Omron M2+ Connect (HEM-7188T1-LE) Manual

Omron Blodtryksmåler M2+ Connect (HEM-7188T1-LE)

Læs gratis den danske manual til Omron M2+ Connect (HEM-7188T1-LE) (6 sider) i kategorien Blodtryksmåler. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 2 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.9 stjerner ud af 1.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Omron M2+ Connect (HEM-7188T1-LE), eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/6
Thank you for purchasing the OMRON Automatic Upper Arm Blood
Pressure Monitor. This blood pressure monitor uses the oscillometric
method of blood pressure measurement. This means this monitor
detects your blood movement through your brachial artery and
converts the movements into a digital reading.
Safety Instructions
This instruction manual provides you with important information
about the OMRON Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor. To
ensure the safe and proper use of this monitor, READ and
UNDERSTAND all of these instructions. If you do not understand
retail outlet or distributor before attempting to use this monitor.
For specific information about your own blood pressure, consult
with your physician.
Intended Use
Intended Purpose
This device is a digital monitor intended for use in measuring blood
pressure and pulse rate in adult patient population. The device
detects the appearance of irregular heartbeats during measurement
and indicates this via a symbol with the measurement result.
Intended Patients
Adult patient population
Intended Users
Adult population (may include patients themselves) who can
understand this instruction manual.
Clinical Benefit
Patient’s blood pressure can be measured non-invasively and simply
in the home environment.
Type of Use
This monitor is intended to be multiple patient multiple use.
Limitation
Patient’s arm circumference must be 17 - 42 cm.
Indication
This device is used by healthy individuals, patients with hypertension,
patients with health-conscious individuals, in a general household
situation for measuring blood pressure and pulse rate.
Receiving and Inspection
Remove this monitor and other components from the packaging and
inspect for damage. If this monitor or any other components is
damaged, DO NOT USE and consult with your OMRON retail outlet or
distributor.
Read the Important Safety Information in this instruction manual
before using this monitor. Follow this instruction manual thoroughly
for your safety.
Keep for future reference. For specific information about your own
blood pressure, consult with your physician.
Contraindications
DO NOT use this monitor on an injured arm or an arm under
medical treatment.
DO NOT apply the arm cuff on your arm while on an intravenous
drip or blood transfusion.
DO NOT use this monitor on infants, toddlers, children or persons
who cannot express themselves.
Side Effects
Taking measurements more often than necessary may cause
bruising due to blood flow interference.
Inflating to a higher pressure than necessary may result in bruising
of the arm where the cuff is applied. NOTE: refer to “If your systolic
pressure is more than 210 mmHg” in the end of instruction manual
2 for additional information.
Stop using this monitor and consult with your physician if you
experience skin irritation or discomfort.
Warning
Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
DO NOT adjust medication (including altering your use of any drug
or treatment) based on readings from this blood pressure monitor.
Take medication as prescribed by your physician. ONLY a physician
is qualified to diagnose and treat high blood pressure and heart
related conditions.
NEVER diagnose or treat yourself based on your readings. ALWAYS
consult with your physician.
If you are experiencing any symptoms or concerns, consult with
your physician.
DO NOT postpone/stop regular checkups or physician visits based
on the results that you are getting from this monitor.
DO NOT use this monitor in areas containing high frequency (HF)
surgical equipment, magnetic resonance imaging (MRI)
equipment, computerized tomography (CT) scanners. This may
result in incorrect operation of the monitor and/or cause an
inaccurate reading.
DO NOT use this monitor in oxygen rich environments or near
flammable gas.
Consult with your physician before using this monitor if you have
common arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats
or atrial fibrillation; arterial sclerosis; poor perfusion; diabetes;
pregnancy; pre-eclampsia or renal disease. NOTE that any of these
conditions in addition to patient motion, trembling, or shivering
may affect the measurement reading.
To help avoid strangulation, keep the air tube and AC adapter cable
away from infants, toddlers and children.
This product contains small parts that may cause a choking hazard
if swallowed by infants, toddlers and children.
Data Transmission
This product always emits radio frequencies (RF) in the 2.4 GHz
band. DO NOT use this product in locations where RF is restricted,
such as on an aircraft or in hospitals. Disable the Bluetooth®
feature in this monitor, or remove the batteries and unplug the AC
adapter when in RF restricted areas.
AC Adapter (optional accessory) Handling and Usage
DO NOT use the AC adapter if this monitor or the AC adapter cable
is damaged. If this monitor or the cable is damaged, turn off the
power and unplug the AC adapter immediately.
Plug the AC adapter into the appropriate voltage outlet. DO NOT
use in a multi-outlet plug.
NEVER plug in or unplug the AC adapter from the electric outlet
with wet hands.
DO NOT disassemble or attempt to repair the AC adapter.
Battery Handling and Usage
Keep the batteries out of the reach of infants, toddlers and children.
Precaution
Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury
to the user or patient, or cause
damage to the equipment or other
property.
Consult with your physician before using this monitor on an arm
where intravascular access or therapy, or an arterio-venous (A-V)
shunt, is present because of temporary interference to blood flow
and could result in injury.
Consult with your physician before using this monitor if you have
had a mastectomy or lymph node clearance.
Consult with your physician before using this monitor if you have
severe blood flow problems or blood disorders as cuff inflation can
cause bruising.
ONLY inflate the arm cuff when it is applied on your upper arm.
Remove the arm cuff if it does not start deflating during a
measurement.
DO NOT use this monitor for any purpose other than measuring
blood pressure.
During measurement, make sure that no mobile device or any
other electrical device that emits electromagnetic fields is within
30 cm of this monitor. This may result in incorrect operation of the
monitor and/or cause an inaccurate reading.
DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other
components. This may cause an inaccurate reading.
DO NOT use in a location where there is moisture or a risk of water
splashing this monitor. This may damage this monitor.
DO NOT use this monitor in a moving vehicle such as in a car or on
an aircraft.
DO NOT drop or subject this monitor to strong shocks or vibrations.
DO NOT use this monitor in places with high or low humidity or
high or low temperatures. Refer to section 4.
During measurement, observe the arm to ensure that the monitor
is not causing prolonged impairment to blood circulation.
DO NOT use this monitor with other medical electrical (ME)
equipment simultaneously. This may result in incorrect operation
of the devices and/or cause an inaccurate reading.
Avoid bathing, drinking alcohol or caffeine, smoking, exercising
and eating for at least 30 minutes before taking a measurement.
Rest for at least 5 minutes before taking a measurement.
Remove tight-fitting or thick clothing from your arm while taking a
measurement.
Remain still and DO NOT talk while taking a measurement.
ONLY use the arm cuff on persons whose arm circumference is
within the specified range of the cuff.
Ensure that this monitor has acclimated to room temperature
before taking a measurement. Taking a measurement after an
extreme temperature change could lead to an inaccurate reading.
It is recommended that you wait for approximately 2 hours for the
monitor to warm up or cool down when the monitor is used in an
environment within the temperature specified as operating
conditions after it is stored either at the maximum or at the
minimum storage temperature. For additional information on
operating and storage / transport temperature, refer to section 4.
DO NOT use this monitor after the durable period has ended. Refer
to section 4.
DO NOT crease the arm cuff or the air tube excessively.
DO NOT fold or kink the air tube while taking a measurement. This
may cause an injury by interrupting blood flow.
To unplug the air plug, pull on the plastic air plug at the base of the
tube, not the tube itself.
ONLY use the AC adapter, arm cuff, batteries and accessories
specified for this monitor. Use of unsupported AC adapters, arm
cuffs and batteries may damage and/or may be hazardous to this
monitor.
ONLY use the approved arm cuff for this monitor. Use of other arm
cuffs may result in incorrect readings.
Read and follow the “Correct Disposal of This Product” in section 5
when disposing of the device and any used accessories or optional
parts.
Data Transmission
DO NOT replace the batteries or unplug the AC adapter while your
readings are being transferred to your smart device. This may result
in incorrect operation of this monitor and failure to transfer your
blood pressure data.
AC Adapter (optional accessory) Handling and Usage
Fully insert the AC adapter into the outlet.
When unplugging the AC adapter from the outlet, be sure to safely
pull from the AC adapter. DO NOT pull from the AC adapter cable.
When handling the AC adapter cable:
DO NOT damage it. / DO NOT break it. / DO NOT tamper with it. / DO
NOT pinch it. / DO NOT forcibly bend or pull it. / DO NOT twist it. /
DO NOT use it if it is gathered in a bundle. / DO NOT place it under
heavy objects.
Wipe any dust off of the AC adapter.
Unplug the AC adapter when not in use.
Unplug the AC adapter before wiping this monitor.
Battery Handling and Usage
DO NOT insert batteries with their polarities incorrectly aligned.
ONLY use 4 “AA” alkaline or manganese batteries with this monitor.
DO NOT use other types of batteries. DO NOT use new and used
batteries together. DO NOT use different brands of batteries
together.
Remove the batteries if this monitor will not be used for a long
period of time.
If battery fluid should get in your eyes, immediately rinse with
plenty of clean water. Consult with your physician immediately.
If battery fluid should get on your skin, wash your skin immediately
with plenty of clean, lukewarm water. If irritation, injury or pain
persists, consult with your physician.
DO NOT use batteries after their expiration date.
Periodically check the batteries to ensure they are in good working
condition.
General Notices
To stop a measurement, press the [START/STOP] button while
taking a measurement.
When you take a measurement on the right arm, the air tube should
be at the side of your elbow. Be careful not to rest your arm on the
air tube.
Blood pressure may differ between the right and left arm, and may
result in a different measurement value. Always use the same arm
for measurements. If the values between both arms differ
substantially, check with your physician on which arm to use for
your measurements.
Be aware that OMRON will not be responsible for the loss of data
and/or information in the app.
“OMRON connect” is the only app that we recommend to use with
your monitor to transfer data correctly.
When using an optional AC adapter, make sure not to place your
monitor in a location where it is difficult to plug and unplug the AC
adapter.
Battery Handling and Usage
Disposal of used batteries should be carried out in accordance with
local regulations.
The supplied batteries may have a shorter life span than new
batteries.
Replacing batteries will not delete previous readings.
If any of the below problems occur during measurement, check to
make sure that no other electrical device is within 30 cm of the
monitor. If the problem persists, refer to the table below.
Instruction Manual 1: Safety and Other Information
For symbols information, refer to “Symbols Description” section.
M2+ Connect (HEM-7188T1-LE)
IM1-HEM-7188T1-LE-E3-02-11/2024
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor
English
A
B
C
Display
[ Memory] (Connection)button
[START/STOP] button
Battery compartment
Air jac k
Arm cu
Air ug lp
Air tube
AC adapter jack
(for optiona AC adapter) l
A
B
C
D
E
F
G
H
I
D
F
E
G
H
I
Introduction
Important Safety Information
1 Error Messages and Troubleshooting
Display/Problem Possible Cause Solution
appears or the arm
cuff does not inflate.
The [START/STOP]
button was pressed
while the arm cuff is
not applied.
Press the [START/
STOP] button again to
turn the monitor off.
Air plug is not
completely plugged
into the monitor.
Insert the air plug
securely.
The arm cuff is not
applied correctly.
Apply the arm cuff
correctly, then take
another
measurement. Refer
to section 6 of
instruction manual 2.
Air is leaking from the
arm cuff.
Replace the arm cuff
with a new one. Refer
to section 13 of
instruction manual 2.
appears or a
measurement
cannot be
completed after
the arm cuff
inflates.
Moving or talking
during a
measurement causes
the arm cuff to not
inflate sufficiently.
Remain still and do
not talk during a
measurement. If “E2”
appears repeatedly,
inflate the arm cuff
manually until the
systolic pressure is 30
to 40 mmHg above
your previous
readings. Refer to the
end of instruction
manual 2.
The systolic pressure
is above 210 mmHg
and a measurement
cannot be taken.
appears
The arm cuff is
inflated exceeding
the maximum
allowable pressure.
Do not touch the arm
cuff and/or bend the
air tube while taking a
measurement. If
inflating the arm cuff
manually, refer to the
end of instruction
manual 2.
appears
Moving or talking
during a
measurement results
in vibrations that
disrupt the
measurement.
Remain still and do
not talk during a
measurement.
Thank you for buying an OMRON product. This product is constructed
of high quality materials and great care has been taken in its
manufacturing. It is designed to give you a high level of comfort,
provided that it is properly operated and maintained as described in
the instruction manual.
This product is warranted by OMRON for a period of 5 years after the
date of purchase. The proper construction, workmanship and
materials of this product is warranted by OMRON. During this period
of warranty OMRON will, without charge for labour or parts, repair or
replace the defect product or any defective parts.
The warranty does not cover any of the following:
A.
Transport costs and risks of transport.
B.
Costs for repairs and / or defects resulting from repairs done by
unauthorised persons.
C.
Periodic check-ups and maintenance.
D.
Failure or wear of optional parts or other attachments other than
the main device itself, unless explicitly warranted above.
E.
Costs arising due to non-acceptance of a claim (those will be
charged for).
F.
Damages of any kind including personal caused accidentally or
from misuse.
G.
Calibration service is not included within the warranty.
H.
Optional parts have a one (1) year warranty from date of purchase.
Optional parts include, but are not limited to the following items:
cuff and cuff tube.
Should warranty service be required please apply to the dealer whom
the product was purchased from or an authorised OMRON distributor.
For the address refer to the product packaging / literature or to your
specialised retailer. If you have difficulties in finding OMRON customer
services, visit our website (www.omron-healthcare.com) for contact
information.
Repair or replacement under the warranty does not give rise to any
extension or renewal of the warranty period.
The warranty will be granted only if the complete product is returned
together with the original invoice / cash ticket issued to the consumer
by the retailer.
3.1 Maintenance
To protect your monitor from damage, follow the directions below:
Changes or modifications not approved by the manufacturer will void
the user warranty.
Precaution
DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other
components. This may cause an inaccurate reading.
3.2 Storage
Store your monitor and other components in a clean, safe location.
Gently fold the air tube into the arm cuff. Note: Do not bend or
crease the air tube excessively.
Do not store your monitor and other components:
- If your monitor and other components are wet.
- In locations exposed to extreme temperatures, humidity, direct
sunlight, dust or corrosive vapors such as bleach.
- In locations exposed to vibrations or shocks.
3.3 Wiping the Monitor
Do not use any abrasive or volatile cleaners.
Use a soft dry cloth or a soft cloth moistened with mild (neutral)
detergent to wipe your monitor and arm cuff, and then wipe them
with a dry cloth.
Do not wash or immerse your monitor and arm cuff or other
components in water.
Do not use gasoline, thinners or similar solvents to wipe your
monitor and arm cuff or other components.
3.4 Calibration and Service
The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully
tested and is designed for a long service life.
It is generally recommended to have the unit inspected every two
years to ensure correct functioning and accuracy. Please consult
your authorised OMRON dealer or the OMRON Customer Service at
the address given on the packaging or attached literature.
Note
These specifications are subject to change without notice.
This monitor is clinically investigated according to the
requirements of EN ISO 81060-2:2014 and complies with
EN ISO 81060-2:2019+A1:2020+A2:2024 (excluding pregnant and
pre-eclampsia patients). In the clinical validation study, K5 was
used on 85 subjects for determination of diastolic blood pressure.
IP classification is degrees of protection provided by enclosures in
accordance with IEC 60529. This monitor and optional AC adapter
are protected against solid foreign objects of 12.5 mm diameter
and greater such as a finger. The monitor and optional AC adapter
HHP-CM01 and HHP-AM01 are protected against vertically falling
water drops which may cause issues during a normal operation.
The optional AC adapter HHP-BFH01 is protected against oblique
falling water drops which may cause issues during a normal
operation.
Operation mode classification complies with IEC 60601-1.
This monitor communicates with a smart device using Bluetooth
Low Energy. Pairing requires user interaction and the transmitted
data is encrypted.
This device conforms to the EN 60601-1-2:2015+A1:2021
Electromagnetic Compatibility (EMC) standard.
Further documentation in accordance with this EMC standard is
available at
https://healthcare.omron.com/electro-magnetic-compatibility
Refer to the EMC information for this device on the website.
Hereby, OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., declares that this device is
in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: www.omron-healthcare.com
This OMRON product is produced under the strict quality system of
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. The Core component for
OMRON blood pressure monitors, which is the Pressure Sensor, is
produced in Japan.
Please report to the manufacturer and the competent authority of
the Member State in which you are established about any serious
incident that has occurred in relation to this device.
appears
The pulse rate is not
detected correctly.
Apply the arm cuff
correctly, then take
another
measurement. Refer
to section 6 of
instruction manual 2.
Remain still and sit
correctly during a
measurement.
appears
The monitor has
malfunctioned.
Press the [START/
STOP] button again. If
“Er” still appears,
contact your OMRON
retail outlet or
distributor.
appears
The monitor cannot
connect to a smart
device or transmit
data correctly.
Follow the
instructions shown in
the “OMRON
connect” app. If the
“Err” still appears after
checking the app,
contact your OMRON
retail outlet or
distributor.
appears
The pulse rate is not
detected correctly.
Apply the arm cuff
correctly, then take
another
measurement. Refer
to section 6 of
instruction manual 2.
Remain still and sit
correctly during a
measurement.
If the irregular
heartbeat symbol
continues to
appear, it is
recommended that
you consult with your
physician.
/
appears
does not flash
during a
measurement
flashes
The monitor is waiting
for pairing with the
smart device.
Refer to section 5 of
instruction manual 2
for pairing your
monitor with your
smart device, or press
the [START/STOP]
button to cancel
pairing and turn your
monitor off.
flashes
More than
24 readings are not
transferred.
Y
our monitor is not
paired with a smart
device.
The batteries were
replaced.
Pair or transfer your
readings to the
“OMRON connect”
app so you can keep
them in memory in
the app, and this
symbol disappears.
flashes
Batteries are low.
Replacing all 4
batteries with new
ones is
recommended. Refer
to section 4 of
instruction manual 2.
and
appears, or the
monitor is turned off
unexpectedly during
a measurement.
Batteries are
depleted.
Immediately replace
all 4 batteries with
new ones. Refer to
section 4 of
instruction manual 2.
Nothing appears on
the display of the
monitor.
Battery polarities are
not properly aligned.
Check the battery
installation for proper
placement. Refer to
section 4 of
instruction manual 2.
Readings appear too
high or too low.
Blood pressure varies constantly. Many factors
including stress, time of day, and/or how you
apply the arm cuff, may affect your blood
pressure. Review sections 2, 6 and 7 of
instruction manual 2.
Any other
communication
issue occurs.
Follow the instructions shown in the smart
device, or visit the “Help” section in the
“OMRON connect” app for further help. If the
problem still persists, contact your OMRON
retail outlet or distributor.
Any other problem
occurs.
Press the [START/STOP] button to turn the
monitor off, then press it again to take a
measurement. If the problem continues,
remove all batteries and wait for 30 seconds.
Then re-install the batteries. If the problem
still persists, contact your OMRON retail outlet
or distributor.
2 Limited Warranty
3 Maintenance
4 Specifications
Product Category Electronic Sphygmomanometers
Product description Automatic Upper Arm Blood
Pressure Monitor
Model (Code) M2+ Connect (HEM-7188T1-LE)
Display LCD digital display
Cuff pressure range 0 to 299 mmHg
Blood pressure measurement
range
SYS: 60 to 260 mmHg
DIA: 40 to 215 mmHg
Pulse measurement range 40 to 180 beats / min.
Accuracy Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5 % of display reading
Measurement method Oscillometric method
Display/Problem Possible Cause Solution
Transmission method Bluetooth® Low Energy
Wireless communication Frequency range: 2.4 GHz
(2400 - 2483.5 MHz) /
Modulation: GFSK
Effective radiated power:
< 20 dBm
Operation mode Continuous operation
IP classification Monitor: IP21
Optional AC adapter:
IP21 (HHP-CM01 / HHP-AM01) or
IP22 (HHP-BFH01)
Rating DC6 V 4 W
Power source 4 “AA” batteries 1.5 V or optional
AC adapter (INPUT AC 100 - 240 V
50 - 60 Hz 0.12 - 0.065 A)
Battery life Approx. 900 measurements
(Using new alkaline batteries and
included arm cuff. Depending on
the type of battery and arm cuff.)
Durable period (Service life) Monitor: 5 years or the time when
reaching 30000 times of use. /
Cuff: 5 years or the time when
reaching 10000 times of use. /
Optional AC adapter: 5 years
Operating conditions +10 to +40 °C / 15 to 90 % RH
(non-condensing) /
800 to 1060 hPa
Storage / Transport conditions -20 to +60 °C / 10 to 90 % RH
(non-condensing)
Weight Monitor: approx. 260 g
(not including batteries)
Arm cuff: approx. 170 g
Dimensions Monitor: approx. 98 mm (W) ×
79 mm (H) × 138 mm (L) / Arm
cuff: approx. 145 mm × 594 mm
(air tube: 750 mm)
Cuff circumference applicable
to the monitor
17 to 42 cm (included arm cuff:
22 to 42 cm)
Memory Stores up to 30 readings
Contents Monitor, arm cuff (HEM-RML31),
4 “AA” batteries, Instruction
Manual 1 and 2
Protection against electric
shock
Internally powered ME equipment
(when using only batteries)
Class II ME equipment (when
using optional AC adapter)
Applied part Type BF (arm cuff)
About a wireless communication interference
The Bluetooth option in the product is used to connect to dedicated
apps on mobile devices to synchronize date/time data from mobile
device to the product, and to synchronize measurement data from
the product to mobile device. Further handling of the data on the
mobile device is up to the user’s discretion. This product operates in
an unlicensed ISM band at 2.4 GHz where any third party can
intercept the radio waves, willfully or accidentally, for any unknown
purpose. In the event this product is used near other wireless devices
such as microwave and wireless LAN, which operate on the same
frequency band as this product, there is a possibility that
interference may occur. If interference occurs, stop the operation of
devices before attempting to use it.
5 Correct Disposal of This Product (Waste
Electrical & Electronic Equipment)
This marking shown on the product or its literature,
indicates that it should not be disposed of, with other
household wastes at the end of its working life.
To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, please
separate this product from other types of wastes and
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse
of material resources.
Household users should contact either the retailer where they
of where and how they can return this item for environmentally safe
recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and
conditions of the purchase contract. This product should not be
mixed with other commercial waste for disposal.
6 Important Information regarding
Electromagnetic Compatibility (EMC)
7 Guidance and Manufacturer’s
Declaration
Dėkojame, kad įsigijote „OMRON“ automatinį žasto tipo
kraujospūdžio matuoklį. Šis kraujospūdžio matuoklis kraujospūdžiui
matuoti naudoja oscilometrinį metodą. Tai reiškia, kad matuoklis
nustato kraujo tėkmę žasto arterijoje ir pakeičia tėkmę skaitmeniniu
rodmeniu.
Saugos instrukcijos
Šioje naudojimo instrukcijoje pateikiama Jums svarbi informacija apie
„OMRON“ automatinį žasto kraujospūdžio matuoklį. PERSKAITYKITE ir
ĮSISAVINKITE visas šias instrukcijas, kad galėtumėte saugiai ir tinkamai
naudoti šį matuoklį. Jeigu nesuprantate šių instrukcijų arba turite
k k klausimų, reip itės į savo „OMRON“ pre ybos atstovą arba k
platintoją, prieš pradėdami naudoti šį matuoklį. Dėl išsamesnės
informacijos apie savo kraujospūdį kreipkitės į gydytoją.
Paskirtis
Pas irtisk
Šis prietaisas – tai skaitmeninis matuoklis, skirtas suaugusių
pacientų kraujospūdžiui ir pulsui matuoti. Šis prietaisas matavimo
metu aptinka nereguliarų širdies plakimą ir tai parodo simboliu kartu
su matavimo rezultatu.
Tiksliniai pacientai
Suaugusiųjų pacientų populiacija
Tiksliniai naudotojai
Suaugusiųjų populiacija (gali apimti pačius pacientus), galinti suprasti
šią naudojimo instrukciją.
Klinikinė nauda
Paciento kraujospūdį galima matuoti neinvaziniu būdu paprasčiausiai
namų aplinkoje.
Naudojimo tipas
Šis matuoklis skirtas naudoti ne vienam pacientui ir yra daugkartinio
naudojimo.
Apribojimas
Paciento rankos apimtis turi būti 17–42 cm.
Indi acijak
Šį prietaisą naudoja sveiki asmenys, hipertenzija sergantys pacientai,
sveikata besirūpinantys asmenys bendro pobūdžio buitinėse
situacijose kraujospūdžiui ir pulso dažniui matuoti.
Gavimas ir patikra
Išimkite matuoklį ir kitus komponentus iš pakuotės ir patikrinkite,
ar nėra peidimų. Jeigu matuoklis ar bet kokie kiti komponentai
pažeisti, NENAUDOKITE ir kreipkitės į savo „OMRON“ pardavimo
atstovą arba platintoją.
Prieš naudodami šį matuoklį, perskaitykite svarbias saugos taisykles
šioje naudojimo instrukcijoje. Dėl savo saugumo kruopščiai laikykitės
šios naudojimo instrukcijos nurody.
Šią naudojimo instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte pasinaudoti ir
ateityje. Dėl išsamesnės informacijos apie savo kraujospūdį
k kreip itės į gydytoją.
Kontraindikacijos
NENAUDOKITE šio matuoklio ant sužeistos arba gydomos rankos.
NEDĖKITE rankovės ant rankos, kol prijungta intraveninė lašinė arba
atliekama kraujo perpylimo procedūra.
Šio matuoklio NENAUDOKITE kūdikių, mažų vaikų ar asmenų,
negalinčių savęs išreikšti, kraujospūdžiui matuoti.
Šalutinis poveikis
Matuojant kraujospūdį dažniau nei būtina, dėl kraujotakos
sutrikdymo gali atsirasti kraujosruvų.
Pripūtus daugiau oro nei reikia, ant rankos, rankovės uždėjimo
vietoje, gali atsirasti kraujosrūva. PASTABA: papildomos
informacijos ieškokite naudojimo instrukcijos Nr. 2 gale esančiame
skyriuje „Jei jūsų sistolinis spaudimas yra didesnis kaip 210 mm Hg“.
Jei pasireiškė odos dirginimas arba jaučiate diskomfortą, nustokite
naudoti šį matuoklį ir pasitarkite su gydytoju.
Įspėjimas
Nurodo galimai pavojingą situaciją,
kurios neišvengus galima žūti arba
sunkiai susižaloti.
Nekoreguokite vaistinių preparatų (įskaitant bet kokio vaisto
vartojimo ar gydymo pakeitimą), remdamiesi šio kraujospūdžio
matuoklio rodmenimis. Vaistus vartokite, kaip paskyrė gydytojas.
TIK gydytojas yra kvalifikuotas diagnozuoti ir gydyti aukštą
kraujospūdį ir širdies sutrikimus.
NIEKADA nenusistatykite sau diagnozės ar gydymo pagal gautus
rodmenis. VISADA pasitarkite su savo gydytoju.
Jei jaučiate kokių nors simptomų ar kas nors neramina, pasitarkite
su savo gydytoju.
NEATIDĖKITE / NENUTRAUKITE reguliarių patikriniar apsilankymų
pas gydytojus, atsižvelgdami į šiuo matuokliu gautus rezultatus.
NENAUDOKITE šio matuoklio vietose, kur yra aukšto dažnio (AD)
chirurginė įranga, magnetinio rezonanso tyrimų (MRT) įranga,
kompiuterinės tomografijos (KT) skeneriai. Tai gali paveikti
matuoklio veikimą ir (arba) rodmenys gali būti netikslūs.
NENAUDOKITE šio matuoklio deguonimi prisotintoje aplinkoje
arba arti degiųjų dujų.
Prieš naudodami matuoklį, pasitarkite su gydytoju, jei jums
diagnozuotos, įprastos aritmijos, pvz., priešlaikinis prieširdžių ar
skilvelių susitraukimas arba prieširdžių virpėjimas, arteriosklerozė,
bloga perfuzija, diabetas, nėštumas, preeklampsija, inkstų liga.
ATKREIPKITE DĖMESĮ, kad šios ligos ir paciento judėjimas,
drebėjimas ar virpėjimas gali paveikti matavimo parodymus.
Laikykite oro tiekimo vamzdelį ir kintamosios srovės adapterį toliau
nuo kūdikių ir vaikų, kad užkirstumėte kelią pasismaugimui.
Šiame gaminyje yra mažų sudedamųjų dalių, kurias nuriję kūdikiai
ar maži vaikai gali užspringti.
Duomenų persiuntimas
Šis gaminys visada skleidžia radijo dažnių (RD) bangas 2,4 GHz
dažnių juostoje. NENAUDOKITE šio gaminio vietose, kur RD
ribojame, pavyzdžiui, lėktuvuose ar ligoninėse. Išjunkite šiame
matuoklyje Bluetoot funkciją arba išimkite baterijas ir ištraukite
kintamosios srovės adapterį vietose, kur RD yra ribojami.
Kintamosios srovės adapterio (pasirenkamo priedo)
tvarkymas ir naudojimas
Kintamosios srovės adapterio NENAUDOKITE, jei matuoklis arba
kintamosios srovės adapterio kabelis yra sugadintas. Jei šis
matuoklis arba kabelis yra sugadinti, nedelsdami išjunkite
maitinimą ir atjunkite kintamosios srovės adapterį.
Kintamosios srovės adapterį junkite į tinkamos įtampos elektros
lizdą. NEJUNKITE į kelių lizdų kištukinį lizdą.
Kintamosios srovės adapterio NIEKADA nekiškite ir netraukite iš
elektros maitinimo tinklo drėgnomis rankomis.
Kintamosios srovės adapterio NEIŠARDYKITE arba nebandykite taisyti.
Baterijų tvarkymas ir naudojimas
Laikykite baterijas kūdikiams ir mažiems vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Atsargumo
priemonė
Nurodo galimą pavojingą situaciją,
kurios nevengiant naudotojui arba
pacientui galima sukelti lengvą ar
vidutinio sunkumo sužeidimą, taip
pat galima sugadinti prietaisą ar
kitą turtą.
Pasitarkite su gydytoju prieš naudodami šį matuoklį ant rankos,
kurioje yra intravaskulinės prieigos įtaisas ar atliekama
intravaskulinė procedūra arba kurioje yra arterioveninis (A-V)
šuntas, nes laikinai sutrikdžius kraujo tėkmę galimas sužalojimas.
Jei jums pašalinta krūtis ar limfmazgis, prieš naudodami šį matuoklį
pasikonsultuokite su gydytoju.
Jeigu turite sunkių kraujotakos problemų ar kraujo sutrikimų,
pasitarkite su savo gydytoju prieš naudodami šį matuoklį, nes
pučiant rankovę gali atsirasti kraujosruvų.
Žasto rankovę pūskite TIK tada, jei ji yra apvyniota aplink žastą.
Nuimkite rankovę, jei matuojant iš jos oras nepradeda išeiti.
Prietaiso NENAUDOKITE jokiems kitiems tikslams, išskyrus
kraujospūdžiui matuoti.
Matavimo metu įsitikinkite, kad 30 cm atstumu nuo šio matuoklio
nebūtų mobiliojo įrenginio ar kitų elektromagnetinius laukus
skleidžiančių elektros prietaisų. Tai gali paveikti matuoklio veikimą
ir (arba) rodmenys gali būti netikslūs.
NEARDYKITE ir nebandykite taisyti matuoklio ar kitų komponentų.
Dėl to galite gauti netikslius parodymus.
NENAUDOKITE vietoje, kur yra drėgmės arba aptaškymo vandeniu
rizika. Taip galite sugadinti matuoklį.
NENAUDOKITE šio matuoklio judančioje transporto priemonėje,
pavyzdžiui, automobilyje arba lėktuve.
Matuoklio NENUMESKITE ir saugokite nuo stiprių smūgių bei
vibracijos.
NENAUDOKITE šio matuoklio vietose, kur yra daug ar mažai
drėgmės arba aukšta ar žema temperatūra. Žr. 4 skyrių.
Matuojant stebėkite ranką, ar matuoklis nesukelia ilgalaikio
kraujotakos sutrikdymo.
Šio matuoklio tuo pačiu metu NENAUDOKITE su kita elektros
medicinine įranga. Tai gali paveikti prietaisų veikimą ir (arba)
rodmenys gali būti netikslūs.
Venkite maudytis, gerti alkoholio ar kofeino turinčius gėrimus,
rūkyti, sportuoti ir valgyti bent 30 minučių prieš matuodami
kraujospūdį.
Prieš matuodami kraujospūdį, ramiai pasėdėkite bent 5 minutes.
Matuojant nusirenkite aptemptus arba storus drabužius nuo rankos.
Matavimo metu nejudėkite ir NEKALBĖKITE.
Šią rankovę naudokite TIK asmenims, kurių rankos apimtis atitinka
nurodytą rankovės dydžio intervalą.
Prieš matuojant įsitikinkite, kad matuoklis sušilo iki kambario
temperatūros. Matuojant po ekstremalaus temperatūros pokyčio
rodmenys gali būti netikslūs. Jei matuoklis buvo laikomas arba
maksimalioje, arba minimalioje laikymo temperatūroje, o paskui
yra naudojamas aplinkoje, kurioje yra tarp sąlygų nurodyta darbinė
temperatūra, rekomenduojama palaukti maždaug 2 valandas, kol
matuoklis sušils arba atvės. Papildomos informacijos apie veikimo ir
laikymo / gabenimo temperatūrą pateikiama 4 skyriuje.
Žr. 4 skyr.
Rankovės ir oro tiekimo vamzdelio NESULENKITE pernelyg smarkiai.
Matuodami spaudimą NESULENKITE ar NESUSUKITE oro tiekimo
vamzdelio. Sutrikdžius kraujotaką, galima patirti sužalojimą.
Norėdami ištraukti oro tiekimo vamzdelio kištuką, suimkite
vamzdelio pagrindo plastikinio kištuko. Netraukite už vamzdelio.
Naudokite TIK šiam matuokliui nurodytus kintamosios srovės
adapterį, rankovę, baterijas ir priedus. Naudojant netinkamus
kintamosios srovės adapterius, rankoves ir baterijas, matuoklis gali
sugesti ir (arba) jam gali būti pakenkta.
Su šiuo matuokliu naudokite TIK patvirtintą rankovę. Naudojant
kitokias rankoves, rodmenys gali būti neteisingi.
Šalindami prietaisą, panaudotus priedus ar pasirenkamąsias dalis,
perskaitykite ir laikykitės 5 skyriuje „Tinkamas gaminio šalinimas“
pateiktos informacijos.
Duomenų persiuntimas
NEKEISKITE baterijų arba neatjunkite kintamosios srovės adapterio,
kol jūsų rodmenys persiunčiami į išmanųjį įrenginį. Šis matuoklis
gali pradėti netinkamai veikti ir jūsų kraujospūdžio duomenys gali
ti nepersiųsti.
Kintamosios srovės adapterio (pasirenkamo priedo)
tvarkymas ir naudojimas
Iki galo įkiškite kintamosios srovės adapterį į elektros lizdą.
Kai traukiate kintamosios srovės adapterį iš elektros lizdo,
įsitikinkite, kad kintamosios srovės adapterį traukiate saugiai.
NETRAUKITE kintamosios srovės adapterio laikydami už kabelio.
Kai tvarkote kintamosios srovės adapterio kabelį:
NEPAŽEISKITE. / NENULAKITE. / NEARDYKITE. / NESUSPAUSKITE. /
Stipriai NELENKITE IR NETEMPKITE. / NESUSUKITE. / NENAUDOKITE,
jeigu sugrūstas į gniutulą. / NEDĖKITE po sunkiais daiktais.
Nušluostykite dulkes nuo kintamosios srovės adapterio.
Išjunkite kintamosios srovės adapterį, jei jo nenaudojate.
Prieš šluostydami šį matuoklį, išjunkite kintamosios srovės adapterį.
Baterijų tvarkymas ir naudojimas
NEDĖKITE baterijų į prietaisą, neįsitikinę, ar jų poliai nukreipti
tinkama kryptimi.
Šį matuoklį naudokite TIK su 4 AA tipo šarminiais arba mangano
elementais. NENAUDOKITE kitokių baterijų. Vienu metu
NENAUDOKITE naujų ir naudotų baterijų. Vienu metu
NENAUDOKITE skirtingų gamintojų baterijų.
Išimkite baterijas, jei matuoklis bus nenaudojamas ilgą laiką.
Elementų skysčiui patekus į akis, skubiai nuplaukite jas dideliu
kiekiu švaraus vandens. Iškart kreipkitės į gydytoją.
Baterijų skysčiui patekus ant odos, skubiai odą nuplaukite dideliu
kiekiu švaraus, drungno vandens. Jeigu dirginimas, sužalojimas ar
skausmas nepraeina, kreipkitės į gydytoją.
NENAUDOKITE baterijų, jeigu jų naudojimo trukmė pasibaigusi.
Reguliariai tikrinkite baterijas, kad įsitikintumėte, ar jos geros būklės.
Bendros pastabos
[START/STOP] (pradėti / stabdyti).
Jei kraujospūdį matuojate ant dešinės rankos, oro tiekimo
vamzdelis turi būti alkūnės šone. Pasistenkite nedėti rankos ant oro
tiekimo vamzdelio.
Dešinės ir kairės rankos kraujospūdis gali skirtis ir gali būti gauta
skirtinga matavimo vertė. Visada matuokite kraujospūdį ant tos
pačios rankos. Jei kraujospūdžio vertės, išmatuotos rankovę
uždėjus ant abiejų rankų, labai skiriasi, pasitarkite su savo gydytoju,
kurios rankos kraujospūdį matuoti.
Žinokite, kad „OMRON“ neatsako už programėlės duomenų ir
(arba) informacijos praradimą.
„OMRON connect“ yra vienintelė programėlė, kurrekomenduojame
naudoti su matuokliu duomenims tinkamai perkelti.
Kai naudojate pasirenkamą kintamosios srovės adapterį, nedėkite
matuoklio vietoje, kur būtų sunku prijungti ir atjungti kintamosios
srovės adapterį.
Baterijų tvarkymas ir naudojimas
Panaudotos baterijos turi būti šalinamos pagal vietos taisykles.
Komplekte esančių baterijų naudojimo trukmė gali būti trumpesnė
nei naujų baterijų.
Pakeitus baterijas, ankstesni rodmenys nebus ištrinti.
Jeigu matuojant kiltų toliau minimų problemų, patikrinkite, ar 30 cm
atstumu nuo matuoklio nėra kito elektros prietaiso. Jeigu problema
kartojasi, žr. toliau pateiktą lentelę.
Naudojimo instru cija Nr. 1. Saugumas ir ita informacijak k
Informacijos apie simbolius rasite skyriuje „Simbolių aprašymas“.
M2+ Connect (HEM-7188T1-LE)
Automatinis žasto tipo raujospūdžio matuo lisk k
Lietuvių .k
A
B
C
Ekranas
[ kAtminties] (ryšio) mygtu as
Mygtu as START STOP] (pradėti stabdyti)k [ / /
Baterijų s yriusk
Oro lizdas
Ran ovėk
Oro tie imo vamzdelio ištu ask k k
Oro tie imo vamzdelisk
Kintamosios srovės adapterio lizdas
(papildomam intamosios srovės adapteriui prijungti)k
A
B
C
D
E
F
G
H
I
D
F
E
G
H
I
Įžanga
Svarbios saugos taisyklės
1 Pranešimai apie laidą ir trik kčių
šalinimas
Rodinys /
problema
Galima priežastis Sprendimas
rodoma arba
rankovė
neprisipučia.
Buvo paspaustas
mygtukas
[START/STOP]
(pradėti / stabdyti),
neuždėjus rankovės.
Norėdami išjungti
matuoklį, vėl
paspauskite mygtuką
[START/STOP]
(pradėti / stabdyti).
Oro tiekimo
vamzdelio kištukas
ne iki galo įkištas į
matuoklį.
Tvirtai įkiškite oro
tiekimo vamzdelio
kištuką.
Rankovė netinkamai
uždėta.
Tinkamaidėkite
rankovę, tuomet
atlikite kitą matavimą.
Žr. naudojimo
instrukcijos Nr. 2
6 skyrių.
Iš rankovės išeina
oras.
Pakeiskite rankovę
nauja. Žr. naudojimo
instrukcijos Nr. 2
13 skyrių.
rodoma arba
matavimo negalima
atlikti pripūtus
rankovę.
Jei matuojant judate
arba kalbate,
rankovė
nepakankamai
prisipučia.
Matavimo metu
nejudėkite ir
nekalbėkite. Jei „E2
pasirodo dar kartą,
rankiniu būdu
pripūskite rankovę, kad
sistolinis spaudimas
būtų 30–40 mmHg
didesnis nei
ankstesni rodmenys.
Žr. naudojimo
instrukcijos Nr. 2 galą.
Sistolinis spaudimas
viršija 210 mm Hg ir
matavimo negalima
atlikti.
rodoma
Žasto rankovė
pripūsta viršijant
maksimalų leistiną
slėgį.
Matuodami spaudimą
nelieskite rankovės ir
(arba) nelenkite oro
tiekimo vamzdelio.
Jeigu rankovę pučiate
rankiniu būdu,
žr. naudojimo
instrukcijos Nr. 2 galą.
rodoma
Jei matuojant judate
arba kalbate,
atsiranda vibracija,
kuri sutrikdo
matavimą.
Matavimo metu
nejudėkite ir
nekalbėkite.
Dėkojame, kad įsigijote OMRON gaminį. Šis gaminys itin kruopščiai
pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų. Jis sukurtas taip, kad
užtikrintų aukštą komforto lygį, jei tinkamai naudojamas ir
prižiūrimas, kaip aprašyta naudojimo instrukcijoje.
„OMRON“ šiam gaminiui suteikia 5 metų garantiją nuo įsigijimo datos.
„OMRON“ šiam gaminiui garantuoja tinkamą konstrukciją, darbo
kokybę ir medžiagas. Šiuo garantiniu laikotarpiu „OMRON“,
neimdama užmokesčio už darbą ar dalis, suremontuos arba pakeis
defektų turintį gaminį arba dalis.
Garantija negalioja:
A.
Transporto išlaidoms ir transportavimo pavojams.
B.
Išlaidoms už remontą ir (arba) defektus, atsiradusius dėl neįgaliotų
asmenų atlikto remonto.
C.
Reguliarioms patikroms ir priežiūrai.
D.
Sugedus ar nusidėvėjus pasirenkamosioms dalims ar kitiems
priedams (išskyrus patį pagrindinį prietaisą), nebent tai būtų aiškiai
įvardyta pirmiau.
E.
Išlaidoms, susidarančioms dėl skundo nepriėmimo (jos bus
apmokestinamos).
F.
Atsitiktinių įvykių arba dėl netinkamo naudojimo padarytai žalai,
įskaitant žalą asmeniui.
G.
Garantija netaikoma kalibravimo paslaugai.
H.
Pasirenkamosioms dalims taikoma vienerių (1) metų garantija nuo
įsigijimo datos. Pasirenkamosios dalys (sąrašas negalutinis):
rankovė ir rankovės vamzdelis.
Prireikus garantinės priežiūros, kreipkitės į prekybos atstovą, iš kurio
įsigijote gaminį, arba į įgaliotąjį „OMRON“ platintoją. Adreso ieškokite
ant gaminio pakuotės ar jo dokumentuose arba kreipkitės į
specializuotą pardavėją. Jei nepavyksta rasti „OMRON“ klientų
aptarnavimo tarnybų, apsilankykite mūsų svetainėje
(www.omron-healthcare.com), kur rasite kontaktinę informaciją.
Pagal garantiją suremontavus ar pakeitus gaminį, garantinis
laikotarpis nebus pratęstas ar atnaujintas.
Garantija bus suteikta, tik jei bus grąžintas sukomplektuotas gaminys
kartu su originalia sąskaita ar kasos kvitu, kurį pardavėjas išdavė
pirkėjui.
3.1 Priežiūra
Siekiant apsaugoti matuoklį nuo pažeidimų, laikykitės šių nurodymų:
Atlikus gamintojo nepatvirtintų prietaiso pakeitimų ar modifikacijų,
naudotojo garantija nebegalioja.
Atsargumo priemonė
NEARDYKITE ir nebandykite taisyti matuoklio ar kitų komponentų.
Dėl to galite gauti netikslius parodymus.
3.2 Laikymas
Matuoklį ir kitus komponentus laikykite švarioje, saugioje vietoje.
Atsargiai sulankstykite oro vamzde ir įdėkite į rankovę. Pastaba:
nesulenkite ar nespauskite oro tiekimo vamzdelio per stipriai.
Nelaikykite matuoklio ir kitų komponentų:
- Jeigu matuoklis ir kiti komponentai yra drėgni.
- Vietose, kuriose yra per aukšta arba per žema temperatūra, per
didelė drėgmė, tiesioginiuose saulės spinduliuose, dulkėse ar
ėsdinančiuose garuose, pvz., balinimo medžiagos.
- Vietose, kur yra vibracija ar galimi smūgiai.
3.3 Matuoklio valymas
Nenaudokite abrazyvinių arba lakių valiklių.
Matuoklį ir rankovę nuvalykite minkšta sausa šluoste arba minkšta
šluoste, sudrėkinta švelniu (neutraliu valikliu), po to nuvalykite
sausa šluoste.
Matuoklio ir rankovės ar kitų komponentų neplaukite vandenyje
arba nepanardinkite į vandenį.
Matuokliui ir rankovei ar kitiems komponentams valyti
nenaudokite benzino, skiediklių ar panašių tirpiklių.
3.4 Kalibravimas ir techninis aptarnavimas
Šio kraujospūdžio matuoklio tikslumas buvo kruopščiai ištirtas,
jis yra skirtas ilgalaikiam naudojimui.
Užtikrinant tinkamą prietaiso veikimą ir tikslumą, įprastai
rekomenduojama tikrinti prietaisą kas du metus. Kreipkis į
įgaliotą OMRON atstovą arba OMRON klientų aptarnavimo skyrių,
kurių adresai nurodyti pakuotėje arba pridedamoje literatūroje.
Pastaba
Šios specifikacijos gali būti pakeistos be įspėjimo.
Šis matuoklis yra kliniškai ištirtas pagal EN ISO 81060-2:2014
reikalavimus ir atitinka EN ISO 81060-2:2019+A1:2020+A2:2024
(išskyrus nėščiosioms ir pacientėms su preeklampsija). Atliekant
klinikinį patvirtinamąjį tyrimą, K5 prietaisu diastolinis kraujospūdis
buvo matuojamas 85 tiriamiesiems.
IP klasifikacija reiškia gaubtų apsaugos lygius pagal IEC 60529.
Šis matuoklis ir papildomas kintamosios srovės adapteris yra
apsaugoti nuo 12,5 mm arba didesnio skersmens kietų pašalinių
daiktų, pvz., piršto. Matuoklis ir papildomas kintamosios srovės
adapteris HHP-CM01 bei HHP-AM01 yra apsaugoti nuo vertikaliai
krintančių vandens lašų, galinčių sukelti problemų įprastai
naudojant. Papildomas kintamosios srovės adapteris HHP-BFH01
yra apsaugotas nuo įstrižai krintančių vandens lašų, galinčių sukelti
problemų įprastai naudojant.
Veikimo režimo klasifikacija atitinka IEC 60601-1.
Šis matuoklis palaiko ryšį su išmaniuoju įrenginiu naudojamas
„Bluetooth“ mažą įkrovos lygį. Norint susieti reikia naudotojo
sąveikos, o perduodami duomenys yra užšifruoti.
Šis prietaisas atitinka EN 60601-1-2:2015+A1:2021 elektromagnetinio
suderinamumo (EMS) standarto reikalavimus.
Papildomą dokumentaciją pagal šį EMS standartą rasite svetainėje
https://healthcare.omron.com/electro-magnetic-compatibility
Šio gaminio EMS informaciją žr. žiniatinklio svetainėje.
Šiuo dokumentu „OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.“ pareiškia, kad šis
prietaisas atitinka direktyvos 2014/53/ES reikalavimus.
Visą EB atitikties deklaracijos tekstą galima gauti interneto adresu:
www.omron-healthcare.com
Šis OMRON gaminys yra pagamintas taikant griežtą
„OMRON HEALTHCARE Co. Ltd.“, Japonija, kokybės sistemą.
Pagrindinis OMRON kraujospūdžio matuoklių komponentas
spaudimo jutiklis – pagamintas Japonijoje.
Apie visus rimtus su šiuo prietaisu susijusius incidentus praneškite
gamintojui ir kompetentingai valstybės narės, kuriose esate įsikūrę,
tarnybai.
rodoma
Pulsas nustatytas
netinkamai.
Tinkamai uždėkite
rankovę, tuomet
atlikite kitą matavimą.
Žr. naudojimo
instrukcijos Nr. 2
6 skyrių. Matavimo
metu nejudėkite ir
tinkamai sėdėkite.
rodoma
Matuoklis
netinkamai veikia.
Dar kartą paspauskite
mygtuką [START/STOP]
(pradėti / stabdyti). Jei
vis dar rodoma „Er“,
susisiekite su „OMRON“
pardavėju arba
platintoju.
rodoma
Matuoklio negalima
prijungti prie
išmaniojo įrenginio
arba tinkamai
persiųsti duomenų.
Laikykitės
programėlėje „OMRON
connect“ pateiktų
nurodymų. Jei
patikrinus programėlę
vis tiek užsidega „Err“,
kreipkitės į „OMRON“
pardavėją arba
platintoją.
rodoma
Pulsas nustatytas
netinkamai.
Tinkamai uždėkite
rankovę, tuomet
atlikite kitą matavimą.
Žr. naudojimo
instrukcijos Nr. 2
6 skyrių. Matavimo
metu nejudėkite ir
tinkamai sėdėkite.
Jei ir toliau atsiranda
neritmingo širdies
plakimo simbolis
,
rekomenduojama
pasitarti su gydytoju.
/
rodoma
nemirksi matuojant
mirksi
Matuoklis laukia, kol
bus susietas su
išmaniuoju
įrenginiu.
Apie matuoklio
susiejimą su
išmaniuoju įrenginiu žr.
naudojimo instrukcijos
Nr. 2 5 skyrių arba
paspauskite mygtuką
[START/STOP]
(pradėti / stabdyti), kad
atšauktumėte
susiejimą ir
išjungtumėte
matuoklį.
mirksi
Nepersiųsta
daugiau kaip 24
rodmenų.
sų matuoklis
nesusietas su
išmaniuoju
įrenginiu.
Buvo pakeistos
baterijos.
S
u
siekite arba
persiųskite rodmenis į
programėlę „OMRON
connect“, kad
galėtumėte išsaugoti
juos atmintyje, ir šis
simbolis išnyks.
mirksi
Baterijos senka.
Rekomenduojama
pakeisti visas keturias
baterijas naujomis.
Žr. naudojimo
instrukcijos Nr. 2
4 skyrių.
ir
rodoma arba
matuoklis netikėtai
išsijungia matavimo
metu.
Baterijos išsekę.
Nedelsdami pakeiskite
visas keturias baterijas
naujomis.
Žr. naudojimo
instrukcijos Nr. 2
4 skyrių.
Matuoklio ekrane
nieko nerodoma.
Baterijos įdėtos
netinkamu
poliškumu.
Patikrinkite, ar
baterijos tinkamai
įdėtos. Žr. naudojimo
instrukcijos Nr. 2
4 skyrių.
Per dideli arba per
maži rodmenys.
Kraujospūdis nuolat keičiasi. Jūsų
kraujospūdžiui gali turėti įtakos daug
veiksnių, įskaitant stresą, paros laiką ir (arba)
kaip uždėjote rankovę. Peržiūrėkite
naudojimo instrukcijos Nr. 2 2, 6 ir 7 skyrius.
Bet kokia kita ryšio
problema.
Laikykitės maniajame įrenginyje rodomų
nurodymų arba dėl papildomos pagalbos
apsilankykite programėlės „OMRON connect“
skiltyje „Žinynas. Jei problema vis dar išlieka,
susisiekite su „OMRON“ pardavėju arba
platintoju.
Kyla kita problema.
Paspauskite mygtuką [START/STOP]
(pradėti / stabdyti), kad išjungtumėte
matuoklį, tuomet paspauskite dar kartą, jog
atliktumėte matavimą. Jeigu problema
kartojasi, išimkite visas baterijas ir palaukite
30 sekundžių. Tuomet vėl įdėkite baterijas.
Jei problema vis dar išlieka, susisiekite su
„OMRON“ pardavėju arba platintoju.
2 Ribota garantija
3 Priežiūra
Rodinys /
problema
Galima priežastis Sprendimas
4 Specifikacija
Gaminio kategorija Elektroninis sfigmomanometras
Gaminio pavadinimas Automatinis žasto tipo
kraujospūdžio matuoklis
Modelis (kodas) „M2+ Connect“ (HEM-7188T1-LE)
Ekranas Skaitmeninis skystųjų kristalų
ekranas
Rankovės spaudimo intervalas 0–299 mmHg
Kraujospūdžio matavimo
intervalas
SYS: 60–260 mmHg
DIA: 40–215 mmHg
Pulso matavimo intervalas 40–180 tvinksn per min.
Tikslumas Spaudimas: ±3 mmHg
Pulsas: ±5 % nuo ekrane rodomos
reikšmės
Matavimo metodas Oscilometrinis metodas
Persiuntimo būdas Bluetooth®“ mažas įkrovos lygis
Belaidis ryšys Dažnių diapazonas: 2,4 GHz
(2400–2483,5 MHz) /
moduliacija: GFSK
Efektyvioji spinduliuotės galia:
< 20 dBm
Veikimo režimas Nepertraukiamas veikimas
IP klasifikacija Matuoklis: IP21
Pasirenkamas kintamosios srovės
adapteris: IP21 (HHP-CM01 /
HHP-AM01) arba
IP22 (HHP-BFH01)
Maitinimas NS 6 V 4 W
Maitinimo šaltinis 4 AA baterijos 1,5 V arba
pasirenkamas kintamosios srovės
adapteris (ĮVADO KINTAMOJI
SROVĖ 100–240 V 50/60 Hz
0,12–0,065 A)
Akumuliatoriaus naudojimo
trukmė
Apytiksliai 900 matavimų
(naudojant naujas šarmines
baterijas ir pridėtą rankovę.
Priklausomai nuo baterijos tipo ir
rankovės).
Naudojimo trukmė Matuoklis: 5 metai arba po
30 000 naudojimo kartų. /
rankovė: 5 metai arba po
10 000 naudojimo kartų. /
papildomas KS adapteris: 5 metai
Naudojimo sąlygos Nuo +10 °C iki +40 °C / 15–90 % SD
(be kondensato) / 800–1060 hPa
Laikymo / transportavimo
sąlygos
Nuo -20 °C iki +60 °C / santykinis
drėgnumas nuo 10 iki
90 % (be kondensato)
Svoris Matuoklis: apytiksliai 260 g
(be baterijų)
Rankovė: apytiksliai 170 g
Matmenys Matuoklis: apytiksliai 98 mm (P) ×
79 mm (A) × 138 mm (I) /
rankovė: apytiksliai 145 mm ×
594 mm (oro tiekimo vamzdelis:
750 mm)
Matuokliui tinkama rankovės
apimtis
17–42 cm (įskaitant rankovę:
22–42 cm)
Atmintis Išsaugo iki 30 rodmenų
Turinys Matuoklis, rankovė (HEM-RML31),
4 AA baterijos, naudojimo
instrukcija Nr. 1 ir 2
Apsauga nuo elektros smūgio ME įranga su vidiniu maitinimo
šaltiniu (jei naudojamos tik
baterijos)
II klasės ME įranga
(kai naudojamas papildomas
KS adapteris)
Su pacientu besiliečianti dalis BF tipo (rankovė)
Apie belaidžio ryšio trukdžius
Gaminio „Bluetooth“ funkcija naudojama prisijungti prie specialių
programėlių mobiliuosiuose įrenginiuose ir sinchronizuoti datos/laiko
duomenis iš mobiliojo įrenginio su gaminiu ir matavimo duomenis iš
gaminio į mobilųjį įrenginį. Tolesnis duomenų tvarkymas mobiliajame
įrenginyje priklauso nuo naudotojo. Šis gaminys veikia
nelicencijuotoje 2,4GHz dažnių juostoje, kur bet kokia trečioji šalis gali
tyčia ar netyčia perimti radijo bangas bet kokiu nežinomu tikslu. Jeigu
gaminys naudojamas greta kitų belaidžių įrenginių, pavyzdžiu,
mikrobangų krosnelės ir belaidžio LAN. veikiančtoje pačioje dažnių
juostoje kaip ir gaminys, galimi trukdžiai. Jeigu atsirastų trukdžių,
išjunkite kitus prietaisus arba perkelkite gaminį toliau nuo belaidž
prietaisų, prieš mėgindami jį naudoti.
elektroninės įrangos atliekos)
Šis ženklas, matomas ant prietaiso arba jo
dokumentuose, reiškia, kad pasibaigus prietaiso
eksploatavimo laikotarpiui, jo negalima išmesti kartu su
buitinėmis atliekomis.
Kad būtų apsaugota aplinka ir žmonių sveikata nuo
nekontroliuojamo atliekų šalinimo, prašome atskirti šį
gaminį nuo kitų rūšių atliekų ir atsakingai utilizuoti, kad
būtų užtikrintas nenutrūkstantis žaliavų perdirbimas ir
panaudojimas.
Privatūs vartotojai turėtų susisiekti su šio gaminio pardavėju arba su
savivaldybe dėl išsamesnės informacijos, kur ir kaip šį gaminį galima
grąžinti utilizuoti tausojant aplinką.
Įmonės turėtų kreiptis į tiekėją ir patikrinti pirkimo sutarties sąlygas.
Šio gaminio negalima šalinti su kitomis komercinėmis atliekomis.
6 Svarbi informacija dėl elektromagnetinio
suderinamumo (EMS)
7 Rekomendacijos ir gamintojo
de laracijak
Благодарим ви за закупуването на автоматичния апарат за
измерване на кръвно налягане над лакътя OMRON. Той използва
осцилометричния метод за измерване на кръвно налягане. Това
означава, че този апарат разпознава движението на кръвта през
брахиалната артерия и превръща това движение в цифрово
отчитане.
Правила за безопасност
В това ръководство за употреба е дадена важна информация за
автоматичния апарат за измерване на кръвно налягане над лакътя
OMRON. За целите на обезпечаването на безопасната и правилната
употреба на апарата ПРОЧЕТЕТЕ и РАЗБЕРЕТЕ всички тези инструкции.
Ако не разбирате инструкциите или имате въпроси, свържете се
с търговеца или с дистрибутор на OMRON, преди да пристъпите
към използване на апарата. За по-конкретна информация
относно кръвното ви налягане, се консултирайте със своя лекар.
Предназначение
Планирано използване
Това устройство е цифров апарат, предназначен за измерване на
кръвно налягане и пулс при възрастни пациенти. Апаратът отчита
наличието на неравномерен сърдечен ритъм по време на
измерване и го показва, като извежда символ с измерения резултат.
Целеви пациенти
Възрастни пациенти
Целеви потребители
Възрастни хора (може да бъдат включени самите пациенти), които
могат да разберат това ръководство с инструкции.
Клинична полза
Кръвното налягане на пациента може да се измерва неинвазивно
и лесно в домашна среда.
Вид употреба
Този апарат е предназначен за многократно използване от
множество пациенти.
Ограничение
Обиколката на ръката на пациента трябва да бъде 17 – 42 см.
Показания
Това устройство се използва от здрави хора, от пациенти с
хипертония, от пациенти, които се грижат за здравето си, в обичайна
домашна обстановка за измерване на кръвно налягане и пулс.
Получаване и проверка
Извадете апарата и останалите компоненти от опаковката и ги
проверете за повреди. Ако апаратът или който и да е друг
компонент е повреден, НЕ ГО ИЗПОЛЗВАЙТЕ и се консултирайте с
търговеца или с дистрибутор на OMRON.
Прочетете раздела „Важна информация за безопасност“ в това
ръководство за употреба, преди да използвате апарата. За ваша
безопасност, спазвайте старателно инструкциите в това ръководство.
Запазете за бъдещи справки.
За по-конкретна информация относно
кръвното ви налягане, се консултирайте със своя лекар.
Противопоказания
НЕ използвайте този апарат, като го поставяте на наранена
ръка или ръка, която е под медицинско лечение.
НЕ поставяйте маншета на ръката си, когато през нея се
провежда интравенозно вливане или преливане на кръв.
НЕ използвайте този апарат върху бебета, малки и по-големи
деца или хора, които не могат да се изразяват.
Странични ефекти
Ако правете измервания по-често от необходимото, това може
да причини поява на синини, дължащи се на смущенията в
кръвоснабдяването.
Напомпването до по-високо налягане от необходимото може
да доведе до кръвонасядане на мястото на ръката, където е
поставен маншетът. ЗАБЕЛЕЖКА: вижте „Ако вашето
систолично налягане е над 210 mmHg“ в края на ръководство
за употреба 2 за допълнителна информация.
Спрете да използвате апарата и се консултирайте със своя
лекар, ако усетите дразнене на кожата или дискомфорт.
Предупреждение
Означава потенциално
опасна ситуация, която, ако
не бъде предотвратена,
може да доведе до смърт
или тежка травма.
НЕ регулирайте лекарства (включително промяна на
употребата на каквото и да е лекарство или лечение) въз
основа на показанията на този апарат за кръвно налягане.
Вземайте медикаментите, както са предписани от вашия лекар.
САМО лекар има квалификацията да диагностицира и лекува
високо кръвно налягане и сърдечни заболявания.
НИКОГА не се диагностицирайте или лекувайте самостоятелно
въз основа на отчетеното от апарата. ВИНАГИ се консултирайте
със своя лекар.
Ако имате някакви симптоми или притеснения, се свържете със
своя лекар.
НЕ отлагайте/НЕ спирайте редовните прегледи или посещения
при лекар въз основа на резултатите, които получавате от този
апарат.
НЕ използвайте този апарат в зони, където има високочестотно
(HF) хирургическо оборудване, апаратура за ядрено-магнитен
резонанс МР), компютърни томографи (КТ). Те могат да доведат
до неправилна работа на апарата или до неточно измерване.
НЕ използвайте апарата в среди, богати на кислород, или в
близост до запалими газове.
Консултирайте се със своя лекар, преди да използвате апарата,
ако страдате от често срещани аритмии, като преждевременни
артериални или вентрикуларни контракции или предсърдно
мъждене, артериална склероза, лоша перфузия, диабет,
бъбречни заболявания, прееклампсия или сте бременна.
ОБЪРНЕТЕ ВНИМАНИЕ, че всяко от тези състояния, в
допълнение към движение, треперене, потрепване на
пациента могат да повлияят на отчетеното измерване.
За да предотвратите задушаване, винаги съхранявайте
въздухопровода и кабела на адаптера за променлив ток далеч
от бебета, малки и по-големи деца.
Този продукт съдържа малки части, които могат да причинят
опасност от задушаване при поглъщане от бебета, малки и по-
големи деца.
Предаване на данни
Този продукт винаги излъчва радиочестотни (РЧ) сигнали с
честота 2,4 GHz. НЕ използвайте този продукт на места, където
е забранено РЧ излъчване, например в самолет или в болници.
Изключвайте функцията Bluetooth® на апарата или изваждайте
батериите и изключвайте адаптера за променлив ток, когато се
намирате в зони със забрана за РЧ излъчване.
Боравене и употреба на адаптер за променлив ток
(допълнителен аксесоар)
НЕ използвайте адаптера за променлив ток, ако апаратът или
кабелът на адаптера за променлив ток са повредени. Ако
апаратът или кабелът са повредени, незабавно изключете
захранването и изключете адаптера за променлив ток.
Включвайте адаптера за променлив ток в контакт със съответното
напрежение. Да НЕ се използва със щепсел с няколко гнезда.
НИКОГА не включвайте или изключвайте кабела на адаптера за
променлив ток от контакта с мокри ръце.
НЕ разглобявайте и не се опитвайте да ремонтирате адаптера
за променлив ток.
Боравене и употреба на батериите
Дръжте батериите на места, недостъпни за бебета, малки и по-
големи деца.
Предпазна
мярка
Показва потенциална рискова
ситуация, която, ако не бъде
избегната, може да доведе до
малки или средни по тежест
наранявания на потребителя или
пациента, или да причини повреда
на уреда или на друга собственост.
Консултирайте се със своя лекар, преди да използвате апарата
на ръка, на която имате поставен вътресъдов достъп или през
която се провежда терапия или има артерио-венозен (A-V)
шънт, тъй като се получава временно влияние върху
кръвоснабдяването и това може да доведе до наранявания.
Консултирайте се със своя лекар, преди да използвате апарата,
ако сте претърпели мастектомия или лимфаденектомия.
Консултирайте се със своя лекар, преди да използвате апарата,
ако имате тежки проблеми с кръвообращението или
заболявания на кръвта, тъй като при напомпването на маншета
може да се появят синини.
Напомпвайте маншета САМО когато е поставен на ръката над
лакътя ви.
Отстранете маншета за ръка, ако не започне да се изпуска по
време на измерването.
НЕ използвайте апарата за други цели, освен за измерване на
кръвно налягане.
Уверете се, че по време на измерване, в радиус от 30 см от
апарата няма мобилно устройство или други електрически
устройства, които излъчват електромагнитни полета. Те могат
да доведат до неправилна работа на апарата или до неточно
измерване.
НЕ разглобявайте и не се опитвайте да ремонтирате апарата или
компонентите му. Това може да доведе до неточно отчитане.
НЕ използвайте на място, където има влага или съществува риск
от попадане на вода върху апарата. Това ще повреди уреда.
НЕ използвайте апарата в движещо се превозно средство,
например в автомобил или самолет.
НЕ изпускайте апарата и не го подлагайте на силни удари или
вибрации.
НЕ използвайте апарата на места с висока или ниска влажност
или с високи или ниски температури. Вижте раздел 4.
По време на измерване наблюдавайте ръката, за да се уверите,
че апаратът не предизвиква продължително нарушение на
кръвообращението.
НЕ използвайте апарата едновременно с друго
електромедицинско (ЕМ) оборудване. Това може да доведе до
неправилна работа на устройствата или до неточно отчитане.
Избягвайте да се къпете, да приемате алкохол или кофеин, да
пушите, да правите физически упражнения и да ядете поне
30 минути преди измерване.
Починете поне 5 минути преди измерване.
Отстранете плътно прилепнали или тесни дрехи от ръката си,
преди да пристъпите към измерване.
Останете неподвижно и НЕ говорете по време на измерване.
Използвайте маншета за ръка САМО за лица, на които обиколката
на ръката е в рамките на посочения за маншета диапазон.
Уверете се, че апаратът се е аклиматизирал до температурата в
помещението, преди да пристъпите към измерване. Измерване
след голяма промяна в температурата може да доведе до
получаване на неточно отчитане. Препоръчваме да изчакате
приблизително 2 часа, за да може апаратът да се затопли или
охлади, когато той се използва в среда с температура в рамките
на посочените работни условия, след като е бил съхраняван
при максимална или минимална температура на съхранение. За
допълнителна информация относно работната температура и
температура на съхранение/транспортиране вижте раздел 4.
НЕ използвайте апарата след изтичане на експлоатационния му
срок. Вижте раздел 4.
НЕ огъвайте прекалено маншета и въздухопровода.
НЕ сгъвайте и не прегъвайте въздухопровода по време на
измерване. Това може да причини нараняване заради
прекъсване на притока на кръв.
За изваждане на въздушната пробка, издърпайте пластмасовата
въздушна пробка в основата на тръбата, а не самата тръба.
Използвайте САМО адаптера за променлив ток, маншета за
ръка, батериите и аксесоарите, посочени за този уред.
Използването на неодобрени адаптери за променлив ток,
маншети за ръка и батерии може да предизвика повреда и/или
да бъде опасно за апарата.
Използвайте САМО одобрен за този апарат маншет за ръка.
Използването на други маншети може да доведе до
неправилни отчитания.
Прочетете и спазвайте „Правилно изхвърляне на продукта“ в
раздел 5 при изхвърляне на апарата и всички принадлежности
или допълнителни части.
Предаване на данни
НЕ сменяйте батериите и не изключвайте адаптера за променлив
ток, докато отчитанията се изпращат към смарт устройството ви.
Това може да доведе до неправилна работа на апарата и
неуспешно предаване на данните за кръвното ви налягане.
Боравене и употреба на адаптер за променлив ток
(допълнителен аксесоар)
Включете адаптера за променлив ток в контакта.
Когато изключвате адаптера за променлив ток от електрическия
контакт, издърпайте го внимателно, като хванете адаптера за
променлив ток. НЕ издърпвайте от кабела на адаптера за
променлив ток.
Когато боравите с кабела на адаптера за променлив ток:
НЕ го повреждайте. / НЕ го пречупвайте. / НЕ го модифицирайте. /
НЕ го притискайте. / НЕ го прегъвайте или дърпайте. /
НЕ го усуквайте. / НЕ го използвайте, ако е навит в пакет. /
НЕ го поставяйте под тежки предмети.
Забърсвайте прахта от адаптера за променлив ток.
Изключете адаптера за променлив ток, когато не го използвате.
Изключвайте адаптера за променлив ток, преди да избършете
апарата.
Боравене и употреба на батериите
НЕ поставяйте батериите с неправилно ориентирани полюси.
С този апарат използвайте САМО алкални или манганови
батерии – 4 броя, тип „ААА“. НЕ използвайте други видове
батерии. НЕ използвайте стари и нови батерии заедно. НЕ
използвайте заедно батерии от различни търговски марки.
Извадете батериите, ако апаратът няма да се използва за
продължителен период от време.
Ако течност от батерията попадне в очите ви, веднага я
изплакнете обилно с чиста вода. Незабавно се консултирайте
със своя лекар.
Ако течност от батерията попадне върху кожата ви, веднага я
измийте с обилно количество чиста, хладка вода. Ако
дразненето, нараняването или болката продължават се
консултирайте със своя лекар.
НЕ използвайте батериите след изтичане на срока им на годност.
Периодично проверявайте батериите, за да се уверите в
доброто им работно състояние.
Общи бележки
За да спрете измерване, докато го извършвате, натиснете
бутона [START/STOP].
Когато измервате на дясната ръка, въздухопроводът трябва да
бъде отстрани на лакътя ви. Внимавайте да не облягате ръката
си върху въздухопровода.
Кръвното налягане на дясната и лявата ръка може да се
различава и това може да доведе до различна стойност на
измерването. Винаги използвайте една и съща ръка за
измервания. Когато измерените стойности на двете ръце се
различават значително, посъветвайте се с вашия лекар коя
ръка да използвате за измервания.
Информираме ви, че OMRON няма да носи отговорност за
загуба на данни и/или информация в приложението.
„OMRON connect“ е единственото приложение, което
препоръчваме да използвате със своя апарат за правилно
прехвърляне на данни.
Когато използвате допълнителен адаптер за променлив ток,
уверете се, че не поставяте вашия апарат на място, където е
трудно да включвате и изключвате адаптера за променлив ток.
Боравене и употреба на батериите
Изхвърлянето на използвани батерии трябва да се извършва в
съответствие с местните разпоредби.
Батериите, доставени в комплекта, може да са с по-кратък
живот в сравнение с нови батерии.
Смяната на батериите няма да изтрие миналите резултати.
В случай че по време на измерване възникне някой от посочените
по-долу проблеми, проверете дали в радиус от 30 см от апарата
няма друго електрическо устройство. Ако проблемът продължи,
направете справка в таблицата по-долу.
Ръководство за употреба 1: Безопасност и друга информация
За информация относно символите вижте раздел „Описание на символите“.
M2+ Connect (HEM-7188T1-LE)
Автоматичен апарат за измерване на кръвно налягане от ръка над лакътя
Български
А
Б
В
Дисплей
Бутон а ет вързване)м ]
Бутон [START STOP / ]
Отделение за батерии
Слот за възду опровода х
М шан ет
Възду на пробкаш
Възду опроводх
Г нездоза адаптера за про менлив ток
(за допълнителен адаптер за про енливм ток)
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Г
Е
Д
Ж
З
И
Въведение
Важна информация за безопасност
1 Съобщения за грешки и отстраняване
на неизправности
Д /исплей
Проблем
Възможна
причина
Решение
се показва или
маншетът за ръка не
е напомпан.
Бутонът [START/STOP]
е натиснат, когато
маншетът за ръка не
е поставен.
Натиснете отново
бутона [START/STOP],
за да изключите
апарата.
Въздушната пробка
не е поставена
докрай в апарата.
Поставете здраво
конектора на
въздухопровода.
Маншетът за ръка не
е поставен правилно.
Поставете правилно
маншета за ръка,
след което направете
друго измерване.
Вижте раздел 6 на
ръководството за
употреба 2.
Изтичане на въздух
от маншета.
Заменете маншета с
нов. Вижте раздел 13
на ръководството за
употреба 2.
Hvala vam što ste kupili OMRON automatski aparat za merenje krvnog
pritiska na nadlaktici. Ovaj aparat za merenje krvnog pritiska koristi
oscilometrijski metod za merenje krvnog pritiska. To znači da ovaj
aparat za merenje detektuje kretanje krvi kroz brahijalnu arteriju i
pretvara kretanje u digitalnu vrednost.
Bezbednosna uputstva
Ovo uputstvo za upotrebu pruža važne informacije o OMRON
automatskom aparatu za merenje krvnog pritiska na nadlaktici. Da bi
upotreba ovog aparata bila zagarantovano bezbedna i pravilna,
PROČITAJTE sa RAZUMEVANJEM sva uputstva. Ako ne razumete ova
uputstva ili imate bilo k ka va pitanja, obratite se prodavcu ili
distributeru kompanije OMRON pre korišćenja aparata. Za
k kon retne informacije o svom krvnom pritisku obratite se lekaru.
Namena
Namena
Ovaj uređaj je digitalni aparat predviđen za upotrebu pri merenju
krvnog pritiska i pulsa kod odraslih pacijenata. Ovaj uređaj tokom
merenja detektuje nepravilne otkucaje srca i na to ukazuje simbolom
uz prikaz rezultata merenja.
Predviđeni pacijenti
Populacija odraslih pacijenata
Predviđeni korisnici
Odrasla populacija (može uključivati same pacijente) koja može da
razume ovo uputstvo za upotrebu.
Klinička korist
Krvni pritisak pacijenta može da se izmeri neinvazivnim putem i lako,
u kućnom okruženju.
Vrsta upotrebe
Ovaj aparat je predviđen za višekratnu upotrebu kod više pacijenata.
Ograničenje
Obim ruke pacijenta mora biti od 17 do 42 cm.
Indi acijak
Ovaj aparat je namenjen za to da zdrava lica, pacijenti sa
hipertenzijom, lica koja prate svoje zdravstveno stanje izmere krvni
pritisak i puls u opštim, kućnim situacijama.
Prijem i provera
Izvadite aparat i ostale komponente iz pakovanja i proverite da li ima
oštećenja. Ako su aparat ili bilo koja druga komponenta oštećeni,
NEMOJTE IH KORISTITI i obratite se prodavcu ili distributeru
kompanije OMRON.
Pre upotrebe ovog aparata pročitajte Važne bezbednosne informacije
u ovom uputstvu za upotrebu. Pridržavajte se ovog uputstva za
upotrebu radi svoje bezbednosti.
Sačuvajte ga kao podsetnik u budućnosti. Za k kon retne informacije
o svom krvnom pritisku obratite se lekaru.
Kontraindikacije
NEMOJTE da koristite ovaj aparat za merenje na ruci sa povredom
ili na ruci koja se nalazi pod medicinskim tretmanom.
NE stavljajte manžetnu na ruku preko koje primate infuziju ili
transfuziju.
NEMOJTE da koristite ovaj aparat za merenje na odojčadi, bebama,
deci ili osobama koje ne mogu da izraze svoje potrebe.
Neželjena dejstva
Obavljanje merenja češće nego što je neophodno može da dovede
do nastanka modrica zbog smetnji u protoku krvi.
Pumpanje do pritiska većeg nego što je potrebno može da dovede
do pojave modrica na ruci na mestima gde se postavlja manžetna.
NAPOMENA: dodatne informacije potražite u delu „Ako imate sistolni
pritisak veći od 210 mmHg“ na kraju uputstva za upotrebu 2.
Prekinite upotrebu ovog aparata za merenje i posavetujte se sa
svojim lekarom ako dođe do iritacije kože ili drugih nelagodnosti.
Upozorenje
Ukazuje na potencijalno opasnu
situaciju koja, ako se ne izbegne,
može da dovede do smrti ili
ozbiljne povrede.
NEMOJTE da prilagođavate unos lekova (uključujući menjanje
upotrebe bilo kog leka ili terapije) na osnovu rezultata merenja sa
ovog aparata za merenje pritiska. Uzimajte terapiju koju vam je
prepisao lekar. SAMO je lekar kvalifikovan da vam postavi dijagnozu
visokog krvnog pritiska i kardioloških stanja i da propiše terapiju.
NIKADA sami ne postavljajte dijagnozu i ne određujte lečenje na
osnovu očitavanja. UVEK se posavetujte sa svojim lekarom.
Ako imate bilo kakve simptome ili nedoumice, obratite se svom
lekaru.
NEMOJTE da odlažete/prekidate redovne kontrole ili posete lekaru
na osnovu rezultata merenja dobijenih sa ovog aparata.
NE koristite ovaj aparat za merenje u oblastima u kojima se nalazi
visoko frekventna hirurška oprema, oprema za magnetnu
rezonancu (MRI), skeneri za kompjuterizovanu tomografiju (CT).
To može da dovede do nepravilnog rada aparata i/ili netačno
izmerenih vrednosti.
NE koristite ovaj aparat u okruženjima sa dosta kiseonika ili u blizini
zapaljivog gasa.
Posavetujte se sa svojim lekarom pre upotrebe ovog aparata za
merenje ukoliko imate obične aritmije, kao što su atrijalni ili
ventrikularni prevremeni srčani otkucaji ili atrijalna fibrilacija,
arterosklerozu, slabu perfuziju, dijabetes, trudnoću, preeklampsiju
ili bubrežna oboljenja. IMAJTE NA UMU da sva ova stanja pored
pomeranja, drhtanja ili drhtavice pacijenta mogu da utiču na
rezultate merenja.
Da bi se izbeglo gušenje, držite cevčicu za vazduh i kabl adaptera
naizmenične struje dalje od odojčadi, beba i dece.
Ovaj proizvod sadrži male delove koji mogu prouzrokovati gušenje
ukoliko ih progutaju deca, bebe i odojčad.
Prenos podataka
Ovaj proizvod uvek emituje radio-frekventno (RF) zračenje u
opsegu od 2,4 GHz. NEMOJTE koristiti ovaj proizvod na mestima
gde je RF zračenje ograničeno, na primer u avionima ili u
bolnicama. Onemogućite Bluetooth® funkciju na ovom aparatu ili
uklonite baterije i isključite adapter naizmenične struje iz utičnice u
oblastima ograničenog RF zračenja.
Rukovanje adapterom naizmenične struje (opcioni
dodatni pribor) i njegova upotreba
NEMOJTE koristiti adapter naizmenične struje ako su ovaj aparat ili
kabl adaptera naizmenične struje oštećeni. Ako su ovaj aparat ili
kabl oštećeni, odmah isključite napajanje i izvucite adapter
naizmenične struje iz utičnice.
Uključite adapter naizmenične struje u zidnu utičnicu sa
odgovarajućim naponom. NEMOJTE priključivati na utičnicu sa više
izlaza.
NIKADA nemojte uključivati ili isključivati adapter naizmenične
struje iz zidne utičnice vlažnim rukama.
NE rastavljajte aparat i ne pokušavajte da popravljate adapter
naizmenične struje.
Rukovanje baterijom i upotreba baterije
Držite baterije van domašaja odojčadi, beba i dece.
Mere opreza
Ukazuje na potencijalno opasnu
situaciju koja, ako se ne izbegne,
može da dovede do manje ili
umerene povrede a ili korisnik
pacijenta ili da prouzrokuje
oštećenje opreme ili ostale imovine.
Posavetujte se sa lekarom pre korišćenja aparata na ruci na kojoj se
vrši intravaskularni pristup ili terapija ili na kojoj postoji
arteriovenski (AV) šant zbog privremenog ometanja protoka krvi,
što može rezultirati povredom.
Posavetujte se sa svojim lekarom pre upotrebe ovog aparata ako
ste obavili mastektomiju ili uklanjanje limfnih čvorova.
Posavetujte se sa svojim lekarom pre upotrebe ovog aparata ako
imate ozbiljnih problema sa protokom krvi ili oboljenja krvi jer
napumpavanje manžetne može izazvati modrice.
Manžetnu za ruku pumpajte SAMO kada se nalazi na nadlaktici.
Skinite manžetnu za ruku ako ne počne da se ispumpava tokom
merenja.
NE koristite ovaj aparat za merenje ni u jednu drugu svrhu osim za
merenje krvnog pritiska.
Tokom merenja, vodite računa da se mobilni telefoni ili bilo koji
drugi električni uređaji koji emituju elektromagnetna polja ne
nalaze na 30 cm od ovog aparata. To može da dovede do
nepravilnog rada aparata i/ili netačno izmerenih vrednosti.
NE rastavljajte i ne pokušavajte da popravite aparat ili druge
komponente. Ovo može prouzrokovati neprecizno merenje.
NE koristite aparat na mestu gde postoji vlaga ili gde postoji
opasnost od prskanja vode na aparat. To može dovesti do oštećenja
aparata.
NEMOJTE koristiti ovaj aparat u vozilu koje je u pokretu, na primer
u automobilu ili avionu.
NE ispuštajte niti izlažite aparat snažnim udarcima ili vibracijama.
NE koristite ovaj aparat na mestima sa visokom ili niskom vlažnošću
ili visokim ili niskim temperaturama. Pogledajte odeljak 4.
Tokom merenja posmatrajte ruku da biste se uverili da aparat ne
ugrožava cirkulaciju krvi u dužem vremenskom periodu.
NE koristite ovaj aparat istovremeno sa drugom medicinskom
električnom (ME) opremom. To bi moglo da dovede do nepravilnog
rada aparata i/ili do netačno izmerenih vrednosti.
Izbegavajte da se kupate, konzumirate alkohol ili kofein, pušite,
vežbate i uzimate hranu najmanje 30 minuta pre merenja.
Odmorite se najmanje 5 minuta pre merenja.
Sklonite tesnu ili debelu odeću sa ruke za vreme obavljanja merenja.
Ostanite mirni i NE govorite za vreme obavljanja merenja.
Ovu manžetnu za ruku koristite SAMO kod osoba čiji je obim ruke u
okviru navedenog raspona manžetne.
Vodite računa da se ovaj aparat prilagodi sobnoj temperaturi pre
merenja. Merenje nakon ekstremne promene temperature može
dovesti do netačnog očitavanja. Preporučuje se da sačekate oko
2 sata da se aparat zagreje ili ohladi kada se koristi u okruženju u
kom je temperatura u okviru navedenih radnih uslova nakon
čuvanja na maksimalnoj ili minimalnoj temperaturi skladištenja.
Za dodatne informacije o radnoj i temperaturi skladištenja/
transporta, pogledajte odeljak 4.
NE koristite ovaj aparat po isteku roka trajanja. Pogledajte odeljak 4.
NEMOJTE preterano uvijati manžetnu za ruku ili crevo za vazduh.
NEMOJTE savijati ili lomiti crevo za vazduh tokom merenja. To može
dovesti do povrede usled prekida krvotoka.
Da biste izvadili crevo za vazduh, povucite plastični utikač creva za
vazduh iz osnove creva, a ne samo crevo.
Koristite SAMO adapter naizmenične struje, manžetnu za ruku,
baterije i dodatni pribor koji su naznačeni za ovaj aparat. Upotreba
nepodržanih adaptera naizmenične struje, manžetni za ruku i
baterija može da ošteti i/ili može da bude opasna po aparat.
Uz ovaj aparat koristite SAMO odobrenu manžetnu za ruku. Upotreba
drugih manžetni za ruku me da dovede do netačnih očitavanja.
Pročitajte i držite se uputstava iz dela „Pravilno odlaganje ovog
proizvoda“ u odeljku 5 prilikom odlaganja aparata i bilo kog
korišćenog pribora ili opcionih delova.
Prenos podataka
NE menjajte baterije i ne isključujte adapter naizmenične struje iz
utičnice dok se rezultati merenja prenose na pametan uređaj.
To može dovesti do pogrešnog rada aparata i neuspešnog prenosa
podataka o krvnom pritisku.
Rukovanje adapterom naizmenične struje (opcioni
dodatni pribor) i njegova upotreba
Umetnite adapter naizmenične struje do kraja u utičnicu.
Nemojte vući adapter naizmenične struje držeći ga za kabl, prilikom
isključivanja iz utičnice vucite adapter naizmenične struje.
NEMOJTE vući kabl adaptera naizmenične struje.
Prilikom rukovanja kablom adaptera naizmenične struje:
NEMOJTE ga oštetiti. / NEMOJTE ga lomiti. / NEMOJTE ga
modifikovati. / NEMOJTE ga ukleštiti. / NEMOJTE ga jako savijati ili
vući. / NEMOJTE ga uvrtati. / NEMOJTE ga koristiti ako je skupljen u
snop. / NEMOJTE ga stavljati pod teške predmete.
Obrišite prašinu sa adaptera naizmenične struje.
Isključite adapter naizmenične struje iz utičnice kada se ne koristi.
aparata.
Rukovanje baterijom i upotreba baterije
NE ubacujte baterije sa nepravilno okrenutim polaritetima.
Sa ovim aparatom koristite SAMO 4 „AA“ alkalne ili manganske
baterije. NE koristite druge vrste baterija. NE koristite nove i korišćene
baterije zajedno. NE koristite baterije različitih brendova zajedno.
Izvadite baterije ako se aparat neće koristiti duže vreme.
Ako Vam tečnost iz baterija dospe u oči, odmah je isperite sa puno
čiste vode. Odmah se obratite svom lekaru.
Ako Vam tečnost iz baterija dospe na kožu, odmah je isperite sa
puno čiste mlake vode. Ako iritacija, povreda ili bol ne prestanu,
posavetujte se sa lekarom.
NE koristite baterije nakon isteka roka trajanja.
Povremeno proveravajte baterije kako biste bili sigurni da su u
dobrom radnom stanju.
Opšta obaveštenja
Da biste zaustavili merenje, pritisnite taster [START/STOP] tokom
merenja.
Kada merenje obavljate na desnoj ruci, crevo za vazduh treba da se
nalazi pored lakta. Pazite da ruku ne spustite na crevo za vazduh.
Krvni pritisak izmeren na desnoj i levoj ruci može da se razlikuje i
može da dovede do različite vrednosti merenja. Za merenje uvek
koristite istu ruku. Ako se vrednosti između dve ruke znatno
razlikuju, raspitajte se kod svog lekara na kojoj ruci bi trebalo da
obavljate merenja.
Imajte na umu da kompanija OMRON neće biti odgovorna za
gubitak podataka i/ili informacija u aplikaciji.
„OMRON connect“ je jedina aplikacija koju preporučujemo za
korišćenje sa aparatom za pravilan prenos podataka.
Kada koristite opcioni adapter naizmenične struje, vodite računa da
aparat ne postavite na mesto na kojem će biti teško uključiti i
isključiti adapter naizmenične struje iz utičnice.
Rukovanje baterijom i upotreba baterije
Odlaganje korišćenih baterija treba obaviti u skladu sa lokalnim
propisima.
Baterije koje ste dobili uz aparat mogu imati kraći radni vek od
novih baterija.
Zamenom baterija se ne brišu prethodna očitavanja.
Ako se tokom merenja pojavi bilo koji od problema u nastavku,
proverite da biste se uverili da se nijedan električni uređaj ne nalazi na
30 cm od aparata. Ako se problem nastavi, pogledajte tabelu ispod.
Uputstvo za upotrebu 1: Bezbednost i druge informacije
Informacije o simbolima potražite u odelj u „Opis simbola“.k
M2+ Connect (HEM-7188T1-LE)
Automats i aparat za merenje rvnog pritis a na nadla ticik k k k
Srps ik
A
B
C
Ekran
Taster za memoriju] (Povezivanje)[
Taster START STOP][/
Pregrada za baterije
Konektor za vazduh
Manžetna za ruku
Pri ljučak k za vazduh
Crevo za vazduh
Kone tor za adapter naizmenične strujek
(za opcioni adapter naizmenične struje)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
D
F
E
G
H
I
Uvod
Važne bezbednosne informacije
1 Poruke o grešci i rešavanje problema
Prikaz problem/Mogući uzrokRešenje
se pojavljuje ili se
manžetna za ruku ne
naduvava.
Taster [START/STOP]
je pritisnut pre nego
što je manžetna za
ruku postavljena.
Ponovo pritisnite
taster [START/STOP]
da biste isključili
aparat.
Utikač za vazduh nije
do kraja ubačen u
aparat.
Čvrsto priključite
utikač creva za
vazduh.
Manžetna za ruku nije
pravilno postavljena.
Pravilno postavite
manžetnu za ruku, a
zatim obavite još
jedno merenje.
Pogledajte odeljak 6
uputstva za
upotrebu 2.
Manžetna za ruku
ispušta vazduh.
Zamenite manžetnu
za ruku novom.
Pogledajte odeljak 13
uputstva za
upotrebu 2.
se pojavljuje ili
merenje ne može da
se obavi nakon
naduvavanja
manžetne za ruku.
Ako se pomerate ili
pričate tokom
merenja, manžetna za
ruku se neće dovoljno
napumpati.
Ostanite mirni i ne
govorite tokom
merenja. Ako se
oznaka „E2“ više puta
pojavi, ručno
naduvajte manžetnu
na vrednost sistolnog
pritiska koja je za 30
do 40 mmHg veća od
prethodnog rezultata
merenja. Pogledajte
kraj uputstva za
upotrebu 2.
Sistolni pritisak je
iznad 210 mmHg i
merenje ne može da
se obavi.
se pojavljuje
Manžetna za ruku se
napumpala na
vrednost koja
premašuje
maksimalni
dozvoljeni pritisak.
Nemojte dodirivati
manžetnu za ruku i/ili
savijati crevo za
vazduh tokom
merenja. Ako
manžetnu za ruku
naduvavate ručno,
pogledajte kraj
uputstva za
upotrebu 2.
Hvala vam na kupovini proizvoda kompanije OMRON. Ovaj proizvod
je napravljen od visoko kvalitetnih materijala, vrlo pažljivim
postupcima. Namenjen je da pruži visok stepen udobnosti, pod
uslovom da se njime pravilno rukuje i da se održava kao što je
navedeno u uputstvu za upotrebu.
Kompanija OMRON daje garanciju od 5 godine od datuma kupovine
na ovaj proizvod. Kompanija OMRON garantuje za sastavljanje, izradu
i materijale ovog proizvoda. Tokom ovog garantnog perioda,
kompanija OMRON će bez naplate rada ili delova popraviti ili zameniti
neispravan proizvod ili bilo koji njegov neispravan deo.
Garancija ne pokriva ništa od sledećeg:
A.
Troškove i rizike transporta.
B.
Troškove popravki i/ili kvarova koji proisteknu iz popravke od
strane neovlašćenog lica.
C.
Periodične provere i održavanje.
D.
Pokvarene ili istrošene opcione delove ili druge dodatke osim
glavnog aparata, osim ako je drugačije izričito prethodno
navedeno u garanciji.
E.
Troškove proistekle iz odbijanja tužbe (ti troškovi će biti naplaćeni).
F.
Štetu bilo koje vrste, uključujući ličnu štetu nastalu slučajno ili usled
nepravilne upotrebe.
G.
Usluga baždarenja nije uračunata u garanciju.
H.
Opcioni delovi imaju garanciju u trajanju od jedne (1) godine od
datuma kupovine. Opcioni delovi uključuju, ali nisu ograničeni na
sledeće predmete: manžetna i crevo manžetne.
Ukoliko vam zatreba neka usluga pokrivena garancijom, obratite se
distributeru od kog ste kupili proizvod ili ovlašćenom distributeru
kompanije OMRON. Koristite adrese navedene na pakovanju
proizvoda / literaturi priloženoj uz proizvod ili adrese
specijalizovanog maloprodajnog objekta. Ako imate problema sa
nalaženjem korisničkog servisa kompanije OMRON, informacije za
kontakt potražite na našoj veb-lokaciji (www.omron-healthcare.com).
Popravka ili zamena pod garancijom ne dovode do produženja ili
obnove garantnog perioda.
Garancija se priznaje samo ako vratite kompletan proizvod sa
originalnom fakturom/računom koji je kupac dobio u
maloprodajnom objektu.
3.1 Održavanje
Da biste zaštitili aparat od oštećenja, poštujte smernice navedene u
nastavku:
Garancija se poništava nakon pravljenja izmena ili modifikacija koje
nisu odobrene od strane proizvođača.
Mere opreza
NE rastavljajte i ne pokušavajte da popravite aparat ili druge
komponente. Ovo može prouzrokovati neprecizno merenje.
3.2 Skladištenje
Aparat i ostale komponente čuvajte na čistoj, sigurnoj lokaciji.
Pažljivo savijte cevčicu za vazduh u manžetnu za ruku. Napomena:
Nemojte prekomerno uvijati ili previjati crevo za vazduh.
Nemojte skladištiti aparat i ostale komponente:
- ako su aparat i ostale komponente mokre.
- Na mestima izloženim preterano visokim temperaturama,
vlažnosti, direktnoj sunčevoj svetlosti, prašini ili korozivnim
isparenjima, kao što je izbeljivač.
- Na mestima izloženim vibracijama ili udarcima.
3.3 Brisanje aparata
Ne koristite nikakva abrazivna ili isparljiva sredstva.
Koristite meku, suvu krpu ili meku krpu navlaženu blagim
(neutralnim) deterdžentom za brisanje aparata i manžetne za ruku,
a zatim ih prebrišite suvom krpom.
Ne perite i ne potapajte aparat ili manžetnu za ruku ili druge
komponente u vodu.
Ne koristite benzin, razređivače ili slične rastvarače za brisanje
aparata i manžetne za ruku ili drugih komponenti.
3.4 Kalibracija i održavanje
Tačnost ovog aparata za merenje krvnog pritiska je pažljivo
isprobana i on je napravljen za dug vek trajanja.
Uglavnom se preporučuje da aparat pregledate svake dve godine
kako biste osigurali njegov ispravan rad i tačnost. Obratite se
ovlašćenom prodavcu kompanije OMRON ili korisničkoj službi
kompanije OMRON na adresu navedenu na pakovanju ili u
priloženoj literaturi.
Napomena
Ove specifikacije se mogu menjati bez najave.
Ovaj aparat je klinički ispitan u skladu sa zahtevima standarda
EN ISO 81060-2:2014 i usklađen je sa standardima
EN ISO 81060-2:2019+A1:2020+A2:2024 (izuzimajući trudne
pacijentkinje i pacijentkinje sa preeklampsijom). Prilikom kliničkih
ispitivanja, K5 je korišćen na 85 subjekata za određivanje
dijastolnog krvnog pritiska.
IP klasifikacija predstavlja stepen zaštite koju obezbeđuje kućište u
skladu sa standardom IEC 60529. Aparat i opcioni adapter
naizmenične struje su zaštićeni od prodiranja čvrstih stranih tela
prečnika 12,5 mm i većeg, kao na primer prstiju. Aparat i opcioni
adapter naizmenične struje HHP-CM01 i HHP-AM01 su zaštićeni od
kapi tečnosti koje padaju vertikalno i koje mogu izazvati probleme
pri normalnom radu. Opcioni adapter naizmenične struje
HHP-BFH01 je zaštićen od kapi tečnosti koje padaju ukoso i koje
mogu izazvati probleme pri normalnom radu.
Klasifikacija režima rada je usklađena sa standardom IEC 60601-1.
Ovaj aparat komunicira sa pametnim uređajem pomoću Bluetooth
tehnologije sa niskom potrošnjom energije. Uparivanje zahteva
interakciju sa korisnikom, a podaci koji se prenose su šifrovani.
Ovaj uređaj ispunjava zahteve standarda elektromagnetne
kompatibilnosti (EMK) EN 60601-1-2:2015+A1:2021.
Dodatna dokumentacija u skladu sa ovim EMK standardom je
dostupna na veb sajtu
https://healthcare.omron.com/electro-magnetic-compatibility
Informacije o EMK za ovaj uređaj pogledajte na veb-lokaciji.
Ovim putem kompanija OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. izjavljuje da
je ovaj uređaj u skladu sa Direktivom 2014/53/EU.
Kompletan sadržaj EU deklaracije o usaglašenosti je dostupan na
sledećoj internet adresi: www.omron-healthcare.com
Ovaj proizvod kompanije OMRON proizveden je u skladu sa strogim
sistemom kvaliteta kompanije OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan.
Najbitniji deo OMRON aparata za merenje krvnog pritiska – senzor
pritiska – proizvodi se u Japanu.
Prijavite proizvođaču i nadležnim organima države članice u kojoj
se nalazite sve ozbiljne incidente do kojih je došlo u vezi sa ovim
aparatom.
se pojavljuje
Ako se pomerate ili
pričate tokom
merenja, doći će do
vibracija koje ometaju
merenje.
Ostanite mirni i ne
govorite tokom
merenja.
se pojavljuje
Brzina pulsa nije
pravilno detektovana.
Pravilno postavite
manžetnu za ruku, a
zatim obavite još
jedno merenje.
Pogledajte odeljak 6
uputstva za upotrebu
2. Ostanite mirni i
pravilno sedite tokom
merenja.
se pojavljuje
Aparat je neispravan.
Ponovo pritisnite
taster [START/STOP].
Ako se „Er“ i dalje
pojavljuje, obratite se
prodavcu ili
distributeru
kompanije OMRON.
se pojavljuje
Aparat ne može da se
poveže na pametan
uređaj ili da pravilno
prenese podatke.
Sledite uputstva
navedena u aplikaciji
„OMRON connect“.
Ako se simbol „Err“
(Greška) i dalje
prikazuje nakon
provere aplikacije,
obratite se prodavcu
ili distributeru
kompanije OMRON.
se pojavljuje
Brzina pulsa nije
pravilno detektovana.
Pravilno postavite
manžetnu za ruku, a
zatim obavite još
jedno merenje.
Pogledajte odeljak 6
uputstva za upotrebu
2. Ostanite mirni i
pravilno sedite tokom
merenja.
Ako simbol
nepravilnog rada srca
nastavi da se
prikazuje,
preporučuje se da se
obratite svom lekaru.
/
se pojavljuje
ne treperi tokom
merenja
treperi
Aparat čeka na
uparivanje sa
pametnim uređajem.
Pogledajte odeljak 5
uputstva za upotrebu
2 za uparivanje
aparata sa pametnim
uređajem ili pritisnite
taster [S
T
ART/STOP]
da biste otkazali
uparivanje i isključili
aparat.
treperi
Više od 24
očitavanja nije
preneto.
Aparat nije uparen
sa pametnim
uređajem.
Baterije su
zamenjene.
Uparite svoja merenja
sa aplikacijom
„OMRON connect“ ili
ih prenesite u nju
kako biste mogli da ih
sačuvate u memoriji
aplikacije i ovaj
simbol će se izgubiti.
treperi
Baterije su na izmaku.
Preporučuje se da
zamenite sve 4
baterije novim.
Pogledajte odeljak 4
uputstva za
upotrebu 2.
i
se pojavljuje ili se
aparat neočekivano
isključio tokom
merenja.
Baterije su prazne.
Odmah zamenite sve
4 baterije novim.
Pogledajte odeljak 4
uputstva za
upotrebu 2.
Ništa se ne pojavljuje
na displeju aparata.
Polariteti baterija nisu
pravilno postavljeni.
Proverite da li su
baterije pravilno
postavljene.
Pogledajte odeljak 4
uputstva za
upotrebu 2.
Očitavanja su
previsoka ili
preniska.
Krvni pritisak stalno varira. Mnogi faktori,
uključujući stres, doba dana i/ili način
stavljanja manžetne za ruku mogu uticati na
vaš krvni pritisak. Pogledajte odeljke 2, 6 i 7
uputstva za upotrebu 2.
Javlja se bilo koji
drugi problem sa
komunikacijom.
Sledite uputstva prikazana na pametnom
uređaju ili posetite odeljak „Help“ (Pomoć) u
aplikaciji „OMRON connect“ radi dodatne
pomoći. Ako se problem i dalje nastavi,
obratite se prodavcu ili distributeru
kompanije OMRON.
Javlja se bilo koji
drugi problem.
Pritisnite taster [START/STOP] da biste isključili
aparat, a zatim ga ponovo pritisnite da biste
obavili merenje. Ako se problem nastavi,
uklonite sve baterije i sačekajte 30 sekundi.
Zatim ponovo postavite baterije. Ako se
problem i dalje nastavi, obratite se prodavcu
ili distributeru kompanije OMRON.
2 Ograničena garancija
3 Održavanje
Prikaz/problem Mogući uzrokRešenje
4 Specifikacije
Kategorija proizvoda Elektronski sfigmomanometri
Opis proizvoda Automatski aparat za merenje
krvnog pritiska na nadlaktici
Model (šifra) M2+ Connect (HEM-7188T1-LE)
Ekran LCD digitalni
Opseg pritiska manžetne od 0 do 299 mmHg
Opseg merenja krvnog
pritiska
SYS: od 60 do 260 mmHg
DIA: od 40 do 215 mmHg
Opseg merenja pulsa 40 do 180 otkucaja u minutu.
Tačnost Pritisak: ±3 mmHg
Puls: ±5% od rezultata na ekranu
Metod merenja Oscilometrijski metod
Metod prenosa Bluetooth® sa niskom potrošnjom
energije
Bežična komunikacija Opseg frekvencije: 2,4 GHz
(2400–2483,5 MHz) /
Modulacija: GFSK
Efektivna snaga zračenja: <20 dBm
Režim rada Kontinuirani rad
IP klasifikacija Aparat: IP21
Opcioni adapter naizmenične
struje: IP21 (HHP-CM01 /
HHP-AM01) ili IP22 (HHP-BFH01)
Snaga 6 V jednosmerne struje 4 W
Izvor napajanja 4 „AA“ baterije od 1,5 V ili opcioni
adapter naizmenične struje
(ULAZNA NAIZMENIČNA STRUJA
100–240 V 50–60 Hz 0,12–0,065 A)
Trajanje baterije Pribl. 900 merenja (Ako se koriste
nove alkalne baterije i uključujući
manžetnu za ruku. U zavisnosti od
vrste baterije i manžetne za ruku.)
Period trajanja (radni vek) Aparat: 5 godina ili kada se dostigne
30.000 upotreba. /
Manžetna: 5 godina ili kada se
dostigne 10.000 upotreba. /
Opcioni adapter naizmenične
struje: 5 godina
Uslovi za upotrebu
Od +10 do +40 °C /
od 15 do 90% RV (bez kondenzacije) /
od 800 do 1060 hPa
Uslovi za skladištenje /
transport
Od -20°C do +60°C /
od 10 do 90% RV (bez kondenzacije)
Težina Aparat: pribl. 260 g (bez baterija)
Manžetna za ruku: pribl. 170 g
Dimenzije Aparat: pribl. 98 mm (Š) ×
79 mm (V) × 138 mm (D) /
Manžetna za ruku: pribl. 145 mm ×
594 mm (crevo za vazduh: 750 mm)
Obim manžetne primenljiv za
aparat
Od 17 cm do 42 cm
(uključena manžetna za ruku:
od 22 cm do 42 cm)
Memorija Čuva do 30 rezultata merenja
Sadržaj Aparat, manžetna za ruku
(HEM-RML31), 4 „AA“ baterije,
uputstvo za upotrebu 1 i 2
Zaštita od strujnog udara Medicinska električna oprema sa
internim napajanjem (kada se
koriste samo baterije)
Medicinska električna oprema klase
II (kada se koristi opcioni adapter
naizmenične struje)
Primenjeni deo Tip BF (manžetna za ruku)
Informacije o interfejsu za bežičnu komunikaciju
Opcija za Bluetooth na proizvodu koristi se za povezivanje
namenskih aplikacija na mobilnim telefonima u cilju sinhronizacije
podataka o datumu/vremenu mobilnog uređaja na proizvod i u cilju
sinhronizacije izmerenih podataka proizvoda na mobilni telefon.
Dalje rukovanje podacima na mobilnom telefonu korisnik obavlja po
sopstvenom nahođenju. Ovaj proizvod radi u nelicenciranom
opsegu za industrijske, naučne i medicinske primene od 2,4 GHz i
svako treće lice može presretnuti radio-talase, sa namerom ili
slučajno, u bilo koje nepoznate svrhe. U slučaju korišćenja ovog
proizvoda u blizini drugih bežičnih uređaja kao što su mikrotalasna
pećnica i bežični LAN, koji rade na istom opsegu frekvencije kao i
ovaj proizvod, postoji mogućnost da će se javiti smetnje. Ako se jave
smetnje, prekinite rad drugih uređaja ili premestite ovaj proizvod
dalje od drugih bežičnih uređaja pre pokušaja korišćenja.
5 Pravilno odlaganje ovog proizvoda
(Otpad električne i elektronske opreme)
Ova oznaka prikazana na proizvodu ili u njegovoj
literaturi, ukazuje da ga na kraju radnog veka ne treba
uklanjati sa drugim kućnim otpadom.
Da biste sprečili moguće nanošenje štete životnoj
sredini ili ljudskom zdravlju usled nekontrolisanog
bacanja otpada, molimo vas da odvojite ovaj proizvod
od ostalih vrsta otpada i odgovorno ga reciklirate kako
biste potpomogli održivu ponovnu upotrebu
materijalnih resursa.
Korisnici aparata u kućnom okruženju treba da se obrate prodavcu
od kojeg su kupili ovaj proizvod ili lokalnoj državnoj službi da bi
saznali detalje o tome gde i kako mogu da vrate ovaj artikal na
reciklažu koja je bezbedna po životnu sredinu.
Poslovni korisnici treba da se obrate dobavljaču i provere uslove
kupoprodajnog ugovora. Ovaj proizvod ne treba mešati sa drugim
komercijalnim otpadom namenjenim za bacanje.
6 Važne informacije u vezi sa elektro-
magnetnom kompatibilnošću (EMK)
7 Smernice i deklaracija proizvođača
mulțumim că ați achiziționat tensiometrul automat pentru br
OMRON. Acest tensiometru utilizează metoda oscilometride
surare a tensiunii arteriale. Adică, acest monitor detectează circulația
ngelui prin artera brahială și convertește mcările într-o citire digitală.
Instrucțiuni de siguranță
Acest manual de instrucțiuni vă oferă informații importante despre
tensiometrul automat pentru braț OMRON. Pentru a asigura utilizarea
sigură și adecvată a acestui tensiometru, CITIȚI și ÎNȚELEGEȚI toate
aceste instrucțiuni. Dacă nu înțelegeți aceste instrucțiuni sau aveți
întrebări, contactați punctul de vânzare sau distribuitorul
OMRON înainte de a încerca să utilizați acest tensiometru. Pentru
informații detaliate privind tensiunea dumneavoastră arterială,
consultați medicul.
Utilizarea corespunzătoare
Utilizarea prevăzută
tensiunii arteriale și a pulsului la pacienții adulți. Dispozitivul
detectează bătăile neregulate ale inimii în timpul măsurării și indică
acest lucru printr-un simbol cu rezultatul măsurătorii.
Pacienți vizați
Pacienți adulți
Utilizatorii vizați
Persoane adulte (inclusiv pacienți) care pot înțelege acest manual de
instrucțiuni.
Beneficiu clinic
Presiunea arterială a pacientului poate fi măsurată într-un mod
neinvaziv, acasă.
Tip de utilizare
Acest tensiometru este destinat utilizărilor multiple pe mai mulți
pacienți.
Limitare
Circumferința brațului pacientului trebuie să fie de 17 - 42 cm.
Indicații
Acest dispozitiv poate fi utilizat de persoane sănătoase, pacienți cu
hipertensiune, persoane care doresc să-și monitorizeze starea de
sănătate, în mediul casnic, în scopul măsurării tensiunii arteriale și a
pulsului.
Primirea și verificarea
Scoateți tensiometrul și celelalte componente din ambalaj și verificați
dacă prezintă deteriorări. NU UTILIZAȚI tensiometrul sau celelalte
componente dacă sunt deteriorate; în acest caz, contactați punctul de
vânzare sau distribuitorul OMRON.
Înainte de a utiliza acest tensiometru, citiți Informațiile importante
privind siguranța din acest manual de instrucțiuni. Din motive de
siguranță, respectați cu strictețe specificațiile din acest manual cu
instrucțiuni.
Păstrați-l pentru consultare ulterioară. Pentru informații detaliate
privind tensiunea dumneavoastră arterială, consultați medicul.
Contraindicații
NU utilizați aparatul pe un braț rănit sau un braț supus unui
tratament medical.
NU înfășurați manșonul pe braț în timpul administrării intravenoase
a unor substanțe sau în timpul unei transfuzii sangvine.
NU UTILIZAȚI aparatul pe bebeluși, nou născuți, copii sau persoane
care nu își pot exprima intențiile.
Efecte secundare
Efectuarea de măsurători mai des decât este necesar poate produce
vânătăi cauzate de interferența cu fluxul sanguin.
Umflarea la o presiune mai mare decât cea necesară ar putea cauza
echimoze la nivelul brațului, în locul aplicării manșonului. NOTĂ:
pentru informații suplimentare, consultați paragraful „Dacă
tensiunea dumneavoastră sistolică este mai mare de 210 mmHg“
de la finalul manualului de instrucțiuni 2.
Încetați utilizarea tensiometrului și contactați medicul da
prezentați iritații ale pielii sau disconfort.
Avertisment
Indică o situație potențial
periculoasă care, dacă nu este
evitată, poate avea ca rezultat
decesul sau vătămarea corporală
gravă.
NU vă ajustați medicația (și nici nu modificați modul în care luați
orice fel de medicament sau tratament) pe baza valorilor afișate de
acest tensiometru. Luați medicamentele în modul prescris de
medic. NUMAI un medic este calificat diagnosticheze și să trateze
hipertensiunea arterială și afecțiunile cardiace.
NICIODATĂ nu vă diagnosticați sau tratați pe baza rezultatelor
măsurate. Contactați ÎNTOTDEAUNA medicul.
Dacă prezentați simptome în acest sens sau dacă aveți dubii,
consultați medicul.
NU amânați/întrerupeți controalele regulate sau vizitele la medic
bazându-vă pe rezultatele obținute de la acest tensiometru.
NU utilizați acest tensiometru în zone care conțin echipament
chirurgical de înaltă frecvență (HF), echipament de imagistică prin
rezonanță magnetică (RMN), computer tomograf (CT). Acest lucru
poate determina funcționarea incorectă a tensiometrului și/sau
prezentarea de date eronate.
NU utilizați acest tensiometru în medii bogate în oxigen sau în
apropierea gazului inflamabil.
Consultați medicul dumneavoastră înainte de a utiliza acest
tensiometru dacă aveți aritmii comune, de exemplu extrasistole
atriale sau ventriculare sau fibrilații atriale, scleroză arterială,
insuficiență circulatorie, diabet, sarcină, pre-eclampsie, boală
renală. ȚINEȚI CONT de faptul că oricare dintre aceste afecțiuni pe
lângă faptul că PACIENTUL se mișcă, tremură, are frisoane, poate
afecta valorile măsurate.
Pentru a evita strangularea, nu țineți tubul de aer și cablul
adaptorului de CA la îndemâna bebelușilor, a nou-născuților și a
copiilor.
Acest produs conține piese de mici dimensiuni care, dacă sunt
înghițite de bebeluși, nou-născuți sau copii, pot cauza sufocarea.
Transmiterea datelor
Acest produs emite frecvențe radio (RF) în banda de 2,4 GHz.
NU UTILIZAȚI acest produs în locații unde RF este restricționată,
cum ar fi în aeronave sau în instituții spitalicești. Dezactivați funcția
Bluetooth® de pe acest tensiometru sau scoateți bateriile și
deconectați adaptorul de CA în zonele cu restricții RF.
Manipularea și utilizarea adaptorului de CA
(accesoriu opțional)
NU folosiți adaptorul de CA dacă tensiometrul sau cablul
adaptorului de CA este deteriorat. Dacă tensiometrul sau cablul
este deteriorat, întrerupeți alimentarea cu energie și deconectați
imediat adaptorul de CA.
Conectați adaptorul de CA la o priză de alimentare cu tensiune
corespunzătoare. A NU se utiliza într-o priză multiplă.
La conectarea și deconectarea la/de la priză, nu atingeți NICIODATĂ
cu mâinile ude adaptorul de CA.
NU demontați și NU încercați să reparați adaptorul de CA.
Manipularea și utilizarea bateriilor
Nu lăsați bateriile la îndemâna bebelușilor, nou-născuților și
copiilor.
Precauție
Indică o situație potențial
periculoasă care, dacă nu este
evitată, poate avea ca urmare
nirea ușoară sau modera a
utilizatorului sau pacientului, sau
deteriorarea echipamentului sau a
altor bunuri materiale.
unde este prezent un dispozitiv de acces sau terapie intravascular(ă)
sau un șunt arterio-venos (A-V), din cauza interferenței temporare cu
fluxul sanguin, care ar putea duce la răniri.
Dacă ați suferit o operație de mastectomie sau de înlăturare a unui
ganglion limfatic, consultați medicul înainte de a utiliza
tensiometrul.
Consultați medicul înainte de a utiliza acest tensiometru dacă aveți
probleme grave de circulație sanguină sau boli de sânge deoarece
umflarea manșonului poate provoca vânătăi.
Umflați manșonul DOAR când acesta este aplicat pe braț.
Scoateți manșonul de pe braț dacă acesta nu începe se dezumfle
în timpul măsurării.
NU FOLOSIȚI acest tensiometru în alt scop decât măsurarea
tensiunii arteriale.
În timpul efectuării măsurătorilor, asigurați-vă că nu se află niciun
dispozitiv mobil sau orice alt dispozitiv electric care emite câmpuri
electromagnetice pe o rază de 30 cm în jurul acestui tensiometru.
Acest lucru poate determina funcționarea incorectă a
tensiometrului și/sau prezentarea de date eronate.
NU DEMONTAȚI și nu încercați să reparați acest tensiometru sau
alte componente. În caz contrar, rezultatele pot fi eronate.
NU UTILIZAȚI tensiometrul într-o locație unde există umiditate sau
risc de stropire cu apă. Acest lucru poate deteriora acest tensiometru.
NU utilizați aceste tensiometru într-un vehicul în mișcare, de
exemplu în mașină sau avion.
Nu scăpați pe jos și nu supuneți tensiometrul la șocuri sau la vibrații
puternice.
NU utilizați acest tensiometru în locuri cu umiditate ridicată sau
scăzută sau cu temperaturi ridicate sau scăzute. Consultați
secțiunea 4.
În timpul măsurării, observați brațul pentru a vă asigura că
tensiometrul nu afectează un timp îndelungat circulația sângelui.
NU UTILIZAȚI acest tensiometru în același timp cu un alt echipament
medical electric (ME). Acest lucru poate determina funcționarea
incorectă a dispozitivelor și/sau prezentarea de date eronate.
Cu cel puțin 30 de minute înainte de măsurarea tensiunii arteriale,
nu faceți baie, nu consumați alcool sau cofeină, nu fumați, nu faceți
efort fizic și nu mâncați.
Odihniți-vă cel puțin 5 minute, înainte de a face o măsurare.
Îndepărtați îmbrăcămintea strânsau groasă de pe braț în timp ce
efectuați măsurarea.
Stați liniștit și NU vorbiți în timp ce se efectuează o măsurare.
Utilizați tensiometrul NUMAI pe persoane ale căror circumferințe
ale brațului sunt în limitele specificate ale manșonului.
