
• Max output of 650 lumens
• An optical system combined with crystal
coating and "Precision Digital Optics
• Max throw of 410 meters and peak beam
• Powered by a Li-ion battery with a runtime
• Li-ion battery available with magnetic
charging function, providing convenience
• Compact and lightweight design, ideal for
• Incorporated Advanced Temperature
Regulation (ATR) module (Patent No.
• Tail-end dual button design
• Highlyecientconstantcurrentcircuit
• Constructed from aero grade aluminum
alloy with HA III military grade hard-
• Waterproof and dustproof rating in
• Impact resistant to 2 meters
1. Alwaysmakesureyourrearmis
clear and unloaded before mounting/
dismounting the product or changing the
2. Always obey the safety regulations when
operatingtherearmstoavoidaccidental
damage to personal health or property.
3. Always dismount the product when
maintainingandservicingtherearms.
4. This product is intended for use by
adults aged 18 and over. Please keep this
product out of the reach of children.
5. CAUTION! Possible dangerous radiation!
DO NOT stare directly into the light beam
or shine the light directly into the eyes of
6. The product will generate massive heat
during prolonged operation. Please
exercise caution during use. It is
recommended not to use high brightness
levels for extended periods to prevent
burns and product damage.
7. DO NOT cover or place objects near the
head of the product, as this may cause
damage to the product or accidents due
8. DO NOT use the product to illuminate
ammableorexplosivematerials,asthe
high heat may lead to combustion or
9. Please use the product in a standard
manner to avoid accidents in the event of
10. When the product is placed in an
enclosedorammableenvironmentsuch
as a pocket or backpack, or when it is left
unused for an extended period, please
remove the battery to avoid accidental
activation and damage from battery
11. DO NOT expose the product to
temperatures above 60°C (140°F) for a
prolonged time, as this poses a risk of
battery explosion or combustion.
12. Please recharge the product with
the original charging cable to avoid
shortening the lifespan of the battery.
13. Please recharge the product every 6
months when left unused for a prolonged
14. DO NOT disassemble or modify this
product as doing so will cause damage
to it and render the product warranty
invalid. Please refer to the warranty
section in the manual for complete
Improper use of the battery may result in
severe battery damage or safety hazards
such as combustion or explosion. DO NOT
use damaged battery. DO NOT disassemble,
puncture, cut, crush, incinerate or short-
circuit the battery. If any leakage, abnormal
odor, or deformation is noticed, stop using
the battery immediately and dispose of it
properly. Dispose of the device/batteries in
accordance with applicable local laws and
Note: The stated data is measured in
accordancewiththeinternationalashlight
testing standards ANSI/PLATO FL 1-2019
using the Li-ion battery (500mAh) at an
ambient temperature of 26°C (79°F) from the
NITECORE Lab. The data may vary in real world
useduetodierentenvironmentalconditions.
Thanks for purchasing NITECORE!
Please read this manual carefully
before using the product and follow the
This manual contains important safety
information and operating instructions.
Please keep it for future reference.
In case of updates, please refer to the
latestversionavailableontheocial
1. Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre
Schusswaeentladenundgesichert
ist, bevor Sie das Produkt montieren/
demontieren oder die Batterie wechseln.
2. BefolgenSiebeimBetriebderSchusswae
stets die Sicherheitsvorschriften,
um unbeabsichtigte Personen- oder
Sachschäden zu vermeiden.
3. Bauen Sie das Produkt immer aus, wenn Sie
dieSchusswaenpegenundinspizieren.
4. Dieses Produkt ist für den Gebrauch durch
Erwachsene ab 18 Jahren bestimmt. Bitte
bewahren Sie dieses Produkt außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
5. VORSICHT! Mögliche gefährliche
Strahlung! Blicken Sie NICHT direkt
in den Lichtstrahl und leuchten Sie
niemandem direkt in die Augen!
6. Das Produkt erzeugt bei längerem Betrieb
große Hitze. Bitte lassen Sie bei der
Verwendung Vorsicht walten. Es wird
empfohlen, hohe Helligkeitsstufen nicht
über längere Zeiträume zu verwenden,
um Verbrennungen und Produktschäden
7. Decken Sie das Produkt NICHT ab und
stellen Sie keine Gegenstände in der Nähe
des Lampenkopfes ab, da dies zu Schäden
am Produkt oder zu Unfällen aufgrund der
hohen Temperaturen führen kann.
8. Verwenden Sie das Produkt NICHT
zur Beleuchtung von brennbaren oder
explosiven Materialien, da die hohe Hitze
zu Verbrennungen oder Explosionen
9. Bitte verwenden Sie das Produkt auf
normale Weise, um Unfälle im Falle eines
Ausfalls des Produkts zu vermeiden.
10. Wenn das Produkt in einer geschlossenen
oder feuergefährlichen Umgebung -
wie einer Tasche oder einem Rucksack
- aufbewahrt wird, oder auch wenn es
längere Zeit nicht benutzt wird, nehmen
Sie bitte die Batterie/den Akku heraus,
um eine versehentliche Aktivierung sowie
Schäden durch auslaufende Batterien/
11. Setzen Sie das Produkt NICHT über einen
längeren Zeitraum Temperaturen über 60°C
aus, da sonst die Gefahr einer Explosion
oder Verbrennung der Batterie besteht.
12. Bitte laden Sie das Produkt mit dem
Original-Ladekabel auf, um eine Verkürzung
der Lebensdauer des Akkus zu vermeiden.
13. Bitte laden Sie das Produkt alle 6 Monate
auf, wenn es über einen längeren
Zeitraum nicht benutzt wird.
14. Nehmen Sie dieses Produkt NICHT
auseinanderundmodizierenSiees
nicht, da es sonst beschädigt wird und
die Produktgarantie erlischt. Vollständige
InformationenzurGarantiendenSie
im Abschnitt "Garantiebedingungen" in
dieser Bedienungsanleitung.
Die unsachgemäße Verwendung des Akkus
kann zu schweren Akkuschäden oder
Sicherheitsrisiken wie Verbrennung oder
Explosion führen. Verwenden Sie KEINE
beschädigte Batterie. Die Batterie darf NICHT
zerlegt, durchstochen, zerschnitten, gequetscht,
verbrannt oder kurzgeschlossen werden. Wenn
Sie ein Auslaufen, einen ungewöhnlichen
Geruch oder eine Verformung feststellen, stellen
Sie die Verwendung des Akkus sofort ein und
entsorgen Sie ihn ordnungsgemäß. Entsorgen
Sie das Gerät/die Batterien gemäß den
geltenden örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
1. Assurez-vous toujours que votre arme
à feu est nettoyée et déchargée avant
de monter / démonter le produit ou de
2. Respectez toujours les règles de sécurité
lors de l'utilisation des armes à feu pour
éviter tout dommage accidentel à la santé
personnelle ou aux biens.
3. Démontez toujours le produit lors de
l'entretien des armes à feu.
4. Ce produit est destiné à être utilisé par des
adultes âgés de 18 ans et plus. Veuillez
tenir ce produit hors de portée des enfants.
5. ATTENTION ! Risque de radiation
dangereuse!NExezPASdirectement
le faisceau lumineux ou n'éclairez pas
directement les yeux de quelqu'un !
6. Le produit génère une chaleur importante
en cas d’utilisation prolongée. Il convient
de faire preuve de prudence lors de son
utilisation. Il est recommandé de ne pas
utiliser des niveaux de luminosité élevés
pendantdespériodesprolongéesan
d'éviter les brûlures et d’endommager le
7. NE PAS couvrir ou placer des objets près
de la tête du produit, car cela pourrait
endommager le produit ou provoquer
des accidents dus à des températures
8. NE PAS utiliser le produit pour éclairer
desmatériauxinammablesouexplosifs,
car la chaleur élevée peut entraîner une
combustion ou une explosion.
9. Veuillez utiliser le produit selon les
consignesrecommandéesand'évitertout
accident en cas de défaillance du produit.
10. Lorsque le produit est placé dans un
environnementclosouinammable,tel
qu'une poche ou un sac à dos, ou lorsqu'il
est laissé inutilisé pendant une période
prolongée,veuillezretirerlabatteriean
d'éviter toute activation accidentelle et
tout dommage causé par une fuite de
11. N'exposez PAS le produit à des
températures supérieures à 60°C (140°F)
pendant une période prolongée, car cela
représente un risque important d'explosion
ou de combustion de la batterie.
12. Veuillez recharger le produit avec le câble
d'origine pour éviter de réduire la durée
13. Veuillez recharger le produit tous les 6
mois s'il n'est pas utilisé pendant une
14. NEPASdémonteroumodierceproduit,
car cela l'endommagerait et rendrait la
garantie du produit invalide. Veuillez-vous
référer à la section garantie du manuel pour
des informations complètes sur la garantie.
⚠ Sécurité de la batterie :
L'utilisation incorrecte d'appareils dotés de
batteries Li-ion intégrées peut entraîner
de graves dommages à la batterie ou des
risques de sécurité tels que la combustion
ou l'explosion. N'utilisez PAS l'appareil s'il
est endommagé. NE PAS démonter, percer,
couper, écraser ou incinérer l'appareil. En
cas de fuite ou d'odeur anormale, cessez
immédiatement d'utiliser l'appareil. Éliminez
l'appareil/les piles conformément aux lois et
réglementations locales en vigueur.
La batterie Li-ion fournie est dotée de contacts
de charge magnétiques. Veuillez charger la
batterie avant la première utilisation
Connexion à l’alimentation :
Fixez l'extrémité magnétique du câble de
chargement à la batterie et connectez l'autre
extrémité à une source d'alimentation externe
pour débuter le chargement. Le temps de
charge est d'environ 1 heure et 10 minutes
Pendant le processus de charge, le voyant
d’alimentation clignote pour informer l’utilisateur.
Lorsque la batterie est entièrement chargée, les
4indicateurss’allumentdefaçonxe.
Installing the Picatinny Rail Adapter
Removing the Picatinny Rail Adapter
Dimensions: 66.5mm x 33.0mm x 32.0mm
Weight: 73g / 2.57 oz (Battery Included)
Li-ion Battery, Magnetic Charging Cable,
Picatinny Rail Adapter, Wrench, Screw x 4
The included Li-ion battery comes with
magnetic charging contacts. Please charge
thebatterybeforetherstuse.
Power Connection: Attach the magnetic
end of the charging cable to the battery and
connect the other end to an external power
supply (e.g. an adapter or other charging
devices) to begin charging. The charging time
is approx. 1 hour 10 minutes. (Input: 5V/0.5A)
Charging Indication: During the charging
process, the power indicators will transition
graduallyfromashingtoasteadylight,one
by one, displaying the battery level. When
the battery is fully charged, the 4 power
indicators will become steadily turned on.
Battery Installation / Removal
Battery Installation: Please insert the
Battery Removal: As illustrated, slide the
Battery Latch Lock outward and then remove
Installing or Removing the Picatinny
The rail stopper of the NPL27 is factory set
totGlockrail,anditcanbeadaptedto
Picatinny rail by installing the Picatinny rail
adapter. Please use a wrench, a screwdriver,
or other appropriate tools to install or remove
• Converting from a Glock rail stopper to a
Picatinny rail stopper: Align the Picatinny
rail adapter with the groove on the Glock
rail stopper and insert the mounting
screws. Tighten the screws clockwise with
the wrench until the Picatinny rail adapter
isrmlysecured.TheNPL27isnow
adapted for Picatinny rail.
• Converting from a Picatinny rail stopper
to a Glock rail stopper: Use the wrench to
loosen the two screws counterclockwise on
the Picatinny rail stopper and remove the
Picatinny rail adapter. The NPL27 is now
compatible with Glock rail.
1. As illustrated, loosen the Rail Adjustment
2. Align the stopper with the recoil groove of
3. Press and hold the Rail Latch and slide the
NPL27 forward or backward to the desired
position. Then tighten the Rail Adjustment
Bolt clockwise to secure it.
Tactical Momentary Illumination
Press and hold either Power Button to turn on
thelightmomentarily.Releasetoturnito.
On:Whenthelightiso,shortpresseither
Power Button to turn it on.
O: When the light is on, short press either
PowerButtontoturnito.
The NPL27 is designed with a memory function.
When reactivated, it will automatically access
the previous memorized brightness level.
Brightness Levels Adjustment
When the light is on, quickly short press
either Power Button twice to switch between
Der mitgelieferte Li-Ionen-Akku verfügt über
magnetische Ladekontakte. Bitte laden Sie den
Akku vor dem ersten Gebrauch auf.
Stromanschluss: Schließen Sie das
magnetische Ende des Ladekabels an den Akku
an und verbinden Sie das andere Ende mit
einer externen Stromversorgung (z. B. einem
Adapter oder anderen Ladegeräten), um den
Ladevorgang zu starten. Die Ladezeit beträgt ca.
1 Stunde und 10 Minuten. (Eingang: 5V/0,5A).
Anzeige des Ladevorgangs: Während des
Ladevorgangs blinken die Energie-Anzeigen.
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist,
leuchten die 4 Energie-Anzeigen dauerhaft.
Setzen Sie den Akku ein wie abgebildet.
Schieben Sie - wie in der Abbildung gezeigt -
den Batteriefach-Verschluss nach außen und
entnehmen Sie dann den Li-Ionen-Akku.
Montage oder Demontage des
Picatinny-Schienenadapters
Der Schienenstopper des NPL27 ist
werksseitig für die Glock-Schiene
eingestellt und kann durch die Installation
des Picatinny-Schienenadapters an die
Picatinny-Schiene angepasst werden. Bitte
verwenden Sie geeignete Werkzeuge, um
den Schienenadapter zu installieren oder zu
• Umrüstung von einem Glock-
Schienenstopper auf einen Picatinny-
Schienenstopper: Richten Sie den
Picatinny-Schienenadapter an der Nut des
Glock-Schienenstoppers aus und setzen
Sie die Befestigungsschrauben ein. Ziehen
Sie die Schrauben mit dem Inbusschlüssel
im Uhrzeigersinn an, bis der Picatinny-
Schienenadapter festsitzt. Die NPL27 ist
nun für die Picatinny-Schiene angepasst.
• Umrüstung von einem Picatinny-
Schienenstopper auf einen Glock-
Schienenstopper: Lösen Sie mit dem
Schraubenschlüssel die beiden Schrauben
am Picatinny-Schienenstopper gegen
den Uhrzeigersinn und entfernen Sie den
Picatinny-Schienenadapter. Die NPL27 ist
nun mit der Glock-Schiene kompatibel.
1. Lösen Sie - wie abgebildet - die Schienen-
Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn.
2. Richten Sie den Stopper auf die Rückstoßnut
3. Drücken und halten Sie die Schienen-
Verriegelung und schieben Sie dabei die
NPL27 nach vorne oder hinten in die
gewünschte Position. Ziehen Sie dann die
Schienen-Einstellschraube im Uhrzeigersinn
Drücken und halten Sie eine der beiden
EIN/AUS-Tasten, um das Licht kurzzeitig
einzuschalten. Loslassen, um es auszuschalten.
EIN: Wenn das Licht ausgeschaltet ist,
drücken Sie eine der beiden EIN/AUS-Tasten,
um das Licht einzuschalten.
AUS: Wenn das Licht eingeschaltet ist,
drücken Sie eine der beiden EIN/AUS-Tasten,
um das Licht auszuschalten.
Nach dem Ausschalten greift die Taschenlampe
direkt auf die zuvor gespeicherte Helligkeitsstufe
zu, wenn sie wieder aktiviert wird.
Einstellen der Helligkeitsstufen
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie
zweimal kurz auf eine der beiden EIN/AUS-
Tasten, um das weiße Licht zwischen HIGH
Die integrierte ATR-Technologie reguliert die
Leistung der NPL27 je nach Arbeits- und
Umgebungsbedingungen, um die optimale
Leistung aufrechtzuerhalten.
Durch kurzes Drücken der EIN/AUS-Taste
leuchten die Energie-Anzeigen auf, um die
verbleibende Akkuleistung anzuzeigen. Wenn der
Akku schwach ist, blinkt die Energie-Anzeige, und
die NPL27 schaltet sich automatisch aus.
Installation et désinstallation de la
Installation de la batterie : Insérez la
Désinstallation de la batterie : Comme
illustré, faites glisser le verrou de la batterie
vers l'extérieur, puis retirez la batterie Li-ion.
l’adaptateur pour rail Picatinny :
La butée du NPL27 est réglée en usine
pour s’adapter au rail Glock, et il peut
compatible avec les rails Picatnny en installant
l’adaptateur. Veuillez utiliser une clé, un
tournevis ou d’autres outils appropriés pour
installer ou retirer l’adaptateur de rail.
• Passage du rail Glock ou rail Picatinny :
Aligner l’adaptateur de rail Picatinny sur la
rainure de la butée du rail Glock et insérez
les vis de montage. Serrez les vis dans le
sens des aiguilles d’une montre à l’aide de
la clé jusqu’à ce que l’adaptateur du rail
Picatinnysoitfermementxé.LeNPL27
est maintenant adapté au rail Picatinny.
• Passage du rail Picatinny au rail Glock :
Utiliser la clé pour desserrer les deux vis
dans le sens antihoraire de l’adaptateur
du rail Picatinny et retire le. Le NPL27 est
maintenant compatible avec le rail Glock.
1. Comme illustré, desserrez le boulon de
réglage du rail dans le sens inverse des
2. Alignez la butée avec la rainure du rail.
3. Appuyez et maintenez le loquet du rail
et faites glisser le NPL27 vers l'avant ou
l'arrière jusqu'à la position souhaitée.
Serrez ensuite le boulon de réglage du rail
dans le sens des aiguilles d'une montre
Éclairage tactique momentané :
Appuyez sur l'un des boutons d'alimentation
et maintenez-le enfoncé pour allumer
momentanément la lumière. Relâchez le
Pour allumer : Lorsque la lumière est
éteinte, appuyez brièvement sur l'un des
boutons d'alimentation pour l'allumer.
Pour éteindre : lorsque la lumière est
allumée, appuyez brièvement sur l'un des
boutons d'alimentation pour l'éteindre.
L'NPL27 est conçu avec une fonction
mémoire. Lorsque la lampe est réactivée,
elle accède automatiquement au niveau de
luminosité précédemment mémorisé.
Lorsque la lumière est allumée, appuyez
rapidement deux fois sur l'un des boutons
d'alimentation pour faire passer la lumière
ATR (régulation avancée de la
La technologie ATR intégrée régule la puissance
de la lampe NPL27 en fonction des conditions
de travail et de l’environnement ambiant pour
maintenir des performances optimales.
Indication d’alimentation :
Appuyez brièvement sur le bouton
d'alimentation de la batterie et les indicateurs
s'allumeront pour indiquer la charge
restante de la batterie. Lorsque la batterie
est faible, l'indicateur clignote pour en
informer l'utilisateur, puis la NPL27 s'éteint
1. Всегдапроверяйте,чтоваше
огнестрельноеоружиенаходитсяв
чистотеиразряжено,преждечем
устанавливать/демонтироватьегоили
заменятьэлементпитания.
2. Всегдасоблюдайтеправилатехники
безопасностиприиспользовании
огнестрельногооружия,чтобы
избежатьслучайногоущербаздоровью
ATR (Advanced Temperature
The integrated ATR technology regulates
the output of the NPL27 according to the
working condition and ambient environment
to maintain the optimal performance.
Short press the Battery Power Button and the
Power Indicators will light up to indicate the
remaining battery power. When the battery is
low,thepowerindicatorwillashtoinform
theuserandthentheNPL27willturno
0% – 5% (Please charge the
product as soon as possible)
3. Всегдадемонтируйтеустройство
приобслуживаниииремонте
4. Данноеустройствопредназначенодля
использованиявзрослымиввозрасте
от18лет.Пожалуйста,хранитеданный
продуктвнедоступномдлядетейместе.
5. ВНИМАНИЕ!Возможноопасное
излучение!НЕсмотритепрямоналуч
светаиНЕнаправляйтелучкому-либо
6. Придлительнойработеустройство
будетсильнонагреваться.Пожалуйста,
соблюдайтеосторожностьвовремя
эксплуатации.Рекомендуетсяне
использоватьустройствонавысоких
уровняхяркостивтечениедлительного
временивоизбежаниеожогови
7. НЕнакрывайтеустройствочем-либои
НЕразмещайтепредметырядомсего
головнойчастью,таккакэтоможет
привестикповреждениюустройства
илинесчастнымслучаямвследствие
8. НЕИСПОЛЬЗУЙТЕустройстводля
освещениялегковоспламеняющихся
иливзрывоопасныхматериалов,таккак
высокаятемператураможетпривестик
возгораниюилидажевзрыву.
9. Пожалуйста,используйтеустройство
стандартнымобразомвоизбежание
несчастныхслучаевприналичиикаких-
10.Приразмещенииустройствавзакрытой
илилегковоспламеняющейсясреде,
например,вкарманеилирюкзаке,
илипридлительномхраненииегобез
использования,пожалуйста,извлеките
аккумулятор,чтобыизбежатьслучайного
включенияиповреждения,отсоедините
11.НЕподвергайтеустройство
воздействиютемпературсвыше
60°C(140°F)втечениедлительного
времени,таккакэтосоздаетриск
взрываиливозгоранияаккумулятора.
12.Пожалуйста,заряжайтеустройствос
помощьюоригинальногозарядного
кабелявоизбежаниесокращения
срокаслужбыаккумулятора.
13.Пожалуйста,перезаряжайте
устройствокаждые6месяцев,если
ононеиспользуетсявтечение
14.НЕразбирайтеданноеустройствоиНЕ
вноситекакие-либоизменениявего
конструкцию,таккакэтоприведетк
егоповреждениюисделаетгарантию
напродуктнедействительной.Полную
информациюогарантииможнонайтив
разделе«Гарантийногообслуживания»
⚠ Безопасность аккумулятора
Неправильноеиспользованиеаккумулятора
можетпривестиксерьезномуповреждению
элементапитанияилиугрозевозникновения
опаснойситуации,напримервозгораниюили
взрыву.НЕиспользуйтеэлементпитания,
еслионповрежден.ЗАПРЕЩЕНОразбирать,
прокалывать,резать,раздавливатьи
поджигатьустройство.Приобнаружении
каких-либоутечки,необычногозапаха
илидеформациинемедленнопрекратите
использованиеаккумулятораиутилизируйте
егонадлежащимобразом.Утилизируйте
устройство/элементыпитанияв
соответствиисдействующимместным
законодательствомипринятымиправилами.
Входящийвкомплектлитий-ионный
аккумулятороснащенмагнитными
заряднымиконтактами.Пожалуйста,
зарядитеаккумуляторперед
Подключение к источнику питания:
прикрепитемагнитныйконецзарядного
кабелякаккумулятору,адругойконец—
квнешнемуисточникупитания(например,
адаптеруилидругомузарядному
устройству),чтобыначатьзарядку.Время
зарядкисоставляетприблиз.1час10
минут.(Вход:5В/0,5А).
Сообщение статуса зарядки:вовремя
зарядкииндикаторпитаниябудетмигать,
информируятакимобразомпользователя.
Когдааккумуляторполностьюзарядится,
4индикаторапитанияначнутбеспрерывно
Инструкции по эксплуатации
Установка / Извлечение аккумулятора
Установка аккумулятора: Вставьте
аккумулятортак,какэтопоказанона
Извлечение аккумулятора:какэто
показанонаиллюстрации,сдвиньте
фиксаторзащелкиаккумуляторанаружу,а
затемизвлекителитий-ионныйаккумулятор.
Установка или отсоединение адап-
СтопорпланкиNPL27поумолчанию
настроеннаустановкупланкиГлок,иего
можноподстроитьдляпланкиПикатинни,
установивадаптердляпланкиПикатинни.
Дляустановкиилиснятияадаптерапланки
используйтегаечныйключ,отверткуили
другиеподходящиеинструменты.
• ПреобразованиестопорапланкиГлокв
стопорпланкиПикатинни:совместите
адаптерпланкиПикатиннисканавкой
настопорепланкиГлокивставьте
крепежныевинты.Затягивайтевинты
гаечнымключомпочасовойстрелкедо
техпор,покаадаптерпланкиПикатинни
небудетнадежнозакреплен.NPL27
теперьнастроенподпланкуПикатинни.
• Преобразованиестопорапланки
ПикатиннивстопорпланкиГлок:с
помощьюгаечногоключаослабьтедва
винтанастопорепланкиПикатинни
противчасовойстрелкииснимите
адаптерпланкиПикатинни.NPL27
теперьсовместимспланкойГлок.
1.Ослабьтерегулировочныйболтпланки
противчасовойстрелки,какэтопоказа-
2.Совместитестопорспазомподотдачу
3.Зажмитеиудерживайтезащелкупланки
исдвиньтеNPL27впередилиназадв
желаемоеположение.Затемзатяните
регулировочныйболтпланкипочасовой
стрелке,чтобызакрепитьего.
Зажмитеиудерживайтелюбуюкнопку
питания,чтобымгновенноактивировать
освещение.Отпуститекнопку,чтобыего
Включение:когдафонарьвыключен,
кратковременнонажмитеналюбуюкнопку
питаниядляегоактивации.
Выключение:когдафонарьвключен,
кратковременнонажмитеналюбуюкнопку
питаниядляеговыключения.
NPL27оснащенфункциейзапоминания.
Приповторнойактивациион
автоматическиперейдетнаустановленный
впоследнийразуровеньяркости.
Вактивированномсостояниибыстродважды
нажимайтеналюбуюкнопкупитания,чтобы
переключатьсямеждуВЫСОКИМиНИЗКИМ
уровнямияркостибелогосвета.
регулирование температуры)
ВстроеннаятехнологияATRрегулирует
мощностьNPL27взависимости
отусловийработыиокружающей
средыдляподдержанияоптимальной
производительностиустройства.
Кратковременнонажмитенакнопку
питанияаккумулятора,послечего
загорятсяиндикаторыпитания,показывая
оставшийсяуровеньзарядааккумулятора.
Еслиаккумуляторразряжен,индикатор
питанияначнетмигать,информируя
такимобразомпользователя,затемNPL27
автоматическивыключится.
Entsorgung von Elektro- und
Die durchgestrichene Mülltonne
bedeutet, dass Sie gesetzlich
verpichtetsind,dieseGeräteeiner
vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten
Erfassung zuzuführen. Die Entsorgung über
die Restmülltonne oder die gelbe Tonne ist
untersagt. Enthalten die Produkte Batterien
oder Akkus, die nicht fest verbaut sind,
müssen diese vor der Entsorgung entnommen
und getrennt als Batterie entsorgt werden.