
Vielen Dank für den Kauf eines OMRON-Produkts. Diese Produkt
wurde aus hochwertigen Materialien und mit großer Sorgfalt
hergestellt. Es wurde entwickelt, um Ihnen ein hohes Maß an Komfort
zu geben, sofern es korrekt betrieben und gewartet wird, wie in der
Gebrauchsanweisung beschrieben.
OMRON übernimmt für dieses Produkt eine Garantie für die Zeitdauer
von 5 Jahren nach dem Kauf. OMRON garantiert die korrekte
Konstruktion, Fertigung und Materialien für dieses Produkt. Während
dieser Garantiedauer übernimmt OMRON, ohne Gebühren für
Arbeiten oder Teile zu erheben, die Reparatur bzw. den Austausch
defekter Produkte oder defekter Teile.
Folgende Fälle werden nicht durch die Garantie abgedeckt:
Transportkosten und -risiken.
Kosten für Reparaturen bzw. Defekte, die durch Reparaturen
unbefugter Personen entstanden sind.
Regelmäßige Überprüfung und Instandhaltung.
Ausfall oder Verschleiß optionaler Teile oder anderen Zubehörs
außer dem Hauptgerät selbst, außer oben ausdrücklich garantiert.
Kosten, die durch eine Anspruchsverweigerung entstehen (hier
werden Gebühren erhoben).
Schäden jeglicher Art, einschließlich Personenschäden, die
versehentlich oder durch unsachgemäßen Gebrauch entstanden.
Kalibrierungsdienste sind nicht in der Gewährleistung enthalten.
Für optionale Teile gilt eine Gewährleistung von einem (1) Jahr
nach dem Kauf. Zu den optionalen Teilen gehören unter anderem
die folgenden Teile: Manschette und Manschettenschlauch.
Falls Garantieleistungen in Anspruch genommen werden müssen,
wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde,
oder einen autorisierten OMRON-Vertreter. Die Adresse finden Sie auf
der Produktverpackung/den Broschüren oder erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler. Die Kontaktdaten für den OMRON-Kundendienst finden
Sie auf unserer Website www.omron-healthcare.com.
Eine Reparatur oder ein Austausch im Rahmen der Garantie führt
nicht zu einer Verlängerung oder Erneuerung der Garantiedauer.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn das komplette Produkt
zusammen mit der Originalrechnung/dem Kassenbeleg für den
Kunden ausgestellt durch den Händler zurückgesandt wird.
Damit das Messgerät nicht beschädigt wird, bitte Folgendes
Veränderungen oder Modifikationen, die vom Hersteller nicht
genehmigt sind, führen zum Erlöschen der Benutzergarantie.
Das Messgerät und andere Komponenten NICHT zerlegen oder
versuchen, diese selbst zu reparieren. Dies könnte falsche Messwerte
• Bewahren Sie das Messgerät und die Komponenten an einem
sauberen und sicheren Ort auf.
• Legen Sie den Luftschlauch vorsichtig gefaltet in die Manschette.
Hinweis: Biegen oder knicken Sie den Luftschlauch nicht
• Beachten Sie weiterhin Folgendes zur Lagerung des Messgerätes
- Das Messgerät und die Komponenten dürfen nicht in nassem
- Orte, die extremen Temperaturen, Luftfeuchtigkeit, direktem
Sonnenlicht, Staub oder ätzenden Dämpfen, wie etwa
Bleichmitteln, ausgesetzt sind, sind als Aufbewahrungsorte nicht
- Orte, die Erschütterungen oder Stößen ausgesetzt sind, sind als
Aufbewahrungsorte nicht geeignet.
3.3 Reinigen des Messgerätes
• Keine Scheuermittel oder flüchtigen Reinigungsmittel verwenden.
• Reinigen Sie das Messgerät und die Manschette mit einem weichen
trockenen Tuch oder einem weichen, mit mildem (neutralem)
Reinigungsmittel befeuchteten Tuch und wischen Sie
anschließend mit einem trockenen Tuch nach.
• Messgerät und Manschette oder andere Komponenten dürfen
nicht mit Wasser abgewaschen oder in Wasser getaucht werden.
• Zum Reinigen des Messgerätes und der Manschette kein Benzin,
Verdünner oder ähnliche Lösungsmittel verwenden.
3.4 Kalibrierung und Wartung
• Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig
geprüft und im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer
• Es wird im Allgemeinen empfohlen, bei dem Messgerät alle zwei
Jahre eine Messtechnische Kontrolle durchführen zu lassen, um die
korrekte Funktion und die Genauigkeit des Gerätes sicherzustellen.
Wenden Sie sich an Ihren autorisierten OMRON-Fachhändler oder
OMRON-Kundendienst, dessen Adresse auf der Verpackung oder
den beigelegten Broschüren angegeben ist.
Änderung dieser technischen Daten ohne Ankündigung vorbehalten.
• Dieses Messgerät wurde gemäß den Anforderungen der Norm
EN ISO 81060-2:2014 klinisch getestet und entspricht den
Anforderungen der Norm EN ISO 81060-2:2019+A1:2020+A2:2024
(ausgenommen für Schwangere und Präeklampsie-Patientinnen).
In der klinischen Validierungsstudie wurde K5 zur Messung des
diastolischen Blutdrucks bei 85 Probanden verwendet.
• Die IP-Klassifizierung gibt den Schutzgrad von Gehäusen gemäß
IEC 60529 an. Dieses Messgerät und das optionale Netzteil sind
gegenüber festen Fremdkörpern mit einem Durchmesser ab
12,5 mm – etwa einem Finger – geschützt. Das Messgerät und das
optionale Netzteil HHP-CM01 und HHP-AM01 sind gegen vertikal
fallende Wassertropfen geschützt, die im Normalbetrieb Probleme
verursachen können. Das optionale Netzteil HHP-BFH01 ist gegen
schräg fallende Wassertropfen geschützt, die im Normalbetrieb
Probleme verursachen können.
• Die Betriebsart entspricht der Klassifizierung nach IEC 60601-1.
Dieses Gerät entspricht der Norm EN 60601-1-2:2015+A1:2021 zur
elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV).
Weitere Informationen zur Konformität mit dieser EMV-Norm sind
https://healthcare.omron.com/electro-magnetic-compatibility
Beachten Sie die EMV-Informationen zu diesem Gerät auf unserer
• Dieses OMRON-Produkt wurde unter Einhaltung des strengen
Qualitätssystems von OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan,
hergestellt. Das Herzstück für OMRON-Blutdruckmessgeräte, der
Drucksensor, wird in Japan hergestellt.
• Bitte melden Sie dem Hersteller und der zuständigen Behörde des
Mitgliedstaates, in dem Sie ansässig sind, alle schweren Vorfälle, die
sich im Zusammenhang mit diesem Gerät ereignet haben.
wird, sollten Sie sich an
Der Blutdruck schwankt ständig. Viele Faktoren
einschließlich Stress, Tageszeit und Lage der
Manschette können den Blutdruck beeinflussen.
Lesen Sie dazu die Abschnitte 2, 4 und 5 in der
Drücken Sie die Taste [START/STOP], um das
Messgerät auszuschalten. Drücken Sie die Taste
dann erneut, um eine Messung durchzuführen.
Wenn das Problem weiterhin auftritt,
entnehmen Sie alle Batterien und warten Sie
30 Sekunden. Setzen Sie anschließend die
Batterien wieder ein. Falls das Problem weiterhin
besteht, wenden Sie sich an Ihren OMRON-
Einzelhändler oder -Vertreter.
2 Eingeschränkte Garantie
Display/Fehler Mögliche Ursache Lösung
Produktkategorie Elektronische Blutdruckmessgeräte
Produktbeschreibung Automatisches Oberarm-
Modell (Artikelnummer) M2+ (HEM-7188-LE)/
M2 Essential (HEM-7188-E)
Display Digitales LCD-Display
Manschettendruckbereich 0 bis 299 mmHg
Messbereich für Puls 40 bis 180 Schläge/Min.
Genauigkeit Druck: ± 3 mmHg
Puls: ± 5 % des angezeigten Werts
Messmethode Oszillometrische Methode
IP-Klassifizierung Messgerät: IP21
IP21 (HHP-CM01 / HHP-AM01) oder
Stromquelle 4 AA-Batterien 1,5 V oder optionales
Netzteil (Eingangsleistung
100–240 VAC, 50–60 Hz, 0,12–0,065 A)
Batterielebensdauer Ca. 900 Messungen (mit neuen
Alkalibatterien und mitgelieferter
Manschette; je nach Art der Batterie
Messgerät: 5 Jahre oder maximal
Manschette: 5 Jahre oder maximal
Optionales Netzteil: 5 Jahre
Betriebsbedingungen +10 bis +40 °C / 15 bis 90 % relative
Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation) /
–20 bis +60 °C / 10 bis 90 % relative
Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation)
Gewicht Messgerät: ca. 260 g (ohne Batterien)
Manschette für HEM-7188-LE: ca. 170 g
Manschette für HEM-7188-E: ca. 110 g
Abmessungen Messgerät: ca. 98 mm (B) × 79 mm (H) ×
Manschette für HEM-7188-LE:
ca. 145 mm × 594 mm (Luftschlauch:
750 mm) / Manschette für HEM-7188-E:
ca. 146 mm × 466 mm (Luftschlauch:
(mitgelieferte Manschette:
Speicher Maximal 30 Messwerte
Inhalt Messgerät, Manschette (HEM-RML31
für HEM-7188-LE / HEM-CR24 für
HEM-7188-E), 4 AA-Batterien,
Gebrauchsanweisung 1 und 2
Schutz vor Stromschlägen ME-Gerät mit interner Versorgung (bei
Gerät der Klasse II ME (wenn das
optionale Netzteil verwendet wird)
Anwendungsteil Typ BF (Manschette)
5 Korrekte Entsorgung dieses Produktes
(Elektro- und Elektronik-Altgeräte)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der
dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner
Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Entsorgen Sie dieses Produkt bitte getrennt von anderen
Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen
Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung
zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige
Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft
wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in
Erfahrung zu bringen, wo und wie sie das Gerät auf
umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an ihren Lieferanten wenden und
die Bedingungen des Kaufvertrags prüfen. Dieses Produkt darf nicht
zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
6 Wichtige Informationen zur
elektromagnetischen Verträglichkeit
Grazie per aver acquistato il misuratore automatico di pressione
arteriosa da braccio OMRON. Questo misuratore di pressione misura
la pressione arteriosa mediante il metodo oscillometrico. Ciò significa
che questo misuratore rileva la pressione del sangue attraverso
l’arteria brachiale e converte la pressione in una misura digitale.
Questo manuale di istruzioni fornisce all’utilizzatore informazioni
importanti sul misuratore automatico di pressione arteriosa da
braccio OMRON. Per garantire l’utilizzo sicuro e corretto di questo
misuratore, LEGGERE e COMPRENDERE le presenti istruzioni nella loro
interezza. Se non si comprendono le presenti istruzioni o si hanno
eventuali domande, contattare il rivenditore o il distributore
OMRON prima di utilizzare il misuratore. Per informazioni
specifiche riguardo la propria pressione arteriosa, consultare il
Questo dispositivo è un misuratore digitale destinato alla misurazione
della pressione arteriosa e della frequenza delle pulsazioni nei
pazienti adulti. Il dispositivo rileva la presenza di battito cardiaco
irregolare durante la misurazione e la indica con un simbolo insieme
al risultato della stessa.
Pazienti ai quali è destinato il prodotto
Popolazione di pazienti adulti
Utilizzatori ai quali è destinato il prodotto
Popolazione adulta (inclusi i pazienti stessi) in grado di comprendere
il presente manuale di istruzioni.
La pressione arteriosa del paziente può essere misurata in modo
semplice e non invasivo in ambiente domestico.
Questo misuratore è destinato a utilizzi multipli da parte di più
La circonferenza del braccio del paziente deve essere compresa tra
Questo dispositivo viene utilizzato da individui sani, pazienti con
ipertensione, pazienti attenti alla propria salute, in situazioni
domestiche generiche, per la misurazione della pressione arteriosa e
della frequenza delle pulsazioni.
Estrarre dalla confezione il misuratore e gli altri componenti e
ispezionare il tutto per rilevare eventuali danni. Se il misuratore o un
qualsiasi altro componente è danneggiato, NON UTILIZZARLO e
rivolgersi al rivenditore o al distributore OMRON.
Prima di usare il misuratore, leggere attentamente la sezione
“Informazioni importanti sulla sicurezza” nel presente manuale di
istruzioni. Per la propria sicurezza, attenersi completamente al
presente manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per farvi riferimento in futuro. Per
informazioni specifiche riguardo la propria pressione arteriosa,
consultare il medico curante.
• NON utilizzare il misuratore su un braccio ferito o sottoposto a cure
• NON applicare il bracciale sul braccio mentre lo stesso viene
sottoposto a fleboclisi o trasfusione sanguigna.
• NON usare il misuratore su neonati, bambini o persone che non
siano in grado di esprimersi.
• Eseguire la misurazione più spesso del necessario può causare la
formazione di ecchimosi dovute a interferenze nel flusso
• Il gonfiaggio a una pressione maggiore del necessario può causare
ecchimosi sul braccio nell’area di applicazione del bracciale. NOTA:
fare riferimento al paragrafo “Se la pressione sistolica è superiore a
210 mmHg” nella parte finale del manuale di istruzioni 2 per
• In caso di irritazioni cutanee o altri problemi, smettere di utilizzare
il misuratore e rivolgersi al medico curante.
potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, può causare lesioni
• NON modificare le dosi dei farmaci (inclusi i cambiamenti
nell’utilizzo di un qualsiasi farmaco o trattamento) in base alle
misurazioni ottenute con il presente misuratore di pressione
arteriosa. Assumere i farmaci secondo la dose prescritta dal proprio
medico curante. SOLO i medici sono idonei ad emettere una
diagnosi di ipertensione e patologie cardiache e prescrivere i
• NON eseguire autonomamente diagnosi né auto-prescrizioni di
farmaci in base ai valori delle misurazioni. Consultare SEMPRE il
• Se si dovessero riscontrare eventuali sintomi o problemi, rivolgersi
al proprio medico curante.
• NON rimandare né interrompere i controlli o le visite mediche di
routine in base ai risultati ottenuti con il presente misuratore.
• NON utilizzare il misuratore in aree in cui siano presenti apparecchi
chirurgici ad alta frequenza (AF) o apparati per risonanza
magnetica (RM) o scanner per tomografia computerizzata (TC). Ciò
potrebbe determinare il funzionamento errato del misuratore e/o
dare luogo a risultati imprecisi.
• NON utilizzare il misuratore in ambienti ricchi di ossigeno o in
prossimità di gas infiammabili.
• Consultare il medico curante prima di utilizzare il misuratore in
presenza di aritmie comuni quali battito atriale o ventricolare
prematuro oppure fibrillazione atriale, arteriosclerosi, scarsa
perfusione, diabete, gravidanza, preeclampsia o malattie renali.
NOTA: la presenza di una di queste patologie, oltre al movimento,
tremore o brividi da parte del paziente, può influire sui valori della
• Per evitare i rischi di strangolamento, tenere il tubo dell’aria e il cavo
dell’alimentatore CA lontani da neonati e bambini.
• Questo prodotto contiene componenti di piccole dimensioni che
possono causare rischi di soffocamento se ingeriti da neonati e
Gestione e utilizzo dell’alimentatore CA
• NON utilizzare l’alimentatore CA se il misuratore o il cavo
dell’alimentatore CA appaiono danneggiati. Se il misuratore o il
cavo sono danneggiati, spegnere l’alimentazione e scollegare
immediatamente l’alimentatore CA.
• Inserire l’alimentatore CA in una presa di tensione corretta.
NON utilizzare con prese multiple.
• Non collegare né scollegare MAI l’alimentatore CA dalla presa
elettrica con le mani bagnate.
• NON smontare né tentare di riparare l’alimentatore CA.
Gestione e utilizzo delle batterie
• Mantenere le batterie fuori dalla portata di bambini e neonati.
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, può
causare lesioni di lieve o media entità
all’utente o al paziente oppure
causare danni all’apparecchio o altri
• Consultare il medico curante prima di utilizzare il misuratore su un
braccio ove sia presente un accesso o una terapia endovascolare
oppure uno shunt artero-venoso (AV), a causa dell’interferenza
temporanea sul flusso sanguigno che potrebbe causare lesioni.
• Le persone che hanno subito una mastectomia o un’asportazione
dei linfonodi devono consultare il medico prima di usare il
• Consultare il medico curante prima di usare il misuratore se si è
affetti da gravi problemi circolatori o disturbi del sangue, in quanto
il gonfiaggio del bracciale può causare ecchimosi.
• Gonfiare il bracciale SOLO quando è posizionato intorno al braccio.
• Rimuovere il bracciale se questo non inizia a sgonfiarsi durante una
• NON usare il misuratore per scopi diversi dalla misurazione della
• Durante la misurazione, verificare che non siano presenti, entro
30 cm di distanza dal misuratore, dispositivi portatili o altri
dispositivi elettrici che emettono campi elettromagnetici. Ciò
potrebbe determinare il funzionamento errato del misuratore e/o
dare luogo a risultati imprecisi.
• NON smontare né tentare di riparare il misuratore o gli altri
componenti. Questo può determinare risultati imprecisi.
• NON utilizzare in luoghi in cui sia presente umidità o in cui il
misuratore possa essere soggetto a schizzi d’acqua. Si rischia di
danneggiare il misuratore.
• NON utilizzare il misuratore in un veicolo in movimento, ad
esempio in automobile o in aereo.
• NON lasciar cadere né sottoporre il misuratore a urti violenti o a
• NON usare il misuratore in luoghi con umidità eccessiva o
insufficiente né a temperature troppo alte o basse. Fare riferimento
• Durante la misurazione, osservare il braccio per assicurarsi che il
misuratore non stia causando problemi prolungati alla circolazione
• NON utilizzare il misuratore contemporaneamente ad altri apparati
elettromedicali (EM). Ciò potrebbe determinare il funzionamento
errato dei dispositivi e/o dare luogo a risultati imprecisi.
• Evitare di fare il bagno, non assumere bevande alcoliche o a base di
caffeina, non fumare, non svolgere attività fisica né mangiare per
almeno 30 minuti prima di eseguire una misurazione.
• Riposare per almeno 5 minuti prima di eseguire una misurazione.
• Togliere dal braccio eventuali indumenti eccessivamente aderenti
o spessi quando si esegue la misurazione.
• Rimanere fermi e NON parlare mentre si esegue la misurazione.
• Utilizzare il bracciale SOLO su persone con una circonferenza del
braccio compresa nell’intervallo specifico al quale è destinato il
• Assicurarsi che il misuratore si sia adattato alla temperatura
ambiente prima di effettuare una misurazione. Se la misurazione
viene eseguita dopo un cambiamento drastico di temperatura, si
rischia di ottenere un risultato impreciso. È consigliabile attendere
per circa 2 ore che il misuratore si riscaldi o si raffreddi quando il
misuratore deve essere utilizzato in un ambiente con una
temperatura che rientra tra quelle specificate nelle condizioni
operative dopo essere stato conservato alla temperatura di
conservazione massima o minima. Per ulteriori informazioni sulla
temperatura di funzionamento e di conservazione/trasporto, fare
riferimento alla sezione 4.
• NON utilizzare il misuratore dopo il termine del periodo di durata
operativa. Fare riferimento alla sezione 4.
• NON piegare eccessivamente il bracciale né il tubo dell’aria.
• NON piegare né attorcigliare il tubo dell’aria mentre si esegue una
misurazione. Si rischia di causare lesioni dovute all’interruzione del
• Per rimuovere l’attacco del tubo dell’aria, tirarlo afferrandolo
dall’attacco in plastica alla base del tubo e non dal tubo stesso.
• Utilizzare SOLO l’alimentatore CA, il bracciale, le batterie e gli
accessori specificati per questo misuratore. L’uso di alimentatori CA,
bracciali e batterie non supportati può danneggiare e/o esporre a
potenziali rischi il misuratore.
• Usare SOLO il bracciale approvato per questo misuratore. L’uso di
bracciali differenti può causare risultati errati.
• Per smaltire l’apparecchio ed eventuali accessori o componenti
opzionali di ricambio usati, leggere e attenersi alle indicazioni
relative al “Corretto smaltimento del prodotto” nella sezione 5.
Gestione e utilizzo dell’alimentatore CA
• Inserire a fondo l’alimentatore CA nella presa di corrente.
• Quando si scollega l’alimentatore CA dalla presa, assicurarsi di
estrarre il cavo tenendolo dall’alimentatore in modo sicuro.
NON estrarre l’alimentatore CA tirando il cavo.
• Quando si maneggia il cavo dell’alimentatore CA:
NON danneggiare il cavo. / NON rompere il cavo. /
NON manomettere il cavo. / NON incastrare il cavo. /
NON piegare né tirare con forza il cavo. / NON attorcigliare il cavo. /
NON utilizzare il cavo se è avvolto su se stesso. /
NON posizionare il cavo sotto oggetti pesanti.
• Spolverare spesso l’alimentatore CA.
• Scollegare l’alimentatore CA dalla corrente quando non viene
• Scollegare l’alimentatore CA dalla corrente prima di pulire il
Gestione e utilizzo delle batterie
• NON inserire le batterie con le polarità allineate in modo errato.
• Utilizzare per il misuratore SOLO 4 batterie alcaline o al manganese
di tipo “AA”. NON utilizzare altri tipi di batterie. NON adoperare
contemporaneamente batterie nuove e usate. NON adoperare
contemporaneamente batterie di marche diverse.
• Rimuovere le batterie se non si intende utilizzare il misuratore per
un periodo di tempo prolungato.
• Se il liquido delle batterie dovesse entrare a contatto con gli occhi,
lavare immediatamente con abbondante acqua corrente.
Consultare immediatamente il medico curante.
• Se il liquido delle batterie dovesse entrare a contatto con la pelle,
lavare immediatamente con abbondante acqua tiepida. Se
dovessero persistere irritazioni, lesioni o dolore, consultare il
• NON utilizzare le batterie dopo la data di scadenza indicata.
• Controllare periodicamente le batterie per verificare che siano nelle
condizioni operative corrette.
Note di carattere generale
• Per interrompere una misurazione, premere il pulsante [START/STOP]
durante l’esecuzione di una misurazione.
• Quando si esegue la misurazione al braccio destro, il tubo dell’aria
dovrà trovarsi in posizione laterale rispetto al gomito. Prestare
attenzione a non appoggiare il braccio sul tubo dell’aria.
• La pressione arteriosa può differire tra il braccio destro e il braccio
sinistro, dando luogo a valori di misurazione differenti. Utilizzare
sempre lo stesso braccio per le misurazioni. Se i valori presentano
delle differenze sostanziali tra le due braccia, rivolgersi al medico
curante per sapere su quale braccio effettuare le misurazioni.
• Quando si utilizza un alimentatore CA opzionale, assicurarsi di non
posizionare il misuratore in luoghi in cui risulti difficile inserire ed
estrarre l’alimentatore CA dalla presa.
Gestione e utilizzo delle batterie
• Lo smaltimento delle batterie esaurite deve essere eseguito in
osservanza delle normative locali.
• Le batterie fornite in dotazione possono presentare una durata
inferiore rispetto a batterie nuove.
• Quando si sostituiscono le batterie, i risultati precedenti non
Se durante la misurazione si dovesse verificare uno dei problemi
riportati di seguito, assicurarsi che non siano presenti altri dispositivi
elettrici entro 30 cm di distanza dal misuratore. Se il problema
persiste, fare riferimento alla tabella che segue.
Manuale di istruzioni 1: Sicurezza e altre informazioni
Per informazioni sui simboli, consultare la sezione “Descrizione dei simboli”.
M2 Essential (HEM-7188-E)
Misuratore automatico di pressione arteriosa da braccio
Presa per il tubo dell’aria
Attacco del tubo dell’aria
Presa per alimentatore CA
(per l’alimentatore CA opzionale)
Informazioni importanti sulla sicurezza
1 Messaggi di errore e risoluzione dei
Possibile causa Soluzione
Grazie per aver acquistato un prodotto OMRON. Questo prodotto è
stato costruito impiegando materiali di alta qualità ed è stato
realizzato con estrema cura. Il dispositivo è progettato per offrire
all’utilizzatore un livello di comfort elevato, purché venga usato nel
modo corretto e gestito secondo le indicazioni fornite nel manuale di
Il prodotto è garantito da OMRON per un periodo di 5 anni a partire
dalla data di acquisto. La correttezza di realizzazione, la competenza
tecnica e i materiali utilizzati per questo prodotto sono garantiti da
OMRON. Nell’ambito del periodo di garanzia, OMRON riparerà o
sostituirà il prodotto difettoso o eventuali componenti difettosi, senza
alcun costo per la manodopera o i componenti di ricambio.
La garanzia non copre in alcun caso quanto segue:
Costi di trasporto e rischi associati al trasporto.
Costi relativi a riparazioni e/o difetti derivanti da riparazioni
eseguite da persone non autorizzate.
Controlli e manutenzione periodici.
Guasti o usura di componenti opzionali o altri accessori diversi dal
dispositivo principale propriamente detto, fatte salve le garanzie
esplicitamente summenzionate.
Costi derivanti da richieste di intervento in garanzia ingiustificate
(tali richieste sono soggette a pagamento).
Danni di qualsiasi tipo, inclusi danni a persone causati
accidentalmente o dovuti a utilizzo errato.
Il servizio di calibrazione non è incluso nella garanzia.
I componenti opzionali sono garantiti per un (1) anno a partire dalla
data di acquisto. I componenti opzionali includono, a titolo
meramente esemplificativo, i seguenti elementi: bracciale e relativo
Per le richieste di assistenza in garanzia, rivolgersi al rivenditore presso
il quale è stato acquistato il prodotto oppure a un distributore
autorizzato OMRON. Per l’indirizzo, fare riferimento alla confezione del
prodotto o alla documentazione fornita in dotazione oppure rivolgersi
al rivenditore. In caso di problemi nel reperire il servizio assistenza
clienti, visitare il sito web OMRON (www.omron-healthcare.com) per le
informazioni di contatto.
La riparazione o la sostituzione in garanzia non comportano in alcun
caso l’estensione o il rinnovo del periodo di garanzia.
La garanzia è valida solo se il prodotto viene restituito nella sua
interezza insieme alla fattura o allo scontrino originale rilasciato dal
negoziante al consumatore.
Per proteggere il misuratore da eventuali danni, attenersi alle
indicazioni riportate di seguito:
Cambiamenti e modifiche non approvati dal produttore renderanno
nulla la garanzia utente.
NON smontare né tentare di riparare il misuratore o gli altri
componenti. Questo può determinare risultati imprecisi.
• Riporre il misuratore e gli altri componenti in un luogo sicuro e
• Piegare con attenzione il tubo dell’aria all’interno del bracciale.
Nota: non piegare né attorcigliare eccessivamente il tubo dell’aria.
• Non riporre il misuratore e gli altri componenti:
- Se il misuratore e gli altri componenti sono umidi.
- In ambienti esposti a temperature estreme, umidità, luce diretta
del sole, polvere o vapori corrosivi come ad esempio quelli della
- In ambienti esposti a vibrazioni o urti.
3.3 Pulizia del misuratore
• Non utilizzare detergenti abrasivi o volatili.
• Utilizzare un panno morbido e asciutto oppure un panno morbido
inumidito con un detergente delicato (neutro) per pulire il
misuratore e il bracciale, quindi asciugare con un panno asciutto.
• Non lavare né immergere in acqua il misuratore e il bracciale né gli
• Non utilizzare benzina, diluenti o solventi analoghi per pulire il
misuratore e il bracciale né gli altri componenti.
3.4 Calibrazione e assistenza
• La precisione di questo misuratore di pressione arteriosa è stata
verificata con cura; l’apparecchio è progettato per durare a lungo.
• Per garantirne la precisione e il funzionamento corretto, si consiglia
di far controllare l’apparecchio ogni due anni. Contattare il
rivenditore autorizzato OMRON o il Servizio clienti OMRON
all’indirizzo presente sulla confezione o nella documentazione
• Le caratteristiche tecniche indicate sono soggette a modifica senza
• Questo misuratore è stato sottoposto a prove cliniche secondo i
requisiti EN ISO 81060-2:2014 ed è conforme con
EN ISO 81060-2:2019+A1:2020+A2:2024 (con esclusione delle
pazienti in gravidanza e con pre-eclampsia). Nella validazione
clinica, è stato utilizzato K5 su 85 soggetti per la determinazione
della pressione diastolica.
• La classificazione IP corrisponde al livello di protezione garantito da
involucri secondo IEC 60529. Questo misuratore e l’alimentatore CA
opzionale sono protetti contro i corpi estranei solidi con un
diametro di 12,5 mm e oltre, ad esempio un dito. Il misuratore e
l’alimentatore CA opzionale HHP-CM01 e HHP-AM01 sono protetti
contro la caduta verticale di gocce d’acqua che possono causare
problemi durante il funzionamento. L’alimentatore CA opzionale
HHP-BFH01 è protetto contro la caduta obliqua di gocce d’acqua
che possono causare problemi durante il funzionamento.
• La classificazione della modalità di funzionamento è conforme con
Questo dispositivo è conforme allo standard
EN 60601-1-2:2015+A1:2021 sulla compatibilità elettromagnetica
Ulteriore documentazione in conformità a tale standard EMC è
https://healthcare.omron.com/electro-magnetic-compatibility
Fare riferimento alle informazioni sulla compatibilità
elettromagnetica relative a questo dispositivo disponibili sul nostro
• Questo prodotto OMRON è realizzato in base ai severi criteri di
qualità adottati da OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Giappone. Il
componente principale dei misuratori di pressione arteriosa
OMRON, rappresentato dal sensore di pressione, è prodotto in
• Si prega di riferire eventuali incidenti gravi occorsi in relazione al
presente dispositivo al produttore e all’autorità competente dello
Stato membro in cui si risiede.
La pressione arteriosa varia costantemente.
Diversi fattori, tra cui lo stress, l’ora del giorno
e/o il modo in cui viene indossato il bracciale,
possono influire sulla pressione arteriosa.
Rivedere le sezioni 2, 4 e 5 del manuale di
Premere il pulsante [START/STOP] per
spegnere il misuratore, quindi premerlo
nuovamente per eseguire una misurazione.
Se il problema persiste, rimuovere tutte le
batterie e attendere 30 secondi. Quindi,
reinserire le batterie. Se il problema persiste,
contattare il rivenditore o il distributore
Possibile causa Soluzione
4 Caratteristiche tecniche
Categoria di prodotto Sfigmomanometri elettronici
Descrizione del prodotto Misuratore automatico di pressione
Modello (codice) M2+ (HEM-7188-LE)/
M2 Essential (HEM-7188-E)
Display Display LCD digitale
Intervallo di pressione del
della pressione arteriosa
Pressione sistolica: da 60 a 260 mmHg
Pressione diastolica: da 40 a 215 mmHg
Precisione Pressione: ±3 mmHg
Pulsazioni: ±5% rispetto al valore
Metodo di misurazione Metodo oscillometrico
Modalità di funzionamento Funzionamento continuo
Classificazione IP Misuratore: IP21
Alimentatore CA opzionale:
IP21 (HHP-CM01 / HHP-AM01) o
Tensione nominale 6 V CC 4 W
Fonte di alimentazione 4 batterie “AA” da 1,5 V o alimentatore
CA opzionale (INGRESSO 100 - 240 V CA
50 - 60 Hz 0,12 - 0,065 A)
Durata delle batterie Circa 900 misurazioni (utilizzando
batterie alcaline nuove e il bracciale in
dotazione. Dipende dal tipo di batteria
Durata (vita operativa) Misuratore: 5 anni o al raggiungimento
di 30.000 utilizzi. / Bracciale: 5 anni o al
raggiungimento di 10.000 utilizzi. /
Alimentatore CA opzionale: 5 anni
Condizioni operative Da +10 a +40 °C / Dal 15 al 90% di
umidità relativa (senza condensa) /
conservazione e trasporto
Da -20 a 60 °C / Dal 10 al 90% di umidità
relativa (senza condensa)
Peso Misuratore: circa 260 g
Bracciale per HEM-7188-LE: 170 g circa
Bracciale per HEM-7188-E: 110 g circa
Dimensioni Misuratore: circa 98 mm (larghezza) ×
79 mm (altezza) × 138 mm (lunghezza)
Bracciale per HEM-7188-LE: 145 mm ×
594 mm circa (tubo dell’aria: 750 mm) /
Bracciale per HEM-7188-E: 146 mm ×
466 mm circa (tubo dell’aria: 610 mm)
Circonferenza del bracciale
applicabile al misuratore
HEM-7188-LE: da 22 a 42 cm
HEM-7188-E: da 22 a 32 cm)
Memoria Conserva fino a 30 risultati
Misuratore, bracciale (HEM-RML31 per
HEM-7188-LE / HEM-CR24 per
HEM-7188-E), 4 batterie “AA”, manuale
Apparato ME alimentato internamente
(quando alimentato solo a batterie)
Apparato ME di Classe II (quando si
utilizza l’alimentatore CA opzionale)
Parti applicate Tipo BF (bracciale)
5 Corretto smaltimento del prodotto
(Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua
documentazione indica che il prodotto non deve essere
smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di
Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute
causati dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si
invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi di
rifiuti e a riciclarlo in maniera responsabile per favorire
il riutilizzo sostenibile delle risorse naturali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il
quale è stato acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per
tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio
per questo tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e
verificare eventuali termini e condizioni del contratto di acquisto.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti
6 Informazioni importanti relative alla
compatibilità elettromagnetica (EMC)
7 Guida e dichiarazione del produttore
Gracias por adquirir el monitor de presión arterial automático de
brazo OMRON. Este monitor de presión arterial utiliza el método
oscilométrico de medición de la presión arterial. Esto significa que el
monitor detecta el movimiento de la sangre a través de la arteria
braquial y convierte ese movimiento en una lectura digital.
Instrucciones de seguridad
En este manual de instrucciones se proporciona información
importante sobre el monitor de presión arterial automático de brazo
OMRON. Para asegurarse de usar el monitor de forma segura y
adecuada, debe LEER y ENTENDER todas estas instrucciones. Si no
entiende las instrucciones o tiene preguntas, póngase en
contacto con su tienda o distribuidor OMRON antes de tratar de
usar el monitor. Para obtener información específica sobre su
presión arterial, consulte a su médico.
Este dispositivo es un monitor digital que mide la presión arterial y la
frecuencia cardíaca en la población de pacientes adultos. Este
dispositivo detecta la aparición de latidos cardíacos irregulares
durante la medición y lo indica mediante un símbolo en el resultado
Pacientes a los que está destinado
Población de pacientes adulta
Usuarios a los que está destinado
Población adulta (puede incluir a los pacientes mismos) que pueda
comprender este manual de instrucciones.
La presión arterial del paciente puede medirse de forma no invasiva y
sencilla en el entorno doméstico.
Monitor para uso múltiple en varios pacientes.
La circunferencia del brazo de los pacientes p2-ha de estar entre los
Este dispositivo está indicado para su uso en el hogar por individuos
sanos, pacientes con hipertensión y personas preocupadas por su
salud para medir su presión arterial y frecuencia cardíaca.
Saque el monitor y los demás componentes del embalaje e
inspecciónelos para detectar daños. Si el monitor o cualquier otro
componente está dañado, NO LO USE y consulte a su tienda o
Lea atentamente la Información importante sobre la seguridad de
este manual de instrucciones antes de usar el monitor. Siga
rigurosamente este manual de instrucciones para su seguridad.
Guarde las instrucciones para consultarlas en el futuro. Para obtener
información específica sobre su presión arterial, consulte a su
• NO utilice el monitor si tiene una herida o lesión en el brazo o está
recibiendo algún tratamiento para este.
• NO se ponga el manguito mientras lleve en el brazo una vía
intravenosa para suero o transfusión de sangre.
• NO utilice el monitor en niños o personas que no puedan
• Realizar más mediciones de las necesarias puede provocar
moratones, p2-ya que el flujo sanguíneo se obstaculiza.
• Inflar el manguito a una presión más alta de la necesaria puede
producir hematomas en la zona del brazo en la que se coloca el
manguito. NOTA: consulte “Si su presión sistólica es superior a
210 mmHg” al final del manual de instrucciones 2 para más
• Deje de usar el monitor y consulte a su médico si sufre irritaciones
en la piel u otras molestias.
Indica una posible situación de
riesgo que, si no se evita, puede
provocar la muerte o graves lesiones.
• NO ajuste la medicación (ni modifique el uso que hace de cualquier
medicamento o tratamiento) basándose en las lecturas de este
monitor de presión arterial. Tome la medicación que le haya recetado
su médico. SOLO un médico está cualificado para diagnosticar y
tratar la presión arterial alta y las afecciones cardíacas relacionadas.
• NUNCA se autodiagnostique ni se trate a sí mismo basándose en las
lecturas. Consulte SIEMPRE a su médico.
• En caso de padecer síntomas o si algo le preocupa, póngase en
• NO posponga/suspenda sus revisiones periódicas ni sus visitas al
médico basándose en los resultados que obtenga en este monitor.
NO utilice el monitor en zonas donde haya equipos de cirugía de alta
frecuencia (AF) o escáneres de resonancia magnética (RM) o de
tomografía axial computarizada (TAC). Esto puede provocar un
funcionamiento incorrecto del monitor o llevar a una lectura inexacta.
• NO utilice el monitor en entornos ricos en oxígeno o cerca de gas
• Consulte a su médico antes de utilizar el monitor si padece arritmias
comunes, como contracción auricular prematura, contracción
ventricular prematura o fibrilación auricular; arteriosclerosis; riego
sanguíneo deficiente; diabetes; embarazo; preeclampsia; o
enfermedades renales. TENGA EN CUENTA que si existe alguna de
estas afecciones, así como que el paciente se mueva o tiemble,
podría afectar a la lectura de la medición.
• Para evitar la estrangulación, mantenga el cable del adaptador de
CA y el tubo de aire fuera del alcance de los niños pequeños y de los
• Este producto contiene piezas pequeñas que pueden provocar
asfixia si son ingeridas por niños pequeños o bebés.
Manipulación y uso del adaptador de CA
• NO utilice el adaptador de CA si el monitor o el cable del adaptador
de CA están dañados. Si el monitor o el cable están dañados, apague
la alimentación y desenchufe el adaptador de CA de inmediato.
• Enchufe el adaptador de CA en una toma con el voltaje apropiado.
NO lo utilice con una regleta.
• NO enchufe ni desenchufe el adaptador de CA de la toma eléctrica
con las manos húmedas en NINGÚN caso.
• NO desmonte ni trate de reparar el adaptador de CA.
Manipulación y uso de las pilas
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños pequeños y los
Indica una posible situación de
riesgo que, si no se evita, puede
provocar lesiones menores o
moderadas al usuario, o causar
daños al equipo o a otros objetos.
• Consulte a su médico antes de utilizar el monitor en el brazo si tiene
un acceso o tratamiento intravascular o un shunt arteriovenoso
(AV) en dicho brazo, p2-ya que la interferencia temporal del flujo
sanguíneo podría producir lesiones.
• Consulte a su médico antes de utilizar el monitor si se ha sometido
a una mastectomía o a una extirpación de los ganglios linfáticos.
• Consulte a su médico antes de utilizar el monitor si tiene problemas
o trastornos circulatorios graves, p2-ya que el inflado del manguito
puede producir moratones.
• NO infle el manguito sin tenerlo colocado alrededor del brazo.
Retire el manguito si no comienza a desinflarse durante una medición.
• NO utilice el monitor para ningún otro fin que no sea medir la
• Al realizar la medición, asegúrese de que no haya ningún
dispositivo móvil u otros dispositivos eléctricos que emitan campos
electromagnéticos a una distancia inferior a 30 cm del monitor.
Esto puede provocar un funcionamiento incorrecto del monitor o
llevar a una lectura inexacta.
• NO desmonte ni trate de reparar el monitor ni otros componentes.
Esto podría causar una lectura incorrecta.
• NO utilice el monitor en lugares húmedos o donde exista riesgo de
que le salpique agua. Esto podría dañar el monitor.
• NO utilice el monitor en vehículos en movimiento como coches o
EVITE que el monitor se caiga y que sufra golpes o vibraciones fuertes.
• NO utilice el monitor en lugares cuya humedad o temperatura sean
altas o bajas. Consulte la sección 4.
• Durante la medición, observe el brazo para asegurarse de que el
monitor no impida la circulación sanguínea de forma prolongada.
• NO utilice el monitor con otros equipos médicos eléctricos (EME)
simultáneamente. Esto puede provocar un funcionamiento
incorrecto de los dispositivos y/o llevar a una lectura inexacta.
• Evite bañarse, beber alcohol o cafeína, fumar, hacer ejercicio o
comer durante al menos los 30 minutos previos a la realización de
Descanse durante al menos 5 minutos antes de realizar una medición.
• No lleve prendas que opriman el brazo o sean muy gruesas
mientras realiza la medición.
• Quédese quieto y NO hable durante la medición.
• Utilice el manguito SOLO en personas que tengan un perímetro de
brazo que entre dentro del intervalo especificado en el manguito.
• Cerciórese de que el monitor se haya aclimatado a la temperatura
ambiente antes de realizar una medición. Si se realiza una medición
después de un cambio extremo de temperatura, se podría producir
una lectura incorrecta. Es recomendable que espere unas 2 horas a
que el monitor se caliente o se enfríe cuando vaya a usarlo en un
entorno en el rango de temperaturas indicadas como condiciones
de funcionamiento tras haberlo tenido guardado a la temperatura
de conservación máxima o mínima. Para obtener más información
sobre la temperatura de funcionamiento y de conservación o
transporte, consulte la sección 4.
• NO use el monitor una vez que haya terminado su periodo de
duración. Consulte la sección 4.
• NO curve el manguito ni el tubo de aire excesivamente.
• NO doble ni enrosque el tubo de aire durante una medición. Esto
puede causar una lesión por interrupción del flujo sanguíneo.
• Para extraer el conector para tubo de aire, tire del conector para tubo
de aire de plástico situado en la base del tubo, no del propio tubo.
• SOLO debe utilizar el adaptador de CA, el manguito, las pilas y los
accesorios especificados para su uso con este monitor. El uso de
otros adaptadores de CA, manguitos y pilas puede dañar el monitor
• Utilice SOLO el manguito indicado para este monitor. El uso de
otros manguitos puede ocasionar lecturas incorrectas.
• Lea y siga las indicaciones incluidas en el apartado “Eliminación
correcta de este producto” en la sección 5 cuando vaya a tirar el
dispositivo y cualquier accesorio o pieza opcional que haya utilizado.
Manipulación y uso del adaptador de CA
• Introduzca el adaptador de CA en la toma.
• Al desenchufar el adaptador de CA de la toma, asegúrese de tirar de
forma segura del adaptador de CA. NO tire del cable del adaptador
• Al manipular el cable del adaptador de CA:
NO lo dañe. / NO lo rompa. / NO lo manipule indebidamente. /
NO deje que quede aprisionado. / NO lo doble ni tire de él con
fuerza excesiva. / NO lo retuerza. / NO lo use si está atado en un
fardo. / NO deje que quede debajo de objetos pesados.
• Limpie el polvo que pueda haber en el adaptador de CA.
• Desenchufe el adaptador de CA cuando no lo esté utilizando.
• Desenchufe el adaptador de CA antes de limpiar el monitor.
Manipulación y uso de las pilas
• NO introduzca las pilas con las polaridades alineadas de forma
• Utilice ÚNICAMENTE 4 pilas alcalinas o de manganeso “AA” con este
monitor. NO utilice otro tipo de pilas. NO utilice conjuntamente
pilas nuevas y viejas. NO utilice marcas distintas de pilas juntas.
• Retire las pilas si no va a utilizar el monitor durante un periodo de
• Si el líquido de la pila entra en contacto con los ojos, enjuáguelos
inmediatamente con abundante agua limpia. Consulte a su médico
• Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa,
enjuáguese inmediatamente la zona con abundante agua limpia y
tibia. Si presenta irritación, lesión o dolor, consulte a su médico.
• NO utilice las pilas después de su fecha de caducidad.
• Revise periódicamente las pilas para asegurarse de que están en
• Para detener una medición, pulse el botón [START/STOP] durante la
• Cuando realice una medición en el brazo derecho, el tubo de aire
debería quedar colocado en el lado interno del codo. Asegúrese de
no apoyar su brazo sobre el tubo de aire.
• La presión arterial puede diferir entre el brazo derecho e izquierdo,
y puede producir un valor de medición diferente. Utilice siempre el
mismo brazo para llevar a cabo las mediciones. Si los valores entre
los dos brazos varían sustancialmente, confirme con su médico qué
brazo utilizar para llevar a cabo las mediciones.
• Cuando utilice un adaptador de CA opcional, asegúrese de no
colocar el monitor en un lugar donde sea difícil enchufar y
desenchufar dicho adaptador.
Manipulación y uso de las pilas
• Elimine las pilas usadas según las normativas locales al respecto.
• Las pilas suministradas podrían tener una vida útil más corta que
• Cambiar las pilas no borrará las lecturas anteriores.
Si se produjera alguno de los problemas descritos a continuación
durante la medición, compruebe que no haya ningún otro dispositivo
eléctrico a una distancia de 30 cm del monitor. Si el problema persiste,
consulte la tabla que encontrará a continuación.
Manual de instrucciones 1: Seguridad y otra información
Para obtener información acerca de los símbolos, consulte la sección “Descripción de los símbolos”.
M2 Essential (HEM-7188-E)
Monitor de presión arterial automático de brazo
Compartimento de las pilas
Conector para tubo de aire
(para el adaptador de CA opcional)
Información importante sobre la seguridad
1 Mensajes de error y resolución de
Gracias por adquirir un producto OMRON. Este producto está
fabricado con materiales de calidad y su fabricación se ha realizado
con total escrupulosidad. Está diseñado para proporcionarle un alto
nivel de comodidad, siempre que se utilice correctamente y se realice
un mantenimiento adecuado tal como se describe en el manual de
OMRON ofrece una garantía de 5 años para este producto a partir de
la fecha de compra. OMRON garantiza la fabricación, la elaboración y
los materiales adecuados de este producto. Durante este periodo de
garantía, y sin que se cobre por la mano de obra ni las piezas, OMRON
reparará o cambiará el producto defectuoso o cualquier pieza
La garantía no cubre lo siguiente:
Costes y riesgos del transporte.
Costes por reparaciones y/o defectos derivados de reparaciones
realizadas por personas sin autorización.
Comprobaciones periódicas y mantenimiento.
El fallo o el desgaste de piezas opcionales u otros accesorios
distintos del dispositivo principal, a menos que lo cubra
expresamente la garantía.
Los costes generados por la no aceptación de una reclamación
Daños de cualquier tipo, incluidos los personales causados
accidentalmente o como resultado de un uso indebido.
El servicio de calibración no está incluido en la garantía.
Las piezas opcionales tienen un (1) año de garantía desde la fecha de
compra. Las piezas opcionales incluyen los siguientes elementos,
aunque sin limitarse a ellos: manguito y tubo del manguito.
Si el uso de la garantía resulta necesario, póngase en contacto con la
tienda en la que adquirió el producto o con un distribuidor OMRON
autorizado. Para obtener la dirección, consulte el envase, la
documentación adjunta o su tienda especializada. Si tiene problemas
para encontrar servicios de atención al cliente de OMRON, visite
nuestro sitio web (www.omron-healthcare.com) para obtener
La reparación o sustitución del dispositivo utilizando la garantía no
significa que esta se extienda o que se renueve la duración de la misma.
La garantía se aplicará solamente si se devuelve el producto en su
totalidad junto con el tique/factura original proporcionado por la
Para proteger su monitor de cualquier daño, tenga en cuenta las
Los cambios o las modificaciones no autorizadas por el fabricante
NO desmonte ni trate de reparar el monitor ni otros componentes.
Esto podría causar una lectura incorrecta.
• Guarde el monitor y los demás componentes en un lugar limpio y
• Enrolle con cuidado el tubo de aire y colóquelo dentro del
manguito. Nota: no curve ni doble el tubo de aire en exceso.
• No guarde el monitor y los demás componentes:
- Si el monitor y los demás componentes están húmedos.
- En lugares expuestos a temperaturas extremas, humedad, luz
solar directa, polvo o vapores corrosivos como la lejía.
- En lugares expuestos a vibraciones o golpes.
• No utilice limpiadores abrasivos o volátiles.
• Utilice un paño suave y seco o humedecido con detergente suave
(neutro) para limpiar el monitor y el manguito y, a continuación,
séquelos con un paño seco.
• No lave ni sumerja en agua el monitor y el manguito o los demás
• No utilice gasolina, disolventes de limpieza o solventes similares
para limpiar el monitor y el manguito o los demás componentes.
3.4 Calibración y servicio
• La precisión de este monitor de presión arterial p2-ha sido verificada
cuidadosamente y está diseñado para tener una larga vida útil.
• Como norma general, se recomienda hacer una revisión del monitor
de presión arterial cada dos años para asegurar su funcionamiento
correcto y su precisión. Consulte a su distribuidor autorizado OMRON
o al Servicio de atención al cliente de OMRON en la dirección que
figura en el envase o en la documentación adjunta.
• Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Este monitor se p2-ha analizado desde el punto de vista clínico de
acuerdo con los requisitos de la norma EN ISO 81060-2:2014 y
cumple con las normas EN ISO 81060-2:2019+A1:2020+A2:2024
(excepto pacientes embarazadas y con preeclampsia). En el estudio
de validación clínica, se utilizó el ruido K5 en 85 sujetos para
determinar la presión arterial diastólica.
• La clasificación IP se refiere a los grados de protección
proporcionados por contenedores de acuerdo con la norma
IEC 60529. El monitor y el adaptador de CA opcional están
protegidos frente a la entrada de objetos sólidos extraños de
12,5 mm de diámetro o más, como, por ejemplo, los dedos.
El adaptador de CA opcional HHP-CM01 y HHP-AM01 y el monitor
están protegidos contra las gotas de agua que caen de forma
vertical, que pueden causar problemas durante el funcionamiento
normal. El adaptador de CA opcional HHP-BFH01 está protegido
contra las gotas de agua que caen de forma oblicua, que podrían
causar problemas durante el funcionamiento normal.
• La clasificación del modo de funcionamiento cumple la norma
Este dispositivo cumple la norma EN 60601-1-2:2015+A1:2021 de
compatibilidad electromagnética (EMC).
Existe documentación complementaria de conformidad con esta
https://healthcare.omron.com/electro-magnetic-compatibility
Consulte la información sobre la compatibilidad electromagnética
(EMC) de este dispositivo en el sitio web.
• Este producto OMRON está fabricado bajo el exigente sistema de
calidad de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japón. El componente
principal de los monitores de presión arterial OMRON, el sensor de
presión, está fabricado en Japón.
• Le rogamos que informe al fabricante y a la autoridad competente
del Estado miembro en el que esté establecido sobre cualquier
incidente grave que se haya producido en relación con este
La presión arterial varía constantemente.
Muchos factores, como el estrés, la hora del día
y/o la colocación del manguito, pueden influir
en la presión arterial. Revise las secciones 2, 4 y
5 del manual de instrucciones 2.
Pulse el botón [START/STOP] para apagar el
monitor y vuelva a pulsarlo para realizar una
medición. Si el problema continúa, retire
todas las pilas y espere 30 segundos.
A continuación, vuelva a colocar las pilas. Si el
problema persiste, póngase en contacto con
su tienda o distribuidor OMRON.
Categoría del producto Esfigmomanómetros electrónicos
Descripción del producto Monitor de presión arterial
Modelo (código) M2+ (HEM-7188-LE)/
M2 Essential (HEM-7188-E)
Pantalla Pantalla digital LCD
Rango de presión del manguito De 0 a 299 mmHg
Rango de medición del pulso De 40 a 180 latidos/min. (bpm)
Precisión Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5 % de la lectura mostrada
Método de medición Método oscilométrico
Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo
Clasificación IP Monitor: IP21
Adaptador de CA opcional:
IP21 (HHP-CM01 / HHP-AM01) o
Fuente de alimentación 4 pilas “AA” de 1,5 V o adaptador
de CA opcional (CA DE ENTRADA
100-240 V 50-60 Hz 0,12-0,065 A)
Duración de las pilas Aproximadamente 900
mediciones (con el uso de pilas
alcalinas nuevas y el manguito
incluido; este valor puede que
varíe en función de las pilas y el
Duración (vida útil) Monitor: 5 años o lo que tarden en
alcanzarse los 30 000 usos. /
Manguito: 5 años o lo que tarden
en alcanzarse los 10 000 usos. /
Adaptador de CA opcional: 5 años
Requisitos de funcionamiento De +10 a +40 °C /
de 15 % a 90 % de humedad
relativa (sin condensación) /
Requisitos de conservación/
De -20 a +60 °C / de 10 a 90 % de
Peso Monitor: aprox. 260 g (sin incluir
Manguito para HEM-7188-LE:
Manguito para HEM-7188-E:
Dimensiones Monitor: aprox. 98 mm (ancho) ×
79 mm (alto) × 138 mm (largo)
Manguito para HEM-7188-LE:
aprox. 145 mm × 594 mm (tubo de
aire: 750 mm) / Manguito para
HEM-7188-E: aprox. 146 mm ×
466 mm (tubo de aire: 610 mm)
Perímetro de brazo aplicable al
(con el manguito incluido:
HEM-7188-LE: de 22 a 42 cm
HEM-7188-E: de 22 a 32 cm)
Memoria Puede almacenar hasta 30 lecturas
Índice Monitor, manguito (HEM-RML31
para HEM-7188-LE / HEM-CR24
para HEM-7188-E), 4 pilas “AA”,
manual de instrucciones 1 y 2
Protección contra descargas
Equipo ME con carga eléctrica
interna (cuando se usan solo las
Equipo ME de clase II (cuando se
usa el adaptador de CA opcional)
Partes en contacto Tipo BF (manguito)
5 Eliminación correcta de este producto
(residuos de equipos eléctricos y
La presencia de esta marca en el producto o en el
material informativo que lo acompaña indica que al
finalizar su vida útil no deberá eliminarse con otros
Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la
salud humana que representa la eliminación
incontrolada de residuos, separe este producto de otros
tipos de residuos y recíclelo correctamente para
fomentar la reutilización sostenible de recursos materiales.
Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento
donde adquirieron el producto, o con las autoridades locales
pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden
devolverlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y
consultar las condiciones del contrato de compra. Este producto no
debe eliminarse en combinación con otros residuos comerciales.
6 Información importante sobre la
compatibilidad electromagnética (EMC)
7 Guía y declaración del fabricante
3150321-8B_IM1-HEM-7188-LE-HEM-7188-E_02-11-2024.fm Page 2 Thursday, December 5, 2024 1:47 PM