
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
Protezione contro le sovratensioni per gli
alimentatori (classe SPD I+II, tipo 1+2)
– Per reti a 4 conduttori (L1, L2, L3, PEN)
1. Indicazioni di sicurezza
2.1 Esempio applicativo ( - )
2.2 Lunghezze dei cavi ()
•Posare i cavi di connessione ai dispositivi di protezione contro
le sovratensioni (SPD) con il percorso più breve possibile,
senza anelli e con raggi di curvatura il più possibile ampi. In
questo modo si ottiene una protezione ottimale contro le
* Barra collettrice per compensaz. del pot.
•Rispettare le informazioni sul prefusibile nelle relative
•Per un funzionamento sicuro, serrare i punti di connessione
4. Segnalazione stato ()
Se si riscontra un cambiamento di colore del LED di diagnosi e di
stato verde, significa che il connettore è danneggiato.
•Sostituire il connettore con un connettore dello stesso tipo.
•Per fare ciò, sollevare il connettore maschio con l'ausilio di un
cacciavite ed estrarlo dall'elemento base. ()
•Se l’elemento base è danneggiato, sostituire completamente il
5. Misurazione dell’isolamento
•Scollegare la spina di protezione prima di eseguire le
misurazioni dell'isolamento nell’impianto. In caso contrario è
possibile che si verifichino errori di misurazione.
•Dopo la misurazione dell’isolamento reinserire la spina di
protezione nell’elemento base.
AVVERTENZA: L’installazione e la messa in servizio
devono essere eseguite solo da personale tecnico
qualificato. Durante queste operazioni rispettare le
rispettive norme specifiche del paese.
AVVERTENZA: Pericolo di scosse elettriche e di
– Prima dell'installazione, verificare che il dispositivo non
presenti danni esterni. Se il dispositivo è difettoso non
– Una volta installato, i punti di connessione non utilizzati
possono essere conduttori di tensione.
– Il grado di protezione indicato IP20 viene garantito solo
in caso di apparecchio installato utilizzando tutti i punti di
IMPORTANTE: Fare attenzione che la tensione di
esercizio massima dell’impianto non superi la tensione
② Cablaggio di diramazione
Per l'installazione di parafulmini è assolutamente
necessario il cavo di connessione S
sezione minima di 6 mm². ()
Protection antisurtension pour
l'alimentation (classe SPD I+II, type 1+2)
– Pour réseaux à 4fils (L1, L2, L3, PEN)
2.1 Exemple d'application ( - )
2.2 Longueurs de ligne ()
•Les câbles de raccordement posés sur les appareils de
protection antisurtension (SPD) doivent être aussi courts que
possible, sans boucle, et présenter, si possible, des rayons de
* Barre d'équipotentialité
•Les indications relatives au fusible en amont sont à prendre ne
compte dans l'application correspondante.
2.4 Points de raccordement
•Pour un fonctionnement en toute sécurité, serrez les points de
raccordement inutilisés. ()
3. Contact de signalisation à distance ()
Si la couleur du voyant de diagnostic et d'état passe au vert, le
connecteur est endommagé.
•Remplacer le connecteur par un connecteur de même type.
•Pour cela, faites sortir le connecteur de l'élément de base à
l'aide d'un tournevis. ()
•Si l'élément de base est endommagé, il convient de remplacer
•Retirez la fiche de protection de l'installation avant d'effectuer
une mesure de l'isolement. Dans le cas contraire, des erreurs
de mesure sont possibles.
•Insérer à nouveau la fiche de protection dans son embase
après avoir mesuré l'isolement dans l'élément de base.
AVERTISSEMENT : L'installation et la mise en service ne
doivent être confiées qu'à du personnel spécialisé dûment
qualifié. Les directives propres à chaque pays doivent être
respectées en la matière.
AVERTISSEMENT: risque de choc électrique et
– Avant l’installation, contrôler que l'appareil ne présente
pas de dommages extérieurs. Si l'appareil est
défectueux, il ne doit pas être utilisé.
– A l'état monté, les bornes non utilisées peuvent être
– L'indice de protection IP20 indiqué n'est garanti que si,
à l'état monté, toutes les bornes sont utilisées.
IMPORTANT : Veiller à ce que la tension maximum de
service de l'installation ne dépasse pas la tension
Le câble de raccordement S
l'installation de parafoudres. Utiliser une section minimum
②a + b de préférence ≤ 0,5m
Surge protection for power supply unit
(SPD Class I+II, Type 1+2)
– For 4-conductor networks (L1, L2, L3, PEN)
2.1 Application example ( - )
•Lay the output cables to the surge protective devices (SPDs)
as short as possible, without loops, and with the largest
possible bending radii. This achieves optimal surge protection.
* Equipotential bonding strip
•Follow the specifications for backup fuse in the respective
•To ensure safe functioning, tighten unused terminal points. ()
3. Remote indication contact ()
If the green status indicator changes color, the plug is damaged.
•Replace the plug with a plug of the same type.
•To do so, use a screwdriver to lever the plug out of the base
•If the base element is damaged, you must replace the product
•Disconnect the protective plug before conducting insulation
testing on the system. Otherwise faulty measurements are
•Reinsert the protective plug into the base element after
6. Dimensional drawing ()
WARNING: Installation and startup may only be carried
out by qualified personnel. The relevant country-specific
regulations must be observed.
WARNING: Risk of electric shock and fire
– Check the device for external damage before
installation. If the device is defective, it must not be
– When the device is built-in, unused terminal points may
– The stated IP20 protection is guaranteed only for the
built-in condition in which all terminal points are in use.
NOTE: Ensure that the system's maximum operating
voltage does not exceed the highest continuous U
For installation of the lightning arrester S
cable is essential. Use at least 6 mm² cross-section. ()
②a + b ≤ 0.5 m recommended
Überspannungsschutz für die
Stromversorgung (SPD Class I+II, Typ 1+2)
– Für 4-Leiter-Netze (L1, L2, L3, PEN)
2.1 Applikationsbeispiel ( - )
•Verlegen Sie die Anschlussleitungen an
Überspannungsschutzgeräte (SPDs) so kurz wie möglich,
ohne Schleifen und mit möglichst großen Biegeradien. So
erzielen Sie einen optimalen Überspannungsschutz.
* Potenzialausgleichsschiene
•Beachten Sie die Angaben zur Vorsicherung in der
entsprechenden Applikation.
•Für eine sichere Funktion ziehen Sie nicht genutzte
Wenn ein Farbwechsel der grünen Statusanzeige erkennbar ist,
ist der Stecker beschädigt.
•Tauschen Sie den Stecker gegen einen Stecker gleichen Typs
•Hebeln Sie dazu mit einem Schraubendreher den Stecker aus
dem Basiselement heraus. ()
•Wenn das Basiselement beschädigt ist, müssen Sie das
Produkt komplett austauschen.
•Ziehen Sie vor einer Isolationsmessung in der Anlage den
Schutzstecker. Anderenfalls sind Fehlmessungen möglich.
•Setzen Sie den Schutzstecker nach der Isolationsmessung
wieder in das Basiselement ein.
WARNUNG: Die Installation und Inbetriebnahme darf nur
von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Dabei sind die jeweiligen
landesspezifischen Vorschriften einzuhalten.
WARNUNG: Gefahr durch elektrischen Schlag und
– Prüfen Sie vor der Installation das Gerät auf äußere
Beschädigung. Wenn das Gerät defekt ist, darf es nicht
– Im eingebauten Zustand können nicht benutzte
Klemmstellen spannungsführend sein.
– Die ausgewiesene Schutzart IP20 ist nur im
eingebauten Zustand bei Benutzung aller Klemmstellen
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass die maximale
Betriebsspannung der Anlage die höchste
Für die Installation von Blitzstromableitern ist die
Verwenden Sie einen Mindestquerschnitt von 6 mm². ()
FLT-SEC-T1+T2-3C-350/25-FM 2905469
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN Installation notes for electricians
FR Instructions d'installation pour l'électricien
IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
Proteção contra sobretensão para a
alimentação com corrente (SPD Classe I+II,
– Para redes com 4 condutores (L1, L2, L3, PEN)
1. Instruções de segurança
2.1 Exemplo de aplicação ( - )
2.2 Comprimentos das linhas ()
•Instalar as linhas de conexão aos dispositivos de proteção
contra surtos de tensão (DPS) no trajeto mais curto possível,
sem alças e com o maior raio de curva possível. Assim,
alcança-se a melhor proteção contra surtos de tensão.
* Trilho para equalização de potencial
•Observe as indicações sobre o fusível nas respectivas
•Para uma função segura, aperte os bornes não utilizados. ()
3. Contato de sinalização remoto ()
4. Indicação de estado ()
Se uma mudança de cor do indicador de status verde pode ser
observada, o conector está danificado.
•Substituir o conector com um conector do mesmo tipo.
•Com isto, alavanque o conector com uma chave de fenda a
partir do elemento de base. ()
•Se o elemento base estiver danificado, é necessário substituir
•Antes de uma medição de isolamento no sistema, desconecte
o conector de proteção. Do contrário, pode haver erros de
•Recoloque o conector de proteção novamente na base, após
6. Desenho dimensional ()
ATENÇÃO: A instalação e colocação em funcionamento
somente pode ser executada por pessoal técnico
qualificado. Aqui devem ser observadas as
especificações do respectivo país.
ATENÇÃO: Perigo de eletrocussão e incêndio
– Antes da instalação, verifique se o equipamento
apresenta avarias externas. Se estiver com defeito, o
equipamento não pode ser utilizado.
– Na condição instalada, os pontos de bornes não
utilizados podem conduzir tensão.
– O grau de proteção declarado IP20 só pode ser
assegurado na condição instalada e com todos os
pontos de bornes sendo utilizados.
IMPORTANTE: Observar que a tensão máxima de
operação da instalação não ultrapasse a tensão máxima
① Cabeamento em forma de V
② Cabeamento com ponto de conexão
Para a instalação de dispositivos de proteção contra raios,
é obrigatório o uso do condutor de ligação S
uma bitola mínima de 6 mm². ()
②a + b ≤ 0,5 m de preferência
PT Instrução de montagem para o eletricista
Dados técnicos Dati tecnici Caractéristiques techniques Technische DatenTechnical data
Conector de reposição Spine di ricambio Connecteur de rechange Replacement plug Ersatzstecker 2905471 FLT-SEC-T1-350/25-P
Dados elétricos Dati elettrici Caractéristiques électriques Electrical data Elektrische Daten
Tipo de proteção de acordo com IEC // Tipos EN Classe di prova IEC // Tipo EN Classe d'essai CEI // Types EN IEC test classification // EN type IEC Prüfklasse // EN Type
I + II , + // T1 + T2
Quantidade de portas Numero di porte Nombre de ports Number of ports Anzahl der Ports One
Massima tensione permanente U
Tension permanente maximale U
Maximum continuous operating voltage U
L-PEN L-PEN L-PEN L-PEN L-PEN 350 V AC
Corrente de teste contra raios I
(10/350)μs Corr. atmosferica di prova I
(10/350)μs Courant de foudre d'essai I
(10/350)μs Impulse discharge curr. I
(10/350)μs Blitzprüfstrom I
L-PEN L-PEN L-PEN L-PEN L-PEN 25 kA
Comportamento TOV in caso di U
5 s / withstand mode L-PEN 5 s / withstand mode L-PEN 5 s / mode résistance L-PEN 5 s / withstand mode L-PEN 5 s / withstand mode L-PEN 415 V AC
120 min / safe failure mode L-PEN 120 min / safe failure mode L-PEN 120 min / mode défaillance sécurisée L-PEN 120 min / safe failure mode L-PEN 120 min / safe failure mode L-PEN 440 V AC
L-PEN Livello di protezione U
L-PEN Niveau de protection en tension U
L-PEN Voltage protection level U
Corrente de surto nominal l
(8/20)μs L-PEN Corrente nominale dispersa I
(8/20)µs L-PEN Courant nom. de décharge I
(8/20)µs L-PEN Nominal discharge current I
(8/20) µs L-PEN Nennableitstoßstrom I
Resistência a curto-circuito I
L-PEN Resistenza ai corto circuiti I
L-PEN Courant de court-circuit assigné I
L-PEN Short-circuit current rating I
L-PEN Kurzschlussfestigkeit I
L-PEN 25 kA (264 VAC) , 3 kA (350 V AC)
Capacidade de extinção de corrente sequencial I
Capacità di annullamento corrente di sequenza I
Capacité de suppression du courant de suite I
Follow current interrupt rating I
Folgestromlöschfähigkeit I
L-PEN L-PEN L-PEN L-PEN L-PEN 25 kA (264 VAC) , 3 kA (350 V AC)
Corrente de carga nominal I
Corrente di carico nom. I
Courant de charge nominal I
Fusível de pré-proteção máximo com cabeamento
Prefusibile massimo per cablaggio standard Fusible en amont maximum
pour câblage de lignes de dérivation
Max. backup fuse with branch wiring Maximale Vorsicherung bei Stichleitungsverdrahtung 315 A AC (gG)
Fusível de pré-proteção máximo com cabeamento
Prefusibile massimo per cablaggio di tipo passante
Max. backup fuse with V-type through wiring Maximale Vorsicherung bei
Dados Gerais Dati generali Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Temperatura ambiente (funcionamento) Temperatura ambiente (esercizio) Température ambiante (fonctionnement) Ambient temperature (operation) Umgebungstemperatur (Betrieb) -40 °C ... 80 °C
Umidade do ar admissível (funcionamento) Umidità consentita (esercizio) Humidité de l'air admissible (service) Permissible humidity (operation) Zulässige Luftfeuchtigkeit (Betrieb) 5 % ... 95 %
Grau de proteção Grado di protezione Indice de protection Degree of protection Schutzart IP20
Dados de conexão rígido / flexível Dati di collegamento Rigido / flessibile Caractéristiques de raccordement Rigide / souple Connection data Solid / stranded Anschlussdaten starr / flexibel 2,5 mm² - 35 mm² / 2,5 mm² - 25 mm²
AWG ( UL ) AWG ( UL ) AWG ( UL ) AWG ( UL ) AWG ( UL ) 13 - 2 ( 12 - 2 )
Comprimento de isolamento Lunghezza di spelatura Longueur à dénuder Stripping length Abisolierlänge 18 mm
Torque de aperto Coppia di serraggio Couple de serrage Tightening torque Anzugsdrehmoment 4,5 Nm ( UL : 40 lb in )
Normas de teste Norme di prova Normes d'essai Test standards Prüfnormen IEC 61643-11 / EN 61643-11