Asigurați-vă că acest tensiometru a fost aclimatizat la temperatura
camerei înainte de a efectua o măsurare. Efectuarea unei măsurări
după o modificare extremă a temperaturii ar putea duce la o
valoare inexactă. Este recomandat așteptați timp de aproximativ
2 ore pentru ca tensiometrul să se încălzească sau să se răcească
atunci când tensiometrul este utilizat într-un mediu cu o
temperatură care respectă condițiile de funcționare după ce este
depozitat fie la temperatura maximă, fie la temperatura minimă de
depozitare. Pentru informații suplimentare privind temperatura de
funcționare și de depozitare/transport, consultați secțiunea 4.
NU UTILIZAȚI acest tensiometru după expirarea perioadei de
valabilitate. Consultați secțiunea 4.
NU îndoiți excesiv manșonul pentru braț și tubul de aer.
NU îndoiți și nu răsuciți tubul de aer în timp ce efectuați osurare.
Acest lucru poate provoca leziuni prin întreruperea fluxului sangvin.
Pentru a deconecta conectorul de aer, trageți de conectorul de aer
din plastic de la baza tubului, nu de tub.
Utilizați NUMAI adaptorul de CA, manșonul, bateriile și accesoriile
specificate pentru acest tensiometru. Utilizarea unui adaptor de CA,
a unui manșon și a unor baterii nerecomandate poate determina
deteriorarea tensiometrului și/sau poate fi periculoasă pentru acesta.
La acest tensiometru, folosiți DOAR manșonul pentru braț aprobat.
Folosirea altor manșoane pentru braț ar putea avea drept efect
obținerea de valori incorecte.
Citiți și respectați specificațiile de la paragraful „Eliminarea corec
a acestui produs“ din secțiunea 5 atunci când eliminați aparatul și
orice accesorii sau componente opționale uzate.
Transmiterea datelor
NU înlocuiți bateriile și nu deconectați adaptorul de CA în timp ce
valorile măsurate sunt transferate pe dispozitivul dumneavoastră
inteligent. Acest lucru poate duce la funcționarea incorectă a
acestui tensiometru și la neefectuarea transferului datelor privind
tensiunea arterială.
Manipularea și utilizarea adaptorului de CA
(accesoriu opțional)
Introduceți adaptorul de CA în priză până la capăt.
Când deconectați adaptorul de CA de la priză, trageți cu grijă de
adaptorul de CA. NU trageți de cablul adaptorului de CA.
Când manipulați cablul adaptorului de CA:
NU îl deteriorați. / NU îl distrugeți. / NU îl modificați. / NU îl tăiați. /
NU îl îndoiți și NU îl trageți excesiv. / NU îl suciți. / NU îl utilizați dacă
este adunat într-un mănunchi. / NU îl așezați sub obiecte grele.
Ștergeți praful de pe adaptorul de CA.
Deconectați adaptorul de CA dacă nu îl utilizați.
Deconectați adaptorul de CA înainte de a șterge tensiometrul.
Manipularea și utilizarea bateriilor
NU INTRODUCEȚI bateriile cu polaritățile inversate.
Cu acest tensiometru, folosiți NUMAI 4 baterii alcaline sau cu
mangan „AA“. NU FOLOSIȚI alte tipuri de baterii. NU FOLOSIȚI
concomitent baterii noi și vechi. NU FOLOSIȚI concomitent diferite
mărci de baterii.
Scoateți bateriile dacă nu veți utiliza tensiometrul pentru o
perioadă lungă de timp.
Dacă electrolitul bateriilor intră în contact cu ochii, clătiți imediat cu
multă apă curată. Consultați medicul imediat.
Dacă electrolitul bateriilor intră în contact cu pielea, clătiți imediat
cu multă apă curată, caldă. Dacă iritația, leziunea sau durerea
persistă, consultați medicul.
NU UTILIZAȚI bateriile după data de expirare.
Verificați periodic bateriile pentru a vă asigura că acestea sunt într-o
stare bună de funcționare.
Observații generale
Pentru a opri o măsurătoare, apăsați butonul [START/STOP] în
timpul efectuării unei măsurători.
Când efectuați o măsurătoare pe brațul drept, tubul de aer ar trebui
fie la nivelul cotului. Fiți atenți nu odihniți mâna pe tubul de
aer.
Tensiunea arterială a brațului drept poate fi diferită de cea a brațului
stâng, lucru care poate determina înregistrarea unei valori de
măsurare diferite. Efectuați întotdeauna măsurătorile pe același
braț. Dacă valorile dintre cele două brațe diferă foarte mult,
întrebați medicul ce braț să folosiți pentru măsurare.
Rețineți că OMRON nu va fi responsabil pentru pierderea datelor
și/sau a informațiilor din aplicație.
„OMRON connect“ este singura aplicație pe care recomandăm
o utilizați cu tensiometrul, pentru a transfera corect datele.
Atunci când folosi un adaptor de CA opțional, aveți grijă să nu
așezați tensionate într-un loc în care conectarea și deconectarea
adaptorului de CA este dificil de realizat.
Manipularea și utilizarea bateriilor
Eliminarea bateriilor uzate trebuie efectuată în conformitate cu
reglementările locale.
Este posibil ca bateriile furnizate aibă o durată de viață mai scurtă
decât bateriile noi.
Înlocuirea bateriilor nu va șterge valorile măsurate anterior.
Dacă, în timpul efectuării surătorii, apare oricare dintre problemele
indicate mai jos, verificați să nu existe dispozitive electrice pe o rază de
30 cm. Dacă problema persistă, consultați tabelul de mai jos.
Manual de instrucțiuni 1: Informații privind siguranța și alte informații
Pentru informații privind simbolurile, consultați secțiunea „Descrierea simbolurilor“.
M2+ Connect (HEM-7188T1-LE)
Tensiometru automat pentru braț
Română
A
B
C
Așaj
Buton Memorie (Conectare) [ ]
B A O ]uton [ST RT/ST P
Compartimentu baterii orl l
Mufă de aer
Manșon pentru braț
F ișă pentru aer
Tub de aer
Mufă pentru adaptoru de c.a.l
(pentru adaptoru opționa de l l c.a.)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
D
F
E
G
H
I
Introducere
Informații importante referitoare la siguranță
1 Mesaje de eroare și depanarea
Afișaj/Problemă Cauză posibilă Soluție
apare sau manșonul
nu se umflă.
Butonul [START/STOP]
a fost apăsat în timp
ce manșonul pentru
braț nu era amplasat
pe braț.
Apăsați din nou
butonul [START/STOP]
pentru a dezactiva
tensiometrul.
Conectorul de aer nu
este introdus complet
în tensiometru.
Introduceți ferm
conectorul de aer.
Manșonul pentru braț
nu este amplasat
corect.
Amplasați corect
manșonul pentru
braț, apoi efectuați o
altă măsurare.
Consultați secțiunea 6
din manualul de
instrucțiuni 2.
Aerul iese din
manșonul pentru
braț.
Înlocuiți manșonul
pentru braț cu una
nouă. Consultați
secțiunea 13 din
manualul de
instrucțiuni 2.
Vă mulțumim că ați cumpărat un produs OMRON. Acest produs este
confecționat din materiale de foarte bună calitate și s-a acordat multă
atenție la fabricarea sa. Este proiectat pentru a vă oferi un nivel ridicat
de confort, cu condiția să fie operat și întreținut corect, respectând
instrucțiunile din manual.
Acest produs este garantat de OMRON pentru o perioadă de 5 ani de
la data cumpărării. Fabricarea corectă, manopera și materialele
folosite la acest produs sunt garantate de OMRON. În timpul acestei
perioade de garanție OMRON va repara sau înlocui produsul defect
sau orice componente defecte, fără a fi nevoie să achitați ceva pentru
manoperă sau piese.
Garanția nu acoperă următoarele:
A.
Costurile transport și riscurile de transport.
B.
Costurile cu reparațiile și/sau defecțiunile apărute datorită unor
reparații efectuate de persoane neautorizate.
C.
Verificările și operațiile de întreținere periodice.
D.
Defecțiunea sau uzura pieselor opționale sau a altor accesorii decât
dispozitivul în sine, exceptând cazul unor garanții explicite oferite
mai sus.
E.
Costurile apărute datorită neacceptării unei reclamații (acestea vor
fi achitate).
F.
Daunele de orice fel, accidentale sau datorate utilizării incorecte.
G.
Serviciul de calibrare nu este inclus în garanție.
H.
Piesele opționale beneficiază de o garanție de un (1) an din
momentul cumpărării. Printre piesele opționale se numără, fără a se
limita însă la acestea: manșonul și tubul manșonului.
În cazul în care solicitați service în garanție vă rugăm să depuneți
cererea la distribuitorul de la care ați cumpărat produsul sau la un
distribuitor autorizat OMRON. Pentru adrese consultați ambalajul
produsului/documentația sau distribuitorul specializat. Dacă aveți
dificultăți la contactarea serviciului de relații cu clienții al OMRON,
vizitați site-ul web (www.omron-healthcare.com) pentru a afla
informațiile de contact.
Repararea sau înlocuirea în garanție nu presupune prelungirea sau
reînnoirea perioadei de garanție.
Garanția va fi oferită numai în cazul returnării produsului complet,
împreună cu factura originală/bonul de casă emis clientului de către
vânzător.
3.1 Întreținere
Pentru a proteja tensiometrul împotriva deteriorării, respectați
următoarele indicații:
Modificările neautorizate de către producător vor duce la anularea
garaiei.
Precauție
NU DEMONTAȚI și nu încercați să reparați acest tensiometru sau alte
componente. În caz contrar, rezultatele pot fi eronate.
3.2 Depozitarea
Depozitați tensiometrul și celelalte componente într-un loc curat și
sigur.
Pliați ușor tubul de aer în manșonul pentru braț. Notă: Nu îndoiți
sau pliați prea mult tubul de aer.
Nu depozitați tensiometrul și celelalte componente:
- Dacă tensiometrul și celelalte componente sunt ude.
- În locații expuse la condiții extreme de temperatură, umiditate,
radiații solare directe, praf sau vapori corozivi, de exemplu
provenind de la soluțiile de albire.
- În locații expuse la vibrații sau șocuri.
3.3 Ștergerea tensiometrului
Nu utilizați substanțe de curățare abrazive sau volatile.
Utilizați o lavetă moale uscată sau o lavetă moale umezită cu
detergent neagresiv (neutru), pentru a șterge tensiometrul și
manșonul pentru braț, apoi ștergeți-le cu o lavetă uscată.
Nu spălați și nu scufundați tensiometrul și manșonul pentru braț
sau celelalte componente în apă.
Nu folosiți benzină, diluanți sau solvenți similari pentru a șterge
tensiometrul și manșonul pentru braț sau celelalte componente.
3.4 Calibrare și service
Precizia acestui tensiometru a fost testată cu atenție, acesta fiind
conceput pentru o durată de viață îndelungată.
În general, se recomandă verificarea aparatului la fiecare doi ani
pentru a asigura funcționarea corespunzătoare și precizia acestuia.
Consultați distribuitorul autorizat OMRON sau Departamentul de
servicii pentru clienți al firmei OMRON la adresele indicate pe
ambalaj sau în documentația livrată împreună cu aparatul.
Notă
Aceste specificații pot fi modificate fără nicio notificare.
Acest tensiometru este testat clinic în conformitate cu cerințele
standardului EN ISO 81060-2:2014 și respectă standardele
EN ISO 81060-2:2019+A1:2020+A2:2024 (excepție făcând
pacientele însărcinate și cu preeclampsie). În studiul de validare
clinică, K5 s-a utilizat pe 85 de subiecți, pentru determinarea
tensiunii diastolice.
Clasificarea IP reprezintă gradul de protecție asigurat prin carcasă în
conformitate cu IEC 60529. Tensiometrul și adaptorul opțional de
CA sunt protejate împotriva impactului cu corpurile străine solide
cu diametrul de 12,5 mm și mai mari precum un deget.
Tensiometrul și adaptorul opțional de CA HHP-CM01 și HHP-AM01
sunt protejate împotriva căderii verticale a picăturilor de apă care ar
putea cauza probleme în timpul funcționării normale. Un adaptor
opțional de CA HHP-BFH01 este protejat împotriva căderii oblice a
picăturilor de apă care ar putea cauza probleme în timpul
funcționării normale.
Clasificarea modului de funcționare este în conformitate cu
IEC 60601-1.
Acest tensiometru comunică cu dispozitivul inteligent la care este
asociat utilizând Bluetooth Low Energy. Asocierea necesită
interacțiunea cu utilizatorul, iar datele transmise sunt criptate.
Acest dispozitiv este în conformitate cu standardul
EN 60601-1-2:2015+A1:2021 privind compatibilitatea
electromagnetică (CEM).
Documentația suplimentară în conformitate cu acest standard CEM
este disponibilă pe
https://healthcare.omron.com/electro-magnetic-compatibility
Pentru informații CEM privind acest dispozitiv, accesați site-ul web.
Prin prezenta, OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. declară că acest
dispozitiv este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
Textul complet al declarației de conformitate UE este disponibil pe
următorul site web: www.omron-healthcare.com
Acest produs OMRON este fabricat în conformitate cu
sistemul strict de control al calității dezvoltat de către
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., JAPONIA. Componenta principală a
tensiometrelor OMRON, respectiv senzorul de presiune, este
fabricată în Japonia.
Vă rugăm să raportați producătorului și autorității competente din
Statul Membru în care aveți reședința orice incident grav produs cu
acest dispozitiv.
apare sau măsurătoa
rea nu poate fi
finalizată după ce se
umflă manșonul.
Dacă vă mișcați sau
vorbiți în timpul
efectuării unei
măsurători, manșonul
pentru braț nu se va
umfla suficient.
Rămâneți nemișcat și
nu vorbiți în timpul
măsurătorii. Da„E2“
apare în mod repetat,
umflați manual
manșonul pâ când
tensiunea sistolică
ajunge la 30 până la
40 mmHg peste
rezultatul ultimelor
dumneavoastră
măsurători. Consultați
informațiile de la
finalul manualului de
instrucțiuni 2.
Tensiunea sistolică
este de peste
210 mmHg și nu
poate fi efectuată o
măsurătoare.
apare
Manșonul pentru braț
este umflat excesiv,
depășind presiunea
maximă permisă.
Nu atingeți manșonul
și/sau nu îndoiți tubul
de aer în timp ce
efectuați o măsurare.
Dacă umflați manual
manșonul, consultați
informațiile de la
finalul manualului de
instrucțiuni 2.
apare
Dacă vă mișcați sau
vorbiți în timpul
măsurătorii, se
produc vibrații care
perturbă
măsurătoarea.
Rămâneți nemișcat și
nu vorbiți în timpul
măsurătorii.
apare
Frecvența pulsului nu
este detectată corect.
Amplasați corect
manșonul pentru
braț, apoi efectuați o
altă măsurare.
Consultați secțiunea 6
din manualul de
instrucțiuni 2.
Rămâneți nemișcat și
stați așezat corect în
timpul măsurătorii.
apare
Tensiometrul s-a
defectat.
Apăsați din nou
butonul [START/STOP].
Dacă „Er“ apare în
continuare, contactați
punctul de vânzare
sau distribuitorul
OM
RO
N.
apare
Tensiometrul nu se
poate conecta la un
dispozitiv inteligent
sau nu poate
transmite date în mod
corect.
Urmați instrucțiunile
indicate în aplicația
„OMRON connect“.
Dacă, după ce ați
verificat aplicația,
„Err“ încă apare,
contactați punctul de
vânzare sau
distribuitorul
OMRON.
apare
Frecvența pulsului nu
este detectată corect.
Amplasați corect
manșonul pentru
braț, apoi efectuați o
altă măsurare.
Consultați secțiunea 6
din manualul de
instrucțiuni 2.
Rămâneți nemișcat și
stați așezat corect în
timpul măsurătorii.
Dacă simbolul de
bătăi neregulate ale
inimii „ “ apare
în continuare, este
recomandat
consultați medicul.
/
apare
nu clipește în timpul
măsurării
se aprinde
intermitent
Tensiometrul
așteaptă asocierea cu
dispozitivul
inteligent.
Consultați secțiunea 5
a manualului de
instrucțiuni 2, pentru
a asocia tensiometrul
cu dispozitivul
dumneavoastră
inteligent sau apăsați
butonul [START/STOP]
pentru a anula
asocierea și
dezactivați
tensiometrul.
se aprinde
intermitent
Mai mult de 24 de
valori măsurate nu
sunt transferate.
Tensiometrul
dumneavoastră nu
este asociat cu un
dispozitiv
inteligent.
Bateriile au fost
înlocuite.
Asociați sau
transferați valorile
măsurate în aplicația
„OMRON connect“,
astfel încât le puteți
păstra în memoria
aplicației; acest
simbol va dispărea.
se aprinde
intermitent
Bateriile au un nivel
scăzut.
Se recomandă
înlocuiți toate cele
4 baterii cu unele noi.
Consultați secțiunea 4
din manualul de
instrucțiuni 2.
și
apare sau
tensiometrul este
oprit în mod
neașteptat în timpul
unei măsurări.
Bateriile sunt
descărcate.
Înlocuiți imediat toate
cele 4 baterii cu unele
noi. Consultați
secțiunea 4 din
manualul de
instrucțiuni 2.
Nu apare nimic pe
afișajul
tensiometrului.
Polaritățile bateriei nu
sunt aliniate
corespunzător.
Verificați instalarea
bateriei pentru o
amplasare
corespunzătoare.
Consultați secțiunea 4
di
n
manualul de
instrucțiuni 2.
Valorile măsurate
apar prea sus sau
prea jos.
Tensiunea arterială variază în mod constant.
Mulți factori, inclusiv stresul, ora și/sau modul
în care aplicați manșonul pentru braț pot
afecta tensiunea dumneavoastră arterială.
Consultați secțiunile 2, 6 și 7 din manualul de
instrucțiuni 2.
Apare orice al
problemă de
comunicare.
Urmați instrucțiunile afișate pe dispozitivul
inteligent sau vizitați secțiunea „Help“ (Ajutor)
din aplicația „OMRON connect“, pentru ajutor
suplimentar. Dacă problema persistă,
contactați punctul de vânzare sau
distribuitorul OMRON.
Apare o altă
problemă.
Apăsați butonul [START/STOP] pentru a opri
tensiometrul, apoi apăsați-l din nou pentru a
efectua o măsurătoare. Dacă problema
persistă, scoateți toate bateriile și așteptați
30 de secunde. Apoi reinstalați bateriile. Dacă
problema persistă, contactați punctul de
vânzare sau distribuitorul OMRON.
2 Garanție limitată
3 Întreținere
Afișaj/Problemă Cauză posibi Soluție
4 Specificații
Categoria de produs Tensiometru electronic
Descrierea produsului Tensiometru automat pentru braț
Model (Cod) M2+ Connect (HEM-7188T1-LE)
Afișare Afișaj LCD digital
Interval de presiune
manșon
0 - 299 mmHg
Intervalul de măsurare a
tensiunii arteriale
SYS (Tensiune sistolică):
între 60 și 260 mmHg
DIA (Tensiune diastolică):
între 40 și 215 mmHg
Intervalul de măsurare a
pulsului
între 40 și 180 bătăi/minut.
Precizie Tensiune: ±3 mmHg
Puls: ±5% din valoarea afișată
Metodă de măsurare Metoda oscilometrică
Metodă de transmitere Bluetooth® Low Energy
Comunicare fără fir Gamă de frecvențe: 2,4 GHz
(2400 - 2483,5 MHz)/
Modulare: GFSK
Putere iradiată efectivă: < 20 dBm
Mod de funcționare Operare continuă
Clasificare IP Tensiometru: IP21
Adaptor de CA opțional:
IP21 (HHP-CM01/HHP-AM01) sau
IP22 (HHP-BFH01)
Valoare nominală 6 VCC 4 W
Sursă de alimentare 4 baterii tip „AA“ de 1,5 V sau
adaptor de CA opțional
(CA INTRARE 100 - 240 V 50 - 60 Hz
0,12 - 0,065 A)
Durata de viață a
acumulatorului
Aproximativ 900 de măsurători
(folosind noile baterii alcaline și
manșonul inclus în pachet. În funcție
de tipul de baterie și de manșon.)
Perioadă de valabilitate
(durată de viață utilă)
Tensiometru: 5 ani sau la atingerea a
30.000 de utilizări. / Manșon: 5 ani sau
la atingerea a 10.000 de utilizări. /
Adaptor opțional de CA: 5 ani
Condiții de lucru Între +10 și +40 °C /
Între 15% și 90% UR (făcondensare) /
Între 800 și 1060 hPa
Condiții de depozitare/
transport
Între -20 și +60 °C / Între 10 și 90% UR
(fără condensare)
Greutate Tensiometru: aproximativ 260 g
(fără baterii)
Manșon: aprox. 170 g
Dimensiuni Tensiometru: aprox. 98 mm (l) ×
79 mm (Î) × 138 mm (L) /
Manșon: aprox. 145 mm × 594 mm
(tub de aer: 750 mm)
Circumferința manșonului
aplicabilă în cazul
tensiometrului
între 17 și 42 cm
(manșonul inclus: între 22 și 42 cm)
Memorie Stochează până la 30 de valori de
măsurare
Cuprins Tensiometru, manșon (HEM-RML31),
4 baterii „AA“, manual de instrucțiuni
1 și 2
Protecție împotriva
șocurilor electrice
Echipament ME cu alimentare internă
(atunci când se folosesc doar bateriile)
Echipament ME din clasa II (când este
utilizat adaptorul opțional de CA)
Piesă aplicată Tip BF (manșon)
Informații privind interferențele în comunicațiile fără fir
Opțiunea Bluetooth a produsului este utilizată pentru conectarea la
aplicațiile dedicate ale dispozitivelor mobile pentru a sincroniza
datele referitoare la dată/oră de la dispozitivul mobil la produs, și
pentru a sincroniza datele de măsurare de la produs la dispozitivul
mobil. Gestionarea ulterioară a datelor de pe dispozitivul mobil ține
de discreția utilizatorului. Acest produs funcționează pe o bandă ISM
fără licență, la 2,4 GHz, în cazul căreia părți terțe pot intercepta
undele radio, intenționat sau nu, cu scop necunoscut. În cazul în care
acest produs este utilizat în apropierea altor dispozitive fără fir, cum
ar fi cuptorul cu microunde și rețeaua LAN fără fir, care funcționează
pe aceeași bandă de frecvențe ca acest produs, există posibilitatea
apariției de interferențe. Dacă se produc interferențe, opriți
funcționarea celorlalte dispozitive sau mutați acest produs departe
de alte dispozitive fără fir înainte de a încerca să îl utilizați.
5 Eliminarea corectă a acestui produs
(Deșeuri de echipamente electrice și
electronice)
Acest marcaj inscripționat pe produs sau prezent în
documentația acestuia indică faptul că nu trebuie
eliminat împreună cu alte deșeuri menajere la sfârșitul
duratei sale de viață.
Pentru a preveni eventuala afectare a mediului
înconjurător sau a sănătății oamenilor din cauza
eliminării necontrolate a deșeurilor, vă rugăm să
separați acest produs de celelalte tipuri de deșeuri și să
îl reciclați în mod responsabil pentru a promova utilizarea
sustenabilă a resurselor materiale.
Utilizatorii casnici trebuie să contacteze distribuitorul de la care au
cumpărat acest produs sau biroul administrației locale pentru detalii
referitoare la locul și modul în care pot returna acest produs pentru
a fi reciclat în mod ecologic.
Utilizatorii, persoane juridice, trebuie să contacteze furnizorul și să
verifice termenii și condițiile din contractul de cumpărare. În
momentul eliminării, acest produs nu trebuie amestecat cu alte
deșeuri comerciale.
6 Informații importante privind
compatibilitatea electromagnetică (CEM)
7 Ghidul și declarația producătorului
Благодарим ви, че закупихте продукт на OMRON. Този продукт е
произведен от висококачествени материали и с голямо
внимание. Той е проектиран така, че да предоставя висока степен
на удобство, при условие че с него се работи правилно и е
поддържан по начина, описан в ръководството за употреба.
Този продукт има гаранция от OMRON 5 години след датата на
покупка. Правилната конструкция, изработка и материали на този
продукт са гарантирани от OMRON. По време на този период на
гаранция OMRON ще ремонтира или подмени дефектния продукт или
дефектната част, като трудът или самите части ще бъдат безплатни.
Гаранцията не покрива което и да било от следното:
А.
Транспортни разходи и рискове при транспортиране.
Б.
Разходи за ремонт и/или дефекти, възникнали вследствие на
ремонти, направени от неоторизирани лица.
В.
Периодични проверки и техническо обслужване.
Г.
Неизправност или износване на допълнителни части и други
приставки, различни от самото устройството, освен ако не са
изрично посочени като гаранционни по-горе.
Д .
Разходи, възникнали поради неприемане на претенция (за тях
ще бъде заплащано).
Е.
Щети от какъвто и да е тип, включително персонални,
възникнали случайно или от неправилна употреба.
Ж.
Услугата калибриране не е включена в гаранцията.
З.
Допълнителните части имат една (1) година гаранция от датата
на покупка. Допълнителните части включват, но не са
ограничени до следните елементи: маншет и въздухопровод.
към търговеца, от когото сте закупили продукта или към
оторизиран дистрибутор на OMRON. За адреса вижте опаковката
на продукта / документа или вашия специализиран търговец. Ако
имате проблем с намирането на сервизи на OMRON, отворете
нашия уебсайт (www.omron-healthcare.com), където ще намерите
информация за контакт.
Ремонт или подмяна в гаранционния период не удължава и не
подновява гаранционния период.
Гаранцията ще бъде предоставена само ако се върне пълният
комплект на продукта, заедно с оригиналната фактура/касов бон,
издадени на клиента от търговеца.
3.1 Поддръжка
За да предпазите апарата от повреди, съблюдавайте насоките,
дадени по-долу:
Промени или модификации, които не са одобрени от
производителя, ще анулират гаранцията за потребителя.
Предпазна мярка
НЕ разглобявайте и не се опитвайте да ремонтирате апарата или
компонентите му. Това може да доведе до неточно отчитане.
3.2 Съхранение
Съхранявайте апарата и другите компоненти на чисто и
безопасно място.
Внимателно сгънете въздухопровода и маншета. Забележка: Не
прегъвайте и не мачкайте въздухопровода прекалено много.
Не съхранявайте апарата и други компоненти:
- Ако апаратът и други компоненти са мокри.
- На места, където е изложен на екстремни температури,
висока влажност, пряка слънчева светлина, прах или
изпарения, причиняващи корозия, например от белина.
- На места, където е изложен на вибрации или удари.
3.3 Избърсване на апарата
Не използвайте абразивни или летливи почистващи препарати.
Използвайте мека суха кърпа или мека кърпа, напоена с мек
(неутрален) миещ препарат, за да избършете апарата и
маншета, и след това ги изтрийте със суха кърпа.
Не мийте, перете и не потапяйте във вода апарата и маншета за
ръка или други компоненти.
Не използвайте бензин, разредители или други подобни
разтворители, за да избършете апарата и маншета или други
компоненти.
3.4 Настройка и сервиз
Точността на този апарат за кръвно налягане е старателно
тествана и той е създаден за дълъг технически живот.
Препоръчва се проверка на апарата на всеки две години, за да
се осигури правилно функциониране и точност при
измерването. Моля, консултирайте се с вашия оторизиран
дилър или сервиз на OMRON на адреса, изписан на опаковката
или прилежащата документация.
Забележка
Тези спецификации са предмет на промяна без уведомление.
Този апарат е клинично изследван според изискванията на
EN ISO 81060-2:2014 и съответства на
EN ISO 81060-2:2019+A1:2020+A2:2024 (с изключение на
бременни пациентки и пациентки с прееклампсия). В клинично
проучване е използвана K5 при 85 лица с цел определяне на
диастолично кръвно налягане.
IP класификацията представлява степени на защита, осигурени
от външните корпуси, съгласно IEC 60529. Този апарат и
допълнителният адаптер за променлив ток са защитени срещу
проникване на чужди твърди предмети с диаметър 12,5 мм и
повече, като например пръсти. Апаратът и допълнителният
адаптер за променлив ток HHP-CM01 и HHP-AM01 са защитени
от проникване на вертикално падащи водни капки, които могат
да причинят проблеми при нормална работа. Допълнителният
адаптер за променлив ток HHP-BFH01 е защитен от проникване
на косо падащи водни капки, които могат да причинят
проблеми при нормална работа.
Класифицирането на работния режим съответства на IEC 60601-1.
Този апарат комуникира със смарт устройство посредством
Bluetooth с ниско енергопотребление. Сдвояването изисква
взаимодействие с потребителя и прехвърляните данни са
шифровани.
Устройството отговаря на изискванията на стандарта
EN 60601-1-2:2015+A1:2021 за електромагнитна съвместимост МС).
Допълнителни документи в съответствие на стандарта за EMC са
налични на адрес
https://healthcare.omron.com/electro-magnetic-compatibility
За информация относно EMC за това устройство вижте уеб сайта.
устройство отговаря на изискванията на Директива 2014/53/ЕС.
Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие можете да
намерите на следния интернет адрес:
www.omron-healthcare.com
Този продукт на OMRON е произведен под строгата система за
качество на OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Япония. Основният
компонент за апаратите за измерване на кръвно налягане
OMRON, датчикът за налягане, е произведен в Япония.
Моля, докладвайте на производителя и компетентния орган на
държавата членка, в която се намирате, за всеки сериозен
инцидент, възникнал във връзка с това устройство.
се показва или
измерването не
може да бъде
извършено, след
като маншетът за
ръка се напомпа.
Движението или
говоренето по време
на измерване е
причина маншетът да
не се напомпва
достатъчно.
Останете
неподвижно и не
говорете по време на
измерване. Ако „E2
се появи
многократно,
напомпайте маншета
за ръка ръчно, докато
систоличното
налягане стане с
30 до 40 mmHg над
предишните
отчитания. Вижте
края на
ръководството за
употреба 2.
Не може да се
направи измерване,
защото систоличното
налягане е над
210 mmHg.
се показва
Маншетът за ръка е
напомпан над
максималното
допустимо налягане.
Не докосвайте
маншета за ръка и/
или не огъвайте
въздухопровода по
време на измерване.
Ако напомпвате
маншета за ръка
ръчно, вижте края на
ръководството за
употреба 2.
се показва
Движението или
говоренето по време
на измерване води до
вибрации, които
пречат на
измерването.
Останете
неподвижно и не
говорете по време на
измерване.
се показва
Пулсът не е отчетен
правилно.
Поставете правилно
маншета за ръка,
след което направете
друго измерване.
Вижте раздел 6 на
ръководството за
употреба 2. Останете
неподвижно и
седнете правилно по
време на измерване.
се показва
Апаратът е
неизправен.
Натиснете отново
бутона [START/STOP].
Ако „Er“ остане на
дисплея, свържете
се с търговеца или
дистрибутора на
OMRON.
се показва
Апаратът не може да
се свърже със смарт
устройство или не
прехвърля данни
правилно.
Изпълнете
инструкциите,
показани в
приложението
„OMRON connect.
Ако „Err“ остане на
дисплея след
проверката на
приложението,
свържете се с
търговеца или с
дистрибутор на
OMRON.
се показва
Пулсът не е отчетен
правилно.
Поставете правилно
маншета за ръка,
след което направете
друго измерване.
Вижте раздел 6 на
ръководството за
употреба 2. Останете
неподвижно и
седнете правилно по
време на измерване.
Ако символът за
неравномерен
сърдечен ритъм
продължава
да се появява, ви
препоръчваме да се
консултирате със
своя лекар.
/
се показва
не премигва по
време на измерване
премигва
Апаратът изчаква
сдвояване със смарт
устройството.
Вижте раздел 5 на
ръководството за
употреба 2 за
сдвояване на
апарата със смарт
устройство или
натиснете бутона
[START/STOP], за да
отмените
сдвояването и да
изключите апарата.
премигва
Повече от 24
отчитания не са
прехвърлени.
Апаратът не е
сдвоен със смарт
устройство.
Батериите са
сменени.
Сдвоете или
прехвърлете своите
отчитания към
приложението
„OMRON connect“, за
да можете да ги
запазите в паметта
на приложението, и
този символ ще
изчезне.
премигва
Батериите са с нисък
заряд.
Препоръчително е да
сменете всички 4
батерии с нови.
Вижте раздел 4 на
ръководството за
употреба 2.
и
се показва или
апаратът се
изключва
неочаквано по
време на измерване.
Батериите са
изтощени.
Незабавно заменете
всички 4 батерии с
нови. Вижте раздел 4
на ръководството за
употреба 2.
На дисплея на
апарата не се
показва нищо.
Поляритетът на
батериите не е
правилен.
Проверете правилно
ли са поставени
батериите. Вижте
раздел 4 на
ръководството за
употреба 2.
Отчитанията са или
твърде високи, или
твърде ниски.
Кръвното налягане варира постоянно.
Много фактори, включително стрес, времето
от деня, и/или как сте поставили маншета,
могат да повлияят на кръвното ви налягане.
Вижте раздели 2, 6 и 7 на ръководството за
употреба 2.
Възниква друг
проблем с
комуникацията.
Следвайте инструкциите, показани на
смарт устройството, или отворете раздел
„Помощ“ в приложението „OMRON
connect“ за допълнителна помощ. Ако
проблемът продължи да съществува,
свържете се с търговеца или дистрибутор
на OMRON.
Възникне какъвто и
да било друг
проблем.
Натиснете бутона [START/STOP], за да
изключите апарата, след това го натиснете
отново, за да направите измерване. Ако
проблемът продължи, извадете всички
батерии и изчакайте 30 секунди. След това
поставете отново батериите. Ако
проблемът продължи да съществува,
свържете се с търговеца или дистрибутор
на OMRON.
2 Ограничена гаранция
3 Поддръжка
Дисплей/
Проблем
Възможна
причина
Решение
4 Технически данни
Категория на продукта Електронни сфигмоманометри
Описание на продукта Автоматичен апарат за измерване
на кръвно налягане от ръка над
лакътя
Модел (код) M2+ Connect (HEM-7188T1-LE)
Дисплей LCD цифров дисплей
Диапазон на налягане на
маншета
от 0 до 299 mmHg
Диапазон на измерване на
кръвно налягане
SYS: от 60 до 260 mmHg
DIA: от 40 до 215 mmHg
Диапазон на измерване на
пулс
от 40 до 180 удара/мин.
Точност Налягане: ±3 mmHg
Пулс: ±5% от отчетената стойност
Метод на измерване Осцилометричен метод
Метод на предаване Bluetooth® с ниско
енергопотребление
Безжична комуникация Честотен диапазон: 2,4 GHz
(2400–2483,5 MHz) /
Модулация: GFSK
Ефективна излъчвана мощност:
< 20 dBm
Работен режим Непрекъсната работа
Клас на защита от прах и
влага
Апарат: IP21
Допълнителен адаптер за
променлив ток: IP21 (HHP-CM01/
HHP-AM01) или IP22 (HHP-BFH01)
Основни характеристики DC 6 V, 4 W
Захранване 4 батерии тип „AA“ 1,5 V или
допълнителен адаптер за
променлив ток (INPUT AC 100–240 V
50-60 Hz 0,12–0,065 A)
Живот на батериите Приблизително 900 измервания
(При използване на нови алкални
батерии и включен маншет за ръка.
В зависимост от типа на батерията и
маншета за ръка.)
Експлоатационен срок
(полезен живот)
Апарат: 5 години или използване
30 000 пъти. / Маншет: 5 години или
използване 10 000 пъти. /
Допълнителен адаптер за
променлив ток: 5 години
Работни условия +10 до +40°C / 15 до 90%
относителна влажност
(без конденз) / 800 до 1060 hPa
Условия на съхранение/
транспорт
-20 до +60 °C / 10 до 90 %
относителна влажност
(без конденз)
Тегло Апарат: прибл. 260 g (без
батериите)
Маншет: прибл. 170 g
Размери
Апарат: прибл. 98 мм (Ш) × 79 мм (В) ×
138 мм (Д)/маншет: прибл. 145 мм ×
594 ммъздухопровод: 750 мм)
Обиколката на маншета е
приложима за апарата
от 17 до 42 см (включен в комплекта
маншет: от 22 до 42 см)
Памет Запазва до 30 отчитания
Съдържание Апарат, маншет за ръка
(HEM-RML31), 4 батерии тип „AA“,
Ръководство за употреба 1 и 2
Защита срещу
електрически удар
ME оборудване с вътрешно
захранване (само при използване
на батериите)
Клас II ME оборудване (при
използване на допълнителен
адаптер за променлив ток)
Приложна част Тип BF (маншет за ръка)
Относно смущения в безжична комуникация
Опцията Bluetooth на продукта се използва за свързване със
специализирани приложения на мобилни устройства за
синхронизиране на датата/часа на мобилното устройство с тези
на продукта и за синхронизиране на данните от измервания от
продукта с мобилното устройство. По-нататъшната работа с
данните на мобилното устройство е по усмотрение на
потребителя. Продуктът работи в нелицензирания обхват
2,4 GHz за промишлени, научни и медицински (ISM) цели, в който
всяка трета страна може да прихване радио вълните,
преднамерено или случайно, ръководена от всякакви
неизвестни подбуди. В случай че този продукт се използва в
близост до други безжични устройства, например
микровълнови устройства и безжични LAN мрежи, които
работят в същата честотна лента, в която работи и той,
съществува възможност за възникване на смущения. Ако
възникне смущение, спрете работата на другите устройства или
преместете този продукт далеч от други безжични устройства,
преди да пристъпите към използването му.
5
Правилно изхвърляне на продукта
ъгласно Директивата за отпадъци от
електрическо и електронно оборудване)
Тази маркировка по изделието или в
документацията означава, че то не трябва да се
изхвърля при битовите отпадъци след края на
експлоатационния си срок.
За да се предотврати вреда на околната среда или
човешкото здраве поради неконтролирано
изхвърляне на отпадъци, моля, отделяйте този
продукт от другите видове отпадъци и го
рециклирайте отговорно, за да подпомогнете устойчивото
повторно използване на материални ресурси.
Битовите потребители трябва да се свържат с търговеца на
дребно, от когото са закупили този продукт, или с местната
държавна служба, за информация къде и как могат да върнат
това изделие за безопасно за околната среда рециклиране.
Бизнес потребителите трябва да се свържат със своя доставчик
и да проверят условията и правилата на договора за покупка.
Този продукт не трябва да се изхвърля като отпадък заедно с
други промишлени отпадъци.
6
Важна информация относно
електромагнитната съвместимост (EMC)
7 Указания и декларация на
производителя


Produkt Specifikationer

Mærke: Omron
Kategori: Blodtryksmåler
Model: M2+ Connect (HEM-7188T1-LE)

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Omron M2+ Connect (HEM-7188T1-LE) stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig