objetos extraños. La sal
presente en los controles de la mara pue-
de difi cultar su accionamiento o causar que
las partes metálicas se oxiden, haciendo
que el producto sea vulnerable a fugas.
No toque nunca el botón de liberación del objetivo ni los pestillos
o bloqueos de seguridad de las tapas del conector y del comparti-
mento de la batería/ranura para tarjeta de memoria de la cámara
mientras la cámara esté sumergida.
c Seque con un paño.
Seque la cámara y el barril del objetivo con
un paño limpio, suave y seco. El agua, las
huellas dactilares y otras materias extrañas
en el elemento del objetivo delantero deben
retirarse inmediatamente limpiando el cristal
cuidadosamente con un paño limpio, suave
y seco. No aplique un exceso de fuerza.
v Deje secar a la sombra.
Coloque la cámara sobre un paño seco, tal y
como se indica, y déjela secar a la sombra en
una zona bien ventilada. Saldrá agua expulsa-
da del anillo del zoom, de la rejilla de ventila-
ción de ecualización de presión y de los orifi -
cios de las tapas del micrófono y del altavoz.
v Laissez le matériel à l’ombre.
Posez l’appareil photo debout sur un chif-
fon sec comme illustré et laissez-le sécher
à l’ombre, dans un lieu bien aéré. De l’eau
s’échappe de la bague de zoom, de louver-
ture d’équilibrage de pression et des trous des
caches du microphone et du haut-parleur.
Ne retirez l’objectif que lorsque l’appareil photo et l’objectif sont en-
tièrement secs. Ne retirez jamais l’objectif sous l’eau. Lorsque vous re-
tirez l’objectif, vérifi ez qu’aucune goutte d’eau ne tombe sur l’objectif
ou à l’intérieur de l’appareil photo.
Ne laissez pas l’appareil photo ou l’objectif en plein soleil et ne les
séchez pas avec un sèche-cheveux ou d’autres appareils électriques.
Vous risquez sinon d’endommager l’appareil photo, l’objectif ou le
joint torique et de provoquer ainsi des fuites.
Entretien de l
Entretien de l
Entretien de l
Entretien de l
objectif
objectif
objectif
objectif
Entretien de l’objectif
Utilisez uniquement les parasoleils, bouchons d’objectif et autres acces-
soires destinés à ce produit.
• Si vous utilisez un parasoleil optionnel, ne prenez pas ou ne tenez pas
l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur et le raccord du joint torique
propres et retirez immédiatement tout corps étranger à l’aide d’une souffl ette.
• Prenez contact avec un représentant Nikon agréé si vous remarquez que
le raccord du joint torique est craquelé, déformé ou endommagé.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches de la
surface de l’objectif. Pour éviter les rayures, n’appuyez pas lorsque vous
retirez le sable et les autres corps étrangers.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Fixez les bouchons avant et arrière si vous n’utilisez pas l’objectif.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une longue pé-
riode, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la
rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endomma-
ger ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Lobjectif est équipé d’un joint torique intégré qui doit être remplacé au
moins une fois par an par un représentant Nikon agréé, quelle que soit la
fréquence d’utilisation de l’objectif. Ce service est payant.
Utilisation de l
Utilisation de l
Utilisation de l
Utilisation de l
objec
objec
objec
objectif à pro
tif à pro
tif à pro
tif à proximité d
ximité d
ximité d
ximité d
eau ou sous l
eau ou sous l
eau ou sous l
eau ou sous l
eau
eau
eau
eauUtilisation de l’objectif à proximité deau ou sous l’eau
• Ne retirez jamais l’objectif sous l’eau.
Lorsque vous fi xez et retirez l’objectif, inspectez attentivement le joint to-
rique de l’appareil photo et le raccord du joint torique de l’objectif pour
vérifi er qu’il n’y a pas de ls, de peluches, de cheveux, de poussière, de
sable, de liquide et d’autres corps étrangers. Vérifi ez que le joint torique
de l’appareil photo ne dépasse pas, nest pas tordu ou mal positionné.
Ne xez pas ou ne retirez pas l’objectif avec les mains mouillées ou cou-
vertes de sable ou dans des lieux exposés à des éclaboussures, au vent,
au sable ou à la poussière.
• Retirez immédiatement toute goutte d’eau ou autre corps étranger de
l’objectif et du raccord du joint torique avec un chi on propre, doux et sec.
• Plus la profondeur est importante, plus il faut de force pour manipuler la
bague de zoom.
• Si le matériel fuit, cessez immédiatement de l’utiliser, essuyez l’appareil
photo et l’objectif et confi ez l’ensemble à un représentant Nikon agréé.
Caractère anti-choc
Caractère anti-choc
Caractère anti-choc
Caractère anti-chocCaractère anti-choc
• Ne faites pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à une force, à des
vibrations ou à une pression excessives.
• N’utilisez pas l’objectif à des profondeurs supérieures à la profondeur
maximale indiquée pour l’appareil photo. Le non-respect de cette
consigne peut provoquer une infi ltration d’eau dans l’appareil photo et
endommager le produit.
N’utilisez pas l’objectif dans des rapides, des cascades ou autre eau sous
haute pression.
• Ne posez pas de lourds objets sur l’objectif et nessayez pas de le faire ren-
trer de force dans des sacs ou dans d’autres endroits trop petits pour lui.
• Les dommages causés par des erreurs de l’utilisateur ne sont pas cou-
verts par la garantie.
Étanchéité à l
Étanchéité à l
Étanchéité à l
Étanchéité à lÉtanchéité à l
eau et à la poussière
eau et à la poussière
eau et à la poussière
eau et à la poussièreeau et à la poussière
• Ce produit n'est étanche qu’à l’eau douce (par exemple, celle des pis-
cines, rivières et lacs) et à l’eau de mer. Ne l’utilisez pas dans des sources
thermales ou des bains chauds.
• N’utilisez pas l’objectif à des profondeurs supérieures à la profondeur
maximale indiquée pour l’appareil photo et ne l’utilisez pas dans des
rapides, des cascades ou autre eau sous haute pression. Le non-respect
de cette consigne peut provoquer une infi ltration d’eau dans l’appareil
photo et endommager le produit.
Retirez immédiatement toute trace d’huile ou de crème solaire, sels de
bain, détergent, savon, solvants organiques, huile, alcool et autres pro-
duits similaires éventuellement présents sur l’objectif.
• Ne laissez pas l’objectif pendant de longues périodes dans des lieux ex-
posés à des températures glaciales ou des températures supérieures à
50°C, comme dans des véhicules fermés, à bord de bateaux, sur la plage,
en plein soleil ou près de matériel de chauff age. Le non-respect de cette
consigne peut rendre le produit vulnérable à l’infi ltration d’eau.
Une pression externe pourrait déformer l’appareil photo ou l’objectif, ce
qui le rendrait vulnérable aux fuites. Ne posez pas de lourds objets sur l’ob-
jectif et ne le faites pas tomber ni ne le soumettez à une force excessive.
• Les dommages causés par des erreurs de l’utilisateur ne sont pas cou-
verts par la garantie.
Acc
Acc
Acc
Accessoires fournis
essoires fournis
essoires fournis
essoires fournisAccessoires fournis
• Bouchon avant dobjectif encliquetable 40,5 mm LC-N40.5
Bouchon arrière d’objectif LF-N2000
Acc
Acc
Acc
Accessoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatiblesAccessoires compatibles
Parasoleil à vis 40,5 mm HN-N103 (l’objectif n’est pas anti-choc lorsque
le parasoleil est fi xé)
• Étui semi-souple CL-N101
Caractéristiques
Caractéristiques
Caractéristiques
CaractéristiquesCaractéristiques
Type : Objectif étanche à monture 1
: 11–27,5 mmFocale
Ouverture maximale : f/3.5–5.6
Construction optique : 8 lentilles en 6 groupes (dont 1 lentille en verre ED et
1 lentille asphérique), 1 lentille de protection en verre
: 72°–32° 20Angle de champ
: 0,3 m à partir du plan focal quel que soit Distance minimale de mise au point
le réglage du zoom
Lamelles de diaphragme : 7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme : Intégralement automatique
Plage des ouvertures :
Focale 11 mm f/3.5 à f/16:
Focale 27,5 mm f/5.6 à f/16:
Boussole électronique : La boussole électronique peut être utilisée lorsque
l’objectif est fi xé à l’appareil photo
Diamètre de  xation pour  ltre : 40,5 mm (P=0,5 mm)
: A réussi des tests en interne réalisés avec la méthode Caractère anti-choc
MIL-STD-810F Method 516.5: Shock, lorsqu’il était fi xé à l’appareil
photo; la déformation extérieure et les détériorations super cielles
nont pas été testées.
Étanchéité à l’eau : Des tests réalisés en interne ont montré une étanchéité
à l’eau en conformité avec la norme de classe 8 JIS/IEC (IPX8)
: 15 m maximum, mais ne peut pas être uti-Profondeur de fonctionnement
lisé à des profondeurs supérieures à celle autorisée pour l’appareil photo
: Étanchéité à la poussière
Des tests réalisés en interne ont montré une étan-
chéité à la poussière en conformité avec la norme de classe 6 JIS/IEC (IP6X)
Température de fonctionnement : –10 °C – +40 °C hors de l’eau, 0 °C –
+40°C dans l’eau
Dimensions : Environ 63 mm de diamètre × 56,5 mm (distance à partir du
plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)
: Environ 182 gPoids
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit
dans ce manuel à tout moment et sans préavis.
Extraiga el objetivo únicamente cuando ambos, la cámara y el objeti-
vo, estén completamente secos. No extraiga nunca el objetivo bajo el
agua. Al extraer el objetivo, asegúrese de que no caiga agua sobre el
objetivo ni dentro de la cámara.
No deje el objetivo ni la cámara expuestos a la luz solar directa ni los
seque con secadores de pelo u otros dispositivos eléctricos. Hacer
caso omiso de esta precaución puede causar daños en la cámara, el
objetivo o la junta tórica; daños que a su vez causarán fugas.
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetivo
o
o
oCuidado del objetivo
• Usar solamente con parasoles, tapas del objetivo y otros accesorios dise-
ñados para su uso con este producto.
• Al utilizar un parasol opcional, no agarre ni levante el objetivo o la cámara
mediante el parasol.
• Mantenga limpios los contactos de CPU y el cierre hermético de la junta
tórica y retire inmediatamente cualquier materia extraña acumulada con
una perilla.
Si nota que el cierre hermético de la junta tórica está agrietado, deforma-
do o dañado de cualquier otra forma, consulte con un representante del
servicio técnico autorizado de Nikon.
• Use una perilla para quitar el polvo y la pelusa de la super cie del objeti-
vo. Para evitar arañazos, no aplique un exceso de fuerza al extraer la arena
o cualquier otro objeto extraño.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
Cuando no vaya a utilizar el objetivo, coloque las tapas delantera y trasera.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiem-
po, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
El objetivo incorpora una junta tórica integrada que debe ser sustituida al
menos una vez al año por un representante del servicio técnico autoriza-
do de Nikon, sin importar la frecuencia de uso del objetivo. Este servicio
está sujeto a cargos.
Uso del objetiv
Uso del objetiv
Uso del objetiv
Uso del objetivo cerca o bajo el agua
o cerca o bajo el agua
o cerca o bajo el agua
o cerca o bajo el aguaUso del objetivo cerca o bajo el agua
• No extraiga nunca el objetivo bajo el agua.
Al montar y desmontar el objetivo, examine cuidadosamente la junta tó-
rica de la cámara y el cierre hermético de la junta tórica del objetivo para
asegurarse de que están libres de bras, pelusilla, polvo, arena, líquidos
y cualquier otra materia extraña. Asegúrese de que la junta tórica de la
cámara no sobresalga ni se encuentre retorcida o descolocada.
No instale ni desinstale el objetivo con las manos mojadas o cubiertas de
sal o en zonas expuestas a aerosoles, viento, arena o polvo.
• Retire inmediatamente cualquier resto de agua u otra materia extraña del
objetivo y del cierre hermético de la junta tórica del objetivo con un paño
limpio, suave y seco.
La cantidad de fuerza necesaria para accionar el anillo del zoom aumenta
con la profundidad.
Si el producto contiene fugas, deje de utilizarlo inmediatamente, seque
la cámara y el objetivo y llévelo a un representante del servicio técnico
autorizado de Nikon.
Rendimiento a prueba de impactos
Rendimiento a prueba de impactos
Rendimiento a prueba de impactos
Rendimiento a prueba de impactosRendimiento a prueba de impactos
• No deje caer el objetivo ni lo someta de ninguna otra manera a fuerzas
excesivas, vibraciones o presiones.
• No exponga el objetivo a profundidades superiores a la máxima indica-
da para la cámara. De no tener en cuenta esta precaución podría provo-
car la entrada de agua en la cámara y dañar el producto.
• No exponga el objetivo a rápidos, cascadas o cualquier otro tipo de
agua bajo gran presión.
No coloque el objetivo debajo de objetos pesados ni intente introducir-
lo a la fuerza en bolsas o en otros espacios demasiado pequeños.
• Los daños causados por los errores del usuario no están cubiertos por
la garantía.
Rendimiento a prueba de agua y polv
Rendimiento a prueba de agua y polv
Rendimiento a prueba de agua y polv
Rendimiento a prueba de agua y polvo
o
o
o
Rendimiento a prueba de agua y polvo
• El producto únicamente es resistente al agua dulce (como por ejemplo
piscinas, ríos y lagos) y al agua salada. No lo use en fuentes termales ni
balnearios.
• No exponga el objetivo a profundidades superiores a la máxima indica-
da para la cámara ni exponga el objetivo a rápidos, cascadas o cualquier
otro tipo de agua a gran presión. De no tener en cuenta esta precaución
podría provocar la entrada de agua en la cámara y dañar el producto.
• Retire inmediatamente del objetivo cualquier resto de crema solar, pro-
tector solar, sales de baño, detergente, jabón, disolventes orgánicos,
alcohol u otras substancias similares.
• No deje el objetivo durante largos períodos de tiempo en lugares ex-
puestos a temperaturas extremadamente bajas o a temperaturas supe-
riores a los 50 °C (122 °F), como por ejemplo en el interior de vehículos
cerrados, en embarcaciones, en la playa, expuesto a la luz directa del sol
o cerca de aparatos de calefacción. No tener en cuenta esta precaución
podría hacer que el producto sea vulnerable al ingreso de agua.
• La presión externa podría deformar la cámara o el objetivo, haciendo
que el producto sea vulnerable a fugas. No coloque el objetivo debajo
de objetos pesados y no lo deje caer ni lo someta a fuerzas excesivas.
• Los daños causados por los errores del usuario no están cubiertos por
la garantía.
Acc
Acc
Acc
Accesorios suministrados
esorios suministrados
esorios suministrados
esorios suministradosAccesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 40,5 mm LC-N40.5
• Tapa trasera del objetivo LF-N2000
Acc
Acc
Acc
Accesorios compatibles
esorios compatibles
esorios compatibles
esorios compatiblesAccesorios compatibles
Parasol de rosca de 40,5 mm HN-N103 (el objetivo no es resistente a los
impactos si el parasol se encuentra instalado)
• Estuche semiblando CL-N101
Especi
Especi
Especi
Especi
c
c
c
caciones
aciones
aciones
aciones
Especi caciones
Tipo: Objetivo con montura 1 a prueba de agua
: 11–27,5 mmDistancia focal
: f/3.5–5.6Diafragma máximo
Construcción de objetivo: 8 elementos en 6 grupos (incluyendo 1 elemento
de objetivo ED y 1 elemento de objetivo aesférico), 1 elemento de cristal
protector
: 72°–32° 20 °Ángulo de visión
: 0,3 m (1,0 pies) a partir del plano focal en Distancia de enfoque mínima
todas las posiciones de zoom
Cuchillas del diafragma: 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma: Completamente automático
:Alcance de apertura
Distancia focal de 11 mm: f/3.5 a f/16
Distancia focal de 27,5 mm: f/5.6 a f/16
Brújula electrónica: La brújula electrónica puede utilizarse cuando el objeti-
vo se encuentre instalado en la cámara
Tamaño de accesorio del  ltro: 40,5 mm (P=0,5 mm)
Rendimiento a prueba de impactos: Ha superado las pruebas internas del
método MIL-STD-810F 516.5: Golpe estándar al instalarse en la cámara;
no se han probado las deformaciones exteriores ni los daños en la
super cie
Rendimiento a prueba de agua: Las pruebas internas han demostrado la
resistencia al agua JIS/IEC clase 8 (IPX8)
Profundidad de funcionamiento: Máximo 15 m (49 pies), sin embargo, no
deberá utilizarse a profundidades que excedan la profundidad máxima
de funcionamiento de la cámara
Rendimiento a prueba de polvo: Las pruebas internas p1-ha demostrado la
resistencia al polvo JIS/IEC clase 6 (IP6X)
Temperatura de funcionamiento: –10 °C – +40 °C (+14 °F – +104 °F) en
tierra, 0 °C – +40 °C (+32 °F – +104 °F) en agua
: Aprox. 63 mm de diámetro × 56,5 mm (distancia a partir de Dimensiones
la brida de montura del objetivo)
: Aprox. 182 g (6,5 onzas)Peso
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
2/Figure 2/Figure 2/Imagen 2
w te r uq y
1/Figure 1/Figure 1/Imagen 1
安全上のご注意
ご使の前に「安全上の意」をよくおみのえ、しくお使いく
さい。この「安全上のご品を安全にしく使していただき、
あなたや他の人々への危害財産への害を未然防止するために、重要
な内容を記載してます。おみになっ後は、お使いにながいつで
られるに必ず保してください。
表示と意味はのようになっています。
A
警告
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡また
は重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
A
注意
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負
う可能性が想定される内容および物的損害の発生が想定される
内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
I
L
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。
注意
れています。
E
F
記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。
図の中や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描か
れています。
K
D
記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。
図の中や近くに具体的な強制内容(左図の場合は電池を取り出す
が描かれています。
A
警告
E
解禁止
分解したり、修理や改造をしないこと
したり、常動作をしてケガの原因となります。
G
接触禁止
C
すぐに修
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部
に手を触れないこと
したり、破損部でケガをする原因となります。
カメラの電池いて、売店またはニコンサービス機関
に修を依してください。
K
電池を取る
C
すぐに修
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やか
カメラの電池を取り出すこと
そのまま使すると火災、やけどの原因となります。
電池を取り出す、やけどに充分意してください。
電池いて、売店またはニコンサービス機関に修
してください。
J
かけ禁止
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしない
発火や感などの事故障の原因になります。
F
使用禁止
引火、爆発のおそれのある場所では使わない
プロガソリン、レーなどの
る場で使爆発火災
ります。
F
ないこと
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこと
害の原因となります。
A
注意
I
電注
ぬれた手でさわらない
の原因になることがあります。
F
放置禁止
製品は、幼児の手の届くところに置かない
ケガの原因になることがあります。
A
使用注
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこと
光がカメラ内焦点び、火災の原因になるこ
があります。画角から太をわずかに外しても火災の原因
になることがあります。
A
管注
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光の
あたらない所に保管すること
光が焦点び、火災の原因になることがあります。
A
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと
倒したりぶつけたりしてケガの原因になることがあります。
F
放置禁止
窓をど、
異常に温度が高くなる場所に放置しない
故障火災原因となることがあります。
English
Never touch the lens release button or the latches or security locks
on the camera connector and battery-chamber/memory card slot
covers while the camera is immersed.
c Wipe dry.
Dry the camera and lens barrel with a
clean, soft, dry cloth. Water, ngerprints,
and other foreign matter on the front lens
element should be removed immediately
by gently wiping the glass with a clean,
soft, dry cloth. Do not use force.
v Leave in the shade.
Stand the camera on a dry cloth as shown
and leave it to dry in a shady, well-ventilated
area. Water will drain from the zoom ring,
pressure-equalization vent, and the holes in
the microphone and speaker covers.
Remove the lens only when both the camera and lens are completely
dry. Never remove the lens underwater. When removing the lens,
make sure that water does not fall onto the lens or into the camera.
Do not leave the camera or lens in direct sunlight or dry using hair
dryers or other powered devices. Failure to observe this precaution
could damage the camera, lens, or O-ring, resulting in leaks.
Lens Car
Lens Car
Lens Car
Lens Care
e
e
eLens Care
• Use only with hoods, lens caps, and other accessories designated for use
with this product.
• When using an optional lens hood, do not pick up or hold the lens or
camera using only the hood.
• Keep the CPU contacts and O-ring seal clean and immediately remove
any foreign matter with a blower.
• Contact a Nikon-authorized service representative should you notice that
the O-ring seal is cracked, deformed, or otherwise damaged.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To avoid
scratches, do not use force when removing sand and other foreign objects.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• Attach the front and rear caps when the lens is not in use.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
The lens features a built-in O-ring that should be replaced at least once
a year by a Nikon-authorized service representative, regardless how fre-
quently the lens is used. A fee is charged for this service.
Using the Lens Under or Ne
Using the Lens Under or Ne
Using the Lens Under or Ne
Using the Lens Under or Nex
x
x
xt to
t to
t to
t to W
W
W
Water
ater
ater
ater
Using the Lens Under or Next to Water
• Never remove the lens under water.
When attaching and removing the lens, carefully inspect the camera O-
ring and the lens O-ring seal to be sure that they are free of threads, lint,
hair, dust, sand, liquids, and other foreign matter. Be sure that the camera
O-ring is not protruding, twisted, or out of position.
• Do not attach or remove the lens with wet or salt-covered hands or in
areas exposed to spray, wind, sand, or dust.
Immediately remove any water or other foreign matter from the lens and
lens O-ring seal with a clean, soft, dry cloth.
• The amount of force needed to operate the zoom ring increases with depth.
• Should the product leak, cease use immediately, dry the camera and lens,
and take it to a Nikon-authorized service representative.
Shockproof Performance
Shockproof Performance
Shockproof Performance
Shockproof PerformanceShockproof Performance
Do not drop the lens or otherwise subject it to excessive force, vibration,
or pressure.
Do not take the lens to depths greater than the maximum stated for the
camera. Failure to observe this precaution could result in the entry of
water into the camera and damage to the product.
Do not expose the lens to rapids, waterfalls, or other water under high
pressure.
• Do not place the lens under heavy objects or attempt to force it into
bags or other spaces too small to contain it.
• Damage due to user error is not covered under warranty.
W
W
W
Water- and Dust-proof Performance
ater- and Dust-proof Performance
ater- and Dust-proof Performance
ater- and Dust-proof Performance
Water- and Dust-proof Performance
The product is proof only against fresh water (such as pools, rivers, and
lakes) and seawater. Do not use in hot springs or baths.
• Do not take the lens to depths greater than the maximum stated for
the camera or expose the lens to rapids, waterfalls, or other water under
high pressure. Failure to observe this precaution could result in the entry
of water into the camera and damage to the product.
• Remove any suntan oil, sunblock, bath salts, detergent, soap, organic sol-
vents, oil, alcohol, or other similar substances from the lens immediately.
Do not leave the lens for extended periods in locations that are exposed
to freezing temperatures or temperatures over 50 °C (122 °F), such as in
enclosed vehicles, on board boats, on the beach, in direct sunlight, or
near heating equipment. Failure to observe this precaution may make
the product vulnerable to water entry.
• External pressure could deform the camera or lens, making the product
vulnerable to leaks. Do not place the lens under heavy objects or drop
or otherwise subject to excessive force.
• Damage due to user error is not covered under warranty.
Supplied Acc
Supplied Acc
Supplied Acc
Supplied Accessories
essories
essories
essoriesSupplied Accessories
• 40.5 mm snap-on Front Lens Cap LC-N40.5
• Rear Lens Cap LF-N2000
Compa
Compa
Compa
Compatible Ac
tible Ac
tible Ac
tible Accessories
cessories
cessories
cessoriesCompatible Accessories
• 40.5 mm screw-on Hood HN-N103 (lens is not shockproof when hood
is attached)
• Semi-soft Case CL-N101
Speci
Speci
Speci
Speci
cations
cations
cations
cations
Speci cations
Type: Waterproof 1 mount lens
Focal length: 11–27.5 mm
Maximum aperture: f/3.5–5.6
Lens construction: 8 elements in 6 groups (including 1 ED lens element
and 1 aspherical lens element), 1 protective glass element
Angle of view: 72°–32° 20
Minimum focus distance: 0.3 m (1.0 ft) from focal plane at all zoom positions
Diaphragm blades: 7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm: Fully automatic
Aperture range:
11 mm focal length: f/3.5–f/16
27.5 mm focal length: f/5.6–f/16
Electronic compass: Electronic compass can be used when lens is attached
to camera
Filter-attachment size: 40.5 mm (P=0.5 mm)
Shockproof performance: Has passed in-house tests to MIL-STD-810F
Method 516.5: Shock standard when attached to camera; exterior defor-
mation and surface damage are not tested
Waterproof performance: In-house tests have demonstrated JIS/IEC Class 8
(IPX8) waterproofi ng
Operating depth: Maximum 15 m (49 ft), but may not be used at depths
that exceed cameras maximum operating depth
Dustproof performance: In-house tests have demonstrated JIS/IEC Class 6
(IP6X) dust-proofi ng
Operating temperature: –10 °C – +40 °C (+14 °F – +104 °F) on land, 0 °C –
+40 °C (+32 °F – +104 °F) in water
Dimensions: Approx. 63 mm diameter × 56.5 mm (distance from camera
lens mount fl ange)
Weight: Approx. 182 g (6.5 oz)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware de-
scribed in this manual at any time and without prior notice.
ズーミング
ズーミングをうには、ズームリングを回させます。
フード(別売)の使い方
を及ぼす光し、の保にも役
す。図
2
のように取り付けてください。
中では使できません。
フードがしく取り付けられないと像にケラレをじますのでご
意ください。
フラッシュ使用時のご注意
フラッシュ影をする場合、使する距離によっては、ケラレを
じたり像の周くなったりすることがあります。
フラッシュのケラレとは、フラッシュの光がレンズの先やフードで
さえぎられて影になり、写現象です。
その他の設定
定は、カメラ側でってください。
り値
フォーカスモード
水中でご使用後のお手入れ
中で使った後は、レンズをカメラに取り付けたまま、必ず
60
分以内
真水につけきしてください。塩分やゴミなどの異物が付したまま放置
すると、破損腐食異臭または防水の劣化の原因になります。
入れは、しぶがかかるおそれのある場、室内で
ってください。
入れの前にレンズキャップを取り外してください。
z
レンズをカメラに取り付けたまま、容器
ためた真水の中でつけ置きする
カメラの子カバーとバッテリー
/SD
カー
10
きしてください。
x
水の中でカメラを軽く揺すってから、カメ
ラの各ボタンやレンズのズームリングなど
を数回操作し、各部に付着した塩分やゴ
などの異物を落とす
カメラのフラッシュポップアップボタンを
して、フラッシュを上げてください。
と、
り、
れの
あります。
中では、カメラのバッテリー
/SD
カードカバーおよび子カバー
開閉ノブやロックスイッチ、レンズ取り外しボタンは対に
しないでください。
c
水滴をよく拭き取る
清潔らかい乾いた布を使
さい。
レンズ水滴は、清潔らかい乾いた
布でき取ってください。指紋
が付した場合はすぐにき取ってくださ
い。強くかないようにご意ください。
v
レンズをカメラに取り付けたまま、風通
のよい日陰で乾燥させる
乾いた布などの上に図のように
い。調節穴
水抜
隙間からが外に出てきます。
中では、レンズを対に取り外さないでください。
は、カメとレズが全に乾いいるとを
してからってください。
レンズを取り外すときは、水滴がカメラやレンズ内ちないよ
してください。
カメラとレンズを乾かすときは、ヘヤードライヤーなどを使したり、
光に当てたりしないでください。カメラやレンズ、カメラの
O
リングが劣化し、水漏れの原因となります。
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
フードやレンズキャップなどの専アクセサリー以外、取り付けず
にお使いください。
フード別売をレンズ装着した状態で、フーだけいで
ください。
CPU
信号接点
O
リング接触面い。
異物が付したときは、すぐにブロアーなどで取りいてください。
O
リング接触面に傷やヒビ割れ、変形などがある場合はニコンサービ
機関にご相談ください。
レンズ清掃は、にし。レンズ
ゴミが付した状態で強くかないで
ください。
シンナーやベンジンなどの有機溶剤は対に使しないでください。
レンズをケースなどに入れるときは、必ずレンズキャップとぶたを
取り付けてください。
レンズ長期使しないときは、カビやサビをぐために、湿
のところをけてしのよい場に保てください。また、
光のあたるところ防虫剤のあるところてください
ストーブの前ど、高温になるところにかないでください。極端
度がくなると、外の一に使している強化プラスチックが変
形することがあります。
このンズ
O
リンが内てい。レズ内
O
リング
消耗品です。使度にかかわらず、少なくとも
1
年に
1
回はニコン
サービ機関におちになり品との交を依してください(有料)
水辺や水中で使用する場合のご注意
中では、レンズを対に取り外さないでください。
レンは取は、
O
リン
およびレンズの
O
リング接触面に、れや繊維、ほこりや
体などの異物が付していないことを念入りにご確認ください。
また、カメラの
O
リングがねじれたり、はみ出したり、外れたりして
いないか、ご確認ください。
しぶきのかかる場や、の当たる場、ほこりの多い場
レンズの取り付けまたは取り外しをわないでください。
海水など、塩分や分の付いたで、レンズの取り付けまたは取り外
しをわないでください。
O
リング接触面水滴などの体が付したときは、すぐに清潔
かい乾いた布でき取ってください。
中では、水深くなるほどズームリングの作がくなります。
万一水漏確認され場合は、だちに使を中メラ
レンズの分を充分にき取り、カメラおよびレンズをニコンサービ
機関におちください。
耐衝撃性能についてのご注意
ぶつとし、強を与
ください。
カメラ体のえる水深まなださ
メラ内浸水などがこり、故障の原因となるおそれがあります。
などの強い圧がかかるところにまないでください。
バッに入は、いも
たりして無理まないでください。
お客った取りいによる故障は保の対外です。
防水
/
防じん性能についてのご注意
真水(プール、川、など海水のみを防水の対としています。
カメラ体のえる水深まなださ
メラ内浸水などがこり、故障の原因となるおそれがあります。
などの強い圧がかかるところにまないでください。
温泉では使わないでください。
日焼けオイル、日焼め、温泉、入剤、剤、けん、有機溶剤、
油脂アルコールなどが付したときは、すぐにき取ってください。
寒冷地での下または
50
℃をえる高温(特光の当
たる場暖房装置長時間放置
しないでください。防水が劣化するおそれがあります。
カメラやレンズに外から力を加えると、変形して密性が失われ、
水漏れのなりいものをたりり強
したりしないでください。
お客った取りいが原因の浸水など
外です。
Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR lens for use exclusively with
Nikon 1 AW1 interchangeable lens format digital cameras. The angle of
view is equivalent to a 35 mm format lens with a focal length about 2.7 ×
longer. When attached to the camera, this water-, dust-, and shock-proof
lens is compliant with the JIS/IEC Class8 (IPX8) waterproofi ng standard,
allowing the AW1 to be used at depths of up to 15 m (49 ft) for as long
as 60minutes at a time. It has also passed drop tests from a height of
2 m (6.6 ft) while attached to the camera. Before using this product, please
carefully read both these instructions and the camera manual.
The lens is not water-, dust-, or shock-proof when not attached to the
camera. The foregoing statement regarding water-, dust-, and shock-
proofi ng is not a blanket guarantee that the product will be water- or
dust-proof in all circumstances or invulnerable to damage or destruction.
F
F
F
For
or
or
or Y
Y
Y
Your Safety
our Safety
our Safety
our Safety
For Your Safety
CAUTIONS
Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens
could result in injury. In the event of malfunction, the product should be
repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/
or disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-
authorized service center for inspection.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you
notice smoke or an unusual smell coming from the equipment, imme-
diately unplug the AC adapter and remove the camera battery, taking
care to avoid burns. Continued operation could result in re or injury.
After removing the battery, take the equipment to a Nikon authorized
service center for inspection.
Do not use in the presence of  ammable gas. Operating electronic equip-
ment in the presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing
the sun or other bright light source through the lens or viewfi nder could
cause permanent visual impairment.
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could
result in injury.
Observe the following precautions when handling the lens and camera:
-Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could
result in damage to the product, fi re, or electric shock.
-Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe
this precaution could result in electric shock.
-Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects.
Sunlight focused into the camera when the sun is in or close to the
frame could cause a fi re.
-If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear
lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight,
the lens could focus the suns rays onto ammable objects, causing re.
Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or ac-
cidentally strike others, resulting in injury.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high tem-
peratures, such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure
to observe this precaution could cause damage or fi re.
Notice for cust
Notice for cust
Notice for cust
Notice for customers in Canada
omers in Canada
omers in Canada
omers in Canada
Notice for customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parts of the Lens (F
Parts of the Lens (F
Parts of the Lens (F
Parts of the Lens (Figure 1)
igure 1)
igure 1)
igure 1)Parts of the Lens (Figure 1)
q
Lens hood (optional)
w
Zoom ring
e
Focal length scale
r
Focal length mark
t
Lens mounting mark
y
O-ring seal
u
CPU contacts
Attachmen
Attachmen
Attachmen
Attachment and Removal
t and Removal
t and Removal
t and RemovalAttachment and Removal
See the camera manual.
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Use the zoom ring to zoom in and out.
Using an Optional Lens Hood
Using an Optional Lens Hood
Using an Optional Lens Hood
Using an Optional Lens HoodUsing an Optional Lens Hood
Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting (note that the hood can not be used under water).
Attach the hood as shown in Figure 2. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
Using the F
Using the F
Using the F
Using the Flash
lash
lash
lashUsing the Flash
Vignetting (shadows created where the lens hood or lens obscures the
ash) or loss of peripheral illumination may occur at some shooting dis-
tances in photographs taken with a fl ash.
Other Settings
Other Settings
Other Settings
Other SettingsOther Settings
Use the camera to:
Adjust aperture Control focus
After Use
After Use
After Use
After Use
After Use
Leaving the lens attached, immerse the camera in fresh water to remove
salt and other foreign matter no later than 60 minutes after underwater
use. Failure to observe this precaution could result in damage, discolor-
ation, corrosion, off ensive odors, or vulnerability to leaks. Clean the prod-
uct indoors in areas not exposed to sand or spray and remove the front
lens cap before proceeding.
z Immerse the camera and lens.
Leaving the lens attached, immerse the
camera in a basin of fresh water and leave
it there for about 10 minutes. Do not open
the camera connector or battery-chamber/
memory card slot covers while the camera
is immersed.
x Clean the zoom ring and camera controls.
Press the camera ash pop-up button to raise
the built-in ash and gently move the cam-
era side to side, then operate the lens zoom
ring and the camera controls a few times to
remove salt and other foreign objects. Salt on
the camera controls may make them diffi cult
to operate or cause rusting of metal parts,
making the product vulnerable to leaks.
付属アクセサリー
40.5mm
スプリング式レンズキャップ
LC-N40.5
ぶた
LF-N2000
使用できるアクセサリー
40.5mm
ネジみ式フード
HN-N103
セミソフトケース
CL-N101
フードを取り付けると、耐衝撃が失われます。
仕様
型式:防水
1
マウントレンズ
焦点距離
11 mm
27.5 mm
最大口径比
1
3.5
5.6
レンズ構成
6
8
枚(
ED
レンズ
1
非球面レンズ
1
枚)、他保ガラス
1
画角
72
°
32
°
20'
最短撮影距離:撮から
0.3 m
ズーム全域
絞り羽根枚数
7
枚(円形
絞り方式:自
絞りの範囲
焦点距離 11mm
f/3.5
16
焦点距離 27.5mm
f/5.6
16
電子コンパスカメラに取り付けた状態でカメラの子コンパスを使
アタッチメントサイズ
40.5 mm
P=0.5 mm
耐衝撃性能カメラに取り付けた状態
MIL-STD 810F Method 516.5-Shock
準拠した当社試験条件をクリアー。なお、下の衝撃による塗の剥や変形な
ど外の変化は、当社試験の対ではありません。
防水性能
JIS/IEC
護等級
8
IPX8
をクリアー社試験条件による
許容耐圧
以内ただし、取り付けるカメラの圧によってなる
防じん性能
JIS/IEC
護等級
6
IP6X
をクリアー社試験条件による
動作環境温度
陸上
10
℃〜
40
水中
0
℃〜
40
寸法
63 mm
(最大径×
56.5 mm
レンズマウント基準面からレンズ先まで
質量:約
182 g
、外の一を、善のため予告なく変することがあります。
日本語
1
ニッコールレンズをおい上げくださいまして、
りがとうございます。ご使の前に、この使用説明書およびカメラの
明書をよくおみの上、しくお使いください。
このレンズは、レンズ交式デジタルカメラ
Nikon 1
AW1
です。
画角は、
35mm
換算
2.7
倍の焦点距離当する画角にな
ります。
このレンズは防水
/
じん性耐衝撃を備えています。
AW1
合、
15m
使きま
60
耐衝撃
カメラした状態
2m
までの衝撃える試験をクリ
アーしています。
レン場合防水 / 性お撃性
せん。
このレンズの防水 / 防じんおよび耐衝撃性能は、全ての条件で防水 /
防じん、無破壊および無故障を保証するものではありません。
各部の名称(図
1
q
フード別売
w
ズームリング
e
焦点距離目盛
r
焦点距離目盛指標
t
レンズ着脱指標
y
O
リング接触面
u
CPU
信号接点
カメラへの取り付け方・取り外し方
カメラへの取り付け・取り外しについては、カメラの説明書をご
ださい
1 NIKKOR AW 11-27.5mm f/3.5-5.6
한국어
z
将照相机和镜头浸入水中。
继续照相机
照相机浸盆清水中并
浸泡约
10
照相机浸
打开照相机接
电池舱
/
存储卡插槽盖
x
清洁变焦环和照相机控制。
按下照相机弹出按
照相机轻地左
作几头变
照相机控制以去和其
杂质照相机制上的盐
会使它们作或导
锈,使产品变得容
照相机浸触碰照相机
电池舱
/
存储卡插槽盖锁闩或安全
c
擦干水。
一块净干燥的软照相机
筒擦干。
若有水珠和其他
即使一块燥的软
轻轻擦度。
v
在阴凉处晾干。
如图所
放置凉、通风
干。会从焦环、均压通风
孔以及和扬声器
出。
仅当照相机和已完全干时才可取下头。
头。
头上或滴入照相机中。
于直射也不使
否则将可使机、
头或
O
型环受损致进水。
镜头保养
仅可使指定产品及其他
件。
使购的
机时切勿仅持拿
CPU
接点
O
盖的清洁
有杂质
您发
O
密封、变形或损坏与尼康
授权的维务中心联系
除镜屑。
子和其他杂质时请要用度。
切勿使用涂料稀剂或苯等有机溶清洁头。
不使请盖头前后
使
切不可存光下
也不可与石脑油樟脑丸一
炎热的将会使强化塑件受
损或变形。
一内
O
无论头多久使
O
尼康授权的维务中心
换一此服
运输够多
以减少(避于冲击导产品损坏。
在水下或水附近使用镜头
切勿在中取下头。
和取下
O
O
密封保上没有线头、
尘、子、体和其他杂质照相机
O
环未突出、
位。
切勿湿手或或取下也不
有水、大子或的环境中行该操作。
请立即使一块净干燥的软除镜头和
O
密封的水珠或其他杂质
作变焦环力度水深的增加增加。
若本产品请立即停使照相机
后将其尼康授权的维务中心。
防震性能
切勿跌落也不使其受力、受或受压度。
切勿将头带至深超过照相机最深使用范
否则将可致照相机损坏产品。
切勿将放置于急布或其他的水中。
切勿将之下也不要试图强将其塞入
包中或其他太小的空内。
的过致的损坏不包含在保修围内。
防水和防尘性能
产品仅可淡水例如水池河流湖泊的水
海水勿在温泉中或沐浴时使
切勿将头带至深超过照相机最深使用范
也不将其放置于急布或其他的水
否则可致照相机损坏产品。
请立除镜头上晒油沐浴盐清洁
剂、肥皂有机溶剂、或其他物质
切勿将于冰度下或
50
场所例如的车内、上、沙滩上、
光下或近暖气设否则将可使
产品变得容
压力可会使照相机头变形致本
品变得容。切勿将之下跌落
也不对其力。
的过致的损坏不包含在保修围内。
随附配件
40.5mm
扣式头前
LC-N40.5
头后
LF-N2000
兼容的配件
40.5mm
入式
HN-N103
(镜装有
罩时震)
CL-N101
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
©
2013 Nikon Corporation
c
잘 닦고 건조시킵니다.
깨끗부드럽고 조한 천으
배럴 말립니다.
물기, 국, 다른 질이 있으
깨끗부드럽고 조한 천으
다. 힘을하지.
v
그늘에 둡니다.
그림메라를 마른 위에 놓고,
그늘 기가 되는
말리. 링, 구멍
이크와 피커 구멍
러나니다.
카메라와 렌즈가 모두 완전히 말랐을 때에만 렌즈를 제거합니다.
절대 수중에서 렌즈를 제거하지 마십시오. 렌즈를 제거할 때, 물이
렌즈나 카메라에 떨어지지 않도록 합니다.
헤어드라이어나 다른 열원을 사용하여 말리거나 카메라를 직사광
선에 노출하지 마십시오. 이 주의사항을 지키지 않으면 카메라, 렌
즈, O 링 등이 손상되어 누수가 생길 수 있습니다.
렌즈 관리
제품용하도록 고드, 렌 및 기 세서리
용하십.
드를 용할 드만 용해 메라를
어올리거나 잡지 도록 니다.
CPU 신호 접점과 O 링 접촉 깨끗유지하
질이라도 블로하십.
O 접촉 갈라거나 되고 손상된 , 서비스
정점에 하십.
블로용하여 지와 풀을 니다.
힘을지하위해, 모래 다른 질을 힘을 하지
.
대로 페인트 시너 용제용하여
.
를 사용하지 않을 방 및 캡을착합니다.
랫동 용하지 않을 우에팡이
도록 서늘 조한 보관하십. 사광선 래나
프탈렌 등과 께 보관하지.
뜨거 두면 라스 품이
손상되거나 습니다.
는, 마나 자주 용했지에 관계없이, 적어 1년
서비스 지정점에 아야 O
습니다. 서비스는 니다.
수중이나 물 가까이에서 렌즈 사용
대 수중에서 렌하지.
를 부착하전에, 메라 O 링과 O 링 접촉
주의깊게 , , 머리락, , 모래, 액체
질이 확인하십. 메라 O 튀어거나,
틀어져 거나 제자 있지 않은지 확인하십.
물보라, , 모래, 젖은 소금기
는 손로 렌를 부착하거나 하지.
깨끗고 부드럽고 건조한 천으로 물질을즈와 O
접촉하십.
심이어짐에 따라 조작하는 데 힘이 더 들게 됩니다.
제품이 누수되면, 용을 고, 메라
, 니 서비스 지정점에.
충격 방지 성능
뜨리 말고, , 동, 하지
.
메라 설명된 대 깊보다 더 깊로 렌를 가고 가
. 주의항을 지키지 않으메라
제품 손상 원인이 될 수 습니다.
를 급류, 폭포, 수압이 물속키지.
위에 무거 말고 작은 공간나 가방
제품을하지.
용자 수로 인한 손상증이 습니다.
방수 및 방진 성능
제품은 민물(풀장, 강, 등)과 바닷물방수됩니다.
천이나 목욕탕에서 사용하지.
메라 설명된 대 깊보다 더 깊로 렌를 가고 가
말고, 렌급류, 폭포, 또는 수압이 물속키지
. 주의항을 지키지 않으메라
손상 원인이 될 수 습니다.
탠오일, 자외, 소금, , 비누, 용제, 기름,
알코올, 기 사 물 시 렌즈에하십.
가령 안이나, 선박 , , 사광선 내리
히터 등 극 추위50℃ 온에
시간 . 주의항을 지키지
면 방수력 손상될 수 습니다.
외압으메라나 되면 방수력 어져 누수
인이 될 수 습니다. 위에 무거려 두거나, 떨
뜨리거나, 힘을하지.
용자 수로 인한 손상증이 습니다.
제공 액세서리
40.5mm 스냅식 면 렌 LC-N40.5
버 LF-N2000
호환 액세서리
40.5mm HN-N103(렌 드가 었을
취약합니다)
세미소프트 케이스 CL-N101
사양
유형: 방수 1 마운트
초점 거리: 11-27.5mm
최대 조리개값: f/3.5-5.6
렌즈 구성: 6군 8매 (ED 렌 1개 비구면 렌 1개 포함), 보
글래스 1개
화각: 72
°
-32
°
20
최단 초점 거리: 상면서 0.3m (모든 위치)
조리개 날: 7매(원형 리개)
조리개: 완전
조리개 범위:
11mm 초점 거리: f/3.5 ~ f/16
27.5mm 초점 거리: f/5.6 ~ f/16
전자식 나침반: 렌메라었을 전자식 나
용할습니다.
필터 부착 크기: 40.5mm(P=0.5mm)
충격 방지 성능: 메라 MIL-STD-810F 방식 516.5
표준인 사내 시험을 습니다. 부 기면 손상
않았습니다.
방수 성능: 사내 시험으로 JIS/IEC 래스 8 (IPX8) 방수 능력
냈습니다.
사용 깊이: 대 15m, 메라 대 사는 깊
서 사용하지.
방진 성능: 사내 시험으로 JIS/IEC 래스 6 (IP6X) 방 능력
냈습니다.
사용 온도:
-10°C ~ +40°C,중에 0°C ~ +40°C
크기:
63mm 구× 56.5mm ( 장착 거리)
무게: 182g
Nikon 설명서 설명된 웨어의 양을 언제
지없이 변경는 권리를 보유합니다.
照相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、
含量及环保使用期限说明
环保
使用
件名称
有毒有害物或元素
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价
(Cr(VI))
多溴
联苯
(PBB)
多溴二
苯醚
(PBDE)
1
照相机外壳和
(金属制
×
照相机外壳和
2
机械元件
×
3
光学
4
元件包括
子元件
×
5
机械元件
、包括
螺母和垫圈
:
有毒有害物质或元素标识说明
或元质材料
SJ/T11363-2006
以下。
×
表示该有毒有物质或元素至
质材料
SJ/T11363-2006
现有的术条使
有毒有物质极为困难,
在《电气电
物质使制指令
2002/95/EC
的豁围之内。
环保使用期限
此标的数基于中华人子信息产品
染控管理表示该产品的环保使用期
守产品安全及使用注意事项,并在产品使
据各地的法律、定以的方法再利或废弃处
理本产品。
在中国印刷
出版日期
2013
8
1
口商
:
尼康映像仪器中国公司
上海市西藏
268
号来福士广场
50
01-04
200001
线
4008-201-665
周一
9:00-18:00
http://www.nikon.com.cn/
1/Figura 1/ 1그림
2/Figura 2/ 2그림
中文版(简体)
w te r uq y
买专
Nikon 1 AW1
子取景数
照相机的
1
尼克尔头。角相当于焦距
2.7
35mm
防震镜
JIS/IEC 8
IPX8
水标
使
AW1
可在最深
15m
的水下一次最使
60
。它
照相机时还通
2m
的跌使
用本产品前些使用说明照相机的说明
书。
未安于照相机头不具备防震能
防震完全保在任何情况下
都能防也不它绝不损坏或损毁。
使用产品仔细阅读本使明书
安全须知
使前仔安全并以正确的方使“安
”中要的内容可使您正确使
产品对您成人伤害或
之后妥善便产品使时查
本节标注的和含义如下。
A
警告
指示或操作不当则有可
成人员死亡或负重伤的内容。
A
注意
该项指示或操作不当则有可能造
成人员伤害、以及有可能造成物品损害的容。
本节使以下图号对必须遵内容作分说明
图示和符号的实例
I
L
符号注意的内容。图示中或
图示附近标有具体的注意内左图之例当心
E
F
符号示禁止不允许进行)。在图示中或
图示附近标有具体的禁止内左图之例为禁止拆解)
K
D
符号强制需进行)为。在图示中或图
有具体的强制内容图之为取出电
A
警告
E
禁止拆
切勿自行、修理或改
否则将会触电、发生故并导受伤。
G
禁止
C
立即委托
修理
当产品由于跌落而破损使得内切勿
用手碰外露部分。
否则将会触电、或
伤。取出照相机电池并委托商或尼康
权的维务中心
K
取出电池
C
立即委托
修理
热、
立刻取出照相机电池。
情况下继续使将会导致火灾伤。
取出电池时小心勿被烫伤。取出电池
委托商或尼康授权的维务中心
J
禁止接
切勿浸入水中或接到水被雨水淋湿。
否则将会引起火灾触电等或导产品
受损。
F
禁止使用
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
烷气汽油、可性喷等易燃
体、场所使产品将会导致爆炸
F
禁止
切勿用头或照相机直接看太或强光。
否则将会导视觉损伤。
A
注意
I
当心
切勿用湿手碰。
否则将致触电
F
禁止放
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。
否则将受伤。
A
小心使用
进行拍摄务必使太分偏
光会在照相机聚焦致火灾
离视角的距离微小会导
火灾
A
妥善保存
不使用时盖上头盖或保存在没有光照
射处。
光会聚焦致火灾
A
小心移动
进行移动时切勿将照相机或头安在三
架上。
倒、碰撞时受伤。
F
禁止放
切勿放于封车辆中、直射光下或其他
异常温之处。
否则可会导产品受损或引起火灾
技术规格
类型
1
卡口
11–27.5mm
最大光圈
f/3.5–5.6
头结构
6
8
包括
1
ED
片组件和
1
面镜片组
1
保护玻璃组
视角
72
°
–32
°
20
对焦
0.3m
至焦面,
光圈叶片
7
圆形光圈孔
光圈
光圈
11mm
f/3.5
f/16
27.5mm
f/5.6
f/16
电子罗盘
头安照相机时可使用电罗盘
镜附件尺寸
40.5mm
P=0.5mm
防震
照相机时测试符
MIL-STD-810F Method 516.5: Shock
变形和
损坏未经测试
水性
测试证
JIS/IEC 8
IPX8
)防
水标
操作深度
15m
但在超过照相机的最
不可使
尘性
测试证
JIS/IEC 6
IP6X
)防
操作温度
-10
+40
0
+40
尺寸
63mm
×
56.5mm
照相机头卡
边缘开始的距离
重量
182g
尼康公司保时更改说明
的权而无事先
Português (Brasil)
Obrigado por ter adquirido uma lente 1 NIKKOR para uso exclusivo com
câmeras digitais de formato de lentes intercambiáveis Nikon 1 AW1. O
ângulo de visão é equivalente a uma lente de formato 35 mm com uma
distância focal cerca de 2,7 × mais longa. Quando acoplada à câmera, esta
lente à prova d’agua, de poeira e de choque é compatível com o padrão de
impermeabilização JIS/IEC Classe 8 (IPX8), permitindo que a AW1 seja usa-
da em profundidades de até 15 metros por até 60 minutos de cada vez. Ela
também foi aprovada em testes de queda de uma altura de 2m enquanto
acoplada à câmera. Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas
instruções e o manual da câmera.
A lente não é à prova dágua, de poeira ou de choque quando não
está acoplada à câmera. A precedente declaração relativa à prova
dágua, de poeira e de choque não é uma garantia total de que o produ-
to seja à prova d água ou de poeira em todas as circunstâncias, ou que
seja invulnerável a danos ou destruição.
Par
Par
Par
Para sua segurança
a sua segurança
a sua segurança
a sua segurançaPara sua segurança
PRECAUÇÕES
Não desmonte. Tocar as partes internas da câmera ou da lente poderá
resultar em danos. Em caso de avaria, o produto deve ser reparado ape-
nas por um técnico qualifi cado. Caso o produto abra como resultado de
uma queda ou outro acidente, retire a bateria da câmera e/ou desligue
o adaptador AC e, em seguida, leve o produto a uma assistência técnica
autorizada Nikon para inspeção.
Desligue imediatamente a câmera em caso de mau funcionamento. Se
notar fumaça ou um odor estranho vindo do equipamento, desligue
imediatamente o adaptador AC e remova a bateria da câmera, tomando
cuidado para evitar queimaduras. A continuação da utilização poderá
resultar em incêndio ou lesões. Depois de remover a bateria, leve o equi-
pamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.
Não use em presença de gases in amáveis. A operação de equipamento
eletrônico na presença de gases infl amáveis poderá resultar em explo-
são ou incêndio.
Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. A observação
do sol ou de outra fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode
causar incapacidade visual permanente.
Mantenha afastado do alcance de crianças. A não observância desta pre-
caução poderá resultar em lesões.
Observe as seguintes precauções ao manusear a lente e a câmera:
-Mantenha a lente e a câmera secas. A não observância desta precau-
ção poderá resultar em dano ao produto, incêndio ou choque elétrico.
-Não manuseie a lente ou a câmera com as mãos molhadas. A não ob-
servância desta precaução poderá resultar em choque elétrico.
-Mantenha o sol fora do enquadramento quando fotografar assuntos
contra a luz. A luz do sol focada na câmera quando o sol está dentro ou
próximo do enquadramento poderá provocar um incêndio.
-Se a lente não for utilizada por um longo período, xe as tampas frontal
e traseira e guarde a lente longe da luz solar direta. Se for deixada sob
luz solar direta, a lente poderá focar os raios solares sobre objetos infl a-
máveis, provocando um incêndio.
Não transporte tripés com uma lente ou uma câmera acoplada. Você po-
derá tropeçar ou atingir outras pessoas acidentalmente, resultando em
lesões.
Não deixe o produto exposto a temperaturas extremamente altas, como em
um automóvel fechado ou sob a luz solar direta. A não observância desta
precaução poderá provocar danos ou incêndio.
A
A
A
Aviso para os clientes no Canadá
viso para os clientes no Canadá
viso para os clientes no Canadá
viso para os clientes no CanadáAviso para os clientes no Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes da lente (F
Partes da lente (F
Partes da lente (F
Partes da lente (Figura 1)
igura 1)
igura 1)
igura 1)Partes da lente (Figura 1)
q
Parassol da lente (opcional)
w
Anel de zoom
e
Escala da distância focal
r
Marca da distância focal
t
Marca de montagem da lente
y
Vedação da gaxeta circular
u
Contatos CPU
Acoplamen
Acoplamen
Acoplamen
Acoplamento e remoção
to e remoção
to e remoção
to e remoçãoAcoplamento e remoção
Consulte o manual da câmera.
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Use o anel de zoom para ampliar e reduzir o zoom.
Usar um parassol opcional da len
Usar um parassol opcional da len
Usar um parassol opcional da len
Usar um parassol opcional da lente
te
te
teUsar um parassol opcional da lente
Os parassóis da lente a protegem e bloqueiam a luz dispersa que de ou-
tra forma poderia provocar refração ou fantasmas (observe que o parassol
não pode ser usado debaixo d’água). Acople o parassol como indicado na
Figura 2. Poderá ocorrer vinheta se o parassol não for corretamente aco-
plado.
Usar o 
Usar o 
Usar o 
Usar o 
ash
ash
ash
ashUsar o  ash
Vinheta (sombras criadas quando o parassol da lente ou a lente obscure-
cem o ash) ou perda de iluminação periférica podem ocorrer a algumas
distâncias de disparo em fotografi as tiradas com um fl ash.
Outras con
Outras con
Outras con
Outras con
gurações
gurações
gurações
gurações
Outras con gurações
Use a câmera para:
• Ajustar a abertura • Controlar o foco
Depois de usar
Depois de usar
Depois de usar
Depois de usarDepois de usar
Deixando a lente acoplada, submerja a câmera em água doce para remo-
ver o sal e outras substâncias estranhas não mais tardar que 60 minutos
depois do uso debaixo d’água. A não observância desta precaução po-
derá resultar em danos, descoloração, corrosão, odores desagradáveis ou
vulnerabilidade a vazamentos. Limpe o produto no interior, em áreas não
expostas à areia ou borrifos e remova a tampa frontal da lente antes de
prosseguir.
z Submerja a câmera e a lente.
Deixando a lente acoplada, submerja a
câmera em uma bacia com água doce e
deixe-a durante cerca de 10 minutos.
Não abra as tampas do conector ou do
compartimento da bateria/cartão de me-
mória da câmera enquanto a câmera esti-
ver submersa.
x Limpe o anel de zoom e os controles da
câmera.
Pressione o botão de liberação do ash
da câmera para elevar o ash embutido e
mova suavemente a câmera de um lado
para outro, então opere algumas vezes o
anel de zoom da lente e os controles da
câmera para remover o sal e outros obje-
tos estranhos. Sal nos controles da câmera
poderá tornar estes difíceis de operar ou
causar a ferrugem das partes metálicas, tor-
nando o produto vulnerável a vazamentos.
Nunca toque no botão de liberação da lente nem nas travas ou
bloqueios de segurança das tampas do conector da câmera e do
compartimento da bateria/cartão de memória enquanto a câmera
estiver submersa.
c Enxugue completamente.
Enxugue a câmera e o tubo da lente com
um pano limpo, macio e seco. Água, im-
pressões digitais ou outras substâncias
estranhas no elemento frontal da lente
devem ser removidas imediatamente lim-
pando suavemente o vidro com um pano
limpo, macio e seco. Não use força.
v Deixe na sombra.
Deixe a câmera sobre um pano seco como
mostrado e deixe-a secar numa área à
sombra e bem ventilada. A água será dre-
nada do anel de zoom, abertura de equali-
zação da pressão e dos orifícios nas tampas
do microfone e do alto-falante.
Remova a lente apenas quando a câmera e a lente estiverem com-
pletamente secas. Nunca remova a lente debaixo d’água. Quando
remover a lente, certifi que-se de que água não caia sobre a lente ou
no interior da câmera.
Não deixe a câmera ou a lente sob a luz solar direta nem seque com
secadores de cabelos ou outros dispositivos elétricos. A não obser-
vância desta precaução poderá danifi car a câmera, a lente ou a gaxeta
circular, resultando em vazamentos.
Cuidados c
Cuidados c
Cuidados c
Cuidados com a lente
om a lente
om a lente
om a lenteCuidados com a lente
• Use apenas com parassóis, tampas da lente e outros acessórios designa-
dos para uso com este produto.
• Ao usar um parassol da lente opcional, não levante ou segure a lente ou
a câmera usando apenas o parassol.
• Mantenha os contatos da CPU e a vedação da gaxeta circular limpos, e
remova imediatamente qualquer material estranho com um soprador.
• Contate um representante de assistência técnica autorizada Nikon no
caso de verifi car que a gaxeta circular está rachada, deformada ou de
qualquer forma danifi cada.
Use um soprador para remover a poeira e a sujeira das superfícies da
lente. Para evitar arranhões, não use força quando remover areia e outros
objetos estranhos.
• Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar
a lente.
• Acople as tampas frontal e traseira quando a lente não estiver em uso.
• Se a lente não for usada durante um longo período, guarde-a num local
fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob luz solar direta
ou com bolas de naftalina ou de cânfora.
• Deixar a lente em locais extremamente quentes poderá danifi car ou de-
formar partes feitas de plástico reforçado.
A lente dispõe de uma gaxeta circular incorporada que deve ser substi-
tuída pelo menos uma vez por ano por um representante de assistência
técnica autorizada Nikon, independentemente da frequência com que a
lente for usada. Este serviço não é gratuito.
Usar a lente sob ou perto da água
Usar a lente sob ou perto da água
Usar a lente sob ou perto da água
Usar a lente sob ou perto da água
Usar a lente sob ou perto da água
• Nunca remova a lente debaixo d’água.
• Quando acoplar e remover a lente, inspecione cuidadosamente a gaxeta
circular da câmera e a vedação da gaxeta circular da lente e certifi que-se
de que elas estão livres de linhas, sujeira, cabelos, poeira, areia, líquidos
e outros materiais estranhos. Certifi que-se de que a gaxeta circular da
câmera não esteja saliente, torcida ou fora da posição.
Não acople ou remova a lente com as mãos molhadas ou cobertas de sal
ou em locais expostos a borrifos, vento, areia ou poeira.
Remova imediatamente qualquer água ou materiais estranhos da lente ou
da vedação da gaxeta circular da lente com um pano limpo, macio e seco.
• A quantidade de força necessária para operar o anel de zoom aumenta
com a profundidade.
Caso haja vazamentos no produto, pare de usar imediatamente, enxugue
a câmera e a lente e leve-a a um representante de assistência técnica
autorizada Nikon.
Desempenho à prova de choque
Desempenho à prova de choque
Desempenho à prova de choque
Desempenho à prova de choqueDesempenho à prova de choque
• Não deixe a lente cair nem de qualquer modo a submeta a força exces-
siva, vibração ou pressão.
• Não leve a lente para profundidades maiores que o máximo especifi ca-
do para a câmera. A não observância desta precaução poderá resultar
na entrada de água dentro da câmera e danos ao produto.
• Não exponha a lente a corredeiras, cascatas ou outras águas sob alta
pressão.
Não coloque a lente sob objetos pesados nem tente forçá-la dentro de
Mochilas ou outros espaços muito pequenos para contê-la.
• Dano devido a erro do usuário não está coberto pela garantia.
Desempenho à prova d
Desempenho à prova d
Desempenho à prova d
Desempenho à prova dDesempenho à prova d
água e de poeira
água e de poeira
água e de poeira
água e de poeiraágua e de poeira
Este produto apenas é à prova d’água doce (tais como piscinas, rios e
lagos) e água do mar. Não use em fontes ou banhos termais.
• Não leve a lente para profundidades maiores que a máxima especifi ca-
da para a câmera nem exponha a lente a corredeiras, cascatas ou outras
águas sob alta pressão. A não observância desta precaução poderá re-
sultar na entrada de água dentro da câmera e danos ao produto.
Remova imediatamente da lente qualquer bronzeador, protetor solar,
sais de banho, detergente, sabão, solventes, óleo, álcool ou outras subs-
tâncias similares.
Não deixe a lente por longos períodos em lugares expostos a tempe-
raturas geladas ou temperaturas acima de 50 ºC, tais como veículos
fechados, a bordo de barcos, na praia, sob luz solar direta ou próxima
de aquecedores. A não observância desta precaução poderá tornar o
produto vulnerável à entrada de água.
A pressão externa poderá deformar a câmera ou a lente, tornando o
produto vulnerável a vazamentos. Não coloque a lente sob objetos pe-
sados, deixá-la cair ou de qualquer forma submetê-la a força excessiva.
• Dano devido a erro do usuário não está coberto pela a garantia.
Acessórios f
Acessórios f
Acessórios f
Acessórios fornecidos
ornecidos
ornecidos
ornecidosAcessórios fornecidos
Tampa dianteira de encaixe da lente 40,5 mm LC-N40.5
Tampa traseira da lente LF-N2000
Acessórios c
Acessórios c
Acessórios c
Acessórios compatíveis
ompatíveis
ompatíveis
ompatíveisAcessórios compatíveis
Parassol HN-N103 de rosca 40,5 mm (a lente não é à prova de choque
quando o parassol estiver acoplado)
• Estojo semirrígido CL-N101
Especi
Especi
Especi
Especi
c
c
c
c
ões
ões
ões
ões
Especi cações
Tipo: Lente com encaixe 1 à prova d’água
: 11–27,5 mmDistância focal
f/3.5–5.6Abertura máxima:
Construção da lente: 8 elementos em 6 grupos (incluindo 1 elemento de
lente ED e 1 elemento de lente anesférica), 1 elemento de vidro protetor
72°–32° 20Ângulo de visão:
Distância mínima de foco: 0,3 m do plano focal em todas as posições do
zoom
Lâminas do diafragma: 7 (abertura circular do diafragma)
Diafragma: completamente automático
: Gama de abertura
Distância focal de 11 mm: f/3.5 a f/16
Distância focal de 27,5 mm: f/5.6 a f/16
Bússola eletrônica: A bússola eletrônica pode ser usada quando a lente
está anexada à câmera
Tamanho da rosca do  ltro: 40,5 mm (P = 0,5 mm)
Desempenho à prova de choque: Passou nos testes internos para o Método
516.5 MIL-STD-810F: Choque padrão quando acoplada à câmera. Defor-
midade exterior e dano à superfície não foram testados
Desempenho à prova d água : Testes internos demonstraram impermeabili-
dade JIS/IEC Classe 8 (IPX8)
Profundidade de operação: Máximo de 15 m, mas não pode ser usada em
profundidades que excedam a profundidade máxima de operação da
câmera
Desempenho à prova da poeira: Testes internos demonstraram ser à prova de
poeira JIS/IEC Classe 6 (IP6X)
Temperatura de operação: –10 °C a +40 °C em terra, 0 °C a +40 °C na água
: aprox. 63 mm de diâmetro × 56,5 mm (distância a partir da Dimensões
borda de montagem da objetiva)
: Aprox. 182 gPeso
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware des-
critas neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
안전상의 주의 사항
용하 전에 '본 설명'를 바르
. '본 설명서'제품을 안전하바르게 용하함으
부상 또는 전에 지하 위한 중요한
용이 습니다. 읽으신 후에서는 용자언제
쉽게 볼 수 는 곳 보관하여 주십.
미는 다과 같습니다.
A
경고
표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 사망 또는
상의 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.
A
주의
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 부상을입을 위
험이 있는 내용 및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시
하고 있습니다.
해야 항의 류를 음의 그림 시로 구분하여 설명
습니다.
그림 표시 예
I
L
기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는주변
구체적인 주의 내용(좌측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어
있습니다.
E
F
기호는 금지(해서는 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림
내부, 또는 주변에 구체적인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해
지)이 표시되어 있습니다.
K
D
기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항)을 알리는 표시입니
다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는
건전지 분리)이 표시되어 있습니다.
A
경고
E
분해 금지
분해하거나 수리·개조하지 마십시오.
혹은 의한 부상 원인이 됩니다.
G
접촉 금지
C
즉시 수리의
뢰를 하십시
오.
낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경우에는 노출된 부
분에 손을 대지 마십시오.
되거나 손된 부분 의한 부상 원인이 됩니다. 메라
전지를 분리 또는 니 서비스 센터에 수리 요청을
하십.
K
전지를 분리
하십시오.
C
즉시 수리요
청을 하십시
오.
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가 나는 등의 이상
상 발시에는 즉시 카메라 전지를 분리하십시오.
그대로 계속 용하시면 화재 원인이 됩니다. 전지
분리 입지 도록 주의해 주십
. 전지를 분리 고객만터에 수리를 요청하십
.
J
액 체 접 촉금
물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지 마십시오.
주의항을 지키지 않으제품에 손상 주어 화재나 감
사고 원인이 될 수 습니다.
F
사용 금지
인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하지 마십시오.
가스·가솔린 인화가스 또는 진이 발생
서 사용하발 또는 화재의 원인이 됩니다.
F
사용 금지
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을 보지 마십시오.
명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.
A
주의
I
감전 주의
젖은 손으로 만지지 마십시오.
전의 원인이 될 수 습니다.
F
보관 주의
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.
부상 원인이 될 수 습니다.
A
사용 주의
역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히 벗어나게하십
시오.
태양 메라 내부초점을 하여 화재의 원인이
습니다.
로부 태양을 나게 더라도 화재의 원인이
될 수 습니다.
A
보관 주의
사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을 씌우거나 태양광이닿지
않는 장소에 보관하십시오.
태양 초점을 하여 화재의 원인이 될 수 습니다.
A
이동 주의
삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로 이동하지마십시
오.
어지거나 부딪서 부상 원인이 될 수 습니다.
F
방치금지
밀폐된 차량이나 직사광선이 내리쬐는 곳과 같이 온도가 너무
높은 곳에 제품을 두지 마십시오.
주의항을 지키지 않으 손상 화재의 원인이
습니다.
렌즈의 부품(그림 1)
q
드 (션)
w
e
초점거리 눈금
r
초점거리 마
t
장착
y
O 링 접촉
u
CPU 신호 접점
부착 및 제거
메라 사설명서를 참조하십.
용해줌인하거나 줌아웃합니다.
옵션 렌즈 후드 사용
드는 렌호하나 고스 일으키
해줍니다(렌 드는 수중에용할 습니
다). 그림 2 드를 장착합니다. 드가 바르게
면 비네팅이 생길 수 습니다.
플래시 사용
촬영 거리비네(렌 드나 렌래시를 가로막
생기는 그림) 주위 실이 래시 촬영
진에날 수 습니다.
기타 설정
음의 메라를 사용해서:
리개를 조절합니다
초점을 조절합니다
사용 후
착한 로, 중에용한 60분 , 메라를
민물 담가 소금과 다른 질을 니다. 주의항을 지키
않으손상, 색, 부식, 냄새 방수력
습니다. 모래나 스이에 영향을 제품을
고 계속전에 면 렌 캡을 니다.
z
카메라와 렌즈를 담급니다.
, 메라를 민물
10분 그대로 둡니다. 메라가
메라
/메모리 슬롯 버를 열지
.
x
줌 링과 카메라 컨트롤을 청소합니다.
메라 래시 팝업 튼을 눌러
,
움직이,
질을 위해
컨트 조작합.
메라 컨트 소금 어있으
조작하
부분
습니다.
메라가 물 분리 버 또는 메라
터와 /메모리 슬롯 걸쇠나 안전
대 만지지.
镜头部件(图
1
q
w
焦环
e
焦距刻度
r
焦距标记
t
头安装标记
y
O
密封
u
CPU
接点
安装与拆卸
照相机说明书。
变焦
使焦环行放大或小。
使用另购的镜头遮光罩
头并致杂
线请注罩无法使
2
若未正确则可
会产生渐晕
使用闪光灯
些拍摄距离下使摄的照片
现渐晕线所产生的
边缘照度损失。
其他设定
使用照相机以下
调整光圈
制对
使用之后
继续照相机并在下使
60
内将照相机浸清水中以去分和其他杂质
此注意事项,会导损坏、变腐蚀、发
或容尘或室内清洁本
并在继续操作前取下头前
Nikon 1 AW1 전용 1 NIKKOR
. 2.7배다 긴
35mm 즈와 동등. 때, 방수,
, JIS/IEC 스 8 (IPX8) 방수 ,
AW1 60분까 15m
. 된 상서 2m
. 용하 를 모두
어주.
렌즈가 카메라에 부착되어 있지 않을 때는 방수, 방진와 충격 방지
가 되지 않습니다.
앞서 언급한 물, 먼지, 충격 저항성은 모든 상황
에서 물이나 먼지 또는 충격이나 파괴에 대한 내성을 무조건 보장
하는 것이 아닙니다.


Produkt Specifikationer

Mærke: Nikon
Kategori: Linse
Model: Nikkor 1 A Nikkor W 11-27.5mm f/3.5-5.6

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Nikon Nikkor 1 A Nikkor W 11-27.5mm f/3.5-5.6 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig