Nitecore NPL27 Manual

Nitecore Lys NPL27

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Nitecore NPL27 (2 sider) i kategorien Lys. Denne guide var nyttig for 3 personer og blev bedømt med 4.0 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Max output of 650 lumens
An optical system combined with crystal
coating and "Precision Digital Optics
Technology" (PDOT)
Max throw of 410 meters and peak beam
intensity of 42,000cd
Powered by a Li-ion battery with a runtime
of 1 hour and 15 minutes
charging function, providing convenience
and ease of use
Compact and lightweight design, ideal for
carrying around
Incorporated Advanced Temperature
Regulation (ATR) module (Patent No.
ZL201510534543.6)
Recoil-proof design
Tail-end dual button design
• Highlyecientconstantcurrentcircuit
provides a stable output
Constructed from aero grade aluminum
alloy with HA III military grade hard-
anodizednish
Waterproof and dustproof rating in
accordance with IPX6
Impact resistant to 2 meters
1. Alwaysmakesureyourrearmis
clear and unloaded before mounting/
dismounting the product or changing the
battery.
2. Always obey the safety regulations when
operatingtherearmstoavoidaccidental
damage to personal health or property.
3. Always dismount the product when
maintainingandservicingtherearms.
4. This product is intended for use by
adults aged 18 and over. Please keep this
product out of the reach of children.
5. CAUTION! Possible dangerous radiation!
DO NOT stare directly into the light beam
or shine the light directly into the eyes of
anyone!
6. The product will generate massive heat
during prolonged operation. Please
exercise caution during use. It is
recommended not to use high brightness
levels for extended periods to prevent
burns and product damage.
7. DO NOT cover or place objects near the
head of the product, as this may cause
damage to the product or accidents due
to high temperatures.
8. DO NOT use the product to illuminate
ammableorexplosivematerials,asthe
high heat may lead to combustion or
explosion.
9. Please use the product in a standard
manner to avoid accidents in the event of
product failure.
10. When the product is placed in an
enclosedorammableenvironmentsuch
as a pocket or backpack, or when it is left
unused for an extended period, please
remove the battery to avoid accidental
activation and damage from battery
leakage.
11. DO NOT expose the product to
temperatures above 60°C (140°F) for a
prolonged time, as this poses a risk of
battery explosion or combustion.
12. Please recharge the product with
the original charging cable to avoid
shortening the lifespan of the battery.
13. Please recharge the product every 6
months when left unused for a prolonged
time.
14. DO NOT disassemble or modify this
product as doing so will cause damage
to it and render the product warranty
invalid. Please refer to the warranty
section in the manual for complete
warranty information.
Improper use of the battery may result in
severe battery damage or safety hazards
such as combustion or explosion. DO NOT
use damaged battery. DO NOT disassemble,
puncture, cut, crush, incinerate or short-
circuit the battery. If any leakage, abnormal
odor, or deformation is noticed, stop using
the battery immediately and dispose of it
properly. Dispose of the device/batteries in
accordance with applicable local laws and
regulations.
FL1
STANDARD
HIGH LOW
650 Lumens 160 Lumens
50min 1h 15min
410m 206m
42,000cd 10,600cd
2m (Impact Resistance)
IPX6
Note: The stated data is measured in
accordancewiththeinternationalashlight
testing standards ANSI/PLATO FL 1-2019
using the Li-ion battery (500mAh) at an
ambient temperature of 26°C (79°F) from the
NITECORE Lab. The data may vary in real world
useduetodierentenvironmentalconditions.
NPL27
IMPORTANT
Thanks for purchasing NITECORE!
Please read this manual carefully
before using the product and follow the
instructions.
This manual contains important safety
information and operating instructions.
Please keep it for future reference.
In case of updates, please refer to the
latestversionavailableontheocial
website.
User Manual
Warning
Battery Safety
Warnungen
1. Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre
Schusswaeentladenundgesichert
ist, bevor Sie das Produkt montieren/
demontieren oder die Batterie wechseln.
2. BefolgenSiebeimBetriebderSchusswae
stets die Sicherheitsvorschriften,
um unbeabsichtigte Personen- oder
Sachschäden zu vermeiden.
3. Bauen Sie das Produkt immer aus, wenn Sie
dieSchusswaenpegenundinspizieren.
4. Dieses Produkt ist für den Gebrauch durch
Erwachsene ab 18 Jahren bestimmt. Bitte
bewahren Sie dieses Produkt außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
5. VORSICHT! Mögliche gefährliche
Strahlung! Blicken Sie NICHT direkt
in den Lichtstrahl und leuchten Sie
niemandem direkt in die Augen!
6. Das Produkt erzeugt bei längerem Betrieb
große Hitze. Bitte lassen Sie bei der
Verwendung Vorsicht walten. Es wird
empfohlen, hohe Helligkeitsstufen nicht
über längere Zeiträume zu verwenden,
um Verbrennungen und Produktschäden
zu vermeiden.
7. Decken Sie das Produkt NICHT ab und
stellen Sie keine Gegenstände in der Nähe
des Lampenkopfes ab, da dies zu Schäden
am Produkt oder zu Unfällen aufgrund der
hohen Temperaturen führen kann.
8. Verwenden Sie das Produkt NICHT
zur Beleuchtung von brennbaren oder
explosiven Materialien, da die hohe Hitze
zu Verbrennungen oder Explosionen
führen kann.
9. Bitte verwenden Sie das Produkt auf
normale Weise, um Unfälle im Falle eines
Ausfalls des Produkts zu vermeiden.
10. Wenn das Produkt in einer geschlossenen
oder feuergefährlichen Umgebung -
wie einer Tasche oder einem Rucksack
- aufbewahrt wird, oder auch wenn es
längere Zeit nicht benutzt wird, nehmen
Sie bitte die Batterie/den Akku heraus,
um eine versehentliche Aktivierung sowie
Schäden durch auslaufende Batterien/
Akkus zu vermeiden.
11. Setzen Sie das Produkt NICHT über einen
ngeren Zeitraum Temperaturen über 60°C
aus, da sonst die Gefahr einer Explosion
oder Verbrennung der Batterie besteht.
12. Bitte laden Sie das Produkt mit dem
Original-Ladekabel auf, um eine Verkürzung
der Lebensdauer des Akkus zu vermeiden.
13. Bitte laden Sie das Produkt alle 6 Monate
auf, wenn es über einen längeren
Zeitraum nicht benutzt wird.
14. Nehmen Sie dieses Produkt NICHT
auseinanderundmodizierenSiees
nicht, da es sonst beschädigt wird und
die Produktgarantie erlischt. Vollständige
InformationenzurGarantiendenSie
im Abschnitt "Garantiebedingungen" in
dieser Bedienungsanleitung.
Sicherheit des Akkus
Die unsachgemäße Verwendung des Akkus
kann zu schweren Akkuschäden oder
Sicherheitsrisiken wie Verbrennung oder
Explosion führen. Verwenden Sie KEINE
beschädigte Batterie. Die Batterie darf NICHT
zerlegt, durchstochen, zerschnitten, gequetscht,
verbrannt oder kurzgeschlossen werden. Wenn
Sie ein Auslaufen, einen ungewöhnlichen
Geruch oder eine Verformung feststellen, stellen
Sie die Verwendung des Akkus sofort ein und
entsorgen Sie ihn ordnungsgemäß. Entsorgen
Sie das Gerät/die Batterien gemäß den
geltenden örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
Avertissement
1. Assurez-vous toujours que votre arme
à feu est nettoyée et déchargée avant
de monter / démonter le produit ou de
changer les piles.
2. Respectez toujours les règles de sécurité
lors de l'utilisation des armes à feu pour
éviter tout dommage accidentel à la santé
personnelle ou aux biens.
3. Démontez toujours le produit lors de
l'entretien des armes à feu.
4. Ce produit est destià être utilisé par des
adultes âgés de 18 ans et plus. Veuillez
tenir ce produit hors de portée des enfants.
5. ATTENTION ! Risque de radiation
dangereuse!NExezPASdirectement
le faisceau lumineux ou n'éclairez pas
directement les yeux de quelqu'un !
6. Le produit génère une chaleur importante
en cas dutilisation prolongée. Il convient
de faire preuve de prudence lors de son
utilisation. Il est recommandé de ne pas
utiliser des niveaux de luminosité élevés
pendantdespériodesprolongéesan
d'éviter les brûlures et dendommager le
produit
7. NE PAS couvrir ou placer des objets près
de la tête du produit, car cela pourrait
endommager le produit ou provoquer
des accidents dus à des températures
élevées.
8. NE PAS utiliser le produit pour éclairer
desmatériauxinammablesouexplosifs,
car la chaleur élevée peut entraîner une
combustion ou une explosion.
9. Veuillez utiliser le produit selon les
consignesrecommandéesand'évitertout
accident en cas de défaillance du produit.
10. Lorsque le produit est placé dans un
environnementclosouinammable,tel
qu'une poche ou un sac à dos, ou lorsqu'il
est laissé inutilisé pendant une période
prolongée,veuillezretirerlabatteriean
d'éviter toute activation accidentelle et
tout dommage causé par une fuite de
batterie.
11. N'exposez PAS le produit à des
températures supérieures à 60°C (140°F)
pendant une période prolongée, car cela
représente un risque important d'explosion
ou de combustion de la batterie.
12. Veuillez recharger le produit avec le câble
d'origine pour éviter de réduire la durée
de vie de la batterie.
13. Veuillez recharger le produit tous les 6
mois s'il n'est pas utilisé pendant une
période prolongée.
14. NEPASdémonteroumodierceproduit,
car cela l'endommagerait et rendrait la
garantie du produit invalide. Veuillez-vous
férer à la section garantie du manuel pour
des informations comptes sur la garantie.
Sécurité de la batterie :
L'utilisation incorrecte d'appareils dotés de
batteries Li-ion intégrées peut entraîner
de graves dommages à la batterie ou des
risques de sécurité tels que la combustion
ou l'explosion. N'utilisez PAS l'appareil s'il
est endommagé. NE PAS démonter, percer,
couper, écraser ou incinérer l'appareil. En
cas de fuite ou d'odeur anormale, cessez
immédiatement d'utiliser l'appareil. Éliminez
l'appareil/les piles conformément aux lois et
réglementations locales en vigueur.
Fonction de chargement :
La batterie Li-ion fournie est dotée de contacts
de charge magnétiques. Veuillez charger la
batterie avant la première utilisation
Connexion à lalimentation :
Fixez l'extrémité magnétique du câble de
chargement à la batterie et connectez l'autre
extrémité à une source d'alimentation externe
pour débuter le chargement. Le temps de
charge est d'environ 1 heure et 10 minutes
(entrée : 5V/0,5A).
Indication de charge :
Pendant le processus de charge, le voyant
dalimentation clignote pour informer lutilisateur.
Lorsque la batterie est entrement chargée, les
4indicateurss’allumentdefonxe.
(English)
(Francais)
(Deutsch)
Features Battery Removal
Installing the Picatinny Rail Adapter
Removing the Picatinny Rail Adapter
Product Overview
Charging Function
Mounting
Battery Installation
Specications
Accessories
Technical Data
Dimensions: 66.5mm x 33.0mm x 32.0mm
(2.62" x 1.30" x 1.26")
Weight: 73g / 2.57 oz (Battery Included)
Li-ion Battery, Magnetic Charging Cable,
Picatinny Rail Adapter, Wrench, Screw x 4
Battery Power Button
Magnetic
Charging Contacts
Magnetic
Charging Cable
Charging Function
The included Li-ion battery comes with
magnetic charging contacts. Please charge
thebatterybeforetherstuse.
Power Connection: Attach the magnetic
end of the charging cable to the battery and
connect the other end to an external power
supply (e.g. an adapter or other charging
devices) to begin charging. The charging time
is approx. 1 hour 10 minutes. (Input: 5V/0.5A)
Charging Indication: During the charging
process, the power indicators will transition
graduallyfromashingtoasteadylight,one
by one, displaying the battery level. When
the battery is fully charged, the 4 power
indicators will become steadily turned on.
Operation Instructions
Battery Installation / Removal
Battery Installation: Please insert the
battery as illustrated.
Battery Removal: As illustrated, slide the
Battery Latch Lock outward and then remove
the Li-ion battery.
Installing or Removing the Picatinny
Rail Adapter
The rail stopper of the NPL27 is factory set
totGlockrail,anditcanbeadaptedto
Picatinny rail by installing the Picatinny rail
adapter. Please use a wrench, a screwdriver,
or other appropriate tools to install or remove
the rail adapter.
Converting from a Glock rail stopper to a
Picatinny rail stopper: Align the Picatinny
rail adapter with the groove on the Glock
rail stopper and insert the mounting
screws. Tighten the screws clockwise with
the wrench until the Picatinny rail adapter
isrmlysecured.TheNPL27isnow
adapted for Picatinny rail.
Converting from a Picatinny rail stopper
to a Glock rail stopper: Use the wrench to
loosen the two screws counterclockwise on
the Picatinny rail stopper and remove the
Picatinny rail adapter. The NPL27 is now
compatible with Glock rail.
Mounting
1. As illustrated, loosen the Rail Adjustment
Bolt counterclockwise.
2. Align the stopper with the recoil groove of
the rail.
3. Press and hold the Rail Latch and slide the
NPL27 forward or backward to the desired
position. Then tighten the Rail Adjustment
Bolt clockwise to secure it.
Tactical Momentary Illumination
Press and hold either Power Button to turn on
thelightmomentarily.Releasetoturnito.
On / Off
On:Whenthelightiso,shortpresseither
Power Button to turn it on.
O: When the light is on, short press either
PowerButtontoturnito.
The NPL27 is designed with a memory function.
When reactivated, it will automatically access
the previous memorized brightness level.
Brightness Levels Adjustment
When the light is on, quickly short press
either Power Button twice to switch between
LOW and HIGH.
Ladefunktion
Der mitgelieferte Li-Ionen-Akku verfügt über
magnetische Ladekontakte. Bitte laden Sie den
Akku vor dem ersten Gebrauch auf.
Stromanschluss: Schließen Sie das
magnetische Ende des Ladekabels an den Akku
an und verbinden Sie das andere Ende mit
einer externen Stromversorgung (z. B. einem
Adapter oder anderen Ladegeräten), um den
Ladevorgang zu starten. Die Ladezeit beträgt ca.
1 Stunde und 10 Minuten. (Eingang: 5V/0,5A).
Anzeige des Ladevorgangs: Während des
Ladevorgangs blinken die Energie-Anzeigen.
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist,
leuchten die 4 Energie-Anzeigen dauerhaft.
Bedienungsanleitung
Einsetzen des Akkus
Setzen Sie den Akku ein wie abgebildet.
Entnehmen des Akkus
Schieben Sie - wie in der Abbildung gezeigt -
den Batteriefach-Verschluss nach außen und
entnehmen Sie dann den Li-Ionen-Akku.
Montage oder Demontage des
Picatinny-Schienenadapters
Der Schienenstopper des NPL27 ist
werksseitig für die Glock-Schiene
eingestellt und kann durch die Installation
des Picatinny-Schienenadapters an die
Picatinny-Schiene angepasst werden. Bitte
verwenden Sie geeignete Werkzeuge, um
den Schienenadapter zu installieren oder zu
entfernen.
Umrüstung von einem Glock-
Schienenstopper auf einen Picatinny-
Schienenstopper: Richten Sie den
Picatinny-Schienenadapter an der Nut des
Glock-Schienenstoppers aus und setzen
Sie die Befestigungsschrauben ein. Ziehen
Sie die Schrauben mit dem Inbusschlüssel
im Uhrzeigersinn an, bis der Picatinny-
Schienenadapter festsitzt. Die NPL27 ist
nun für die Picatinny-Schiene angepasst.
Umrüstung von einem Picatinny-
Schienenstopper auf einen Glock-
Schienenstopper: Lösen Sie mit dem
Schraubenschlüssel die beiden Schrauben
am Picatinny-Schienenstopper gegen
den Uhrzeigersinn und entfernen Sie den
Picatinny-Schienenadapter. Die NPL27 ist
nun mit der Glock-Schiene kompatibel.
Montage
1. Lösen Sie - wie abgebildet - die Schienen-
Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn.
2. Richten Sie den Stopper auf dieckstoßnut
der Schiene aus.
3. Drücken und halten Sie die Schienen-
Verriegelung und schieben Sie dabei die
NPL27 nach vorne oder hinten in die
gewünschte Position. Ziehen Sie dann die
Schienen-Einstellschraube im Uhrzeigersinn
an, um sie zu sichern.
Taktisches Moment-Licht
Drücken und halten Sie eine der beiden
EIN/AUS-Tasten, um das Licht kurzzeitig
einzuschalten. Loslassen, um es auszuschalten.
Ein-/Ausschalten
EIN: Wenn das Licht ausgeschaltet ist,
drücken Sie eine der beiden EIN/AUS-Tasten,
um das Licht einzuschalten.
AUS: Wenn das Licht eingeschaltet ist,
drücken Sie eine der beiden EIN/AUS-Tasten,
um das Licht auszuschalten.
Nach dem Ausschalten greift die Taschenlampe
direkt auf die zuvor gespeicherte Helligkeitsstufe
zu, wenn sie wieder aktiviert wird.
Einstellen der Helligkeitsstufen
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie
zweimal kurz auf eine der beiden EIN/AUS-
Tasten, um das weiße Licht zwischen HIGH
und LOW umzuschalten.
ATR (Erweiterte
Temperaturregulierung)
Die integrierte ATR-Technologie reguliert die
Leistung der NPL27 je nach Arbeits- und
Umgebungsbedingungen, um die optimale
Leistung aufrechtzuerhalten.
Energieanzeige
Durch kurzes Dcken der EIN/AUS-Taste
leuchten die Energie-Anzeigen auf, um die
verbleibende Akkuleistung anzuzeigen. Wenn der
Akku schwach ist, blinkt die Energie-Anzeige, und
die NPL27 schaltet sich automatisch aus.
Status der
Energie-LEDs
Energie-Level
4 stetig an 75% 100%
3 stetig an 50% 75%
2 stetig an 25% 50%
1 stetig an 5% 25%
1 blinkend
0% 5% (Bitte laden Sie
das Produkt so bald wie
möglich auf)
Instructions
Installation et désinstallation de la
batterie
Installation de la batterie : Insérez la
batterie comme illustré.
Désinstallation de la batterie : Comme
illustré, faites glisser le verrou de la batterie
vers l'extérieur, puis retirez la batterie Li-ion.
Montage et démontage de
ladaptateur pour rail Picatinny :
La butée du NPL27 est réglée en usine
pour sadapter au rail Glock, et il peut
compatible avec les rails Picatnny en installant
ladaptateur. Veuillez utiliser une clé, un
tournevis ou dautres outils appropriés pour
installer ou retirer ladaptateur de rail.
Passage du rail Glock ou rail Picatinny :
Aligner ladaptateur de rail Picatinny sur la
rainure de la butée du rail Glock et insérez
les vis de montage. Serrez les vis dans le
sens des aiguilles dune montre à laide de
la clé jusquà ce que ladaptateur du rail
Picatinnysoitfermementxé.LeNPL27
est maintenant adapté au rail Picatinny.
Passage du rail Picatinny au rail Glock :
Utiliser la clé pour desserrer les deux vis
dans le sens antihoraire de ladaptateur
du rail Picatinny et retire le. Le NPL27 est
maintenant compatible avec le rail Glock.
Montage :
1. Comme illustré, desserrez le boulon de
réglage du rail dans le sens inverse des
aiguilles dune montre
2. Alignez la butée avec la rainure du rail.
3. Appuyez et maintenez le loquet du rail
et faites glisser le NPL27 vers l'avant ou
l'arrière jusqu'à la position souhaitée.
Serrez ensuite le boulon de réglage du rail
dans le sens des aiguilles d'une montre
pourlexer.
Éclairage tactique momentané :
Appuyez sur l'un des boutons d'alimentation
et maintenez-le enfoncé pour allumer
momentanément la lumière. Relâchez le
bouton pour l'éteindre.
On/Off :
Pour allumer : Lorsque la lumière est
éteinte, appuyez brièvement sur l'un des
boutons d'alimentation pour l'allumer.
Pour éteindre : lorsque la lumière est
allumée, appuyez brièvement sur l'un des
boutons d'alimentation pour l'éteindre.
L'NPL27 est conçu avec une fonction
mémoire. Lorsque la lampe est réactivée,
elle accède automatiquement au niveau de
luminosité précédemment mémorisé.
Réglage des niveaux de
luminosité
Lorsque la lumière est allumée, appuyez
rapidement deux fois sur l'un des boutons
d'alimentation pour faire passer la lumière
blanche de HIGH à LOW.
ATR (régulation avancée de la
température) :
La technologie ATR intégrée régule la puissance
de la lampe NPL27 en fonction des conditions
de travail et de lenvironnement ambiant pour
maintenir des performances optimales.
Indication dalimentation :
Appuyez brièvement sur le bouton
d'alimentation de la batterie et les indicateurs
s'allumeront pour indiquer la charge
restante de la batterie. Lorsque la batterie
est faible, l'indicateur clignote pour en
informer l'utilisateur, puis la NPL27 s'éteint
automatiquement.
Statut des
indicateurs
Niveau de puissance
4 Constants 75% 100%
3 Constants 50% 75%
2 Constants 25% 50%
1 Constant 5% 25%
1 Flash
0% 5% (Recharger la
batterie rapidement)
( )Русский
Меры предосторожности
1. Всегдапроверяйте,чтоваше
огнестрельноеоружиенаходитсяв
чистотеиразряжено,преждечем
устанавливать/демонтироватьегоили
заменятьэлементпитания.
2. Всегдасоблюдайтеправилатехники
безопасностиприиспользовании
огнестрельногооружия,чтобы
избежатьслучайногоущербаздоровью
илиимуществу.
ATR (Advanced Temperature
Regulation)
The integrated ATR technology regulates
the output of the NPL27 according to the
working condition and ambient environment
to maintain the optimal performance.
Power Indication
Short press the Battery Power Button and the
Power Indicators will light up to indicate the
remaining battery power. When the battery is
low,thepowerindicatorwillashtoinform
theuserandthentheNPL27willturno
automatically.
Status of
Indicators
Power Level
4 Constant-on 75% 100%
3 Constant-on 50% 75%
2 Constant-on 25% 50%
1 Constant-on 5% 25%
1 Flashing
0% 5% (Please charge the
product as soon as possible)
3. Всегдадемонтируйтеустройство
приобслуживаниииремонте
огнестрельногооружия.
4. Данноеустройствопредназначенодля
использованиявзрослымиввозрасте
от18лет.Пожалуйста,хранитеданный
продуктвнедоступномдлядетейместе.
5. ВНИМАНИЕ!Возможноопасное
излучение!НЕсмотритепрямоналуч
светаиНЕнаправляйтелучкому-либо
вглаза!
6. Придлительнойработеустройство
будетсильнонагреваться.Пожалуйста,
соблюдайтеосторожностьвовремя
эксплуатации.Рекомендуетсяне
использоватьустройствонавысоких
уровняхяркостивтечениедлительного
временивоизбежаниеожогови
поврежденияустройства.
7. НЕнакрывайтеустройствочем-либои
НЕразмещайтепредметырядомсего
головнойчастью,таккакэтоможет
привестикповреждениюустройства
илинесчастнымслучаямвследствие
высокихтемператур.
8. НЕИСПОЛЬЗУЙТЕустройстводля
освещениялегковоспламеняющихся
иливзрывоопасныхматериалов,таккак
высокаятемператураможетпривестик
возгораниюилидажевзрыву.
9. Пожалуйста,используйтеустройство
стандартнымобразомвоизбежание
несчастныхслучаевприналичиикаких-
либонеисправностей.
10.Приразмещенииустройствавзакрытой
илилегковоспламеняющейсясреде,
например,вкарманеилирюкзаке,
илипридлительномхраненииегобез
использования,пожалуйста,извлеките
аккумулятор,чтобыизбежатьслучайного
включенияиповреждения,отсоедините
аккумуляторотфонаря.
11.НЕподвергайтеустройство
воздействиютемпературсвыше
60°C(140°F)втечениедлительного
времени,таккакэтосоздаетриск
взрываиливозгоранияаккумулятора.
12.Пожалуйста,заряжайтеустройствос
помощьюоригинальногозарядного
кабелявоизбежаниесокращения
срокаслужбыаккумулятора.
13.Пожалуйста,перезаряжайте
устройствокаждые6месяцев,если
ононеиспользуетсявтечение
длительноговремени.
14.НЕразбирайтеданноеустройствоиНЕ
вноситекакие-либоизменениявего
конструкцию,таккакэтоприведетк
егоповреждениюисделаетгарантию
напродуктнедействительной.Полную
информациюогарантииможнонайтив
разделе«Гарантийногообслуживания»
текущегоруководства.
Безопасность аккумулятора
Неправильноеиспользованиеаккумулятора
можетпривестиксерьезномуповреждению
элементапитанияилиугрозевозникновения
опаснойситуации,напримервозгораниюили
взрыву.НЕиспользуйтеэлементпитания,
еслионповрежден.ЗАПРЕЩЕНОразбирать,
прокалывать,резать,раздавливатьи
поджигатьустройство.Приобнаружении
каких-либоутечки,необычногозапаха
илидеформациинемедленнопрекратите
использованиеаккумулятораиутилизируйте
егонадлежащимобразом.Утилизируйте
устройство/элементыпитанияв
соответствиисдействующимместным
законодательствомипринятымиправилами.
Функция зарядки
Входящийвкомплектлитий-ионный
аккумулятороснащенмагнитными
заряднымиконтактами.Пожалуйста,
зарядитеаккумуляторперед
использованиемвпервые.
Подключение к источнику питания:
прикрепитемагнитныйконецзарядного
кабелякаккумулятору,адругойконец—
квнешнемуисточникупитания(например,
адаптеруилидругомузарядному
устройству),чтобыначатьзарядку.Время
зарядкисоставляетприблиз.1час10
минут.(Вход:5В/0,5А).
Сообщение статуса зарядки:вовремя
зарядкииндикаторпитаниябудетмигать,
информируятакимобразомпользователя.
Когдааккумуляторполностьюзарядится,
4индикаторапитанияначнутбеспрерывно
гореть.
Инструкции по эксплуатации
Установка / Извлечение аккумулятора
Установка аккумулятора: Вставьте
аккумулятортак,какэтопоказанона
иллюстрации.
Извлечение аккумулятора:какэто
показанонаиллюстрации,сдвиньте
фиксаторзащелкиаккумуляторанаружу,а
затемизвлекителитийонныйаккумулятор.
Установка или отсоединение адап-
тера Пикатинни
СтопорпланкиNPL27поумолчанию
настроеннаустановкупланкиГлок,иего
можноподстроитьдляпланкиПикатинни,
установивадаптердляпланкиПикатинни.
Дляустановкиилиснятияадаптерапланки
используйтегаечныйключ,отверткуили
другиеподходящиеинструменты.
ПреобразованиестопорапланкиГлокв
стопорпланкиПикатинни:совместите
адаптерпланкиПикатиннисканавкой
настопорепланкиГлокивставьте
крепежныевинты.Затягивайтевинты
гаечнымключомпочасовойстрелкедо
техпор,покаадаптерпланкиПикатинни
небудетнадежнозакреплен.NPL27
теперьнастроенподпланкуПикатинни.
Преобразованиестопорапланки
ПикатиннивстопорпланкиГлок:с
помощьюгаечногоключаослабьтедва
винтанастопорепланкиПикатинни
противчасовойстрелкииснимите
адаптерпланкиПикатинни.NPL27
теперьсовместимспланкойГлок.
Установка
1.Ослабьтерегулировочныйболтпланки
противчасовойстрелки,какэтопоказа-
нонаиллюстрации.
2.Совместитестопорспазомподотдачу
планки.
3.Зажмитеиудерживайтезащелкупланки
исдвиньтеNPL27впередилиназадв
регулировочныйболтпланкипочасовой
стрелке,чтобызакрепитьего.
Тактическое мгновенное
освещение
Зажмитеиудерживайтелюбуюкнопку
питания,чтобымгновенноактивировать
освещение.Отпуститекнопку,чтобыего
выключить.
Включение / Выключение
Включение:когдафонарьвыключен,
кратковременнонажмитеналюбуюкнопку
питаниядляегоактивации.
Выключение:когдафонарьвключен,
кратковременнонажмитеналюбуюкнопку
питаниядляеговыключения.
NPL27оснащенфункциейзапоминания.
Приповторнойактивациион
автоматическиперейдетнаустановленный
впоследнийразуровеньяркости.
Установка уровня яркости
Вактивированномсостояниибыстродважды
нажимайтеналюбуюкнопкупитания,чтобы
переключатьсямеждуВЫСОКИМиНИЗКИМ
уровнямияркостибелогосвета.
ATR (усовершенствованное
регулирование температуры)
ВстроеннаятехнологияATRрегулирует
мощностьNPL27взависимости
отусловийработыиокружающей
средыдляподдержанияоптимальной
производительностиустройства.
Сообщение уровня заряда
Кратковременнонажмитенакнопку
питанияаккумулятора,послечего
загорятсяиндикаторыпитания,показывая
оставшийсяуровеньзарядааккумулятора.
Еслиаккумуляторразряжен,индикатор
питанияначнетмигать,информируя
такимобразомпользователя,затемNPL27
автоматическивыключится.
Статус
индикаторов
Уровень заряда
4беспрерывно
горят
75% 100%
3беспрерывно
горят
50% 75%
2беспрерывно
горят
25% 50%
1беспрерывно
горит
5% 25%
1мигает
0%–5%(пожалуйста,
подсоединитеустройство
кисточникупитаниякак
можноскорее)
Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten
Die durchgestrichene Mülltonne
bedeutet, dass Sie gesetzlich
verpichtetsind,dieseGeräteeiner
vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten
Erfassung zuzuführen. Die Entsorgung über
die Restmülltonne oder die gelbe Tonne ist
untersagt. Enthalten die Produkte Batterien
oder Akkus, die nicht fest verbaut sind,
müssen diese vor der Entsorgung entnommen
und getrennt als Batterie entsorgt werden.
Glock Rail Stopper
Rail Adjustment Bolt
Power Indicators
Power Buttons
Battery Latch Lock
Rail Latch
Li-ion Battery
Wrench
Screws
Picatinny Rail Adapter
Recoil
Groove
Stopper
Rail Adjustment Bolt
Rail Latch
Rail Adjustment Bolt
Rail Latch
Thanks for purchasing NITECORE!
( )Українська
(Polski)
( 한국어 )
(
简体中文
)
(Italiano)
ライトの一時点灯
どちらのパワーボタンでも、けるとラ
イトが一ますはなすとえます
オン / オフ
オン : イトがオどちのパワー
タンでもすと点灯します
オフ : イトがオどちのパワー
タンでもすと消灯します
NPL27 はメモリー機能ており
点灯時は前回最後に使したるさレベルで
点灯します
明るさレベルの変更
ライトがオンの、どちらのパワーボタン
くダブルクリックする、ハイとロー
切りわります
高性能温度調節機能 (ATR)
器は性能調節機能 (ATR)
おり、性能発揮できるよう状況
じて出力レベルを調します
パワーインジケータ
バッテリーパワーボタンをすと、パワ
ーインジケーターが点灯して池残
しまいと、パワーインジ
ータ点滅してライト消灯ます
パワーインジ
ケータ
電池残量
点灯 75% – 100%
点灯 50% – 75%
点灯 25% – 50%
点灯 5% – 25%
点滅
0% – 5% ( なるべくく充
してください )
경고
1. 제품/ 분리거나리를
전항총기가깨끗되어
지않은지확십시오 .
2.개인의건강이나재산에한우발피
지하해총기를작동할항
전준십시오 .
3. 기를지관리정할때는항
제품분리십시오 .
4. 제품18 이상의성인이사용
제작되었습니다 .제품어린이의
손이지않는곳에보관십시오 .
5. !가능한육안으로광선을직접쳐
보거나다른사람의눈에직접빛을
지마십시오 !
6. 제품장시간사용열이발생
니다 .사용중에는주시기바랍니
.화제품손상을지하려면높은
밝기를장시간사용하지않는것이좋습니
.
7. 제품헤부근에물건을덮거나물건을
올려지마세요 .제품손상이나고온으
한사고의원인이있습니다 .
8. 또는폭발성조
제품사용하지마십시오 .고열로해
연소또는폭발이발생할있습니다 .
9. 제품고장사고해규격에
제품사용시기바랍니다 .
10.
머니나 되거나 가연성 경에
제품 보관거나 장기간 사용하지 않을 ,
경우 우발작동이,
손상을 지하 리를
두십시오 .
11. 제품60° C(140° F)이상의온도에장기
키지마십시오 .폭발이나
연소의있습니다 .
12. 수명지하해정품
충전케이블을사용제품충전하
바랍니다 .
13. 장기간사용하지않은경우에는6 개월마
제품충전하시기바랍니다 .
14. 제품해하거나조하지마십시오 .
제품손상될있으며제품
효화있습니다 .전체증정보는
명서의증섹션을참조하세요 .
배터리 안전
리를적절하사용심각한
손상이발생거나연소 ,폭등의전
발생할있습니다 .손상된리를
사용하지마십시오 .리를해하거나 ,
멍을뚫거나 ,자르거나 ,부수거나 ,소각
,단락시키지마십시오 .,이상한냄새
또는발견되면즉사용을중
지하적절하폐십시오 .해지
따라/ 리를폐
시오 .
충전 기능
포함튬이온리에는자기충전접점
함제공됩니다 .처사용전
리를충전하십시오 .
전원 연결 :충전케이블의자석끝을
연결반대쪽끝을외부전공급
( :어댑터또는타충전) 연결
충전시작니다 .충전시간은1
10 분입니다 .( 입력 :5V/0.5A)
충전 표시 :충전정중전표시등이
박여사용자에게알립니다 .리가전히
충전되면4 개의전표시등이계속켜져
습니다 .
사용 설명
배터리 설치 / 제거
배터리 설치 :그림과같이리를삽입
시오 .
배터리 제거 :그림과같이걸쇠잠금
바깥으로다음튬이온
제니다 .
Picatinny 레일 어댑터 설치 또는 제거
NPL27 레일토퍼공장에서Glock레일
맞게되어있으며Picatinny레일어댑
치하Picatinny레일에출있습
니다 .레일어댑치하거나제려면
,드라이버또는타적절한도구를
십시오 .
Glock레일토퍼Picatinny레일
:Picatinny레일어댑Glock
레일토퍼홈착나사를
삽입니다 .Picatinny레일어댑단단
히때까지사용나사를
시계으로조입니다 .NPL27 제
Picatinny레일에맞게조정되었습니다 .
Picatinny레일토퍼Glock레일
전환 :사용Picatinny
토퍼있는개의나사를시계
으로풀Picatinny레일어댑
니다 .NPL27 제Glock레일과
호환됩니다 .
설치
1.그림과같이레일조정시계반대
으로풀니다 .
2.토퍼레일의홈니다 .
3.레일걸쇠를누른에서NPL27
앞뒤로밉니다 .그런다음레일
조정시계으로조정합
.
전술적 순간 조명
길게누르면조명이잠시켜집
.끄려면손을떼세요 .
On / Off
On:조명이진에서전짧
누르면조명이켜집니다 .
Off: 명이켜져있을전짧
누르면조명이니다 .
NPL27 메모리기능이설계되었습니다 .
활화하기억된밝기레벨에
동으로액세스니다 .
밝기 레벨 조정
불이켜지전빠르게눌러
불빛을HIGH LOW 전환하세요 .
ATR( 고급 온도 조절 )
통합ATR기술은작업조주환경에
따라NPL27 출력을조절하최적성능
지합니다 .
전원 표시
전짧누르면전표시기
불이들어와잔량을표니다 .
리가족하전표시등이깜박여
용자에게알리고NPL27 자동으로
.
표시등 상태 Power Level
4켜짐 75%100%
3켜짐 50%75%
2켜짐 25%50%
1켜짐 5%25%
1깜박임
0%5%(최한빨리제품
충전해주세요 .)
Avvertenze
1. Assicurarsi sempre che l'arma sia libera
e scarica prima di montare/smontare il
prodotto o cambiare la batteria.
2. Rispettare sempre le norme di sicurezza
durante l'uso delle armi da fuoco per
evitare danni accidentali alla salute o alle
cose.
3. Per la manutenzione e la riparazione
delle armi da fuoco, smontare sempre il
prodotto.
4. Questo prodotto è destinato all'uso da
parte di adulti di età superiore ai 18 anni.
Si prega di tenere il prodotto fuori dalla
portata dei bambini.
5. ATTENZIONE! Possibili radiazioni
pericolose!NONssaredirettamente
il fascio di luce e non puntare la luce
direttamente negli occhi di nessuno!
Попередження
1. Будьтепереконані,щовашавогнепаль-
назброявільнатарозряджена,перш
ніжмонтувати/демонтувативирібабо
мінятибатарею.
2. Завждидотримуйтесьправилбезпеки
підчаскористуваннявогнепальною
зброєю,щобуникнутивипадкової
шкодиособистомуздоров’ючимайну.
3. Завждизнімайтевирібпідчас
обслуговуваннятаобслуговування
вогнепальноїзброї.
4. Цейвирібпризначенийдлявикори-
станнядорослимивікомвід18років.
Зберігайтецейвирібунедоступному
длядітеймісці.
5. УВАГА!Можливеяскравесвітло!НЕ
дивітьсяпрямонасвітловийпроміньіне
направляйтесвітлокомусьпрямовочі!
6. Підчастривалоїроботивиріббуде
сильнонагріватися.Будьласка,будьте
обережніпідчасвикористання.Рекомен-
яскравостіпротягомтривалогочасу,щоб
запобігтиопікаміпошкодженнювиробу.
7. НЕнакривайтетанерозташовуйте
предметибіляголовивиробу,оскільки
цеможепризвестидопошкодження
виробуабонещаснихвипадківчерез
високітемператури.
8. НЕвикористовуйтевирібдляосвітлення
легкозаймистихабовибухонебезпечних
матеріалів,оскількивисокатемпература
можепризвестидозайманняабовибуху.
9. Будьласка,використовуйтевирібстан-
дартнимчином,щобуникнутинещасних
випадківуразінесправностіпродукту.
10.Якщопродуктзнаходитьсявзакритому
аболегкозаймистомумісці,наприклад,
укишеніаборюкзаку,абоякщовінне
використовуєтьсяпротягомтривалого
періоду,виймітьбатарею,щобуник-
нутивипадковоїактиваціїпристроюта
пошкодженнячерезвитікбатареї.
11.НЕпіддавайтевирібдіїтемператур
вище60°Cпротягомтривалогочасу,
оскількицестворюєризиквибухуабо
займанняакумулятору.
12.Будьласка,заряджайтевиріборигіналь-
нимзаряднимкабелем,щобуникнути
скороченнятермінуслужбиакумулятору.
6. Il prodotto genera un forte calore durante
il funzionamento prolungato. Si consiglia
di prestare attenzione durante l'uso. Si
raccomanda di non utilizzare livelli di
luminosità elevati per periodi prolungati,
per evitare ustioni e danni al prodotto.
7. NON coprire o collocare oggetti vicino alla
testa del prodotto, poiché ciò potrebbe
causare danni al prodotto o incidenti
dovuti alle alte temperature.
8. NON utilizzare il prodotto per illuminare
materialiinammabilioesplosivi,poic
l'elevato calore pprovocare combustione
o esplosione.
9. Si prega di utilizzare il prodotto in modo
standard per evitare incidenti in caso di
guasto del prodotto.
10.
Quando il prodotto viene collocato in un
ambientepotenzialmenteinammabile
o chiusi, come una tasca o uno zaino,
oppure quando viene lasciato inutilizzato
per un periodo prolungato, vi preghiamo
di rimuovere la batteria per evitare
l'attivazione accidentale ed eventuali
danni derivanti dalla perdita di acido della
batteria.
11. NON esporre il prodotto a temperature
superiori a 60°C (140°F) per un tempo
di esplosione o combustione della batteria.
12. Si prega di ricaricare il prodotto con il
cavo di ricarica originale per evitare di
ridurre la durata della batteria.
13. In caso di inutilizzo prolungato, ricaricare
il prodotto ogni 6 mesi.
14. NONsmontareomodicareilprodotto
per evitare di danneggiarlo e di invalidare
la garanzia. Per informazioni complete
sulla garanzia, consultare la sezione del
manuale dedicata alla garanzia.
Sicurezza della batteria
L'uso improprio della batteria può causare
gravi danni alla batteria o rischi per la
sicurezza, come combustione o esplosione.
NON utilizzare una batteria danneggiata.
NON smontare, forare, tagliare, schiacciare,
incenerire o cortocircuitare la batteria. Se si
notano perdite, odori anomali o deformazioni,
interrompere immediatamente l'uso della
batteria e smaltirla correttamente. Smaltire il
dispositivo/batterie in conformità alle leggi e
alle normative locali vigenti.
Funzione di ricarica
La batteria agli ioni di litio in dotazione è
dotata di contatti di ricarica magnetici. Si prega
di caricare la batteria prima del primo utilizzo.
Collegamento all'alimentazione:
Collegare l'estremità magnetica del cavo di
ricarica alla batteria e collegare l'altra estremità
a un'alimentazione esterna (ad esempio un
adattatore o altri dispositivi di ricarica) per
iniziare la ricarica. Il tempo di ricarica è di circa
1 ora e 10 minuti (ingresso: 5 V/0,5 A).
Indicazione di carica: Durante il processo
di carica, l'indicatore di alimentazione
lampeggia per informare l'utente. Quando la
batteria è completamente carica, i 4 indicatori
di alimentazione si accendono costantemente.
Istruzioni per l'uso
Installazione/rimozione della batteria
Installazione della batteria: Inserire la
batteria come illustrato.
Rimozione della batteria: Come illustrato,
far scorrere il blocco di chiusura della batteria
verso l'esterno e quindi rimuovere la batteria
agli ioni di litio.
Installazione o rimozione
dell'adattatore per guida Picatinny
Il fermo della slitta dell'NPL27 è impostato in
fabbrica per adattarsi alla slitta Glock, ma può
essere adattato alla slitta Picatinny installando
l'adattatore per slitta Picatinny. Per installare
o rimuovere l'adattatore, utilizzare una chiave,
un cacciavite o altri strumenti appropriati.
Conversione da un tappo per slitta Glock
a un tappo per slitta Picatinny: Allineare
l'adattatore per slitta Picatinny alla
scanalatura del tappo per slitta Glock e
inserire le viti di montaggio. Serrare le viti
insensoorarioconlachiavenoassare
saldamente l'adattatore per slitta Picatinny.
L'NPL27 è ora adattata alla guida Picatinny.
Conversione da un tappo per slitta
Picatinny a un tappo per slitta Glock:
Utilizzare la chiave per allentare le due viti
in senso antiorario sul fermo della guida
Picatinny e rimuovere l'adattatore della
guida Picatinny. L'NPL27 è ora compatibile
con la guida Glock.
Montaggio
1. Come illustrato, allentare il bullone di
regolazione della guida in senso antiorario.
2. Allineare il tappo alla scanalatura di rinculo
della guida.
3. Tenere premuto il fermo della guida e far
scorrere l'NPL27 in avanti o indietro nella
posizione desiderata. Quindi stringere il
bullone di regolazione della guida in senso
orarioperssarlo.
13.Будьласка,перезаряджайтевиріб
кожні6місяців,якщовінневикористо-
вуєтьсяпротягомтривалогочасу.
14.НЕрозбирайтетанемодифікуйтецей
виріб,оскількицепризведедойого
пошкодженнятавтратигарантіїна
виріб.Будьласка,звернітьсядорозділу
гарантіївпосібнику,щоботримати
повнуінформаціюпрогарантію.
Безпека акумулятору
Неправильневикористанняакумулятору
можепризвестидосерйозногопошкодження
акумуляторуабозагрозибезпеці,наприклад
займанняабовибуху.НЕвикористовуйте
пошкодженийакумулятор.НЕрозбирайте,
непроколюйте,неріжте,нерозчавлюйте,
неспалюйтетанезамикайтеакумулятор.
Якщопоміченобудь-якийвитік,незвичний
запахабодеформацію,негайноприпиніть
використанняакумуляторутаутилізуйте
йогоналежнимчином.Утилізуйтепристрій/
акумуляторвідповіднодочиннихмісцевих
законівіправил.
Функція зарядки
Літій-іоннийакумулятор,щовходитьу
комплект,маємагнітнізарядніконтакти.
Будьласка,зарядітьакумуляторперед
першимвикористанням.
Підключення живлення:Приєднайте
магнітнийкінецьзарядногокабелюдо
акумулятору,аіншийкінецьпідключітьдо
зовнішньогоджерелаживлення(наприклад
,адаптераабоіншогозарядногопристрою),
щобпочатизаряджання.Часзаряджання
становитьприбл.1година10хвилин.(Вхід:
5В/0,5А)
Індикація заряджання:підчаспроцесу
заряджанняіндикаторживленняблимає,щоб
повідомитикористувача.Колиакумулятор
будеповністюзаряджено,4індикатори
живленняпочнутьпостійносвітитися.
Інструкція з експлуатації
Встановлення / Зняття акумулятору
Встановлення акумулятору:вставте
акумулятор,якпоказанонамалюнку.
Зняття акумулятору: якпоказанона
малюнку,посуньтефіксаторназовні,а
потімвиймітьакумулятор.
Встановлення або зняття адаптера
Picatinny Rail
СтопоррейкиNPL27встановленийна
заводівідповіднодорейкиGlock,іїї
можнаадаптуватидорейкиПікатінні,
встановившиадаптеррейкиПікатінні.Будь
ласка,використовуйтегайковийключ,
викруткуабоіншівідповідніінструменти,
щобвстановитиабознятиперехідник.
• ПеретвореннястопорарейкиGlockна
стопорPicatinny:Вирівняйтеадаптер
рейкиPicatinnyзпазомнастопорірейки
Glockівставтекріпильнігвинти.Затягніть
гвинтизагодинниковоюстрілкоюгайковим
ключем,докиадаптерпланкиПікатінніне
буденадійнозакріплений.NPL27тепер
адаптованодляпланкиPicatinny.
• ПерехідзістопорарейокПікатінніна
стопоррейокGlock:Використовуйте
гайковийключ,щобпослабитидва
гвинтипротигодинниковоїстрілки
настопорірейокПікатіннітазніміть
адаптерпланкиПікатінні.NPL27тепер
суміснийзрейкоюGlock.
Монтаж
1.Якпоказанонамалюнку,послабтеболт
регулюваннярейкипротигодинникової
стрілки.
2.Вирівняйтестопорізканавкоювіддачі
нарейці.
3.Натиснітьіутримуйтефіксаторрейки
тапосуньтеNPL27впередабоназаду
потрібнеположення.Потімзатягніть
регулювальнийболтрейкизагодинни-
ковоюстрілкою,щобзафіксуватийого.
Тактичне миттєве освітлення
Натиснітьіутримуйтеоднузкнопок
живлення,щобнамитьувімкнутисвітло.
Відпустіть,щобвимкнути.
Увімкнення / Вимкнення
Увімкнення: колисвітловимкнено,
натиснітьбудь-якукнопкуживлення,щоб
увімкнутийого.
Вимкнення:колисвітлоувімкнено,
натиснітьбудь-якукнопкуживлення,щоб
вимкнутийого.
NPL27розробленозфункцієюпам'яті.
Післяповторноїактиваціївінавтоматично
отримаєдоступдопопередньо
запам’ятованогорівняяскравості.
Регулювання рівнів яскравості
Колисвітлоувімкнено,двічікоротко
натиснітьбудь-якукнопкуживлення,щоб
перемикатирежимибілогосвітламіж
ВИСОКИМіНИЗЬКИМ.
Ostrzeżenia
1. Przedmontażem/demontażemszynylub
wymianąakumulatoranależyzawsze
upewnićsię,żeproduktjestwyłączony.
2. Podczasobsługiproduktunależyzawsze
przestrzegaćzasadbezpieczeństwa,aby
uniknąćprzypadkowegouszkodzeniaciała
lub mienia.
3. Podczas konserwacji i serwisowania pro-
duktunależyzawszewyłączyćzasilanie.
4. Tenproduktjestprzeznaczonydoużytku
przezosobydorosłewwiekuconajmniej
18lat.Produktnależyprzechowywaćw
miejscuniedostępnymdladzieci.
5. UWAGA!Możliweniebezpieczne
promieniowanie!NIEWOLNOspoglądać
bezpośredniowwiązkęświaaanikierować
światłabezpośredniowoczyinnychosób!
6. Produktbędziegenerowałogromne
ciepłopodczasdługotrwałejpracy.
Należyzachowaćostrożnośćpodczas
użytkowania.Zalecasię,abynieużywać
wysokichpoziomówjasnościprzez
dłuższyczas,abyzapobiecpoparzeniomi
uszkodzeniu produktu.
7. NIEWOLNOprzykrywaćaniumieszczać
przedmiotówwpobliżugłowicyproduktu,
ponieważmożetospowodować
uszkodzenie produktu lub wypadki
spowodowane wysokimi temperaturami.
8. NIEużywajproduktudooświetlania
materiałówłatwopalnychlub
wybuchowych,ponieważwysoka
temperaturamożedoprowadzićdo
spalenia lub wybuchu.
9. Należyużywaćproduktuwstandardowy
sposób,abyuniknąćwypadkóww
przypadku awarii produktu.
10.Jeśliproduktzostanieumieszczonyw
zamkniętymlubłatwopalnymmiejscu,
np.wkieszenilubplecaku,lubjeślinie
będzieużywanyprzezdłuższyczas,
należywyjąćbaterię,abyuniknąć
przypadkowej aktywacji i uszkodzenia
spowodowanego wyciekiem elektrolitu z
baterii.
11.NIEWOLNOwystawiaćproduktuna
działanietemperaturypowyżej60°C
(140°F)przezdłuższyczas,ponieważ
stwarza to ryzyko wybuchu lub spalenia
akumulatora.
12.Abyuniknąćskróceniażywotności
akumulatora,produktnależyładowaćza
pomocąoryginalnegokabladoładowania.
13.Jeśliproduktniejestużywanyprzezdłuższy
czas,należygoładowco6miesięcy.
14.NIEWOLNOdemontowaćani
modykowaćtegoproduktu,ponieważ
spowoduje to jego uszkodzenie i
unieważnieniegwarancjinaprodukt.
Informacje na temat
bezpieczeństwa akumulatora
Niewłaściweużytkowanieakumulatoramoże
spowodowaćjegopoważneuszkodzenielub
zagrożeniebezpieczeństwa,takiejakspalenie
lubwybuch.NIEużywajuszkodzonego
przebijać,przecinać,zgniatać,spalać
anizwieraćakumulatora.Wprzypadku
zauważeniajakiegokolwiekwycieku,
nietypowego zapachu lub deformacji,
należynatychmiastzaprzestaćkorzystaniaz
akumulatoraizutylizowaćgowodpowiedni
sposób.Urządzenie/akumulatornależy
utylizowaćzgodniezobowiązującymi
lokalnymi przepisami i regulacjami.
Ładowanie produktu
Dołączonyakumulatorlitowo-jonowyjest
wyposażonywmagnetycznestykiładowania.
Akumulatornależynaładowaćprzed
pierwszymużyciem.
Podłączenie do zasilania:Podłącz
magnetycznykonieckablaładującegodo
akumulatora,adrugikoniecdozewnętrznego
źródłazasilania(np.zasilaczalubinnych
urządzeńładujących),abyrozpocząć
ładowanie.Czasładowaniawynosiokoło1
godzinyi10minut(wejście:5V/0,5A).
Wskaźnik ładowania: Podczas procesu
ładowaniawskaźnikzasilaniabędzie
migać,informującotymużytkownika.Gdy
akumulatorjestwpełninaładowany,4
wskaźnikizasilaniabędąstalewłączone.
Instrukcja użycia
Montaż/demontaż akumulatora
Montaż:Włóżakumulatorzgodniezilustracją.
Demontaż:Jakpokazanonailustracji,przesuń
blokadęzatrzaskuakumulatoranazewnątrz,a
następniewyjmijakumulatorlitowo-jonowy.
Montaż/demontaż adaptera Picatinny
Ogranicznik szyny NPL27 jest fabrycznie
ustawionynaszynęGlockimożnago
dostosowaćdoszynyPicatinny,instalując
adapterszynyPicatinny.Domontażulub
demontażuszynynależyużyćklucza,
śrubokrętalubinnychodpowiednichnarzędzi.
Konwersja z ogranicznika szyny Glock na
ogranicznikszynyPicatinny:Wyrównaj
adapter szyny Picatinny z rowkiem na
ogranicznikuszynyGlockiwłóżśruby
mocujące.Dokręćśrubyzgodniezruchem
wskazówekzegarazapomocąklucza,aż
adapter szyny Picatinny zostanie mocno
zamocowany. NPL27 jest teraz przystoso-
wany do szyny Picatinny.
Konwersja z ogranicznika szyny Picatinny na
ogranicznikszynyGlock:Zapomocąklucza
poluzujdwieśrubynaogranicznikuszyny
Picatinny w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówekzegaraizdejmijadapterszyny
Picatinny. NPL27 jest teraz kompatybilny z
szynąGlock.
Montaż
1.Jakpokazanonailustracji,poluzujśrubę
regulacyjnąszynywkierunkuprzeciwnym
doruchuwskazówekzegara.
2. Dopasuj ogranicznik do rowka odrzutu szyny.
3.Naciśnijiprzytrzymajzatrzaskszynyi
żądanejpozycji.Następniedokręćśrubę
regulacyjnąszynyzgodniezruchemwska-
zówekzegara,abyjązabezpieczyć.
Taktyczne powietlenie chwilowe
Naciśnijiprzytrzymajjedenzprzycisków
zasilania,abynachwilęwłączyćświatło.
Zwolnij,abyjewyłączyć.
ączanie / Wyłączanie zasilania
Włączanie: Gdyświatłojestwyłączone,naciśnij
jedenzprzyciskówzasilania,abyjewłączyć.
Wyłączanie:Gdyświatłojestwłączone,
naciśnijjedenzprzyciskówzasilania,abyje
wyłączyć.
NPL27jestwyposażonywfunkcjępamięci.
Po ponownym uruchomieniu automatycznie
uzyskadostępdopoprzedniego
zapamiętanegopoziomu/trybujasności.
Regulacja Poziomów Jasności.
Gdyświatłojestwłączone,dwaszybkie,
krótkienaciśnięciawłącznikazasilania,
przełączybiałeświatłomiędzyHIGHiLOW.
ATR (zaawansowana regulacja
temperatury)
Zintegrowana technologia ATR reguluje moc
wyjściowąNPL27wzależnościodwarunków
pracyiotoczenia,abyutrzymaćoptymalną
wydajność.
Wskaźnik zasilania
Krótkienaciśnięcieprzyciskuzasilania
akumulatoraspowodujezaświeceniesię
wskaźnikówzasilaniawceluwskazania
pozostałegopoziomunaładowania
akumulatora.Gdypoziomnaładowania
akumulatorabędzieniski,wskaźnikzasilania
zaczniemigać,informującotymużytkownika,
anastępnieNPL27wyłączysięautomatycznie.
Status
wskaźników
Poziom
naładowania
4staleoświetlone 75% 100%
3staleoświetlone 50% 75%
3staleoświetlone 25% 50%
1staleoświetlony 5% 25%
1migający
0%-5%(należyjak
najszybciejnaładować
produkt)
⚠ 注意事项
1. 当安或更换电池时,请枪支是
并确没有子弹
2. 守枪械操规范,以免伤他
或损坏
3. 保养维护枪支时,请必拆卸下品。
4. 18 以上成年,请将本
放置在童接不到的地方
5. 线直接照射眼睛或直以免
对眼睛
6. 启会产损坏本
品及保用户验,用户使用时注意安
复开度挡以免
7. ,请将物盖或靠近灯头
以免损坏本或因生意外
8. 勿使用本照射易燃易爆的物以免
温引燃烧或爆炸等
9. 使用正常方式使用本以免
生意外
10. 把本放置在等密易燃环
需长存时,请取下电池,避
误触或电池漏液损坏本品。
11. 60的环境
否则电池有爆炸或燃烧等风险
12. 使源线寿
13. 存本,请6
14. 切勿擅自拆卸、或改
保修失效,详查看固条款
⚠ 电池安全
恰当使用电池损坏本或引燃烧
爆炸等勿使用损坏的电池;请卸、
穿、切焚烧电池或使电池短
如果现电池有任何泄漏应立
即停使用并将处理根据用的当
地法律处置/电池
充电
的聚电池,设有磁吸充电接使
对电池进行
连接电源将磁吸充电线电池的
电接另一端接电源(适配其他充
即可 1 10
(输5V/0.5A
充电提示:当电池处正常电状态
指示灯提示正在4指示灯
,表电完成
使用 NPL27
装入 / 拆卸电池
装入电池:如图所示,装电池
拆卸电池:如图所示定开关向外滑
即可取下电池
更改导轨
NPL27 轨限出厂默认适格洛轨,
通过汀尼导,适配汀尼
使当的工/
格洛轨限块更改汀尼导轨限
:请把皮汀尼导片对格洛轨限
汀尼导片的固
使用扳手针转
固皮汀尼导 NPL27 适配
汀尼导
汀尼导轨限块更改格洛轨限
:请用扳手针转汀尼导轨限
2 2
汀尼导 NPL27 适配格洛
安装 NPL27
1. 如图所示拧松
2. NPL27 轨限的止退
上。
3. 请长榫按前后调节 NPL27
拧紧即可。
战术点亮
键,NPL27松手即关
开启 / 关闭
启: 状态短按 键,
NPL27 启。
闭: 状态短按 键,
NPL27 即关
有挡次开将自
忆的照明挡位。
亮度调节
在开状态每次快短按 2 下任意开
键,NPL27 将在“低亮”切
ATR 温控模块
NPL27 置温控模根据工状态外界温
度自调节出以状态
电量提示
短按电池按键,指示灯提示电池剩余
当电池电足,NPL27 的电指示灯
提示动关照明
指示灯 剩余电量
475%-100%
350%-75%
225%-50%
15%-25%
1颗闪0%-5%,请进行
保固
NITECORE® 售后保固服务。
15 如果有任何质量问题
更换产品5
内享受免 5固期
产品享有终固服需要
更换重要部件则成本
则不于以下
1. 人为破坏解,产品。
2. 错误产品损坏
如对奈特科尔产品任何问,联系当
4008869828@nitecore.cn
Warranty Service
All NITECORE
®
products are warranted for
quality. Any DOA / defective product can be
exchanged for a replacement through a local
distributor/dealer within 15 days of purchase.
After that, all defective / malfunctioning
NITECORE
®
products can be repaired free
of charge within 60 months from the date
of purchase. Beyond 60 months, a limited
warranty applies, covering the cost of
labor and maintenance, but not the cost of
accessories or replacement parts.
Thewarrantywillbenulliedif
1. the product(s) is/are broken down,
reconstructedand/ormodiedby
unauthorized parties.
2. the product(s) is/are damaged due to
improper use. (e.g. reversed polarity
installation)
For the latest information on NITECORE
®
products and services, please contact a local
NITECORE
®
distributor or send an email to
service@nitecore.com
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com
Web: www.nitecore.com
Address
Unit 6355, 5/F, No.1021 Gaopu Road, Tianhe
District, Guangzhou, 510653 Guangdong, China
Please nd us on facebook : NITECORE Flashlight
Made in China
NPL05032725
Ochrona środowiska
Zużytysprzętelektronicznyoznakowany
zgodniezdyrektywąUniiEuropejskiej,
niemożebyćumieszczanyłączniez
innymi odpadami komunalnymi.
Podlegaonselektywnejzbiórceirecyklingowi
wwyznaczonychpunktach.Zapewniającjego
prawidłoweusuwanie,zapobiegasz
potencjalnym, negatywnym konsekwencjom
dlaśrodowiskanaturalnegoizdrowia
ludzkiego.Systemzbieraniazużytegosprzętu
zgodnyjestzlokalnieobowiązującymi
przepisamiochronyśrodowiskadotyczącymi
usuwaniaodpadów.Szczegółoweinformacje
natentematmożnauzyskaćwurzędzie
miejskim,zakładzieoczyszczanialubsklepie,
wktórymproduktzostałzakupiony.
Produktspełniawymagania
dyrektywtzw.NowegoPodejścia
UniiEuropejskiej(UE),dotyczących
zagadnieńzwiązanychz
bezpieczeństwemużytkowania,ochroną
zdrowiaiochronąśrodowiska,określających
zagrożenia,którepowinnyzostaćwykryte
i wyeliminowane.
Akumulator Li-Ion
Urządzeniewyposażonejestwakumulator
LIION(litowo-jonowy),któryzuwagina
swojązycznąichemicznąbudowęstarzeje
sięzbiegiemczasuiużytkowania.Producent
określamaksymalnyczaspracyurządzeniaw
warunkachlaboratoryjnych,gdziewystępują
optymalnewarunkipracydlaurządzenia,
asamakumulatorjestnowyiwpełni
naładowany.Czaspracywrzeczywistości
możesięróżnićoddeklarowanegowoferciei
niejesttowadaurządzeniaacechaproduktu.
Abyzachowaćmaksymalnążywotność
akumulatora,niezalecasięgorozładowywać
dopoziomuponiżej3,18Vlub15%ogólnej
pojemności.Niższewartości,jaknp.2,5V
dlaogniwauszkadzająjetrwaleiniejestto
objętegwarancją.Wprzypadkuzaniechania
używaniaakumulatoralubcałegourządzenia
przezczasdłuższyniżjedenmiesiącnależy
akumulatornaładowaćdo50%isprawdzać
cykliczniecodwamiesiącepoziomjego
naładowania.Przechowujakumulatori
urządzeniewmiejscusuchym,zdalaod
słońcaiujemnychtemperatur.
Konserwacja
Produktnależyregularniekonserwować
(czyścić)weasnymzakresielubprzez
wyspecjalizowane punkty serwisowe na
kosztiwzakresieużytkownika.Wprzypadku
braku informacji o koniecznych akcjach
konserwacyjnych, cyklicznych lub serwisowych
winstrukcjiobsługi,należyregularnie
minimumraznatydzieńoceniaćodmienność
stanuzycznegoproduktuodzycznie
nowego produktu. W przypadku wykrycia lub
stwierdzeniajakiejkolwiekodmienncinależy
pilniepodjąćkrokikonserwacyjne(czyszczenie)
lub serwisowe. Brak poprawnej konserwacji
(czyszczenia) i reakcji w chwili wykrycia stanu
odmiennościmedoprowadzdotrwałego
uszkodzenia produktu. Gwarant nie ponosi
odpowiedzialncizauszkodzeniawynikacez
zaniedbania.
Środki ostrożności
1.Przedprzystąpieniemdoładowania
sprawdź,czystykiurządzeniasączyste.
2.Nigdyniepozostawiajurządzeniapodczas
użytkowaniaiładowaniabeznadzoru.
3.
Zadbajoto,abywsytuacjiawaryjnejmóc
szybkooączurządzenieodźródłazasilania.
4.Nigdyniewystawiajurządzeniana
działaniewysokiejtemperatury.
5.Ładujurządzeniewmiejscusuchym
i dobrze wentylowanym z dala od
materiałówłatwopalnych,zachowajwolną
przestrzeńmin1modinnychobiektów.
6.Nigdyniezakrywajurdzeniapodczas
ładowania
7. Nigdynieużywajzasilacza,stacji
ładowania,kabliitp.bezrekomendacjii
atestu producenta.
8.Zadbajoswojemienie,urządzenie
wyposażonejestwogniwa,któresątrudne
dougaszenia,wyposażsięwpłachtę
gaśniczą.
(日本語)
⚠ 注意
1. /
ーの交前に、器に
っていないことをてください。
2. 器を作するは、自己や器
るた
ください。
3. 器のメンテナンスや修をするときは、
品を取りしてください。
4.
品の 18 以上です
ないろにくだ
い。
5. 注意ライトは強烈に光ります。光
直接いで、光
に向けないでください。
6. 使すると体がくなます
でご注意ださやけ
りま照度
使はおえください。
7. 品の破損や事の原なりますので、
品の使中はヘッド分をった
くにものをいたりしないでください。
8. 燃性のや爆発物けてイト
てないでください。
9. ぐたに、
おけ標準的な使いをして
ください。
10. 品をケッバッック
された環境や可燃性環境
または使しないは、
液漏れによる作動や傷をぐために
を取りしてください。
11. 燃焼するれがりま
60℃以場所おかいで
ください。
12. 寿命がくなるれがるた
には付ケーブルをご使
ださい。
13. は、6 に一
してください。
14. となるを分
ないださい。さ合は保
れまん。マニ
の保サービス分をおみください。
⚠ 電池を安全に使用するために
を不切にうと、破損燃焼
となます破損がある
が使品に合しないは使しな
いでください。また、を分する
けるョートさ
絶対にしないでください。使
なるブランドやタイプのを一
使わないでくだされや変形
どにづいた合はの使を中
切に破棄してください。品や
廃棄する合はお住まいの自治体のルールに
ってください。
充電機能
のリチウムイオン充はマグネット
対応です初に使する前にを充
してください。
電源への接続 : マグネット充ケーブルの先
接続し、部電ダプタ、
デバイスなどにつなげるとに充
まります1分です
(5V/0.5A 使用時
充電インケー : 中はパワインジケ
ータが点滅ていますわると
のパワーインジケータすべてが点灯状態
わります
使い方
電池の取り付け / 取り外し
電池の入れ方 : のようにしてく
ださい
電池の外し方 : のように、池固定ラッチ
をずらしててください。
ピカティニーレールアダプタの取り付け /
取り外し
NPL27 のレールストッパーは、出状態
グロックのレールに合っています。ピカティニ
ーレールに使する合は、ピカテニー
ールアダプタを取り付けてください
レンチやネジ、それにるツールなどを使
ってレールの取り付け、取りしをいま
グロックレールからピカティニーレールへ
変更 : カティニーレールアダプタをグ
ロックレールに合わせて取り付け、ネジで
固定します。ピカティニーレールがしっか
固定されるようネジをレンチでめてく
ださい。
ピカティニーレールからグロックレールへ
変更 : ジをレンチで取りしピカティ
ニーレールアダプタをします
マウンティング
1. のように、レール調ボルトを反
りにしてめます
2. ストッパーをレールの反動止溝に合わせ
3. レーラッ NPL27
付けたい場所までスライドさせます。その
、レール調ボルトをりにして
しっかりとめます
Illuminazione tattica momentanea
Tenere premuto uno dei due pulsanti di
accensione per accendere momentaneamente
la luce. Rilasciare per spegnerla.
Accensione e Spegnimento
Accensione: Quando la luce è spenta,
premere brevemente uno dei due pulsanti di
accensione per accenderla.
Spegnimento: Quando la luce è accesa,
premere brevemente uno dei due pulsanti di
accensione per spegnerla.
La NPL27 è dotata di una funzione di
memoria. Quando viene riattivata, accede
automaticamente al livello di luminosità
precedentemente memorizzato .
Regolazione dei livelli di luminosità
Quando la luce è accesa, premere
rapidamente e brevemente due volte uno dei
due pulsanti di accensione per commutare la
luce bianca tra HIGH e LOW.
ATR (regolazione avanzata
della temperatura)
La tecnologia ATR integrata regola l'uscita
dell'NPL27 in base alle condizioni di lavoro
e all'ambiente circostante per mantenere le
prestazioni ottimali.
Indicazione di carica residua
Premendo brevemente il pulsante di
alimentazione della batteria, gli indicatori
di alimentazione si accendono per indicare
la carica residua della batteria. Quando la
batteria è scarica, l'indicatore di alimentazione
lampeggia per informare l'utente e l'NPL27 si
spegne automaticamente.
Stato degli indicatori
Livello di
potenza
4 accesi costantemente 75% - 100%
3 accesi costantemente 50% - 75%
2 accesi costantemente 25% - 50%
1 acceso costantemente 5% - 25%
1 Lampeggiante
0% - 5% (si
prega di caricare
il prodotto il prima
possibile)
ATR (розширене регулювання
температури)
ВбудованатехнологіяATRрегулює
потужністьNPL27відповіднодоробочих
умовінавколишньогосередовищадля
підтримкиоптимальноїпродуктивності.
Індикація потужності
Натиснітькнопкуживлення,ііндикатори
живленнязасвітяться,вказуючиназалишок
зарядуакумулятору.Колиакумулятор
розряджається,індикаторживленняблимає,
щобпроінформуватикористувача,апотім
NPL27автоматичновимкнеться.
Статус індикаторів
Рівень
потужності
4Постійновключені 75% 100%
3Постійновключені 50% - 75%
2Постійновключені 25% - 50%
1Постійновключений 5% - 25%
1Блимає
0%–5%(будь
ласка,зарядіть
вирібякомога
швидше)


Produkt Specifikationer

Mærke: Nitecore
Kategori: Lys
Model: NPL27

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Nitecore NPL27 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig