Nitecore NPL27 Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Nitecore NPL27 (2 sider) i kategorien Lys. Denne guide var nyttig for 3 personer og blev bedømt med 4.0 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2

• Max output of 650 lumens
• An optical system combined with crystal
coating and "Precision Digital Optics
Technology" (PDOT)
• Max throw of 410 meters and peak beam
intensity of 42,000cd
• Powered by a Li-ion battery with a runtime
of 1 hour and 15 minutes
• Li-ion battery available with magnetic
charging function, providing convenience
and ease of use
• Compact and lightweight design, ideal for
carrying around
• Incorporated Advanced Temperature
Regulation (ATR) module (Patent No.
ZL201510534543.6)
• Recoil-proof design
• Tail-end dual button design
• Highlyecientconstantcurrentcircuit
provides a stable output
• Constructed from aero grade aluminum
alloy with HA III military grade hard-
anodizednish
• Waterproof and dustproof rating in
accordance with IPX6
• Impact resistant to 2 meters
1. Alwaysmakesureyourrearmis
clear and unloaded before mounting/
dismounting the product or changing the
battery.
2. Always obey the safety regulations when
operatingtherearmstoavoidaccidental
damage to personal health or property.
3. Always dismount the product when
maintainingandservicingtherearms.
4. This product is intended for use by
adults aged 18 and over. Please keep this
product out of the reach of children.
5. CAUTION! Possible dangerous radiation!
DO NOT stare directly into the light beam
or shine the light directly into the eyes of
anyone!
6. The product will generate massive heat
during prolonged operation. Please
exercise caution during use. It is
recommended not to use high brightness
levels for extended periods to prevent
burns and product damage.
7. DO NOT cover or place objects near the
head of the product, as this may cause
damage to the product or accidents due
to high temperatures.
8. DO NOT use the product to illuminate
ammableorexplosivematerials,asthe
high heat may lead to combustion or
explosion.
9. Please use the product in a standard
manner to avoid accidents in the event of
product failure.
10. When the product is placed in an
enclosedorammableenvironmentsuch
as a pocket or backpack, or when it is left
unused for an extended period, please
remove the battery to avoid accidental
activation and damage from battery
leakage.
11. DO NOT expose the product to
temperatures above 60°C (140°F) for a
prolonged time, as this poses a risk of
battery explosion or combustion.
12. Please recharge the product with
the original charging cable to avoid
shortening the lifespan of the battery.
13. Please recharge the product every 6
months when left unused for a prolonged
time.
14. DO NOT disassemble or modify this
product as doing so will cause damage
to it and render the product warranty
invalid. Please refer to the warranty
section in the manual for complete
warranty information.
Improper use of the battery may result in
severe battery damage or safety hazards
such as combustion or explosion. DO NOT
use damaged battery. DO NOT disassemble,
puncture, cut, crush, incinerate or short-
circuit the battery. If any leakage, abnormal
odor, or deformation is noticed, stop using
the battery immediately and dispose of it
properly. Dispose of the device/batteries in
accordance with applicable local laws and
regulations.
FL1
STANDARD
HIGH LOW
650 Lumens 160 Lumens
50min 1h 15min
410m 206m
42,000cd 10,600cd
2m (Impact Resistance)
IPX6
Note: The stated data is measured in
accordancewiththeinternationalashlight
testing standards ANSI/PLATO FL 1-2019
using the Li-ion battery (500mAh) at an
ambient temperature of 26°C (79°F) from the
NITECORE Lab. The data may vary in real world
useduetodierentenvironmentalconditions.
NPL27
⚠ IMPORTANT
Thanks for purchasing NITECORE!
Please read this manual carefully
before using the product and follow the
instructions.
This manual contains important safety
information and operating instructions.
Please keep it for future reference.
In case of updates, please refer to the
latestversionavailableontheocial
website.
User Manual
⚠ Warning
⚠ Battery Safety
⚠ Warnungen
1. Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre
Schusswaeentladenundgesichert
ist, bevor Sie das Produkt montieren/
demontieren oder die Batterie wechseln.
2. BefolgenSiebeimBetriebderSchusswae
stets die Sicherheitsvorschriften,
um unbeabsichtigte Personen- oder
Sachschäden zu vermeiden.
3. Bauen Sie das Produkt immer aus, wenn Sie
dieSchusswaenpegenundinspizieren.
4. Dieses Produkt ist für den Gebrauch durch
Erwachsene ab 18 Jahren bestimmt. Bitte
bewahren Sie dieses Produkt außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
5. VORSICHT! Mögliche gefährliche
Strahlung! Blicken Sie NICHT direkt
in den Lichtstrahl und leuchten Sie
niemandem direkt in die Augen!
6. Das Produkt erzeugt bei längerem Betrieb
große Hitze. Bitte lassen Sie bei der
Verwendung Vorsicht walten. Es wird
empfohlen, hohe Helligkeitsstufen nicht
über längere Zeiträume zu verwenden,
um Verbrennungen und Produktschäden
zu vermeiden.
7. Decken Sie das Produkt NICHT ab und
stellen Sie keine Gegenstände in der Nähe
des Lampenkopfes ab, da dies zu Schäden
am Produkt oder zu Unfällen aufgrund der
hohen Temperaturen führen kann.
8. Verwenden Sie das Produkt NICHT
zur Beleuchtung von brennbaren oder
explosiven Materialien, da die hohe Hitze
zu Verbrennungen oder Explosionen
führen kann.
9. Bitte verwenden Sie das Produkt auf
normale Weise, um Unfälle im Falle eines
Ausfalls des Produkts zu vermeiden.
10. Wenn das Produkt in einer geschlossenen
oder feuergefährlichen Umgebung -
wie einer Tasche oder einem Rucksack
- aufbewahrt wird, oder auch wenn es
längere Zeit nicht benutzt wird, nehmen
Sie bitte die Batterie/den Akku heraus,
um eine versehentliche Aktivierung sowie
Schäden durch auslaufende Batterien/
Akkus zu vermeiden.
11. Setzen Sie das Produkt NICHT über einen
längeren Zeitraum Temperaturen über 60°C
aus, da sonst die Gefahr einer Explosion
oder Verbrennung der Batterie besteht.
12. Bitte laden Sie das Produkt mit dem
Original-Ladekabel auf, um eine Verkürzung
der Lebensdauer des Akkus zu vermeiden.
13. Bitte laden Sie das Produkt alle 6 Monate
auf, wenn es über einen längeren
Zeitraum nicht benutzt wird.
14. Nehmen Sie dieses Produkt NICHT
auseinanderundmodizierenSiees
nicht, da es sonst beschädigt wird und
die Produktgarantie erlischt. Vollständige
InformationenzurGarantiendenSie
im Abschnitt "Garantiebedingungen" in
dieser Bedienungsanleitung.
⚠ Sicherheit des Akkus
Die unsachgemäße Verwendung des Akkus
kann zu schweren Akkuschäden oder
Sicherheitsrisiken wie Verbrennung oder
Explosion führen. Verwenden Sie KEINE
beschädigte Batterie. Die Batterie darf NICHT
zerlegt, durchstochen, zerschnitten, gequetscht,
verbrannt oder kurzgeschlossen werden. Wenn
Sie ein Auslaufen, einen ungewöhnlichen
Geruch oder eine Verformung feststellen, stellen
Sie die Verwendung des Akkus sofort ein und
entsorgen Sie ihn ordnungsgemäß. Entsorgen
Sie das Gerät/die Batterien gemäß den
geltenden örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
⚠ Avertissement
1. Assurez-vous toujours que votre arme
à feu est nettoyée et déchargée avant
de monter / démonter le produit ou de
changer les piles.
2. Respectez toujours les règles de sécurité
lors de l'utilisation des armes à feu pour
éviter tout dommage accidentel à la santé
personnelle ou aux biens.
3. Démontez toujours le produit lors de
l'entretien des armes à feu.
4. Ce produit est destiné à être utilisé par des
adultes âgés de 18 ans et plus. Veuillez
tenir ce produit hors de portée des enfants.
5. ATTENTION ! Risque de radiation
dangereuse!NExezPASdirectement
le faisceau lumineux ou n'éclairez pas
directement les yeux de quelqu'un !
6. Le produit génère une chaleur importante
en cas d’utilisation prolongée. Il convient
de faire preuve de prudence lors de son
utilisation. Il est recommandé de ne pas
utiliser des niveaux de luminosité élevés
pendantdespériodesprolongéesan
d'éviter les brûlures et d’endommager le
produit
7. NE PAS couvrir ou placer des objets près
de la tête du produit, car cela pourrait
endommager le produit ou provoquer
des accidents dus à des températures
élevées.
8. NE PAS utiliser le produit pour éclairer
desmatériauxinammablesouexplosifs,
car la chaleur élevée peut entraîner une
combustion ou une explosion.
9. Veuillez utiliser le produit selon les
consignesrecommandéesand'évitertout
accident en cas de défaillance du produit.
10. Lorsque le produit est placé dans un
environnementclosouinammable,tel
qu'une poche ou un sac à dos, ou lorsqu'il
est laissé inutilisé pendant une période
prolongée,veuillezretirerlabatteriean
d'éviter toute activation accidentelle et
tout dommage causé par une fuite de
batterie.
11. N'exposez PAS le produit à des
températures supérieures à 60°C (140°F)
pendant une période prolongée, car cela
représente un risque important d'explosion
ou de combustion de la batterie.
12. Veuillez recharger le produit avec le câble
d'origine pour éviter de réduire la durée
de vie de la batterie.
13. Veuillez recharger le produit tous les 6
mois s'il n'est pas utilisé pendant une
période prolongée.
14. NEPASdémonteroumodierceproduit,
car cela l'endommagerait et rendrait la
garantie du produit invalide. Veuillez-vous
référer à la section garantie du manuel pour
des informations complètes sur la garantie.
⚠ Sécurité de la batterie :
L'utilisation incorrecte d'appareils dotés de
batteries Li-ion intégrées peut entraîner
de graves dommages à la batterie ou des
risques de sécurité tels que la combustion
ou l'explosion. N'utilisez PAS l'appareil s'il
est endommagé. NE PAS démonter, percer,
couper, écraser ou incinérer l'appareil. En
cas de fuite ou d'odeur anormale, cessez
immédiatement d'utiliser l'appareil. Éliminez
l'appareil/les piles conformément aux lois et
réglementations locales en vigueur.
Fonction de chargement :
La batterie Li-ion fournie est dotée de contacts
de charge magnétiques. Veuillez charger la
batterie avant la première utilisation
Connexion à l’alimentation :
Fixez l'extrémité magnétique du câble de
chargement à la batterie et connectez l'autre
extrémité à une source d'alimentation externe
pour débuter le chargement. Le temps de
charge est d'environ 1 heure et 10 minutes
(entrée : 5V/0,5A).
Indication de charge :
Pendant le processus de charge, le voyant
d’alimentation clignote pour informer l’utilisateur.
Lorsque la batterie est entièrement chargée, les
4indicateurss’allumentdefaçonxe.
(English)
(Francais)
(Deutsch)
Features Battery Removal
Installing the Picatinny Rail Adapter
Removing the Picatinny Rail Adapter
Product Overview
Charging Function
Mounting
Battery Installation
Specications
Accessories
Technical Data
Dimensions: 66.5mm x 33.0mm x 32.0mm
(2.62" x 1.30" x 1.26")
Weight: 73g / 2.57 oz (Battery Included)
Li-ion Battery, Magnetic Charging Cable,
Picatinny Rail Adapter, Wrench, Screw x 4
Battery Power Button
Magnetic
Charging Contacts
Magnetic
Charging Cable
Charging Function
The included Li-ion battery comes with
magnetic charging contacts. Please charge
thebatterybeforetherstuse.
Power Connection: Attach the magnetic
end of the charging cable to the battery and
connect the other end to an external power
supply (e.g. an adapter or other charging
devices) to begin charging. The charging time
is approx. 1 hour 10 minutes. (Input: 5V/0.5A)
Charging Indication: During the charging
process, the power indicators will transition
graduallyfromashingtoasteadylight,one
by one, displaying the battery level. When
the battery is fully charged, the 4 power
indicators will become steadily turned on.
Operation Instructions
Battery Installation / Removal
Battery Installation: Please insert the
battery as illustrated.
Battery Removal: As illustrated, slide the
Battery Latch Lock outward and then remove
the Li-ion battery.
Installing or Removing the Picatinny
Rail Adapter
The rail stopper of the NPL27 is factory set
totGlockrail,anditcanbeadaptedto
Picatinny rail by installing the Picatinny rail
adapter. Please use a wrench, a screwdriver,
or other appropriate tools to install or remove
the rail adapter.
• Converting from a Glock rail stopper to a
Picatinny rail stopper: Align the Picatinny
rail adapter with the groove on the Glock
rail stopper and insert the mounting
screws. Tighten the screws clockwise with
the wrench until the Picatinny rail adapter
isrmlysecured.TheNPL27isnow
adapted for Picatinny rail.
• Converting from a Picatinny rail stopper
to a Glock rail stopper: Use the wrench to
loosen the two screws counterclockwise on
the Picatinny rail stopper and remove the
Picatinny rail adapter. The NPL27 is now
compatible with Glock rail.
Mounting
1. As illustrated, loosen the Rail Adjustment
Bolt counterclockwise.
2. Align the stopper with the recoil groove of
the rail.
3. Press and hold the Rail Latch and slide the
NPL27 forward or backward to the desired
position. Then tighten the Rail Adjustment
Bolt clockwise to secure it.
Tactical Momentary Illumination
Press and hold either Power Button to turn on
thelightmomentarily.Releasetoturnito.
On / Off
On:Whenthelightiso,shortpresseither
Power Button to turn it on.
O: When the light is on, short press either
PowerButtontoturnito.
The NPL27 is designed with a memory function.
When reactivated, it will automatically access
the previous memorized brightness level.
Brightness Levels Adjustment
When the light is on, quickly short press
either Power Button twice to switch between
LOW and HIGH.
Ladefunktion
Der mitgelieferte Li-Ionen-Akku verfügt über
magnetische Ladekontakte. Bitte laden Sie den
Akku vor dem ersten Gebrauch auf.
Stromanschluss: Schließen Sie das
magnetische Ende des Ladekabels an den Akku
an und verbinden Sie das andere Ende mit
einer externen Stromversorgung (z. B. einem
Adapter oder anderen Ladegeräten), um den
Ladevorgang zu starten. Die Ladezeit beträgt ca.
1 Stunde und 10 Minuten. (Eingang: 5V/0,5A).
Anzeige des Ladevorgangs: Während des
Ladevorgangs blinken die Energie-Anzeigen.
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist,
leuchten die 4 Energie-Anzeigen dauerhaft.
Bedienungsanleitung
Einsetzen des Akkus
Setzen Sie den Akku ein wie abgebildet.
Entnehmen des Akkus
Schieben Sie - wie in der Abbildung gezeigt -
den Batteriefach-Verschluss nach außen und
entnehmen Sie dann den Li-Ionen-Akku.
Montage oder Demontage des
Picatinny-Schienenadapters
Der Schienenstopper des NPL27 ist
werksseitig für die Glock-Schiene
eingestellt und kann durch die Installation
des Picatinny-Schienenadapters an die
Picatinny-Schiene angepasst werden. Bitte
verwenden Sie geeignete Werkzeuge, um
den Schienenadapter zu installieren oder zu
entfernen.
• Umrüstung von einem Glock-
Schienenstopper auf einen Picatinny-
Schienenstopper: Richten Sie den
Picatinny-Schienenadapter an der Nut des
Glock-Schienenstoppers aus und setzen
Sie die Befestigungsschrauben ein. Ziehen
Sie die Schrauben mit dem Inbusschlüssel
im Uhrzeigersinn an, bis der Picatinny-
Schienenadapter festsitzt. Die NPL27 ist
nun für die Picatinny-Schiene angepasst.
• Umrüstung von einem Picatinny-
Schienenstopper auf einen Glock-
Schienenstopper: Lösen Sie mit dem
Schraubenschlüssel die beiden Schrauben
am Picatinny-Schienenstopper gegen
den Uhrzeigersinn und entfernen Sie den
Picatinny-Schienenadapter. Die NPL27 ist
nun mit der Glock-Schiene kompatibel.
Montage
1. Lösen Sie - wie abgebildet - die Schienen-
Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn.
2. Richten Sie den Stopper auf die Rückstoßnut
der Schiene aus.
3. Drücken und halten Sie die Schienen-
Verriegelung und schieben Sie dabei die
NPL27 nach vorne oder hinten in die
gewünschte Position. Ziehen Sie dann die
Schienen-Einstellschraube im Uhrzeigersinn
an, um sie zu sichern.
Taktisches Moment-Licht
Drücken und halten Sie eine der beiden
EIN/AUS-Tasten, um das Licht kurzzeitig
einzuschalten. Loslassen, um es auszuschalten.
Ein-/Ausschalten
EIN: Wenn das Licht ausgeschaltet ist,
drücken Sie eine der beiden EIN/AUS-Tasten,
um das Licht einzuschalten.
AUS: Wenn das Licht eingeschaltet ist,
drücken Sie eine der beiden EIN/AUS-Tasten,
um das Licht auszuschalten.
Nach dem Ausschalten greift die Taschenlampe
direkt auf die zuvor gespeicherte Helligkeitsstufe
zu, wenn sie wieder aktiviert wird.
Einstellen der Helligkeitsstufen
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie
zweimal kurz auf eine der beiden EIN/AUS-
Tasten, um das weiße Licht zwischen HIGH
und LOW umzuschalten.
ATR (Erweiterte
Temperaturregulierung)
Die integrierte ATR-Technologie reguliert die
Leistung der NPL27 je nach Arbeits- und
Umgebungsbedingungen, um die optimale
Leistung aufrechtzuerhalten.
Energieanzeige
Durch kurzes Drücken der EIN/AUS-Taste
leuchten die Energie-Anzeigen auf, um die
verbleibende Akkuleistung anzuzeigen. Wenn der
Akku schwach ist, blinkt die Energie-Anzeige, und
die NPL27 schaltet sich automatisch aus.
Status der
Energie-LEDs
Energie-Level
4 stetig an 75% – 100%
3 stetig an 50% – 75%
2 stetig an 25% – 50%
1 stetig an 5% – 25%
1 blinkend
0% – 5% (Bitte laden Sie
das Produkt so bald wie
möglich auf)
Instructions
Installation et désinstallation de la
batterie
Installation de la batterie : Insérez la
batterie comme illustré.
Désinstallation de la batterie : Comme
illustré, faites glisser le verrou de la batterie
vers l'extérieur, puis retirez la batterie Li-ion.
Montage et démontage de
l’adaptateur pour rail Picatinny :
La butée du NPL27 est réglée en usine
pour s’adapter au rail Glock, et il peut
compatible avec les rails Picatnny en installant
l’adaptateur. Veuillez utiliser une clé, un
tournevis ou d’autres outils appropriés pour
installer ou retirer l’adaptateur de rail.
• Passage du rail Glock ou rail Picatinny :
Aligner l’adaptateur de rail Picatinny sur la
rainure de la butée du rail Glock et insérez
les vis de montage. Serrez les vis dans le
sens des aiguilles d’une montre à l’aide de
la clé jusqu’à ce que l’adaptateur du rail
Picatinnysoitfermementxé.LeNPL27
est maintenant adapté au rail Picatinny.
• Passage du rail Picatinny au rail Glock :
Utiliser la clé pour desserrer les deux vis
dans le sens antihoraire de l’adaptateur
du rail Picatinny et retire le. Le NPL27 est
maintenant compatible avec le rail Glock.
Montage :
1. Comme illustré, desserrez le boulon de
réglage du rail dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
2. Alignez la butée avec la rainure du rail.
3. Appuyez et maintenez le loquet du rail
et faites glisser le NPL27 vers l'avant ou
l'arrière jusqu'à la position souhaitée.
Serrez ensuite le boulon de réglage du rail
dans le sens des aiguilles d'une montre
pourlexer.
Éclairage tactique momentané :
Appuyez sur l'un des boutons d'alimentation
et maintenez-le enfoncé pour allumer
momentanément la lumière. Relâchez le
bouton pour l'éteindre.
On/Off :
Pour allumer : Lorsque la lumière est
éteinte, appuyez brièvement sur l'un des
boutons d'alimentation pour l'allumer.
Pour éteindre : lorsque la lumière est
allumée, appuyez brièvement sur l'un des
boutons d'alimentation pour l'éteindre.
L'NPL27 est conçu avec une fonction
mémoire. Lorsque la lampe est réactivée,
elle accède automatiquement au niveau de
luminosité précédemment mémorisé.
Réglage des niveaux de
luminosité
Lorsque la lumière est allumée, appuyez
rapidement deux fois sur l'un des boutons
d'alimentation pour faire passer la lumière
blanche de HIGH à LOW.
ATR (régulation avancée de la
température) :
La technologie ATR intégrée régule la puissance
de la lampe NPL27 en fonction des conditions
de travail et de l’environnement ambiant pour
maintenir des performances optimales.
Indication d’alimentation :
Appuyez brièvement sur le bouton
d'alimentation de la batterie et les indicateurs
s'allumeront pour indiquer la charge
restante de la batterie. Lorsque la batterie
est faible, l'indicateur clignote pour en
informer l'utilisateur, puis la NPL27 s'éteint
automatiquement.
Statut des
indicateurs
Niveau de puissance
4 Constants 75% – 100%
3 Constants 50% – 75%
2 Constants 25% – 50%
1 Constant 5% – 25%
1 Flash
0% – 5% (Recharger la
batterie rapidement)
( )Русский
⚠ Меры предосторожности
1. Всегдапроверяйте,чтоваше
огнестрельноеоружиенаходитсяв
чистотеиразряжено,преждечем
устанавливать/демонтироватьегоили
заменятьэлементпитания.
2. Всегдасоблюдайтеправилатехники
безопасностиприиспользовании
огнестрельногооружия,чтобы
избежатьслучайногоущербаздоровью
илиимуществу.
ATR (Advanced Temperature
Regulation)
The integrated ATR technology regulates
the output of the NPL27 according to the
working condition and ambient environment
to maintain the optimal performance.
Power Indication
Short press the Battery Power Button and the
Power Indicators will light up to indicate the
remaining battery power. When the battery is
low,thepowerindicatorwillashtoinform
theuserandthentheNPL27willturno
automatically.
Status of
Indicators
Power Level
4 Constant-on 75% – 100%
3 Constant-on 50% – 75%
2 Constant-on 25% – 50%
1 Constant-on 5% – 25%
1 Flashing
0% – 5% (Please charge the
product as soon as possible)
3. Всегдадемонтируйтеустройство
приобслуживаниииремонте
огнестрельногооружия.
4. Данноеустройствопредназначенодля
использованиявзрослымиввозрасте
от18лет.Пожалуйста,хранитеданный
продуктвнедоступномдлядетейместе.
5. ВНИМАНИЕ!Возможноопасное
излучение!НЕсмотритепрямоналуч
светаиНЕнаправляйтелучкому-либо
вглаза!
6. Придлительнойработеустройство
будетсильнонагреваться.Пожалуйста,
соблюдайтеосторожностьвовремя
эксплуатации.Рекомендуетсяне
использоватьустройствонавысоких
уровняхяркостивтечениедлительного
временивоизбежаниеожогови
поврежденияустройства.
7. НЕнакрывайтеустройствочем-либои
НЕразмещайтепредметырядомсего
головнойчастью,таккакэтоможет
привестикповреждениюустройства
илинесчастнымслучаямвследствие
высокихтемператур.
8. НЕИСПОЛЬЗУЙТЕустройстводля
освещениялегковоспламеняющихся
иливзрывоопасныхматериалов,таккак
высокаятемператураможетпривестик
возгораниюилидажевзрыву.
9. Пожалуйста,используйтеустройство
стандартнымобразомвоизбежание
несчастныхслучаевприналичиикаких-
либонеисправностей.
10.Приразмещенииустройствавзакрытой
илилегковоспламеняющейсясреде,
например,вкарманеилирюкзаке,
илипридлительномхраненииегобез
использования,пожалуйста,извлеките
аккумулятор,чтобыизбежатьслучайного
включенияиповреждения,отсоедините
аккумуляторотфонаря.
11.НЕподвергайтеустройство
воздействиютемпературсвыше
60°C(140°F)втечениедлительного
времени,таккакэтосоздаетриск
взрываиливозгоранияаккумулятора.
12.Пожалуйста,заряжайтеустройствос
помощьюоригинальногозарядного
кабелявоизбежаниесокращения
срокаслужбыаккумулятора.
13.Пожалуйста,перезаряжайте
устройствокаждые6месяцев,если
ононеиспользуетсявтечение
длительноговремени.
14.НЕразбирайтеданноеустройствоиНЕ
вноситекакие-либоизменениявего
конструкцию,таккакэтоприведетк
егоповреждениюисделаетгарантию
напродуктнедействительной.Полную
информациюогарантииможнонайтив
разделе«Гарантийногообслуживания»
текущегоруководства.
⚠ Безопасность аккумулятора
Неправильноеиспользованиеаккумулятора
можетпривестиксерьезномуповреждению
элементапитанияилиугрозевозникновения
опаснойситуации,напримервозгораниюили
взрыву.НЕиспользуйтеэлементпитания,
еслионповрежден.ЗАПРЕЩЕНОразбирать,
прокалывать,резать,раздавливатьи
поджигатьустройство.Приобнаружении
каких-либоутечки,необычногозапаха
илидеформациинемедленнопрекратите
использованиеаккумулятораиутилизируйте
егонадлежащимобразом.Утилизируйте
устройство/элементыпитанияв
соответствиисдействующимместным
законодательствомипринятымиправилами.
Функция зарядки
Входящийвкомплектлитий-ионный
аккумулятороснащенмагнитными
заряднымиконтактами.Пожалуйста,
зарядитеаккумуляторперед
использованиемвпервые.
Подключение к источнику питания:
прикрепитемагнитныйконецзарядного
кабелякаккумулятору,адругойконец—
квнешнемуисточникупитания(например,
адаптеруилидругомузарядному
устройству),чтобыначатьзарядку.Время
зарядкисоставляетприблиз.1час10
минут.(Вход:5В/0,5А).
Сообщение статуса зарядки:вовремя
зарядкииндикаторпитаниябудетмигать,
информируятакимобразомпользователя.
Когдааккумуляторполностьюзарядится,
4индикаторапитанияначнутбеспрерывно
гореть.
Инструкции по эксплуатации
Установка / Извлечение аккумулятора
Установка аккумулятора: Вставьте
аккумулятортак,какэтопоказанона
иллюстрации.
Извлечение аккумулятора:какэто
показанонаиллюстрации,сдвиньте
фиксаторзащелкиаккумуляторанаружу,а
затемизвлекителитий-ионныйаккумулятор.
Установка или отсоединение адап-
тера Пикатинни
СтопорпланкиNPL27поумолчанию
настроеннаустановкупланкиГлок,иего
можноподстроитьдляпланкиПикатинни,
установивадаптердляпланкиПикатинни.
Дляустановкиилиснятияадаптерапланки
используйтегаечныйключ,отверткуили
другиеподходящиеинструменты.
• ПреобразованиестопорапланкиГлокв
стопорпланкиПикатинни:совместите
адаптерпланкиПикатиннисканавкой
настопорепланкиГлокивставьте
крепежныевинты.Затягивайтевинты
гаечнымключомпочасовойстрелкедо
техпор,покаадаптерпланкиПикатинни
небудетнадежнозакреплен.NPL27
теперьнастроенподпланкуПикатинни.
• Преобразованиестопорапланки
ПикатиннивстопорпланкиГлок:с
помощьюгаечногоключаослабьтедва
винтанастопорепланкиПикатинни
противчасовойстрелкииснимите
адаптерпланкиПикатинни.NPL27
теперьсовместимспланкойГлок.
Установка
1.Ослабьтерегулировочныйболтпланки
противчасовойстрелки,какэтопоказа-
нонаиллюстрации.
2.Совместитестопорспазомподотдачу
планки.
3.Зажмитеиудерживайтезащелкупланки
исдвиньтеNPL27впередилиназадв
желаемоеположение.Затемзатяните
регулировочныйболтпланкипочасовой
стрелке,чтобызакрепитьего.
Тактическое мгновенное
освещение
Зажмитеиудерживайтелюбуюкнопку
питания,чтобымгновенноактивировать
освещение.Отпуститекнопку,чтобыего
выключить.
Включение / Выключение
Включение:когдафонарьвыключен,
кратковременнонажмитеналюбуюкнопку
питаниядляегоактивации.
Выключение:когдафонарьвключен,
кратковременнонажмитеналюбуюкнопку
питаниядляеговыключения.
NPL27оснащенфункциейзапоминания.
Приповторнойактивациион
автоматическиперейдетнаустановленный
впоследнийразуровеньяркости.
Установка уровня яркости
Вактивированномсостояниибыстродважды
нажимайтеналюбуюкнопкупитания,чтобы
переключатьсямеждуВЫСОКИМиНИЗКИМ
уровнямияркостибелогосвета.
ATR (усовершенствованное
регулирование температуры)
ВстроеннаятехнологияATRрегулирует
мощностьNPL27взависимости
отусловийработыиокружающей
средыдляподдержанияоптимальной
производительностиустройства.
Сообщение уровня заряда
Кратковременнонажмитенакнопку
питанияаккумулятора,послечего
загорятсяиндикаторыпитания,показывая
оставшийсяуровеньзарядааккумулятора.
Еслиаккумуляторразряжен,индикатор
питанияначнетмигать,информируя
такимобразомпользователя,затемNPL27
автоматическивыключится.
Статус
индикаторов
Уровень заряда
4беспрерывно
горят
75% – 100%
3беспрерывно
горят
50% – 75%
2беспрерывно
горят
25% – 50%
1беспрерывно
горит
5% – 25%
1мигает
0%–5%(пожалуйста,
подсоединитеустройство
кисточникупитаниякак
можноскорее)
Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten
Die durchgestrichene Mülltonne
bedeutet, dass Sie gesetzlich
verpichtetsind,dieseGeräteeiner
vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten
Erfassung zuzuführen. Die Entsorgung über
die Restmülltonne oder die gelbe Tonne ist
untersagt. Enthalten die Produkte Batterien
oder Akkus, die nicht fest verbaut sind,
müssen diese vor der Entsorgung entnommen
und getrennt als Batterie entsorgt werden.
Glock Rail Stopper
Rail Adjustment Bolt
Power Indicators
Power Buttons
Battery Latch Lock
Rail Latch
Li-ion Battery
Wrench
Screws
Picatinny Rail Adapter
Recoil
Groove
Stopper
Rail Adjustment Bolt
Rail Latch
Rail Adjustment Bolt
Rail Latch

Thanks for purchasing NITECORE!
( )Українська
(Polski)
( 한국어 )
(
简体中文
)
(Italiano)
ライトの一時点灯
どちらのパワーボタンでも、押し続けるとラ
イトが一時的に点灯します。はなすと消えます。
オン / オフ
オン : ライトがオフの時、どちらのパワーボ
タンでも短く押すと点灯します。
オフ : ライトがオンの時、どちらのパワーボ
タンでも短く押すと消灯します。
NPL27 はメモリー機能を搭載しており、次回
点灯時は前回最後に使用した明るさレベルで
点灯します。
明るさレベルの変更
ライトがオンの時、どちらのパワーボタンで
も短くダブルクリックすると、ハイとローが
切り替わります。
高性能温度調節機能 (ATR)
本器は高性能温度調節機能 (ATR) を搭載して
おり、最適な性能が発揮できるよう状況に応
じて出力レベルを調節します。
パワーインジケータ
バッテリーパワーボタンを短く押すと、パワ
ーインジケーターが点灯して電池残量を表示
します。電池残量が少ないと、パワーインジケ
ータが点滅してライトが自動的に消灯します。
パワーインジ
ケータ
電池残量
4つ点灯 75% – 100%
3つ点灯 50% – 75%
2つ点灯 25% – 50%
1つ点灯 5% – 25%
1つ点滅
0% – 5% ( なるべく早く充電
してください )
⚠ 경고
1. 제품을장착/ 분리하거나배터리를교체
하기전에항상총기가깨끗하고장전되어
있지않은지확인하십시오 .
2.개인의건강이나재산에대한우발적인피
해를방지하기위해총기를작동할때항
상안전규정을준수하십시오 .
3. 총기를유지관리하고정비할때는항상
제품을분리하십시오 .
4. 본제품은18 세이상의성인이사용하도
록제작되었습니다 .본제품은어린이의
손이닿지않는곳에보관하십시오 .
5. 주의 !가능한육안으로광선을직접쳐다
보거나다른사람의눈에직접빛을비추
지마십시오 !
6. 제품을장시간사용시엄청난열이발생
합니다 .사용중에는주의하시기바랍니
다 .화상및제품손상을방지하려면높은
밝기를장시간사용하지않는것이좋습니
다 .
7. 제품헤드부근에물건을덮거나물건을
올려놓지마세요 .제품손상이나고온으
로인한사고의원인이될수있습니다 .
8. 인화성또는폭발성물질을조명하는데
제품을사용하지마십시오 .고열로인해
연소또는폭발이발생할수있습니다 .
9. 제품고장시사고방지를위해규격에맞
게제품을사용하시기바랍니다 .
10.
머니나 백팩등 밀폐되거나 가연성 환경에
제품을 보관하거나 장기간 사용하지 않을 ,
경우 배터리 누출로 인한우발적작동이,
나 손상을 방지하기 위해배터리를 제거해
두십시오 .
11. 제품을60° C(140° F)이상의온도에장기
간노출시키지마십시오 .배터리폭발이나
연소의위험이있습니다 .
12. 배터리수명단축을방지하기위해정품
충전케이블을사용하여제품을충전하시
기바랍니다 .
13. 장기간사용하지않은경우에는6 개월마
다제품을충전하시기바랍니다 .
14. 본제품을분해하거나개조하지마십시오 .
제품이손상될수있으며제품보증이무
효화될수있습니다 .전체보증정보는설
명서의보증섹션을참조하세요 .
⚠ 배터리 안전
배터리를부적절하게사용하면심각한배터
리손상이발생하거나연소 ,폭발등의안전
위험이발생할수있습니다 .손상된배터리를
사용하지마십시오 .배터리를분해하거나 ,구
멍을뚫거나 ,자르거나 ,부수거나 ,소각하거
나 ,단락시키지마십시오 .누출,이상한냄새
또는변형이발견되면즉시배터리사용을중
지하고적절하게폐기하십시오 .해당지역법
률및규정에따라장치/ 배터리를폐기하십
시오 .
충전 기능
포함된리튬이온배터리에는자기충전접점
이함께제공됩니다 .처음사용하기전에배
터리를충전하십시오 .
전원 연결 :충전케이블의자석끝을배터리
에연결하고반대쪽끝을외부전원공급장
치( 예 :어댑터또는기타충전장치) 에연결
하여충전을시작합니다 .충전시간은약1 시
간10 분입니다 .( 입력 :5V/0.5A)
충전 표시 :충전과정중에전원표시등이깜
박여사용자에게알립니다 .배터리가완전히
충전되면4 개의전원표시등이계속켜져있
습니다 .
사용 설명
배터리 설치 / 제거
배터리 설치 :그림과같이배터리를삽입하십
시오 .
배터리 제거 :그림과같이배터리걸쇠잠금
장치를바깥쪽으로민다음리튬이온배터리
를제거합니다 .
Picatinny 레일 어댑터 설치 또는 제거
NPL27 의레일스토퍼는공장에서Glock레일
에맞게설정되어있으며Picatinny레일어댑
터를설치하여Picatinny레일에맞출수있습
니다 .레일어댑터를설치하거나제거하려면
렌치,드라이버또는기타적절한도구를사
용하십시오 .
• Glock레일스토퍼를Picatinny레일스토
퍼로변환:Picatinny레일어댑터를Glock
레일스토퍼의홈에맞추고장착나사를
삽입합니다 .Picatinny레일어댑터가단단
히고정될때까지렌치를사용하여나사를
시계방향으로조입니다 .NPL27 는이제
Picatinny레일에맞게조정되었습니다 .
• Picatinny레일스토퍼를Glock레일스토
퍼로전환 :렌치를사용하여Picatinny레
일스토퍼에있는두개의나사를시계반
대방향으로풀고Picatinny레일어댑터를
제거합니다 .NPL27 는이제Glock레일과
호환됩니다 .
설치
1.그림과같이레일조정볼트를시계반대
방향으로풀어줍니다 .
2.스토퍼를레일의리코일홈에맞춥니다 .
3.레일걸쇠를누른상태에서NPL27 를원하
는위치로앞뒤로밉니다 .그런다음레일
조정볼트를시계방향으로조여고정합니
다 .
전술적 순간 조명
전원버튼을길게누르면조명이잠시켜집니
다 .끄려면손을떼세요 .
On / Off
On:조명이꺼진상태에서전원버튼을짧게
누르면조명이켜집니다 .
Off: 조명이켜져있을때전원버튼을짧게
누르면조명이꺼집니다 .
NPL27 은메모리기능이설계되었습니다 .다
시활성화하면이전에기억된밝기레벨에자
동으로액세스합니다 .
밝기 레벨 조정
불이켜지면전원버튼을빠르게두번눌러
흰색불빛을HIGH 와LOW 로전환하세요 .
ATR( 고급 온도 조절 )
통합ATR기술은작업조건및주변환경에
따라NPL27 의출력을조절하여최적의성능
을유지합니다 .
전원 표시
배터리전원버튼을짧게누르면전원표시기
에불이들어와배터리잔량을표시합니다 .
배터리가부족하면전원표시등이깜박여사
용자에게알리고NPL27 가자동으로꺼집니
다 .
표시등 상태 Power Level
4개켜짐 75%–100%
3개켜짐 50%–75%
2개켜짐 25%–50%
1개켜짐 5%–25%
1깜박임
0%–5%(최대한빨리제품
을충전해주세요 .)
⚠ Avvertenze
1. Assicurarsi sempre che l'arma sia libera
e scarica prima di montare/smontare il
prodotto o cambiare la batteria.
2. Rispettare sempre le norme di sicurezza
durante l'uso delle armi da fuoco per
evitare danni accidentali alla salute o alle
cose.
3. Per la manutenzione e la riparazione
delle armi da fuoco, smontare sempre il
prodotto.
4. Questo prodotto è destinato all'uso da
parte di adulti di età superiore ai 18 anni.
Si prega di tenere il prodotto fuori dalla
portata dei bambini.
5. ATTENZIONE! Possibili radiazioni
pericolose!NONssaredirettamente
il fascio di luce e non puntare la luce
direttamente negli occhi di nessuno!
⚠ Попередження
1. Будьтепереконані,щовашавогнепаль-
назброявільнатарозряджена,перш
ніжмонтувати/демонтувативирібабо
мінятибатарею.
2. Завждидотримуйтесьправилбезпеки
підчаскористуваннявогнепальною
зброєю,щобуникнутивипадкової
шкодиособистомуздоров’ючимайну.
3. Завждизнімайтевирібпідчас
обслуговуваннятаобслуговування
вогнепальноїзброї.
4. Цейвирібпризначенийдлявикори-
станнядорослимивікомвід18років.
Зберігайтецейвирібунедоступному
длядітеймісці.
5. УВАГА!Можливеяскравесвітло!НЕ
дивітьсяпрямонасвітловийпроміньіне
направляйтесвітлокомусьпрямовочі!
6. Підчастривалоїроботивиріббуде
сильнонагріватися.Будьласка,будьте
обережніпідчасвикористання.Рекомен-
дуєтьсяневикористовувативисокірівні
яскравостіпротягомтривалогочасу,щоб
запобігтиопікаміпошкодженнювиробу.
7. НЕнакривайтетанерозташовуйте
предметибіляголовивиробу,оскільки
цеможепризвестидопошкодження
виробуабонещаснихвипадківчерез
високітемператури.
8. НЕвикористовуйтевирібдляосвітлення
легкозаймистихабовибухонебезпечних
матеріалів,оскількивисокатемпература
можепризвестидозайманняабовибуху.
9. Будьласка,використовуйтевирібстан-
дартнимчином,щобуникнутинещасних
випадківуразінесправностіпродукту.
10.Якщопродуктзнаходитьсявзакритому
аболегкозаймистомумісці,наприклад,
укишеніаборюкзаку,абоякщовінне
використовуєтьсяпротягомтривалого
періоду,виймітьбатарею,щобуник-
нутивипадковоїактиваціїпристроюта
пошкодженнячерезвитікбатареї.
11.НЕпіддавайтевирібдіїтемператур
вище60°Cпротягомтривалогочасу,
оскількицестворюєризиквибухуабо
займанняакумулятору.
12.Будьласка,заряджайтевиріборигіналь-
нимзаряднимкабелем,щобуникнути
скороченнятермінуслужбиакумулятору.
6. Il prodotto genera un forte calore durante
il funzionamento prolungato. Si consiglia
di prestare attenzione durante l'uso. Si
raccomanda di non utilizzare livelli di
luminosità elevati per periodi prolungati,
per evitare ustioni e danni al prodotto.
7. NON coprire o collocare oggetti vicino alla
testa del prodotto, poiché ciò potrebbe
causare danni al prodotto o incidenti
dovuti alle alte temperature.
8. NON utilizzare il prodotto per illuminare
materialiinammabilioesplosivi,poiché
l'elevato calore può provocare combustione
o esplosione.
9. Si prega di utilizzare il prodotto in modo
standard per evitare incidenti in caso di
guasto del prodotto.
10.
Quando il prodotto viene collocato in un
ambientepotenzialmenteinammabile
o chiusi, come una tasca o uno zaino,
oppure quando viene lasciato inutilizzato
per un periodo prolungato, vi preghiamo
di rimuovere la batteria per evitare
l'attivazione accidentale ed eventuali
danni derivanti dalla perdita di acido della
batteria.
11. NON esporre il prodotto a temperature
superiori a 60°C (140°F) per un tempo
prolungato, poiché ciò comporta il rischio
di esplosione o combustione della batteria.
12. Si prega di ricaricare il prodotto con il
cavo di ricarica originale per evitare di
ridurre la durata della batteria.
13. In caso di inutilizzo prolungato, ricaricare
il prodotto ogni 6 mesi.
14. NONsmontareomodicareilprodotto
per evitare di danneggiarlo e di invalidare
la garanzia. Per informazioni complete
sulla garanzia, consultare la sezione del
manuale dedicata alla garanzia.
⚠ Sicurezza della batteria
L'uso improprio della batteria può causare
gravi danni alla batteria o rischi per la
sicurezza, come combustione o esplosione.
NON utilizzare una batteria danneggiata.
NON smontare, forare, tagliare, schiacciare,
incenerire o cortocircuitare la batteria. Se si
notano perdite, odori anomali o deformazioni,
interrompere immediatamente l'uso della
batteria e smaltirla correttamente. Smaltire il
dispositivo/batterie in conformità alle leggi e
alle normative locali vigenti.
Funzione di ricarica
La batteria agli ioni di litio in dotazione è
dotata di contatti di ricarica magnetici. Si prega
di caricare la batteria prima del primo utilizzo.
Collegamento all'alimentazione:
Collegare l'estremità magnetica del cavo di
ricarica alla batteria e collegare l'altra estremità
a un'alimentazione esterna (ad esempio un
adattatore o altri dispositivi di ricarica) per
iniziare la ricarica. Il tempo di ricarica è di circa
1 ora e 10 minuti (ingresso: 5 V/0,5 A).
Indicazione di carica: Durante il processo
di carica, l'indicatore di alimentazione
lampeggia per informare l'utente. Quando la
batteria è completamente carica, i 4 indicatori
di alimentazione si accendono costantemente.
Istruzioni per l'uso
Installazione/rimozione della batteria
Installazione della batteria: Inserire la
batteria come illustrato.
Rimozione della batteria: Come illustrato,
far scorrere il blocco di chiusura della batteria
verso l'esterno e quindi rimuovere la batteria
agli ioni di litio.
Installazione o rimozione
dell'adattatore per guida Picatinny
Il fermo della slitta dell'NPL27 è impostato in
fabbrica per adattarsi alla slitta Glock, ma può
essere adattato alla slitta Picatinny installando
l'adattatore per slitta Picatinny. Per installare
o rimuovere l'adattatore, utilizzare una chiave,
un cacciavite o altri strumenti appropriati.
• Conversione da un tappo per slitta Glock
a un tappo per slitta Picatinny: Allineare
l'adattatore per slitta Picatinny alla
scanalatura del tappo per slitta Glock e
inserire le viti di montaggio. Serrare le viti
insensoorarioconlachiavenoassare
saldamente l'adattatore per slitta Picatinny.
L'NPL27 è ora adattata alla guida Picatinny.
• Conversione da un tappo per slitta
Picatinny a un tappo per slitta Glock:
Utilizzare la chiave per allentare le due viti
in senso antiorario sul fermo della guida
Picatinny e rimuovere l'adattatore della
guida Picatinny. L'NPL27 è ora compatibile
con la guida Glock.
Montaggio
1. Come illustrato, allentare il bullone di
regolazione della guida in senso antiorario.
2. Allineare il tappo alla scanalatura di rinculo
della guida.
3. Tenere premuto il fermo della guida e far
scorrere l'NPL27 in avanti o indietro nella
posizione desiderata. Quindi stringere il
bullone di regolazione della guida in senso
orarioperssarlo.
13.Будьласка,перезаряджайтевиріб
кожні6місяців,якщовінневикористо-
вуєтьсяпротягомтривалогочасу.
14.НЕрозбирайтетанемодифікуйтецей
виріб,оскількицепризведедойого
пошкодженнятавтратигарантіїна
виріб.Будьласка,звернітьсядорозділу
гарантіївпосібнику,щоботримати
повнуінформаціюпрогарантію.
⚠ Безпека акумулятору
Неправильневикористанняакумулятору
можепризвестидосерйозногопошкодження
акумуляторуабозагрозибезпеці,наприклад
займанняабовибуху.НЕвикористовуйте
пошкодженийакумулятор.НЕрозбирайте,
непроколюйте,неріжте,нерозчавлюйте,
неспалюйтетанезамикайтеакумулятор.
Якщопоміченобудь-якийвитік,незвичний
запахабодеформацію,негайноприпиніть
використанняакумуляторутаутилізуйте
йогоналежнимчином.Утилізуйтепристрій/
акумуляторвідповіднодочиннихмісцевих
законівіправил.
Функція зарядки
Літій-іоннийакумулятор,щовходитьу
комплект,маємагнітнізарядніконтакти.
Будьласка,зарядітьакумуляторперед
першимвикористанням.
Підключення живлення:Приєднайте
магнітнийкінецьзарядногокабелюдо
акумулятору,аіншийкінецьпідключітьдо
зовнішньогоджерелаживлення(наприклад
,адаптераабоіншогозарядногопристрою),
щобпочатизаряджання.Часзаряджання
становитьприбл.1година10хвилин.(Вхід:
5В/0,5А)
Індикація заряджання:підчаспроцесу
заряджанняіндикаторживленняблимає,щоб
повідомитикористувача.Колиакумулятор
будеповністюзаряджено,4індикатори
живленняпочнутьпостійносвітитися.
Інструкція з експлуатації
Встановлення / Зняття акумулятору
Встановлення акумулятору:вставте
акумулятор,якпоказанонамалюнку.
Зняття акумулятору: якпоказанона
малюнку,посуньтефіксаторназовні,а
потімвиймітьакумулятор.
Встановлення або зняття адаптера
Picatinny Rail
СтопоррейкиNPL27встановленийна
заводівідповіднодорейкиGlock,іїї
можнаадаптуватидорейкиПікатінні,
встановившиадаптеррейкиПікатінні.Будь
ласка,використовуйтегайковийключ,
викруткуабоіншівідповідніінструменти,
щобвстановитиабознятиперехідник.
• ПеретвореннястопорарейкиGlockна
стопорPicatinny:Вирівняйтеадаптер
рейкиPicatinnyзпазомнастопорірейки
Glockівставтекріпильнігвинти.Затягніть
гвинтизагодинниковоюстрілкоюгайковим
ключем,докиадаптерпланкиПікатінніне
буденадійнозакріплений.NPL27тепер
адаптованодляпланкиPicatinny.
• ПерехідзістопорарейокПікатінніна
стопоррейокGlock:Використовуйте
гайковийключ,щобпослабитидва
гвинтипротигодинниковоїстрілки
настопорірейокПікатіннітазніміть
адаптерпланкиПікатінні.NPL27тепер
суміснийзрейкоюGlock.
Монтаж
1.Якпоказанонамалюнку,послабтеболт
регулюваннярейкипротигодинникової
стрілки.
2.Вирівняйтестопорізканавкоювіддачі
нарейці.
3.Натиснітьіутримуйтефіксаторрейки
тапосуньтеNPL27впередабоназаду
потрібнеположення.Потімзатягніть
регулювальнийболтрейкизагодинни-
ковоюстрілкою,щобзафіксуватийого.
Тактичне миттєве освітлення
Натиснітьіутримуйтеоднузкнопок
живлення,щобнамитьувімкнутисвітло.
Відпустіть,щобвимкнути.
Увімкнення / Вимкнення
Увімкнення: колисвітловимкнено,
натиснітьбудь-якукнопкуживлення,щоб
увімкнутийого.
Вимкнення:колисвітлоувімкнено,
натиснітьбудь-якукнопкуживлення,щоб
вимкнутийого.
NPL27розробленозфункцієюпам'яті.
Післяповторноїактиваціївінавтоматично
отримаєдоступдопопередньо
запам’ятованогорівняяскравості.
Регулювання рівнів яскравості
Колисвітлоувімкнено,двічікоротко
натиснітьбудь-якукнопкуживлення,щоб
перемикатирежимибілогосвітламіж
ВИСОКИМіНИЗЬКИМ.
⚠ Ostrzeżenia
1. Przedmontażem/demontażemszynylub
wymianąakumulatoranależyzawsze
upewnićsię,żeproduktjestwyłączony.
2. Podczasobsługiproduktunależyzawsze
przestrzegaćzasadbezpieczeństwa,aby
uniknąćprzypadkowegouszkodzeniaciała
lub mienia.
3. Podczas konserwacji i serwisowania pro-
duktunależyzawszewyłączyćzasilanie.
4. Tenproduktjestprzeznaczonydoużytku
przezosobydorosłewwiekuconajmniej
18lat.Produktnależyprzechowywaćw
miejscuniedostępnymdladzieci.
5. UWAGA!Możliweniebezpieczne
promieniowanie!NIEWOLNOspoglądać
bezpośredniowwiązkęświatłaanikierować
światłabezpośredniowoczyinnychosób!
6. Produktbędziegenerowałogromne
ciepłopodczasdługotrwałejpracy.
Należyzachowaćostrożnośćpodczas
użytkowania.Zalecasię,abynieużywać
wysokichpoziomówjasnościprzez
dłuższyczas,abyzapobiecpoparzeniomi
uszkodzeniu produktu.
7. NIEWOLNOprzykrywaćaniumieszczać
przedmiotówwpobliżugłowicyproduktu,
ponieważmożetospowodować
uszkodzenie produktu lub wypadki
spowodowane wysokimi temperaturami.
8. NIEużywajproduktudooświetlania
materiałówłatwopalnychlub
wybuchowych,ponieważwysoka
temperaturamożedoprowadzićdo
spalenia lub wybuchu.
9. Należyużywaćproduktuwstandardowy
sposób,abyuniknąćwypadkóww
przypadku awarii produktu.
10.Jeśliproduktzostanieumieszczonyw
zamkniętymlubłatwopalnymmiejscu,
np.wkieszenilubplecaku,lubjeślinie
będzieużywanyprzezdłuższyczas,
należywyjąćbaterię,abyuniknąć
przypadkowej aktywacji i uszkodzenia
spowodowanego wyciekiem elektrolitu z
baterii.
11.NIEWOLNOwystawiaćproduktuna
działanietemperaturypowyżej60°C
(140°F)przezdłuższyczas,ponieważ
stwarza to ryzyko wybuchu lub spalenia
akumulatora.
12.Abyuniknąćskróceniażywotności
akumulatora,produktnależyładowaćza
pomocąoryginalnegokabladoładowania.
13.Jeśliproduktniejestużywanyprzezdłuższy
czas,należygoładowaćco6miesięcy.
14.NIEWOLNOdemontowaćani
modykowaćtegoproduktu,ponieważ
spowoduje to jego uszkodzenie i
unieważnieniegwarancjinaprodukt.
⚠ Informacje na temat
bezpieczeństwa akumulatora
Niewłaściweużytkowanieakumulatoramoże
spowodowaćjegopoważneuszkodzenielub
zagrożeniebezpieczeństwa,takiejakspalenie
lubwybuch.NIEużywajuszkodzonego
akumulatora.NIEWOLNOdemontować,
przebijać,przecinać,zgniatać,spalać
anizwieraćakumulatora.Wprzypadku
zauważeniajakiegokolwiekwycieku,
nietypowego zapachu lub deformacji,
należynatychmiastzaprzestaćkorzystaniaz
akumulatoraizutylizowaćgowodpowiedni
sposób.Urządzenie/akumulatornależy
utylizowaćzgodniezobowiązującymi
lokalnymi przepisami i regulacjami.
Ładowanie produktu
Dołączonyakumulatorlitowo-jonowyjest
wyposażonywmagnetycznestykiładowania.
Akumulatornależynaładowaćprzed
pierwszymużyciem.
Podłączenie do zasilania:Podłącz
magnetycznykonieckablaładującegodo
akumulatora,adrugikoniecdozewnętrznego
źródłazasilania(np.zasilaczalubinnych
urządzeńładujących),abyrozpocząć
ładowanie.Czasładowaniawynosiokoło1
godzinyi10minut(wejście:5V/0,5A).
Wskaźnik ładowania: Podczas procesu
ładowaniawskaźnikzasilaniabędzie
migać,informującotymużytkownika.Gdy
akumulatorjestwpełninaładowany,4
wskaźnikizasilaniabędąstalewłączone.
Instrukcja użycia
Montaż/demontaż akumulatora
Montaż:Włóżakumulatorzgodniezilustracją.
Demontaż:Jakpokazanonailustracji,przesuń
blokadęzatrzaskuakumulatoranazewnątrz,a
następniewyjmijakumulatorlitowo-jonowy.
Montaż/demontaż adaptera Picatinny
Ogranicznik szyny NPL27 jest fabrycznie
ustawionynaszynęGlockimożnago
dostosowaćdoszynyPicatinny,instalując
adapterszynyPicatinny.Domontażulub
demontażuszynynależyużyćklucza,
śrubokrętalubinnychodpowiednichnarzędzi.
• Konwersja z ogranicznika szyny Glock na
ogranicznikszynyPicatinny:Wyrównaj
adapter szyny Picatinny z rowkiem na
ogranicznikuszynyGlockiwłóżśruby
mocujące.Dokręćśrubyzgodniezruchem
wskazówekzegarazapomocąklucza,aż
adapter szyny Picatinny zostanie mocno
zamocowany. NPL27 jest teraz przystoso-
wany do szyny Picatinny.
• Konwersja z ogranicznika szyny Picatinny na
ogranicznikszynyGlock:Zapomocąklucza
poluzujdwieśrubynaogranicznikuszyny
Picatinny w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówekzegaraizdejmijadapterszyny
Picatinny. NPL27 jest teraz kompatybilny z
szynąGlock.
Montaż
1.Jakpokazanonailustracji,poluzujśrubę
regulacyjnąszynywkierunkuprzeciwnym
doruchuwskazówekzegara.
2. Dopasuj ogranicznik do rowka odrzutu szyny.
3.Naciśnijiprzytrzymajzatrzaskszynyi
przesuńNPL27doprzodulubdotyłudo
żądanejpozycji.Następniedokręćśrubę
regulacyjnąszynyzgodniezruchemwska-
zówekzegara,abyjązabezpieczyć.
Taktyczne podświetlenie chwilowe
Naciśnijiprzytrzymajjedenzprzycisków
zasilania,abynachwilęwłączyćświatło.
Zwolnij,abyjewyłączyć.
Włączanie / Wyłączanie zasilania
Włączanie: Gdyświatłojestwyłączone,naciśnij
jedenzprzyciskówzasilania,abyjewłączyć.
Wyłączanie:Gdyświatłojestwłączone,
naciśnijjedenzprzyciskówzasilania,abyje
wyłączyć.
NPL27jestwyposażonywfunkcjępamięci.
Po ponownym uruchomieniu automatycznie
uzyskadostępdopoprzedniego
zapamiętanegopoziomu/trybujasności.
Regulacja Poziomów Jasności.
Gdyświatłojestwłączone,dwaszybkie,
krótkienaciśnięciawłącznikazasilania,
przełączybiałeświatłomiędzyHIGHiLOW.
ATR (zaawansowana regulacja
temperatury)
Zintegrowana technologia ATR reguluje moc
wyjściowąNPL27wzależnościodwarunków
pracyiotoczenia,abyutrzymaćoptymalną
wydajność.
Wskaźnik zasilania
Krótkienaciśnięcieprzyciskuzasilania
akumulatoraspowodujezaświeceniesię
wskaźnikówzasilaniawceluwskazania
pozostałegopoziomunaładowania
akumulatora.Gdypoziomnaładowania
akumulatorabędzieniski,wskaźnikzasilania
zaczniemigać,informującotymużytkownika,
anastępnieNPL27wyłączysięautomatycznie.
Status
wskaźników
Poziom
naładowania
4staleoświetlone 75% – 100%
3staleoświetlone 50% – 75%
3staleoświetlone 25% – 50%
1staleoświetlony 5% – 25%
1migający
0%-5%(należyjak
najszybciejnaładować
produkt)
⚠ 注意事项
1. 当安装、拆卸或更换电池时,请确保枪支是
安全的,并确认枪内没有子弹。
2. 请严格遵守枪械操作安全规范,以免误伤他
人或损坏财物。
3. 保养维护枪支时,请务必拆卸下本品。
4. 本品适用人群为 18 岁以上成年人,请将本
品放置在儿童接触不到的地方。
5. 请勿将光线直接照射眼睛或直视光源,以免
对眼睛造成伤害。
6. 本品长时间开启会产生高热,为避免损坏本
品及保障用户体验,用户使用时请注意安全,
建议不要反复开启高亮度挡位,以免烫伤!
7. 开启本品时,请勿将物品覆盖或靠近灯头,
以免损坏本品或因高温发生意外。
8. 请勿使用本品照射易燃易爆的物品,以免高
温引发燃烧或爆炸等危险。
9. 请使用正常方式使用本品,以免本品故障时,
发生意外。
10. 若把本品放置在口袋、背包等密闭、易燃环
境,或需长时间储存时,请取下电池,避免
误触开启或电池漏液损坏本品。
11. 请勿让本品长时间处于高于 60℃的环境中,
否则电池有爆炸或燃烧等风险。
12. 充电时应使用原装电源线,避免损耗电池寿命。
13. 当长时间储存本品,请每6 个月充电一次。
14. 切勿擅自拆卸、组装或改装本品,可能会导
致保修服务失效,详情请查看保固条款。
⚠ 电池安全
不恰当使用电池,可能会损坏本品或引发燃烧、
爆炸等危险。请勿使用损坏的电池;请勿拆卸、
刺穿、切割、挤压、焚烧电池或使电池短路。
如果发现电池有任何泄漏、异味或变形,应立
即停止使用并将其安全处理。请根据适用的当
地法律和法规处置设备/电池。
充电
标配的聚合物锂电池,设有磁吸充电接口,使
用前请先对电池进行充电。
连接电源:将磁吸充电线一端连接至电池的充
电接口,另一端接上电源(适配器或其他充电
设备)即可进行充电。充电时间约 1 小时 10
分钟。(输入:5V/0.5A)
充电提示:当电池处于正常充电状态下,电量
指示灯闪烁,提示正在充电中;当4颗指示灯
长亮,表示充电完成。
使用 NPL27
装入 / 拆卸电池
装入电池:请如图所示,装入电池。
拆卸电池:如图所示,请把锁定开关向外滑动,
即可取下聚合物锂电池。
更改导轨
NPL27 导轨限位块出厂默认适配格洛克导轨,
可通过安装皮卡汀尼导轨片,适配皮卡汀尼导
轨。请使用扳手、螺丝刀或适当的工具安装/
拆卸导轨片。
• 格洛克导轨限位块更改为皮卡汀尼导轨限位
块:请把皮卡汀尼导轨片对齐格洛克导轨限
位块上的凹槽,并装入皮卡汀尼导轨片的固
定螺丝,使用扳手顺时针转动螺丝,直至稳
固皮卡汀尼导轨片,此时 NPL27 适配皮卡
汀尼导轨。
• 皮卡汀尼导轨限位块更改为格洛克导轨限位
块:请用扳手逆时针转动皮卡汀尼导轨限位
块上的2 个螺丝,拧松 2 个螺丝后即可取
下皮卡汀尼导轨片,此时 NPL27 适配格洛
克导轨。
安装 NPL27
1. 请如图所示,按逆时针方向拧松螺栓。
2. 请将NPL27 导轨限位块对齐导轨上的止退
槽装上。
3. 请长按卡榫按键,前后调节 NPL27 至合适
位置,按顺时针方向拧紧螺栓即可。
战术点亮
长按任意开关按键,NPL27即开启,松手即关闭。
开启 / 关闭
开 启: 关闭状态下,短按任意 开 关按键,
NPL27 即开启。
关 闭: 开启状态下,短按任意 开 关按键,
NPL27 即关闭。
本品设有挡位记忆功能,再次开启,将自动进
入记忆的照明挡位。
亮度调节
在开启状态下,每次快速短按 2 下任意开关按
键,NPL27 将在“低亮挡—高亮挡”切换。
ATR 温控模块
NPL27 内置温控模块,根据工作状态和外界温
度自动调节亮度输出以达到最佳工作状态。
电量提示
短按电池按键,电量指示灯提示电池剩余电量。
当电池电量不足,NPL27 的电量指示灯会闪烁
提示后自动关闭照明。
指示灯 剩余电量
4颗亮起75%-100%
3颗亮起50%-75%
2颗亮起25%-50%
1颗亮起5%-25%
1颗闪烁0%-5%,请及时进行充电
保固
NITECORE® 产品拥有售后保固服务。在购买
本产品的15 天内,如果有任何质量问题均可
向经销商要求免费更换。在购买本产品的5年
内享受免费保固服务。在超过 5年免费保固期
后,本产品享有终身有限度保固服务,如需要
更换重要部件则需收取成本费用。
本保固规则不适用于以下情况:
1. 人为破坏,拆解,改装本产品。
2. 错误操作导致产品损坏。
如对奈特科尔产品有任何疑问,欢迎联系当地
的代理商或发邮件到 4008869828@nitecore.cn
Warranty Service
All NITECORE
®
products are warranted for
quality. Any DOA / defective product can be
exchanged for a replacement through a local
distributor/dealer within 15 days of purchase.
After that, all defective / malfunctioning
NITECORE
®
products can be repaired free
of charge within 60 months from the date
of purchase. Beyond 60 months, a limited
warranty applies, covering the cost of
labor and maintenance, but not the cost of
accessories or replacement parts.
Thewarrantywillbenulliedif
1. the product(s) is/are broken down,
reconstructedand/ormodiedby
unauthorized parties.
2. the product(s) is/are damaged due to
improper use. (e.g. reversed polarity
installation)
For the latest information on NITECORE
®
products and services, please contact a local
NITECORE
®
distributor or send an email to
service@nitecore.com
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com
Web: www.nitecore.com
Address
:
Unit 6355, 5/F, No.1021 Gaopu Road, Tianhe
District, Guangzhou, 510653 Guangdong, China
Please nd us on facebook : NITECORE Flashlight
Made in China
NPL05032725
Ochrona środowiska
Zużytysprzętelektronicznyoznakowany
zgodniezdyrektywąUniiEuropejskiej,
niemożebyćumieszczanyłączniez
innymi odpadami komunalnymi.
Podlegaonselektywnejzbiórceirecyklingowi
wwyznaczonychpunktach.Zapewniającjego
prawidłoweusuwanie,zapobiegasz
potencjalnym, negatywnym konsekwencjom
dlaśrodowiskanaturalnegoizdrowia
ludzkiego.Systemzbieraniazużytegosprzętu
zgodnyjestzlokalnieobowiązującymi
przepisamiochronyśrodowiskadotyczącymi
usuwaniaodpadów.Szczegółoweinformacje
natentematmożnauzyskaćwurzędzie
miejskim,zakładzieoczyszczanialubsklepie,
wktórymproduktzostałzakupiony.
Produktspełniawymagania
dyrektywtzw.NowegoPodejścia
UniiEuropejskiej(UE),dotyczących
zagadnieńzwiązanychz
bezpieczeństwemużytkowania,ochroną
zdrowiaiochronąśrodowiska,określających
zagrożenia,którepowinnyzostaćwykryte
i wyeliminowane.
Akumulator Li-Ion
Urządzeniewyposażonejestwakumulator
LIION(litowo-jonowy),któryzuwagina
swojązycznąichemicznąbudowęstarzeje
sięzbiegiemczasuiużytkowania.Producent
określamaksymalnyczaspracyurządzeniaw
warunkachlaboratoryjnych,gdziewystępują
optymalnewarunkipracydlaurządzenia,
asamakumulatorjestnowyiwpełni
naładowany.Czaspracywrzeczywistości
możesięróżnićoddeklarowanegowoferciei
niejesttowadaurządzeniaacechaproduktu.
Abyzachowaćmaksymalnążywotność
akumulatora,niezalecasięgorozładowywać
dopoziomuponiżej3,18Vlub15%ogólnej
pojemności.Niższewartości,jaknp.2,5V
dlaogniwauszkadzająjetrwaleiniejestto
objętegwarancją.Wprzypadkuzaniechania
używaniaakumulatoralubcałegourządzenia
przezczasdłuższyniżjedenmiesiącnależy
akumulatornaładowaćdo50%isprawdzać
cykliczniecodwamiesiącepoziomjego
naładowania.Przechowujakumulatori
urządzeniewmiejscusuchym,zdalaod
słońcaiujemnychtemperatur.
Konserwacja
Produktnależyregularniekonserwować
(czyścić)wewłasnymzakresielubprzez
wyspecjalizowane punkty serwisowe na
kosztiwzakresieużytkownika.Wprzypadku
braku informacji o koniecznych akcjach
konserwacyjnych, cyklicznych lub serwisowych
winstrukcjiobsługi,należyregularnie
minimumraznatydzieńoceniaćodmienność
stanuzycznegoproduktuodzycznie
nowego produktu. W przypadku wykrycia lub
stwierdzeniajakiejkolwiekodmiennościnależy
pilniepodjąćkrokikonserwacyjne(czyszczenie)
lub serwisowe. Brak poprawnej konserwacji
(czyszczenia) i reakcji w chwili wykrycia stanu
odmiennościmożedoprowadzićdotrwałego
uszkodzenia produktu. Gwarant nie ponosi
odpowiedzialnościzauszkodzeniawynikającez
zaniedbania.
Środki ostrożności
1.Przedprzystąpieniemdoładowania
sprawdź,czystykiurządzeniasączyste.
2.Nigdyniepozostawiajurządzeniapodczas
użytkowaniaiładowaniabeznadzoru.
3.
Zadbajoto,abywsytuacjiawaryjnejmóc
szybkoodłączyćurządzenieodźródłazasilania.
4.Nigdyniewystawiajurządzeniana
działaniewysokiejtemperatury.
5.Ładujurządzeniewmiejscusuchym
i dobrze wentylowanym z dala od
materiałówłatwopalnych,zachowajwolną
przestrzeńmin1modinnychobiektów.
6.Nigdyniezakrywajurządzeniapodczas
ładowania
7. Nigdynieużywajzasilacza,stacji
ładowania,kabliitp.bezrekomendacjii
atestu producenta.
8.Zadbajoswojemienie,urządzenie
wyposażonejestwogniwa,któresątrudne
dougaszenia,wyposażsięwpłachtę
gaśniczą.
(日本語)
⚠ 注意
1. 本製品の取り付け / 取り外しやバッテリ
ーの交換を行う前に、必ず銃器に弾が入
っていないことを確認してください。
2. 火器を操作する際は、自己や器物への損
害を避けるため、必ず安全規定に従って
ください。
3. 銃器のメンテナンスや修理をするときは、
必ず本製品を取り外してください。
4.
本製品の対象年齢は 18 歳以上です。子供
の手の届かないところに保管してくださ
い。
5. 注意!ライトは強烈に光ります。光源を
直接見ないでください。また、光源を人
に向けないでください。
6. 長時間使用すると本体が熱くなりますの
でご注意ください。また、やけどや製品
の破損につながりますので、高照度での
長時間使用はお控えください。
7. 製品の破損や事故の原因となりますので、
製品の使用中はヘッド部分をおおったり
近くにものを置いたりしないでください。
8. 可燃性のものや爆発物に向けてライトを
当てないでください。
9. 事故を防ぐために、懐中電灯を扱う場合
における一般的・標準的な使い方をして
ください。
10. 製品をポケットやバックパックなどの密
閉された環境や可燃性の環境に置く場合、
または長期間使用しない場合は、電池の
液漏れによる誤作動や損傷を防ぐために、
電池を取り外してください。
11. 電池が破裂、燃焼する恐れがありますの
で、60℃以上の場所に長時間おかないで
ください。
12. 電池の寿命が短くなる恐れがあるため、
充電には付属の充電ケーブルをご使用く
ださい。
13. 長期間保管する場合は、6 ヶ月に一度充
電してください。
14. 故障の原因となるため、製品を分解・改
造しないでください。された場合は保証
が適用されません。詳しくはマニュアル
の保証サービス部分をお読みください。
⚠ 電池を安全に使用するために
電池を不適切に扱うと、破損や燃焼、破裂の
原因となります。包装に破損がある電池や、
電流が使用製品に適合しない電池は使用しな
いでください。また、電池を分解する、穴を
開ける、切断する、潰す、ショートさせる等
の行為は絶対にしないでください。使用する
際は異なるブランドやタイプの電池を一緒に
使わないでください。液もれや異臭、変形な
どに気づいた場合は、直ちに電池の使用を中
止し適切に破棄してください。製品や電池を
廃棄する場合はお住まいの自治体のルールに
従ってください。
充電機能
付属のリチウムイオン充電池はマグネット式
充電対応です。最初に使用する前に電池を充
電してください。
電源への接続 : マグネット充電ケーブルの先
を電池に接続し、外部電源(アダプタ、充電
デバイスなど)につなげると自動的に充電が
始まります。充電時間は約1時間10分です
(5V/0.5A 使用時)。
充電インジケータ : 充電中はパワーインジケ
ータが点滅しています。充電が終わると4つ
のパワーインジケータすべてが点灯状態に変
わります。
使い方
電池の取り付け / 取り外し
電池の入れ方 : 図のように電池を装着してく
ださい
電池の外し方 : 図のように、電池固定ラッチ
をずらして電池を外してください。
ピカティニーレールアダプタの取り付け /
取り外し
NPL27 のレールストッパーは、出荷状態では
グロックのレールに合っています。ピカティニ
ーレールに使用する場合は、ピカティニーレ
ールアダプタを取り付けてください。付属の
レンチやネジ、それに準ずるツールなどを使
ってレールの取り付け、取り外しを行います。
• グロックレールからピカティニーレールへ
の変更 : ピカティニーレールアダプタをグ
ロックレールに合わせて取り付け、ネジで
固定します。ピカティニーレールがしっか
り固定されるようネジをレンチで絞めてく
ださい。
• ピカティニーレールからグロックレールへ
の変更 : ネジをレンチで取り外しピカティ
ニーレールアダプタを外します。
マウンティング
1. 図のように、レール調整ボルトを反時計回
りに回して緩めます。
2. ストッパーをレールの反動防止溝に合わせ
ます。
3. レールラッチを押しながら NPL27 を取り
付けたい場所までスライドさせます。その
後、レール調整ボルトを時計回りに回して
しっかりと締めます。
Illuminazione tattica momentanea
Tenere premuto uno dei due pulsanti di
accensione per accendere momentaneamente
la luce. Rilasciare per spegnerla.
Accensione e Spegnimento
Accensione: Quando la luce è spenta,
premere brevemente uno dei due pulsanti di
accensione per accenderla.
Spegnimento: Quando la luce è accesa,
premere brevemente uno dei due pulsanti di
accensione per spegnerla.
La NPL27 è dotata di una funzione di
memoria. Quando viene riattivata, accede
automaticamente al livello di luminosità
precedentemente memorizzato .
Regolazione dei livelli di luminosità
Quando la luce è accesa, premere
rapidamente e brevemente due volte uno dei
due pulsanti di accensione per commutare la
luce bianca tra HIGH e LOW.
ATR (regolazione avanzata
della temperatura)
La tecnologia ATR integrata regola l'uscita
dell'NPL27 in base alle condizioni di lavoro
e all'ambiente circostante per mantenere le
prestazioni ottimali.
Indicazione di carica residua
Premendo brevemente il pulsante di
alimentazione della batteria, gli indicatori
di alimentazione si accendono per indicare
la carica residua della batteria. Quando la
batteria è scarica, l'indicatore di alimentazione
lampeggia per informare l'utente e l'NPL27 si
spegne automaticamente.
Stato degli indicatori
Livello di
potenza
4 accesi costantemente 75% - 100%
3 accesi costantemente 50% - 75%
2 accesi costantemente 25% - 50%
1 acceso costantemente 5% - 25%
1 Lampeggiante
0% - 5% (si
prega di caricare
il prodotto il prima
possibile)
ATR (розширене регулювання
температури)
ВбудованатехнологіяATRрегулює
потужністьNPL27відповіднодоробочих
умовінавколишньогосередовищадля
підтримкиоптимальноїпродуктивності.
Індикація потужності
Натиснітькнопкуживлення,ііндикатори
живленнязасвітяться,вказуючиназалишок
зарядуакумулятору.Колиакумулятор
розряджається,індикаторживленняблимає,
щобпроінформуватикористувача,апотім
NPL27автоматичновимкнеться.
Статус індикаторів
Рівень
потужності
4Постійновключені 75% – 100%
3Постійновключені 50% - 75%
2Постійновключені 25% - 50%
1Постійновключений 5% - 25%
1Блимає
0%–5%(будь
ласка,зарядіть
вирібякомога
швидше)
Produkt Specifikationer
Mærke: | Nitecore |
Kategori: | Lys |
Model: | NPL27 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Nitecore NPL27 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Lys Nitecore Manualer

6 Juni 2025

6 Juni 2025

4 Juni 2025

3 Juni 2025

30 Januar 2025

30 December 2025

30 December 2025

11 Oktober 2024
Lys Manualer
- Lys Rayzr 7
- Lys Livoo
- Lys Light4Me
- Lys GAO
- Lys Festool
- Lys V-TAC
- Lys Petzl
- Lys Genaray
- Lys OttLite
- Lys Trust
- Lys Bosch
- Lys Lucide
- Lys Busch + Müller
- Lys Kogan
- Lys Aukey
Nyeste Lys Manualer

7 Juni 2025

7 Juni 2025

7 Juni 2025

7 Juni 2025

7 Juni 2025

7 Juni 2025

7 Juni 2025

7 Juni 2025

7 Juni 2025

6 Juni 2025