Nikon Nikkor AF 24mm f/2.8D Manual

Nikon Linse Nikkor AF 24mm f/2.8D

Læs gratis den danske manual til Nikon Nikkor AF 24mm f/2.8D (2 sider) i kategorien Linse. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 8 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 4.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Nikon Nikkor AF 24mm f/2.8D, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
AF Nikkor
24mm
f/2.8D
使用説明書
User’s Manual
Benutzerhandbuch
Manuel d’utilisation
Manual del usuario
使用説明書の内容が損などによて判でききは、ニコンサービス機て新しい使用説明書をお求めください有料
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief
quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization
from NIKON CORPORATION.
NIKON CORPORATION
付属アクセサリー
52mmスプリング式レンズキャップ
ぶた
Standard accessories
52mm snap-on front lens cap
Rear lens cap
Accessoires fournis
Bouchon avant d'objectif diamètre 52 mm
Bouchon arrière
Serienmäßiges Zubehör
Aufsteckbarer Frontdeckel 52mmφ
Objektivrückdeckel
Accesorios estándar
Tapa frontal a presión de 52 mm
Tapa trasera de objetivo
Accessori in dotazione
Tappo anteriore da 52mm dia.
Tappo posteriore
Sc
Tc
52
52
Printed in Japan TT6D24 (80)
8MNJA125-24
フォーカスリング
ニコンのAFートフォーカスレンズマウントにAFカッ
リングがないカメラ、F3AFカメラとみ合わせ
でオトフォーカス撮影ができます。ま、マュア
によるピント合わせも可です。さらに撮影距離情報を取り入
れたカメラとみ合わせでは、撮影情報をカメラに伝
する機を備えています。広レンズですので景写はもと
より、建い室内での撮影、スナップ、
など幅広い用途しています。また、遠近感が極
張されますので、特異な効果をった力のある写が得ら
れ、近距離補正方式により写性も優れています。
以外のアクセサリーにつきましても、カメラとのみ合わせに
よりご使できないことがあります。アクセサリーのご使
ては、必ず各カメラの使用説明書も併せてごださい
レンズ表面の汚れや傷をぐために、NCフィルターの使をおす
すめします。レンズの保には、フードも役ちますのでご使
ください。
52mmネジみ式フィルター
52mmネジみフードHN-1
CPU・AI方式のカメラで
従来方式のカメラでは
64.5最大径×46mm(長バヨネットマウン
ト基準面からレンズ先まで、全長約55.5mm
カメラへの撮影距離報出力能
質量
質量
質量
質量質量
•Autofokusbetrieb mit entsprechend ausgerüsteten Nikon-
Autofokuskameras (außer F3AF und Kameras, die kein
Bajonett mit AF-Anschlussstück haben); manuelle
Schärfeneinstellung mit allen Nikon-Spiegelreflexkameras.
•L’autofocus est possible avec un boîtier autofocus Nikon
(sauf F3AF et les appareils photo à monture d'objectif sans
couplage AF), la mise au point manuelle avec tous les
appareils reflex Nikon.
•Es posible un funcionamiento con enfoque autotico en las
cámaras de enfoque automático de Nikon (excepto F3AF y las
cámaras con monturas del objetivo sin acoplamiento AF);
aunque es posible el enfoque manual con todas las SLR de
Nikon.
仕様、外の一を、改善のため予告なく変更することがあ
ります。
Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller
vorbehalten.
Les caractéristiques et le dessin sont susceptibles d’être modifiés sans préavis
ni obligation de la part du constructeur.
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni
obligación por parte del fabricante.
ニコン6、5、43シリーズカメラには多種類のファイン
ダースクリーン意されています。レンズのタイプや撮影条件に
合わせて、なものをぶことができます。このレンズに
ファインダースクリーンはりです
なお、ご使しては必ず各カメラの使用説明書を併せてご参
ください。
manuel
d’ustilisation de l’apparell spécifique.
del usuario de la cámara de que se trate.
Für Nikon Kameras der Serien F6, F5, Serien F4 und
Serien F3 stehen verschiedene auswechselbare
Einstellscheiben zur Verfügung, um jedem Objectiv und
jeder Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die für
dieses Objectiv empfohlenen werden in der Tabelle
aufgeführt (siehe Rückseite). Weitere Einzelheiten siehe
auch Benutzerhandbuch der Kamere.
ca. 64,5mm Durchmesser. x 46mm
(Länge bis zum Flansch);
Gesamtlänge ca. 55,5 mm
Thank you for purchasing the AF Nikkor 24mm
f/2.8D lens. Object distance infor
mation can
be transferred to the camera body when the
lens is used with any Nikon model with 3D
Matrix Metering capability.
Autofocus operation is possible with Nikon autofocus cameras
(except the F3AF and cameras with lens mounts that do not
have AF coupling); manual focus possible with all Nikon SLRs.
Important!
•Do not attach the following accessories to the lens, as they
might damage the lens CPU contacts: Auto Extension Ring
PK-1, PK-11 (use PK-11A), K1 Ring, Auto Ring BR-4, Auto
Ring BR-2 (use BR-2A) and K2 Ring.
•This lens cannot be used with the AF Finder DX-1 attached
to the Nikon F3AF camera.
Minimum aperture lock lever (Fig. A)
For programmed auto or shutter-priority auto shooting, use the
minimum aperture lock lever to lock the lens aperture at f/22.
1.Set the lens to its minimum aperture (f/22).
2.Slide the lock lever in the direction of the aperture ring so
that white dot on the tab aligns with the orange dot.
To release the lock, slide the lever in the reverse direction.
Recommended Focusing Screens
Various interchangeable focusing screens are available for
Nikon F6, F5, F4- and F3-series cameras to suit any type of
lens or picture-taking situation. Those which are
recommended for use with this lens are listed in the table
(See the reverse). For details, also refer to the specific
camera's user's manual.
Lens care
Clean lens surface with a blower brush. To remove dirt
and smudges, use a soft, clean cotton cloth or lens tissue
moistened with ethanol (alcohol) or lens cleaner. Wipe in
a circular motion from center to outer edge, taking care
not to leave traces and not to touch the other lens parts.
Never use thinner or benzine to clean the lens.
To protect the lens surface from dirt or damage, the use
of an NC filter is recommended at all times. The lens
hood also helps to protect the lens.
Attach both the front and rear lens caps when lens is not
in use.
Do not splash water on the lens or drop it in the water
because this will cause it to rust and malfunction.
When not using the lens for a long time, store it in a cool,
dry place to prevent mold from growing. Also store the
lens away from direct sunlight or chemicals such as
camphor or naphthalene.
Reinforced plastic is used for some parts in the lens unit;
to avoid damage, take extra care to never leave the lens in
an excessively hot place.
Optional Accessories
52mm screw-in filters
52mm screw-in lens hood HN-1
Flexible lens pouch CL-0715
Specifications
Focal length : 24mm
Maximum aperture : f/2.8
Lens construction : 9 elements in 9 groups
Picture angle : 84
Distance scale : Graduated in meters and feet from 0.3m
(1.25ft) to infinity ( ).
Distance information: Output of object distance information to
the camera body is possible.
Aperture scale : f/2.8 to f/22 on both standard and
aperture-direct-readout scales
Minimum aperture lock
: Provided
Diaphragm : Fully automatic
Exposure measurement
:
Via full-aperture method for AI cameras
or cameras with CPU interface system;
via stop-down method for other cameras
Mount : Nikon bayonet mount
Attachment size : 52mm (P=0.75mm)
Dimensions :
Approx. 64.5mm dia. x 46mm (extension
from the camera’s lens mounting flange);
overall length is approx. 55.5mm
Weight : Approx. 270g (9.5 oz)
Specifications and designs are subject to change without
any notice or obligation on the part of the manufacturer.
Aperture ring
Meter coupling ridge
Aperture scale index (white dot)
CPU contacts
Aperture indexing post
Aperture-direct-readout scale
Aperture scale
Minimum aperture lock lever
Distance scale window
Infrared compensation index (white dot)
Distance index line
Distance scale
Lens barrel
Focus ring
Depth-of-field indicators
Fig A Minimum aperture lock lever













•Il funzionamento con messa a fuoco automatica è possibile
con le fotocamere autofocus Nikon (tranne la F3AF e le
fotocamere con innesti dell’obiettivo senza accoppiamento
AF); la messa a fuoco manuale è possibile con tutte le reflex
Nikon.
Vari schermi di messa a fuoco sono disponibili per l’uso con le
fotocamere delle Nikon F6, F5, serie F4, e serie F3 adatti a
qualsiasi tipo di obiettivo o situazione. Quelli raccomandati per
questo obiettivo sono elencati nella lista (Vedere sul retro). Per
maggiori dettagli, consultate il manuale d’uso della fotocamere.
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preavviso o obblighi
da parte del produttore.
Env. 64.5mm diam. x 46mm (rallonge
de la bride de montage d’objectif de
l’appareil); longueur hors-tout est env.
55,5 mm
Aprox. 64,5mm de diám. x 46mm (de
extensión desde la pestaña de
montaje del objetivo existente en la
cámara); la longitud total es de
aproximadamente 55,5mm
Ca. 64,5mm diam. x 46mm (di estensione
dalla flangia di installazione dell’obiettivo della
telecamere); lunghezza totale ca. 55,5mm
号は、(警告を含むを促す内容を告げるものです。図の中やに具体意内容左図の場合は感電注
が描かれています
は、止の行為てはいけないを告げるものです。図の中に具体止内左図の場合は
が描かれています
号は、行為を強制するこ必ずすることを告げるものです。の中やに具体な強制内容左図の場合は
電池を取り出すが描かれています。
て、いをと、人がれる
この表示無視して、った取り扱いをすると、人が傷害をう可性が想定される内容および損害発生
が想定される内容をしています
安全上のご注意
ご使の前に「安全上の意」をよくみのうえ、正しくお使いください。この「安全上の意」を安全に正しく使
していただき、あなたや他の人々への危害の損害を止するために、重要な内容を記載しています。おにな
った後は、お使いになる方がいつでもられる所に必ず保てください。
表示について
表示と意味は次のようになっています
注意
ぬれた手でさわらないこ
の原因になることがあります。
製品は幼児の手の届かないところに置く
ケガの原因になることがあります。
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこと
光がカメラ焦点び、火災の原因になることがあります。画角から太をわずかに外しても火災
の原因になることがあります。
使用しないときは、レンズにキャプをつけるか太陽光のあたらない所に保管する
光が焦点び、火災の原因になることがあります
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこ
倒したりぶつけたりしてケガの原因になることがあります。
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる場所など、異常に温度が高くなる場所に放置し
ないこと
品に悪い影を与え、火災の原因となることがあります。
感電注意
放置禁止
保管注意
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、明しています。
使用注意
絵表示の例
警告
分解したり、修理や改造をしないこ
したり、常動作をしてケガの原因となります
落下などによて破損し、内部が露出したときは、露出部に手を触れないこ
したり、でケガをする原因となりますカメラの電池を抜いて、売店またはニコンサービス
に修を依してください。
熱くなる、煙が出る、げ臭いなどの異常時は、速やかにカメラの電池を取り出すこ
そのまま使する火災どの原因となりまを取り出すやけどに充分意しください。
抜いてまたはニコンサーください
水につけたり、水をかけた雨にぬらしたしないこ
発火したり感の原因となります
接触禁止
理依頼を
分解禁止
水かけ禁止
電池を取る
に修理依頼
警告
引火爆発のおそれのある場所では使用しないこ
ガスガソンなど引性ガ発生る場で使する火災原因なり
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこ
失明や害の原因となります
使用禁止
見ないこと
Notes on Safety Operations
CAUTION
Do not disassemble
Touching the internal parts of the camera or lens could
result in injury. Repairs should be performed only by
qualified technicians. Should the camera or lens break
open as the result of a fall or other accident, take the
product to a Nikon-authorized service representative for
inspection after unplugging the product and/or
removing the battery.
Turn off immediately in the event of malfunction
Should you notice smoke or an unusual smell coming
from the camera or lens, remove the battery
immediately, taking care to avoid burns. Continued
operation could result in injury.
After removing or disconnecting the power source, take
the product to a Nikon-authorized service representative
for inspection.
Do not use the camera or lens in the presence of
flammable gas
Operating electronic equipment in the presence of
flammable gas could result in an explosion or fire.
Do not look at the sun through the lens or
viewfinder
Viewing the sun or other strong light sources through
the lens or viewfinder could cause permanent visual
impairment.
Keep out of reach of children
Particular care should be taken to prevent infants from
putting the batteries or other small parts into their mouths.
Observe the following precautions when handling
the camera and lens
• Keep the camera and lens unit dry. Failure to do so
could result in fire or electric shock.
Do not handle or touch the camera or lens unit with wet
hands. Failure to do so could result in electric shock.
• When shooting with back-lighting, do not point the
lens at the sun or allow sunlight to pass directly down
the lens as this may cause the camera to overheat and
possibly cause a fire.
• When the lens will not be used for an extended period
of time, attach both front and rear lens caps and store
the lens away from direct sunlight. Failure to do so
could result in a fire, as the lens may focus sunlight
onto a flammable object.
Hinweise für sicheren Betrieb
ACHTUNG
Keinesfalls zerlegen.
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder
Objektiv droht Verletzungsgefahr. Überlassen Sie
Reparaturen unbedingt ausschließlich qualifizierten
Technikern. Kommt es durch einen heftigen Stoß
(z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von
Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das
Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die
Batterie(n) und geben es dann an eine autorisierte
Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung
ausschalten.
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem
Geruch durch Kamera oder Objektiv entnehmen Sie
sofort die Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen,
denn es besteht Verbrennungsgefahr. Bei einem
Weiterbetrieb unter diesen Umsnden droht
Verletzungsgefahr.
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung
geben Sie das Gerät an eine autorisierte Nikon-
Servicestelle zur Überprüfung ab.
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei
Vorhandensein von brennbarem Gas einsetzen.
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas
betrieben, so droht u.U. Explosions- oder
Brandgefahr.
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die
Sonne blicken.
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker
Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher droht eine
permanente Schädigung des Sehvermögens.
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder
keine Batterien oder andere Kleinteile in den Mund
nehmen können.
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt die
folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:
Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor
Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
• Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das
Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls
droht Stromschlaggefahr.
• Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die
Sonne richten oder das Sonnenlicht direkt durch das
Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung
der Kamera verursachen und ein Brand könnte die
Folge sein.
• Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs
bringen Sie den vorderen und hinteren Deckel an und
bewahren das Objektiv geschützt vor direkter
Sonnenlichteinwirkung auf. Andernfalls droht
Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung von
Sonnenlicht durch das Objektiv auf brennbare
Gegenstände.
Remarques concernant une utilisation
en toute sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou
de l’objectif pourrait entraîner des blessures. Les
réparations doivent être effectuées par des techniciens
qualifiés. Si l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une
chute ou un autre accident, apportez le produit dans un
centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier
après avoir débranché le produit et retiré les piles.
En cas de dysfonctionnement, éteignez l’appareil
immédiatement
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur
inhabituelle se dégageant de l’appareil photo ou de
l’objectif, retirez immédiatement les piles, en prenant
soin de ne pas vous brûler. Continuer d’utiliser son
matériel peut entraîner des blessures. Après avoir retiré
ou débranché la source d’alimentation, confiez le
produit à un centre de service agréé Nikon pour le faire
vérifier.
N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en
présence de gaz inflammable
L’utilisation de matériel électronique en présence de
gaz inflammable risquerait de provoquer une explosion
ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le
viseur
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse
violente dans l’objectif ou le viseur peut provoquer de
graves lésions oculaires irréversibles.
Tenir hors de portée des enfants
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne
mettent pas à la bouche les piles ou d’autres petites
pièces.
Observez les précautions suivantes lorsque vous
manipulez l’appareil et l’objectif
• Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le
nonrespect de cette précaution peut provoquer un
incendie ou une électrocution.
• Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo
ou l’objectif avec les mains humides. Le non-respect
de cette précaution peut provoquer une électrocution.
• Lors d’une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas
l’objectif vers le soleil et évitez que les rayons du soleil
pénètrent dans l’objectif ; l’appareil photo pourrait
chauffer à l’excès, ce qui risquerait de provoquer un
incendie.
• Lorsque vous nutilisez pas lobjectif pendant une période
prolongée, fixez les bouchons avant et arrière, et rangez
lobjectif à labri de la lumière directe du soleil. Le non-
respect de cette précaution peut provoquer un incendie,
car lobjectif peut concentrer la lumière du soleil sur un
objet inflammable.
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del
objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones
solamente deben ser ejecutadas por técnicos
cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de
accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan
abiertos, desenchufe el producto y/o retire la batería, y
a continuación lleve el producto a un centro de servicio
técnico autorizado Nikon para su revisión.
Apague inmediatamente el equipo en caso de
funcionamiento defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo
desprenden un olor extraño, retire la batería
inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de
alimentación, lleve el producto a un centro de servicio
técnico autorizado Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de
gas inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de
gas inflamable podría producir una explosión o un
incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del
visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través
del objetivo o del visor podría producirle daños
permanentes en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños
se metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.
Adopte las siguientes precauciones al manipular
la cámara y el objetivo
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer
esto podría producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las
manos húmedas. De lo contrario podría recibir una
descarga eléctrica.
• En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el
sol ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya
que poda sobrecalentar la cámara y, posiblemente,
causar un incendio.
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período
de tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y
guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer
esto podría producirse un incendio, p1-ya que el objetivo
podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto
inflamable.
移動注意
放置禁止
Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Non smontare
Toccando le parti interne della fotocamera o
dell’obiettivo si potrebbero causare dei guasti. Le
riparazioni devono essere eseguite solamente da
tecnici qualificati.
Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente,
la fotocamera o l’obiettivo dovessero rompersi, portare il
prodotto presso un punto di assistenza Nikon
autorizzato per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla
presa e/o rimosso la batteria.
In caso di malfunzionamento, disattivare
immediatamente la fotocamera
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire
del fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente
la batteria, facendo attenzione a non ustionarsi.
Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il
rischio di lesioni.
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di
alimentazione, portare il prodotto presso un punto di
assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza
di gas infiammabili
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di
gas infiammabili può causare esplosioni o incendi.
Non guardare il sole in modo diretto attraverso
l’obiettivo o il mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte
intensa di luce, si é soggetti al rischio di indebolimento
permanente della vista.
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le
batterie o altre piccole parti.
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo,
osservare le seguenti precauzioni
• Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso
contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse
elettriche.
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo
con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero
verificare scosse elettriche.
• Durante le riprese controluce, non puntare lobiettivo
verso il sole ed evitare che la luce solare passi
direttamente attraverso di esso, poic la fotocamera
potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente provocare un
incendio.
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un
periodo prolungato di tempo, montare entrambi i tappi
di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del
sole. Il mancato rispetto di questa istruzione può
causare incendi, poiché l’obiettivo potrebbe
concentrare la luce del sole su un oggetto
infiammabile.
AF Nikkor
24mm
f/2.8D
Sc
Tc
52
52
付属アクセサリー
52mmスプリング式レンズキャップ
裏ぶた
Standard accessories
52mm snap-on front lens cap
Rear lens cap
Accessoires fournis
Bouchon avant d'objectif diamètre 52 mm
Bouchon arrière
Serienmäßiges Zubehör
Aufsteckbarer Frontdeckel 52mmφ
Objektivrückdeckel
Accesorios estándar
Tapa frontal a presión de 52 mm
Tapa trasera de objetivo
Accessori in dotazione
Tappo anteriore da 52mm dia.
Tappo posteriore
使用説明書
User’s Manual
Benutzerhandbuch
Manuel d’utilisation
Manual del usuario
使用説明書の内容が破損などによて判読できなときは、ニコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求めください(有料)。
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief
quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization
from NIKON CORPORATION.
NIKON CORPORATION
当心触电
禁止
小心使
妥善保存
小心
禁止
安全须知
有关指
本节中标注的指示和含义如下。
表示若不遵守该项指示或操
作不当,则有可能造成人员
亡或伤的内容。
表示若不遵守该项指示或操
作不当,则有可能造成人员
害、有可能造成物品
损害的内容。
禁止使
禁止观看
使使
请在使用前仔细阅读“安全须知”,并以
正确的方法使用。本“安全须知”中记载
了重要的内容,可使您能够安全、正确地
使用产品,并预防对您或他人造成人身伤
害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,
以便本产品的所有使用者可以随时查阅。
本节使用以下图示和符号对必须遵守的
内容作分类和说明。
取出电池
产品、冒发出
,请取出照相
情况下继续使用,将会导致
灼伤
池时,请小心勿被烫伤
池,并委托经销商或尼康授
修服务中心进行修理。
切勿中或接水,
雨水淋湿
否则将会导致起火或触电。
切勿在有可能起火爆炸的场所
使
在有丙烷气、汽油等易燃性气体、
粉尘的场所使用产品,将会导致爆
炸或火灾。
切勿用镜头或照相观看
或强光。
否则将会导致失明或视觉损伤。
切勿用湿触碰
否则将有可能导致触电。
切勿在婴幼儿伸手可及之处保
产品。
否则将有可能导致受伤。
进行背光拍摄时务必使太
分偏离画角
阳光会在照相机内部聚焦,并有可
能导致火灾。
太阳偏离画角的距离微小时,也有
可能会导致火灾。
不使请盖盖,或保存
射处。
阳光会聚焦,并有可能导致火灾。
进行移动时切勿将照相机或
头安在三脚架上。
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。
切勿放于封闭的车辆中、
光下或其它异常高温之处。
否则将对内部零件造成不良影响,
并导致火灾。
當此鏡頭與具有 3D 測光性的尼康照相
使則具有將拍攝信息傳
照相機內的功
C
尼康動對焦照相機一使用時
動對焦F3AF以及鏡頭卡口不具有AF接口
的照相機),手動對焦用於所有尼
康的SLR反光-
注意!
由於件會損傷鏡頭上的CPU接點﹐所以
鏡頭裝自動延伸環PK-1PK-11
K1﹑自BR-4BR-2但可以
使用PK-11ABR-2A和K2環-
鏡頭使用於動對焦取景器
DX-1的尼康F3AFF3動對焦照相機-
最小光圈鎖定桿(請看圖A)
使用動拍攝或快優先動拍攝
將光圈定在最小光圈值f/22的刻度上-
1.鏡頭至最小光圈值f/22-
2.向光圈環方向扳動最小光圈定桿使
定桿上的白對準鏡頭筒上的橙黃色
-
時的反方向扳定桿即可解除-
推荐使用的對焦屏
尼康照相機F6F5F4列和F3列有各
可互換的擇屏 根據鏡頭種類﹑-
攝環境擇最合的使用 下一格中-
列出了最佳於此鏡頭的對焦屏-
詳細情況閱該照相機的使用明書-
使用鏡頭時的注意事項
使刷清頭表-鏡面上沾有塵
可用清潔綿布沾上少
醇)淨劑打圈式由
央向四周輕輕轉邊 注意-
留下任何擦抹的痕-
止使用稀釋劑之有機溶劑清
鏡頭-
損傷或污頭﹐使用NC-
鏡頭的作-
不使用鏡頭﹐請務必在鏡頭前後
並將鏡頭的對焦環對在無窮遠(-
刻度標-
注意不濺水鏡頭上或將鏡頭掉入水
鏡頭以及發生故-
鏡頭長霉﹐長期不使用鏡頭請避
多潮直射及樟
物品應放風良- -
鏡頭分外殼使用強化塑料在極度
溫下可發生﹐請火爐
溫之-
選購自對焦尼克爾AF 尼克爾 24mm
f/2.8D鏡頭 -
運輸產品時﹐請在包裝箱夠多的
沖材料以減少(避由于沖擊導
產品損壞-
52mm 旋式濾
52mm 旋式鏡頭遮 HN-1
軟鏡套 CL-0715
產品設計與規格如有更改恕不另行通
-
另售配件
規格
拍攝距離刻度
曝光計測方式
濾鏡附件尺寸
: 24mm
: f/2.8
: 99片
: 84°
:
以公尺和尺從0.3m窮遠
)級
: 示主體至照相機的
距離信息
: 在標準和光圈直接取刻
度上刻有f/2.8~f/22
: 備有
:
: 手動式動對焦照相機全
光圈測光其他照相機
則採用小光圈來測光-
: 尼康卡口
: 52mmP=0.75mm
: 64.5mm直徑×46mm
(長﹕自照相機鏡頭
邊緣算起)﹐長約
55.5mm-
: 270克
实例
示禁止(不允许进行的)的
在图示中或图示附近标有具体
的禁止内容(左图之例为禁止拆解)。
示唤起注意(包括警告)的
在图示中或图示附近标有具体的
注意内容(左图之例为当心触电)。
示强制执行(必需进行)的
图示中或图示附近标有具体的强
内容(左图之例为取出电池)。
禁止
禁止触碰
当产品跌落而破损使得内
切勿触碰
分。
会造成触电、或由于破
导致受伤。取出照相机
委托经销商或尼康授权
务中心进行修理。
切勿自行、修或改
否则将会造成触电、发生故障
并导致受伤。
尼康客户支持中心服务热线:400-820-1665
周一周日9:00-18:00,除夕下午休息
http://www.nikon.com.cn/
口商: 尼康映像仪器中国公司
名南205号瑞金大厦22, 200020
在日本印刷
日期 : 2016 4 1
有害物质
产品中有害物质的及含
件名
光学元件
子元件
元件
溴联苯
PBB
Pb
Hg
Cd
六价
CrVI
苯醚
PBDE
表格依据SJ/T11364的规制。
: 表示该有害物质该部件所有均质材料中均在GB/T26572的限
量要求以下。
: 表示该有害物质至少在该部的某一均质材料中量超出GB/T26572
的限量要求
但是技术使照相关产品完全不含有上有害物质极为困
难,并且上产品包含在《关于电气电备中定有含物质使用限制指令
2011/65/EU》的豁围之内。
選購自動對尼克爾(AF Nikkor 24mm f/2.8D
鏡頭
鏡頭與具有立體矩陣測光性能的尼康照相合使
則具有將攝影距離信息傳遞進照相機內
尼康動對焦相機一使動對焦(F3AF以及
鏡頭不具備AF接口的相),手控對焦適用于所
有尼康SLR反光
注意!
件會損傷鏡頭CPU接點,所以,鏡頭
PK-1、PK-11、K1BR-4、
BR-2但可以使PK-11A、BR-2A和K2
鏡頭使著自動對取景器DX-1尼康
F3AFF3動對焦)照相機。
最小光圈固定桿(請看圖A)
使用程動攝影或快決自動攝影可將光圈固定在
最小光圈值f/22)的刻度上。
1.鏡頭至最小光圈值f/22上。
2.向光圈方向扳動最小光圈固定桿使固定桿上的白
準鏡身筒黃色
向固定時反方向扳動固定桿即可解除固定。
推荐使用的聚焦屏
尼康照相機F6、F5、F4和F3有各可互換的聚焦
擇屏。根據鏡頭的種類、拍攝條件擇最合
使
。下一頁的表格中列出了最佳於此鏡頭的聚焦屏。
詳細況請閱該照相使用說明書。
使用鏡頭時的注意事項
使氣刷清潔鏡頭表面鏡面有塵埃污
軟清潔的綿上少量的純酒精(醇)
面洗淨以打圈式由鏡頭中央向四周輕輕邊轉邊
抹。均勻要漏要留下任何擦抹的痕
止使用輕油精稀釋劑之有機清潔鏡頭
為避免損傷或污濁鏡頭,使NC濾鏡
能起到保護鏡頭的
不使用鏡頭,請務必在鏡頭前後鏡蓋。並將
頭的焦環對在無限(刻度標上。
意不能濺水到鏡頭上或將鏡頭掉入水中
頭生鏽以及發生
為防鏡頭長霉,長期不使用鏡頭,請避開高溫
潮濕以及樟丸或 丸化學
應放在通風良
鏡頭分外殼使強化塑料在極度高溫下可
發生變,請近火爐等高溫
測距器
光圈值刻度
光圈率
24mm
f/2.8
99
84
°
以公尺和尺從0.3m限(
顯示體至照相的距離信息
在標和光圈取刻度上刻有
f/2.8~f/22
備有
手動式動對焦照相機全光圈
其他照相機則採用縮小光圈來光。
尼康接方式
52mmP=0.75mm
64.5mm(直×46mm(長插刀
式接環面鏡頭端),長約55.5mm
270克
52mm 旋式濾鏡
52mm 旋式 HN-1
軟鏡套 CL-0715
設計與規格如有更改恕不另行通知
另售配件
安全操作注意事項
警告
勿自行拆
頭的件可
修技師修於掉其它事故導
鏡頭在切斷電源
康授權的維修中心進行檢查
發生故障時立刻關閉電
現相機或刻取
使受傷。
取出池或切斷,請尼康授
中心查。
勿在易燃氣體環境中使用相機或
如果在易體環境中使用電會導致爆
火災
勿通過鏡頭或觀景器觀看太
通過鏡景器觀看其它強光會導
久性視覺損傷。
請勿在兒童伸手可及之處保管本
請特免嬰幼兒或其它小件放入口中。
使用相機和鏡頭時應注意以下事
保持機和鏡頭。否則可致火災或引起電
擊。
請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭。否則可能會導
電擊。
拍攝使朝向使
鏡頭為這致相熱,起火災
當鏡頭請蓋鏡頭和後蓋,並且
存放鏡頭時應射。否則可會導災,
為鏡會使聚焦
光圈
光圈指示标记(白色)
光指示标记
CPU接
光圈指
光圈取刻度
光圈值刻度
最小光圈定杆
焦环
距离刻度
距离刻度
距离刻度指示线
线补标记(白色)
图A 最小光圈定杆
⑨
⑭
⑮
①
②
④
⑤
⑥
⑧
■ファインダースクリーンとの組み合わせ表
■
Table of Recommended Focusing Screens
Tabelle der empfohlenen Einstellscheiben
Tableau des verres de visée recommandés
Tabla de pantallas de enfoque recomendadas
Tabella schermi di messa a fuoco raccomandati
最佳对
EC-B
EC-E
A/L B C E G1 G2
G3
G4
H1 H2
H3
H4
J
K/P
M R T
U/F
/
Screen
/
Einstellscheibe
/
Verre
/
Pantalla
/Schermo
/
/
F5 + DP-30
F5 + DA-30
F4 + DP-20
F4 + DA-20
F3
◎ ◎
◎
◎
◎
◎
◎
◎
◎
◎
◎
◎
(+0.5)
◎
(-1/2)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
○
(+0.5)
○
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
◎
◎
◎
◎
◎
◎ ◎○
◎
◎
◎ ◎△
◎
◎
◎
カメラ
Camera
Kamera
Appareil
Cámara
Fotocamera
照相
■構図の決定やピント合わせの目的には
◎: 好適です
○: 視野の一部が多少見にくくなりますが、撮影結果には全
く影響がありません。
△: スプリットの合致像は見えますが、ピント合わせは精度
上適しません。
( ) 中央部重点測光時の補正値ですF6の場合、測光値
の補正は、カメラのカスタムメニュー「 スクリーン補b6
正」を「 以外」にセットして行います。 型およびBorE B E
型以外を使用する場合は、補正量が でも 以外」0 BorE
トしてください。
F5 No.18カメラの場合は、カスタムセッティング の設定で
測光値の補正います。F4ラの
ダースクン露出補正ヤルを回して補正を行い
ます。
 詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
空欄:使用不適当ですMスクリーンの場合、撮影倍率
1/1倍以上の 影に用いられるため、この限りではあ
りません。
※上記以外のカメラで スクリーンをご使用のB2/B3 E2/E3 K2/K3
場合は、それぞれ B EKーンの欄をご覧ください。
= 最佳对
= 可
视觉浙晕影条纹图像。但是卷上
图像并不显示这
= 可以接受
中心点的图像在卷上可能略为散
。在四周地方对
( )=
F6照相通过选定义“b6∶对
偿”
+/-2.0EV
1/2EV步长。当使BE
“其他对”务要选
使必需的补偿值为0需要),
F5#18
。F4请用“曝
偿刻度”作偿。
阅照使书。
空白=使M
11率进行拍摄和微
不在此限
使B2/B3、E2/E3和K2/K3
B、E和K屏一
F6
刻度
Focused distance Reproduction ratioDepth of field
成像
0.3
0.35
0.4
0.5
0.7
1
2
∞
1/8.8
1/11
1/13
1/17
1/25
1/38
1/79
1/∞
f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
0.292
0.308
0.338
0.363
0.384
0.418
0.473
0.531
0.644
0.769
0.882
1.16
1.55
2.84
6.46
0.289
0.312
0.334
0.368
0.378
0.426
0.463
0.546
0.622
0.804
0.840
1.25
1.42
3.48
4.55
0.285
0.318
0.328
0.377
0.369
0.438
0.449
0.567
0.597
0.855
0.791
1.38
1.27
4.99
3.27—
0.279
0.326
0.319
0.390
0.358
0.457
0.431
0.603
0.562
0.949
0.728
1.67
1.11
14.8
2.31
0.272
0.337
0.310
0.408
0.345
0.484
0.411
0.655
0.525
1.10
0.663
2.27
0.955
1.71
0.262
0.359
0.295
0.443
0.326
0.539
0.382
0.772
0.475
1.53
0.580
5.95
0.782
1.20—
0.251
0.390
0.280
0.498
0.307
0.629
0.353
0.996
0.428
3.02
0.507
0.648
0.894
(m)
焦距离
被写界深度表
Profundidad de campo
Profundità di campo
Schärfentiefentabelle
Depth of field
Profondeur de champ
■
Entfernung
enfoque
Schärfentiefe bei Blende
Depth of field
Depth of field
f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
1
1.25
1.5
2
3
5
∞
1/9.0
1/12.2
1/15.3
1/21.6
1/34.1
1/59.1
1/∞
(ft)
11-5/8”
15/16”
11-1/2”
11/2
11-3/8”
111-1/16
11-1/18
11-1/16”
10-13/18”
11-1/2
10-7/16
12-3/8
9-15/18
13-11/16
12-7/16”
13-9/16”
12-3/16”
13-7/8
11-7/8”—
14-1/4
11-1/2
14-15/16
11-1/16”
15-7/8
13/8
17-11/16
11-5/8”
110-5/8”
15-1/8”—
16-15/16
14-3/4
17-7/16”
14-5/16”
18-1/16”
13-3/4
19-3/16”
13-1/16”
110-3/4”
12-1/8”-
22-1/8
11-1/8”-
28-1/8
110-5/16
21-15/16
19-11/16
22-7/8
18-15/16
24-5/16”
17-7/8
26-3/4
16-11/16
210-5/8”
15-1/8”—
38-3/16”
13-9/16”
57-3/4
28-1/16”
35-1/16”
26-11/16"
37-3/4
25-1/16"
4
22-7/8"
48-5/16”
211/16
61/2
19-3/4
1111-13/16
17-3/16”
41-3/8
64-7/8
39-15/16"
73-11/16
36-1/8"
91/4
31-1/2"
141/2”
29-1/16”
4811-3/8
23-3/4
111-7/16
212-3/8”
1411
108-3/4”
77-1/8”—
57-1/8
311-1/8”
211-3/16
Focused
distance
Reproduction
ratio
◎:Excellent focusing
○:Acceptable focusing
Slight vignetting affects the screen image. The
image on the film, however, shows no trace of this.
△:Acceptable focusing
The in-focus image in the central spot may prove
to be slightly out of focus on film. Focus on the
surrounding matte area.
( ):Indicates degree of exposure compensation
needed (Center-Weighted metering only). For F6
cameras, compensate by selecting "Other screen”
in Custom Setting “b6: Screen comp.” and setting
the EV level to -2.0 to +2.0 in 0.5 EV steps. When
using screens other than type B or E, “Other
screen” must be selected even when the required
compensation value is “0” (no compensation
required). For F5 cameras, compensate using
Custom Setting #18 on the camera body. For
F4-Series cameras, compensate using the Exposure
Compensation Dial for the focusing screen.
See user’s manual of the camera body for more
details.
Blank box means not applicable. Since type M
screen can be used for both macrophotography at
a 1:1 magnification ratio and for photomicrography,
it has different applications than other screens.
When using the B2/B3, E2/E3 and K2/K3 focusing
screens in cameras other than those listed above,
refer to the columns for the B, E and K screens.
◎:
Ausgezeichnete Scharfeinstellung
○:
Brauchbare Scharfeinstellung
Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst bleibt hiervon
unberührt.
△:
Brauchbare Scharfeinstellung.
Das im mittleren Kreis scharf eingestellte Bild könnte auf dem Film
leicht unscharf abgebildet werden. Stellen Sie auf dem umliegenden
Mattfeld scharf.
( )
Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (Nur
mittenbetonte Belichtungsmessung). Bei F6-Kameras korrigieren Sie
durch Wahl von “Andere” in der Individualfunktion “b6:
Einstellscheibe” und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen
–2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von anderen
Scheiben als B oder E, ist “Andere” auch dann zu wählen, wenn der
erforderliche Korrekturwert “0” beträgt (keine Korrektur nötig). Zur
Einstellung des Korrekturwerts am F5 Kameragehäuse dient die
Individualfunktion Nr. 18. Mit den F4-Serien-Geräten durch den
Belichtung-Kompensationsanzeiger für Visiermattscheiben
kompensieren.
Näheres hierzu finden Sie im Benutzerhandbuch des Kameragehäuses.
Ein Leerfeld bedeutert: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe M sowohl
für Maktrofotografie bis zum Abbildungsmaßstab 1:1 als auch
Mikrofotografie eingesetzt werden kann, unterscheidet sich ihr
Anwendungsbereich von dem anderer Einstellscheiben.
Bei Verwendung der Scheiben B2/B3, E2/E3 und K2/K3 in anderen als den
obengenannten Kameras gelten die Spalten für die Scheiben B, E und K.
◎:
Mise au point excellente
○:
Mise au point passable
Un vignetage affecte l’image du verre. L’image sur la pellicule ne porte
cependant aucune trace de ceci.
△:
Mise au point passable
L’image mise au point dans le cercle central pourrait s’avérer
légèrement floue sur la pellicule.
La mise au point doit donc être faite sur la couronne dépolie entourant
le cercle central duverre de visée.
( )
Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (Mesure
pondérée centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en
sélectionnant “Activ.: autre“ dans le réglage personnalisé "b6: Plage
visée” et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL.
Lorsque vous utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut
sélectionner “Activ.: autre” même lorsque la valeur de correction est de
“0“ (pas de correction nécessaire). Pour les appareils F5, compenser
en utilisant le réglage personnalisé n 18 sur l’appareil. Pour les °
appareils de la série F4, compenser en utilisant le cadran de
compensation de l’exposition prévu pour les filtres de mise au point.
Voyez le manuel d’utilisation de l’appareil photo pour plus de détails.
Un blanc indique aucune application. Du fait que le verre M peut être
utilisé pour la macrophotographie à un rapport d’agradissement 1:1 et
pour la photomicrographie, il a des applications diffèrentes de celles
des autres verres.
Lors de l’utilisation de verres B2/B3, E2/E3 et K2/K3 dans des appareils autres
que ceux indiqués ci-dessus, se reporter aux colonnes sur verres B, E et K.
◎:
Enfoque excelente
○:
Enfoque aceptable
Ligero viñeteo afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la
película no es afectada por esto.
△:
Enfoque aceptable
La imagen enfocada en el circulo central puede resultar ligeramente
desenfocada en la fotografía. Se aconseja enfocar mediante el área
mate circundante.
( )
Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente
medición ponderada central). Para cámaras F6, compense
seleccionando "Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6:
Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de
0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe
seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de
compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para
la cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18
en el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense
usando el dial de compensación de exposición para las pantallas de
enfoque.
Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara.
Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa
para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 asi como para
microfotografía, su aplicación es distinta a la de las demás pantallas.
Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B2/B3, E2/E3 y K2/K3 en
cámaras distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas
correspondientes a las pantallas B, E y K.
◎:
Messa a fuoco eccellente
○:
Messa a fuoco accettabile
L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di luminosità o
tracce di fenomeno del moiré. Questo però non lascia tracce sulla
pellicola.
△:
Messa a fuoco accettabile
L’immagine messa a fuoco al centro potrebbe risultare leggermente
fuori fuoco sulla pellicola. Mettere a fuoco la zona circostante il
soggetto.
( )
Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva
richiesto (Solamente misurazione a preferenza centrale). Con le
fotocamere F6, compensare selezionando “Otra pantalla”
nell’impostazione personalizzata “b6: Compens pantalla”, quindi
impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli di 0,5 EV. Quando
si utilizzano schermate diverse da B o E, è necessario selezionare
“Otra pantalla” anche quando il valore di compensazione richiesto è
pari a “0” (nessuna compensazione necessaria). Per la fotocamera F5,
compensare utilizzando l’impostazione personalizzata 18 sul corpo
della fotocamera. Per gli apparecchi della serie F4, compensare
utilizzando il quadrante di compensazione dell’esposizione previsto
per i filtri di messa a fuoco.
Per ulteriori dettagli, fare riferimento al manuale d’uso della fotocamera.
Il quadrato vuoto non è applicabile. Come lo schermo del tipo M può
essere utilizzato per macrofotografia con rapporto di ingrandimento
1:1 e fotomicrografia, esso presenta differenti applicazioni che agli
altri schermi.
Impiegando gli schermi B2/B3, E2/E3 e K2/K3 con fotocamere diverse da
quelle elencate sopra, fate riferimento alle rispettive colonne delle versioni
B, E e K.
離刻度指示線


Produkt Specifikationer

Mærke: Nikon
Kategori: Linse
Model: Nikkor AF 24mm f/2.8D

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Nikon Nikkor AF 24mm f/2.8D stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig