
TECHNICAL DATA
3
1
/
2
- place LCD digital display with automatic
polarity display
Operating temperature: 0 – +40°C
Storage temperature: -15° – +50°C
Battery: 6LR61 9V-Block D
Miniature fuse: F 10A / 250V~
F250mA / 250V
DESCRIPTION OF SYMBOLS
Symbol Description
V
Direct voltage (DC)
V
Alternating voltage (AC)
A
Direct current (DC)
A
Alternating current (AC)
Resistance (Ohm)
Acoustic continuity tester
Diode test
BATT
Battery test
Fuse
Earth
Shockproof (safety class 2)
Caution, risk of danger
Danger of electric shock
SAFETY PRECAUTIONS
This Digital Multitester complies with the
guideline for measuring devices of the overvol-
tage category CAT II.
The proper condition of the device and the
necessary adherence to the safety precautions
in these operating instructions are the basis for
correct measurements.
The test tips and the Digital Multitester form a
unit with regard to safety. Defective test tips
must always be replaced with new ones of the
type specified in the operating instructions.
• Never use the tester if the device or the test
cables are damaged or a malfunctions is
suspected.
• Check the operation of the tester before each
use by measuring a known voltage.
• Always disconnect the voltage-carrying test
cable before the ground test cable.
• Do not touch the metal tips of the test tips
during measurements.
• Voltage measurements to ground may
only be conducted up to a maximum of
600 volts.
• Particular caution should be exercised during
voltage measurements of:
> 60 volts direct current (DCV)
> 30 volts alternating current (ACV)
Under the influence of Radiated Radio-
Frequency Electromagnetic Field phenomenon,
the captioned model have a variable result of
0.8-1.2 times the rated result.
CARE AND MAINTENANCE
• Before opening the device, the connection
plugs of the test tips must be disconnected
from the tester and from the wiring or circuits
to be tested.
• A defective miniature fuse may only be
replaced with one of the same type.
• After the housing is opened, the tester may
not be used again until the housing cover is
screwed to the back of the tester again.
• Always switch off the device after testing.
• Only use a slightly moist cloth to clean the
surface, or if necessary a very cleaning
agent. Do not use any scouring or solvent
cleaning agents.
DESCRIPTION OF OPERATING SECTION
➀ Rotary switch
➁ Display - LCD display
➂
V socket
➃ COM socket
➄ mA
//BATT socket
Ü 10A socket
á Hold switch
à On/Off
CONDUCTING TESTS
Measuring alternating voltage (ACV)
• Connect red test cable to V ➂ socket and
black test cable to COM ➃ socket.
• Set rotary switch to required alternating
voltage position (V∼).
• Connect test cables to circuit; measured
values are shown in LCD display.
Measuring direct voltage (DCV)
• Connect red test cable to V ➂ socket and
black test cable to COM ➃ socket.
• Set rotary switch to required direct voltage
position (V
). If the voltage to be measured
is unknown beforehand, then set the rotary
switch to the highest position and then redu-
ce the value in steps until the most practical
display is achieved.
• Connect the test cable to circuit; measured
values and polarity of red test cable are
shown in LCD display (polarity of red test tip
is positive "+").
Measuring direct current (DCA)
For measurements between 1A and
200mA
• Connect red cable to mA
//BATT ➄ socket
and black test cable to COM ➃ socket.
• Set rotary switch to required direct current
position (A
).
• Open circuit in which measurement is to be
made and connect test cable to open points.
• Measured values and polarity of red test
cable are shown in LCD display (polarity of
red test tip is positive "+").
Measurement range fused with 0.25A.
For 10A measurements
• Connect red test cable to 10A ➅ socket and
black test cable to COM ➃ socket.
Measurement time max. 15 sec, next measure-
ment after 15 min.
Measuring alternating current
• For measurements between 1mA and 10A,
proceed as when measuring direct current,
however set range switch to A∼.
Measuring resistance (OHM)
Attention: Always conduct resistance mea-
surements in the deenergised state.
• If resistance to be measured is connected to
a power circuit, switch device off, discharge
all capacitors before using test tips.
• Connect red test cable to mA
//BATT ➄
socket and black test cable to COM ➃
socket (polarity of red test tip is positive "+").
• Set rotary switch to required ohm value posi-
tion ().
• Connect test tips to resistance to be tested;
measured values are shown in LCD display.
Diode test
• Connect red test cable to mA
//BATT ➄
socket and black test cable to COM ➃
socket (polarity of red test tip is positive "+").
• Set rotary switch to "
" position.
• Connect red test tip to anode and black
test tip to cathode of diode to be tested.
• Prevoltage load of diode is displayed in mV.
In case of incorrect polarity of test tips, "1"
will appear in display.
Testing continuity with acoustic signal
• Connect red test cable to mA
//BATT ➄
and black test cable to COM ➃ socket.
• Set rotary switch to "
" position.
• Connect test tips at beginning and end of
test segment. If test segment has continuity, a
buzzing tone sounds.
Battery test
• Connect the “red” test cable to the mA
//
BATT ➄ socket and the “black” test cable to
the COM ➃ socket.
• Set the rotary switch to the “BATT” position
(9V or 1.5V, depending on type of battery).
Hold red test probe against the battery’s
positive pole and the black test probe
against the negative pole.
• The charge status is shown in volts on the
LCD display
HOLD switch
• The measured value can be retained by pres-
sing the hold switch ➆
Switch on: Measured value is retained
Switch off: Measurement standby is activated
Automatic switch-off
• Measuring device switches off automatically
approx. 20 min. after last measurement
GB
REPLACING BATTERY AND
MINIATURE FUSE
Caution: Remove all test cables and adap-
ters without fail before opening housing. The
battery should be replaced as soon as "BAT"
appears in the display. To do this, remove the
two screws on the back of the Multitesters and
completely remove the housing cover. Replace
the drained battery with a new one of the
same type (6LR61 9V-Block D). Pay attention
to correct polarity.
Miniature fuse
The miniature fuse only needs to be replaced
very seldom, and when it does, it is almost
always due to an operating error.
In this case you open the housing (as when
replacing the battery) and replace the defec-
tive fuse with a new one of the same type. See
technical Data.
MEASURING TOLERANCES
(AMBIENT TEMPERATURE 23°)
Measuring
range
Resolution
Measuring
accuracy
Alternating voltage
2V 1mV
20V 10mV
200V 100mV
250V 1V ± 1,2% + 5
Direct voltage
200mV 100V
2V 1mV ± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 100 mV
250V 1V ± 1,2% + 5
Alternating current
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Direct current
200µA 0,1µA
2mA 1A ± 1,5% + 5
20mA 10A
200mA 100A ± 1,2% + 5
10A 10mA ±2,0% + 5
Resistance Ω
200 0,1 ± 1,0% + 3
2K 1
20K 10 ± 0,8% + 3
200K 100
2M 1K
20M 10k
± 1,0% + 3
DISPOSAL
In accordance with European defaults
used electrical and electronics devices
may no more be given to the unsorted
waste. The symbol of the waste bin on
wheels refers to the necessity of sepa-
rate collection.
Please help with environmental protection and
see to it that this device is given
to the for this purpose designated systems of
waste sorting if you do not use it any longer.
GUIDELINE 2002/96/EG of the EUROPEAN
PARLIAMENT AND the COUNCIL of January
27th 2003 about electrical and electronics
old devices.
BATTERY
Batteries and accumulators are
not to be disposed of in the
normal house waste bin. Every
user is legally obliged, to hand over
all batteries and accumulators, irrespective of
whether or not they contain harmful substances
to a communal collection point in the local town
area or to a trade dealer so that they can be
disposed of in an orderly environmentally fri-
endly manner.
Batteries and accumulators should only be
handed over when they are completely
discharged!
WARRANTY
During manufacturing this REV product is passed
through several quality testing stations which are
set up with newest technology. Should neverthe-
less a defect arise, REV offers a warranty to the
following extent:
1. The duration of the warranty is 24 months
after the date of purchase.
2. The unit is either repaired or replaced by REV
free of charge or if it can be shown that it has
become unusable during the warranty period
due to a manufacturing or material defect.
3. The liability does not cover transport dama-
ges or damaged incurred through defective
installation.
4. If REV repudiates the warranty claim and no
objection is made within 6 months, the right
to repair becomes time-barred.
5. In a warranty case the unit must be sent to the
dealer or REV together with the sales slip and
a short description of the defect.
6. If there is no proof for a warranty liability
being in place, any repair carried out will
be invoiced.
DATI TECNICI
Display digitale a cristalli liquidi (LCD) a
3
1
/
2
digit con indicazione automatica della
polarità
Temperatura di lavoro: da 0° – +40°C
Temperatura di stoccaggio: da –15°– +50°C
Pila: 6LR61 9V - blocco D
Fusibile a filo: presa mA F10A / 250V~
F250mA / 250V
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI
Simbolo Significato
V
Tensione continua (DC)
V
Tensione alternata (AC)
A
Corrente continua (DC)
A
Corrente alternata (AC)
Resistenza (Ohm)
Prova di continuità acustica
Prova diodi
BATT
Test batteria
Fusibile
Collegamento a terra
Isolamento (grado di protezione 2)
Attenzione, pericolo
Pericolo di scosse elettriche
NORME DI SICUREZZA
Questo multimetro digitale è conforme alla
norma per strumenti di misura della categoria
d'installazione CAT II.
Base per un corretta misurazione sono il
perfetto stato dell'apparecchio e l'assoluto
rispetto delle norme di sicurezza contenute in
queste istruzioni.
I puntali di prova ed il Digital Multitester forma-
no un'unità a sé stante dal punto di vista della
sicurezza. I puntali difettosi devono essere
sempre sostituiti con dei nuovi dello stesso tipo
indicato nelle istruzioni.
• Non usare il tester se lo stesso o i cavi dei
puntali di prova sono danneggiati oppure se
si ritiene che non funzioni correttamente.
• Verificare ogni volta prima dell'uso il corret-
to funzionamento misurando una tensione
conosciuta.
• Staccare prima il cavo del puntale positivo e
poi quello negativo (massa).
• Durante le misurazioni non toccare i puntali
di prova in metallo.
• Le misurazioni della tensione verso terra
potranno essere effettuate solo fino ad un
voltaggio massimo di 250 Volt.
• Si raccomanda particolare cautela nella
misurazione delle seguenti tensioni:
> 60 Volt tensione continua (DCV)
> 30 Volt tensione alternata (ACV)
MANUTENZIONE PREVENTIVA
E CORRETTIVA
• Prima di aprire l'apparecchio staccare le
spine dei puntali di prova dal tester a dai
circuiti da sottoporre a misurazione.
• Un fusibile guasto andrà sostituito solo con
uno equivalente.
• Dopo aver aperto il guscio dell'apparecchio,
questo potrà essere riutilizzato solo dopo
aver riapplicato ad avvitato il coperchio al
retro del tester.
• Spegnere sempre lo strumento dopo ogni
misurazione.
• Per la pulizia della superficie utilizzare solo
un panno leggermente inumidito ed eventual-
mente un detergente non aggressivo. Evitare
l‘impiego di detergenti abrasivi o contenenti
solventi.
DESCRIZIONE ESTERIORE
➀ Manopola di selezione
➁ Display a cristalli liquidi (LCD)
➂ Presa per
V Hz
➃ Presa per COM
➄ Presa per mA
//BATT
Ü Ingresso 10A
á Pulsante Hold
à On/Off
COME ESEGUIRE LE MISURAZIONI
Misura della tensione alternata (ACV)
• Collegare il cavo positivo (rosso) alla presa
V ➂ ed il cavo negativo (nero) alla presa
COM ➃.
• Girare la manopola di selezione sulla posizi-
one per la tensione alternata (V∼).
• Collegare i cavi di prova al circuito da
testare e leggere i rispettivi valori sul display
LCD.
Misura della tensione continua (DCV)
• Collegare il cavo positivo (rosso) alla presa
V ➂ ed il cavo negativo (nero) alla presa
COM ➃.
• Girare la manopola di selezione sulla posi-
zione per la tensione continua (V
). Se la
tensione da misurare non è nota girare la
manopola sempre sulla portata massima e
ridurre poi gradatamente finché non viene
indicato un valore corretto in display.
• Collegare i cavi al circuito da testare: i valori
rilevati e la polarità del cavo rosso vengono
visualizzati sul display LCD. (La polarità del
puntale rosso è positiva "+").
Misurazione della corrente continua
(DCA)
Per misurazioni di correnti tra 1A e 200mA
• Inserire il cavo del positivo (rosso) nella
presa mA//BATT ➄ ed il cavo negativo
(nero) nella presa COM ➃.
• Girare la manopola di selezione sulla posi-
zione richiesta per la corrente continua (A
).
• Interrompere il circuito sul quale si intende
effettuare la misurazione e collegare i cavi di
prova ai capi di interruzione.
• I valori rilevati e la polarità del cavo rosso
vengono visualizzati sul display LCD. (La
polarità del puntale rosso è positiva "+"). Il
campo di misurazione è protetto con 0,25A
Per misurazioni a 10A
• Collegare il cavo "rosso" alla presa 10A ➅ è
il cavo "nero" alla presa COM ➃. Tempo di
misurazione mass. 15 sec, prossima misurazi-
one possibile solo dopo 15 min.
Misurazione delle corrente alternata
• Per misurazioni di correnti tra 1mA e 10A
vedi alla misurazione della corrente conti-
nua, girando però la manopola di selezione
portata su A∼.
Misurazione della resistenza (OHM)
Attenzione: effettuare le misurazioni della
resistenza sempre senza tensione.
• Se la resistenza che deve essere misu-
rata è integrata in un circuito, spegnere
l'apparecchio e scaricare tutti i condensatori
prima di applicare i puntali alla resistenza.
• Collegare il cavo "rosso" alla presa mA
//
BATT ➄ ed il cavo "nero" alla presa COM
➃. (La polarità del puntale rosso è positiva
"+").
• Girare la manopola di selezione sulla posizio-
ne richiesta Ohm ().
• Applicare i puntali alla resistenza che si
intende misurare e leggere i valori rilevati sul
display LCD.
Prova diodi
• Collegare il cavo "rosso" alla presa mA
//
BATT ➄ ed il cavo "nero" alla presa COM ➃.
(La polarità del puntale rosso è positiva "+").
• Girare la manopola di selezione sulla posizione
" ".
• Collegare il puntale rosso all'anodo e quello
nero al catodo del diodo da provare.
• La tensione di polarizzazione del diodo
viene indicata in mV. In caso di errata
polarità dei puntali viene visualizzato un "1"
sul display.
Prova di continuità con segnale acu-
stico
• Collegare il cavo "rosso" alla presa mA
//
BATT ➄ ed il cavo "nero" alla presa COM
➃.
• Girare la manopola di selezione sulla posizione
" ".
• Collegare i puntali all'inizio ed alla fine del
tratto da sottoporre a prova. Nel caso venga
constata continuità, l'apparecchio emetterà
un segnale acustico.
Test batteria
• Collegare il cavo „rosso“ all‘ingresso
mA
//BATT ➄ e il cavo „nero“ all‘ingresso
COM ➃.
• Regolare il selettore rotativo in posizione
„BATT“ (9V oppure 1,5V, a seconda del tipo
di batteria). Portare il puntale rosso sul polo
positivo e il puntale nero sul polo negativo
della batteria.
• Sul display LCD viene visualizzato lo stato
di carica in Volt.
IT
Pulsante Hold
• Premendo il pulsante Hold ➆ è possibile con-
servare il valore di misura.
Accensione: il valore di misura viene mantenuto
Spegnimento: è attivata la possibilità di
misurazione
Spegnimento automatico
• Lo strumento di misura di spegne automati-
camente circa 20 minuti dopo l‘ultima misu-
razione
SOSTITUZIONE DELLA PILA
E DEL FUSIBILE
Attenzione: Prima di aprire la carcassa
devono essere disinseriti in ogni caso tutti i cavi
di misurazione e tutti gli adattatori. La dicitura
"BAT" visualizzata sul display indica che la
pila va cambiata. Svitare le 2 viti sul retro del
multimetro ed aprire il guscio. Sostituire la pila
esausta con una dello stesso tipo (6LR61 9V -
blocco D). Fare attenzione alla polarità
Fusibile a filo
Il fusibile a filo va cambiato solo raramente
e quando ciò si rende necessario la causa
è da ricondurre ad un errore nell'utilizzo
dell'apparecchio.
In questo caso aprire il guscio dell'apparecchio
(come per la sostituzione della pila) e sostituire
il fusibile guasto con uno dello stesso tipo. Vedi
dati tecnici.
TOLLERANZE DI MISURA
(TEMPERATURA AMBIENTE 23°)
Portata Risoluzione Tolleranza
Tensione alternata
2V 1mV
20V 10mV
200V 100mV
250V 1V ±1,2% + 5
Tensione continua
200mV 100V
2V 1mV ± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 100 mV
250V 1V ± 1,2% + 5
Corrente alternata
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,2% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Corrente continua
200µA 0,1µA
2mA 1A ± 1,5% + 5
20mA 10A
200mA 100A ± 1,2% + 5
10A 10mA ±2,0% + 5
Resistenza
200 0,1 ± 1,0% + 3
2K 1
20K 10 ± 0,8% + 3
200K 100
2M 1K
20M 10k
± 1,0% + 3
SMALTIMENTO
Conformemente a quanto previsto
dalle prescrizioni europee, gli appa-
recchi elettrici ed elettronici dismessi
non possono più essere smaltiti unita-
mente agli altri rifiuti. Il simbolo del
contenitore dei rifiuti su ruote richiama
l’attenzione sulla necessità di una raccolta dif-
ferenziata dei rifiuti stessi.
Offrite anche Voi il Vostro contributo alla tutela
ambientale, consegnando gli apparecchi dis-
messi ai sistemi appositamente previsti ai fini
della raccolta differenziata dei rifiuti.
DIRETTIVA 2002/96/CE DEL PARLAMENTO
E DEL CONSIGLIO EUROPEI del 27 gennaio
2003 in materia di apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
BATTERIA
Batterie e accumulatori non
possono essere gettati nei rifi-
uti domestici. I consumatori sono
tenuti per legge a consegnare tutte le
batterie, indipendentemente dal fatto
che contengano sostanze nocive o meno, ad
un centro di raccolta del proprio comune/
quartiere o ai negozi, in modo che possano
essere raccolte per uno smaltimento nel rispetto
dell‘ambiente.
Consegnare solo batterie e accumulatori sca-
richi!
MŰSZAKI ADATOK
3
1
/
2
- jegyű digitális LCD kijelző automatikus
polarításkijelzéssel
Üzemi hőmérséklet: 0 - +40°C
Tárolási hőmérséklet: -15° - +50°C
Elem: 6LR61 9V-os blokk D
Finom biztosító: hüvely mA F10A / 250V~
F250mA / 250V
A SZIMBÓLUMOK LEÍRÁSA
Szimból.
Jelentés
V
Egyenfeszültség (DC)
V
Váltakozó feszültség (AC)
A
Egyenáram (DC)
A
Váltakozó áram (AC)
Ellenállás (Ohm)
Akusztikus folytonosságvizsgálat
Diódavizsgálat
BATT
Elemteszt
Biztosíték
Földelő csatlakozó
Védőszigeteléssel
(2-es védelmi osztály)
Figyelem, veszélyes lehet
Áramütés veszélye
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
Ez a digitális multiméter megfelel a II. túlfes-
zültség osztályú mérőkészülékekre vonatkozó
irányvonalnak CAT II. A készülék kifogástalan
állapota és az ezen Kezelési Utasításban
található biztonsági előírások betartása a
pontos mérések elengedhetetlen előfeltétele.
A mérőcsúcsok és a digitális multiméter biz-
tonsági szempontból egy közös egységnek
számít. A meghibásodott mérőcsúcsokat ki
kell cserélni a Kezelési Utasításban megadott
típusú új mérőcsúcsra.
• Ne használja a multimétert, ha a készülék
vagy a mérőkábel megsérült, vagy ha azt
gyanítja, hogy a készü lék hibásan működik.
• A készülék helyes működését egy ismert
feszültség mérésével minden használat előtt
ellenőrizni kell.
• Mindig előbb a feszültség alatt álló
mérőkábel csatlakozását szüntesse meg,
mielőtt a testfeszültségű mérőkábel csatlako-
ztatását megszüntetné.
• A mérések során ne érjen hozzá a
mérőcsúcsok fémcsú csához.
• A földhöz viszonyított feszültség mérésekor
ez a feszültség nem haladhatja meg a 250
Voltot.
• A következő feszültségek mérésekor külö-
nösen óvatosan kell eljárni:
> 60 Volt egyenfeszültség (DCV)
> 30 Volt váltakozó feszültség (ACV)
KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS
• A készülék felnyitása előtt válassza
el a mérőcsúcsok csatlakozó dugóit
a multimétertől és vizsgálatra kerülő
áramköröktől vagy kapcsolásoktól.
• Egy meghibásodott finom biztosítót csak azo-
nos értékű biztosítékra szabad kicse rélni.
• A készülék felnyitása után a multimétert csak
akkor szabad ismét használatba venni, ha
a ház hátsó fedele ismét szorosan rá van
csavarozva a multiméterre.
• A készüléket a mérés végrehajtása után
mindig kapcsolja ki.
• A felület tisztításához csak benedvesített
ruhát esetleg enyhe tisztítószert használjon.
Ne használjon súroló- vagy oldószer tar-
talmú tisztítószereket.
A KEZELŐELEMEK LEÍRÁSA
➀ Forgókapcsoló
➁ LCD-kijelző
➂
V Hz hüvely
➃ COM hüvely
➄ mA
//BATT hüvely
➅ 10A-es hüvely
➆ HOLD (funkciózár) kapcsoló
➇ On/Off
A MÉRÉSEK VÉGREHAJTÁSA
Váltakozó feszültség (ACV) mérése
• Csatlakoztassa a "piros" mérőkábelt a V ➂
hüvelyhez és a "fekete" mérőkábelt a COM
➃ hüvelyhez.
• Állítsa be a forgókapcsolót a váltakozó
feszültség méréséhez szükséges (V∼) hely-
zetbe.
• Kösse össze a mérőkábelt a kapcsolással, az
LCD-kijelzőn megjelennek a mért értékek.
Egyenfeszültség (DCV) mérése
• Csatlakoztassa a "piros" mérőkábelt a V ➂
hüvelyhez és a "fekete" mérőkábelt a COM
➃ hüvelyhez.
• Állítsa be a forgókapcsolót az egyenfeszült-
ség méréséhez szükséges (V
) helyzetbe.
Ha nem tudja, hogy mekkora feszültséget
fog mérni, akkor a forgókapcsolót állítsa
először be a legmagasabb feszültségnek
megfelelő helyzetbe, majd fokozatosan csök-
kentse az értéket, amíg eljut a legcélszerűbb
kijelzéshez.
• Kösse össze a mérőkábelt a kapcsolással,
ekkor az LCD-kijelzőn megjelennek a mért
értékek és a piros mérőkábel polaritása. (A
piros mérőcsúcs polaritása pozitív "+").
Egyenáram (DCA) mérése
1A és 200mA közötti áramok mérése
• Csatlakoztassa a "piros" mérőkábelt az
mA
//BATT ➄ hüvely-hez és a "fekete"
mérőkábelt a COM ➃ hüvelyhez.
• Állítsa be a forgókapcsolót a szükséges
egyenáram mérési helyzetbe (A
).
• Szakítsa meg az áramkört, amelyben végre
akarja hajtani a mérést és kösse össze a
mérőkábeleket a megsza kítási pontokkal.
• Az LCD-kijelzőn ekkor megjelennek a
mért értékek és a piros mérőkábel pola-
ritása. (A piros mérőcsúcs polaritá-
sa pozitív "+"). A mérési tartomány
0,25A-rel van biztosítva.
10A áram mérése
• Kösse össze a "piros" mérőkábelt a 10A ➅
hüvellyel és "fekete" mérőkábelt a COM ➃
hüvellyel.
Mérési idő max. 15 másodperc, a következő
mérés 15 perc elteltével végezhető
Váltakozó áram mérése
• 1mA és 10A közötti áramok mérésénél
ugyanúgy kell eljárni, mint az egyenáram
mérésnél. Csak a tartománykapcsolót kell az
A∼-ra állítani.
Ellenállás (OHM) mérése
Figyelem: Az ellenállásmérést mindig feszült-
ségmentes állapotban kell végrehajtani.
• Ha a mérésre kerülő ellenállás egy áramkör
része, akkor a mérőcsúcsok alkalmazása
előtt kapcsolja ki az áramkört és süsse ki
az áramkörben található valamennyi kon-
denzátort.
• Csatlakoztassa a "piros" mérőkábelt a
mA
//BATT ➄ hüvelyhez és a "fekete"
mérőkábelt a COM ➃ hüvelyhez. (A piros
mérőcsúcs polaritása pozitív "+").
• Állítsa be a forgókapcsolót a megfelelő
ellenállás méréséhez szükséges () helyzetbe.
• Kösse össze a mérőcsúcsokat a vizsgálatra
kerülő ellenállással, ekkor az LCD-kijelzőn
megjelennek a mért értékek.
Diódavizsgálat
• Csatlakoztassa a "piros" mérőkábelt a
mA
//BATT ➄ hüvelyhez és a "fekete"
mérőkábelt a COM ➃ hüvelyhez. (A piros
mérőcsúcs polaritása pozitív "+").
• Állítsa be a forgókapcsolót a "
" hely-
zetbe.
• Kösse össze a piros mérőcsúcsot a vizs-
gálatra kerülő dióda anódjával és a fekete
mérőcsúcsot a katóddal.
• A készülék mV-ban kijelzi a dióda
előfeszültségi terhelését. Ha a mérőcsúcsokat
hibás polaritással kapcsolta össze a diódá-
val, a kijelzőn "1" jelenik meg.
Folytonossági vizsgálat akusztikus
kijelzéssel
• Csatlakoztassa a "piros" mérőkábelt a
mA
//BATT ➄ hüvelyhez és a "fekete"
mérőkábelt a COM ➃ hüvelyhez.
• Állítsa be a forgókapcsolót a "
" helyzetbe.
• Kösse össze a mérőcsúcsokat a megvizs-
gálandó szakasz elejével és végével. Ha a
vizsgált szakasz eleje és vége között foly-
tonos kapcsolat van, a készülék egy búgó
hangot ad.
Elemteszt
• A „piros“ mérőkábelt csatlakoztassa az
mA hüvelyhez mA
//BATT ➄ a “fekete”
mérőkábelt pedig a COM hüvelyhez ➃.
• A forgókapcsolót állítsa „BATT“ pozícióra
(9V vagy 1,5V, elemtípustól függően). A
piros mérőúcsúcsot tartsa az elem plusz
pólusához, a fekete mérőcsúcsot a mínusz
pólushoz.
• Az LCD kijelzőn a töltési szint Volt-ban
látható.
HOLD kapcsoló
• A HOLD kapcsoló ➆ megnyomásával a mért
értéket rögzíteni lehet.
HU
Bekapcsolás: A mért érték megmarad
Kikapcsolás: A mérési készültség aktiválva
Automatikus kikapcsolás
• A mérőkészülék az utolsó mérés után kb. 20
perccel automatikusan kikapcsol.
AZ ELEM ÉS A FINOM
BIZTOSÍTÓ KICSERÉLÉSE
Figyelem: A készülék felnyitása előtt feltétlenül
távolítson el minden mérőkábelt és adaptert.
Ha a kijelzőn megjelenik a "BAT" jel, az elemet
ki kell cserélni. Ehhez csavarja ki a multiméter
hátoldalán található két csavart és vegye le
a készülék házának fedelét. Cserélje ki az
üres elemet egy azonos típusú (6LR61 9V-os
blokk D) elemre. Ügyeljen a helyes pola-
ritásra.
Finom biztosító
A finom biztosítót általában csak ritkán kell
kicserélni, és erre majdnem mindig csak egy
kezelései hiba következtében kell sort keríteni.
Ebben az esetben nyissa fel a készülék házát
(ugyanúgy, mint az elem kicserélésekor), és
cserélje ki a hibás biztosítékot egy azonos
típusú biztosítékra. Tartsa be a biztonsági
előírásokat és a karbantartásra és ápolás-
ra vonatkozó utasításokat. Lásd a Műszaki
adatokat.
MÉRÉSI PONTOSSÁG
(KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET: 23°)
Mérési
tartomány
Felbontás
Mérési
pontosság
Váltakozó feszültség
2V 1mV
20V 10mV
200V 100mV
250V 1V ± 1,0% + 5
Egyenfeszültség
200 mV 100 V
2 V 1 mV ± 1,0% + 5
20 V 10 mV
200 V 100 mV
250 V 1 V ± 1,2% + 5
Váltakozó áram
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,2% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Egyenáram
200µA 0,01µA
2mA 1A ± 1,0% + 5
20mA 10A
200mA 100A ± 1,2% + 5
10A 10mA ±2,0% + 5
Ellenállás
200 0,1 ± 1,0% + 3
2K 1
20K 10 ± 0,8% + 3
200K 100
2M 1K
20M 10k
± 1,0% + 3
LESELEJTEZÉS, HULLADÉKKEZELÉS
Az elhasznált elektromos és elektroni-
kus készülékeket az európai előírások
szerint már nem szabad az osztály-
ozatlan hulladékhoz tenni. A kereke-
ken elhelyezett hulladéktartály szim-
bóluma a szelektív gyűjtés szükségességére
utal.
Ön is segítse a környezetvédelmet és gondos-
kodjon arról, hogy ezeket a készülékeket, ha
többé már nem használja, a szelektív gyűjtés
erre tervezett rendszereibe teszi.
AZ EUROPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS
2003 január 27-én kelt 2002/96/EG
IRÁNYELVE a használt elektromos és elektroni-
kus készülékekről.
ELEM
Az elemeket és akkukat nem
szabad a háztartási szemétbe
dobni. Minden fogyasztó törvényi
kötelezettsége,
leadni minden elemet és akkut
helyi önkormányzatának / városrészének
gyűjtőhelyén - függetlenül attól, hogy tartal-
maznak-e káros anyagokat, vagy nem -, hogy
azokat a környezetet kímélő módon ártalmat-
lanítani lehessen.
Kérjük, hogy az elemeket és akkukat kizárólag
lemerített állapotban adja le!
CARACTERISTICAS TECNICAS
Display digital LCD de 3
1
/
2
dígitos con indicaci-
ón automática de polaridad.
Temperatura de servicio: de 0° a +40ºC
Temperatura de almacenamiento:
de -15° a + 50°C
Pila: 6LR61 9V-Bloque D
Fusible para corrientes débiles:
Hembrilla mA
F10A / 250V~
F250mA / 250V
ESPECIFICACIÓN DE LOS SIMBOLOS
Simbolo Significado
V
Tensión continua (DC)
V
Tensión alterna (AC)
A
Corriente alterna (DC)
A
Corriente alterna (AC)
Resistencia (Ohm)
Control de continuidad con
señal acústica
Prueba diódica
BATT
Prueba de batería
Fusible
Toma de tierra
Aislamiento protector (Clase 2)
Atención, Riesgo de peligro
Peligro de calambre
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este controlador digital multifuncional cumple
con todos los requisitos de la directiva
en materia de aparatos de medición incluidos
dentro de la categoría de sobrepresión CAT II.
El perfecto estado del aparato y el cumplimiento
estricto de las instrucciones de seguridad inclu
-
idas en este manual de manejo son requisitos
indispensables para una medición correcta. Las
sondas de comprobación y el controlador digital
multifuncional constituyen una unidad en materia
de seguridad. Las sondas defectuosas deben
cambiarse por otras nuevas que coincidan con
los tipos indicados en el manual de manejo.
• El controlador no deberá usarse en caso de
que el aparato o el cable de medida presenten
daños o si alguna de sus funciones parece
estar averiada.
• Antes de cada uso, compruebe el estado del
controlador midiendo una tensión conocida.
• En primer lugar, desconecte el cable de medi
-
da activo, antes de desconectar el cable de
medida de masa.
• Durante la medición, no toque las partes metá
-
licas de las sondas de comprobación.
• Las mediciones de tensión a tierra, se deben
llevar a cabo a un máximo de 600 Volt.
• Requieren una atención especial las
mediciones de tensión de:
> 60 voltios de tensión continua (DCV)
> 30 voltios de tensión alterna (ACV)
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
• Antes de abrir el aparato, es necesario extraer
las clavijas de conexión de las sondas de
comprobación del controlador, del sistema o
de los circuitos a comprobar.
• Si el fusible para corrientes débiles se avería,
deberá sustituirse únicamente por uno equi
-
valente.
• Si abre la caja, el controlador sólo puede
volver a emplearse cuando haya cerrado debi-
damente la tapa situada en la parte posterior
de la misma.
• Apague el aparato, después de cada medi-
ción.
• Para limpieza de la superficie emplear sólo
un paño ligeramente húmedo y eventualmente
un detergente suave. No emplear agentes
limpiadores abrasivos o con contenido de
disolventes.
DESCRIPCION DEL ELEMENTO
DE MANDO
➀ Interruptor giratorio
➁ Display - display LCD
➂ Zócalo de conexión
V Hz
➃ Zócalo de conexión COM
➄ Zócalo de conexión mA/
/BATT
Ü Hembrilla 10A
á Interruptor de retención Hold
à On/Off
REALIZACION DE MEDICIONES
Medición de la tensión alterna (ACV)
• Conectar el cable de medida "rojo" al zócalo
de conexión V ➂ y el cable de medida "negro"
al zócalo de conexión COM ➃.
• Ajustar el interruptor giratorio a la posición de
tensión alterna requerida (V∼).
• Una vez unido el cable de medida al interrup
-
tor, aparecen en el display LCD los valores de
la medición.
Medición de tensión continua(DCV)
• Conectar el cable de medida "rojo" al zóca
-
lo de conexión mA//BATT ➄ y el cable
de medida "negro" al zócalo de conexión
COM ➃.
• Ajustar el interruptor giratorio a la posición de
tensión continua requerida (V
). En caso de
que la tensión a medir resulte desconocida,
ajuste el interruptor giratorio a la posición más
elevada y vaya reduciendo progresivamente
el valor hasta alcanzar el display más efectivo.
• Una vez unido el cable de medida al interrup-
tor, aparecen en el display LCD los valores de
medida y la polaridad del cable de medida
rojo. (La polaridad de la sonda de comproba
-
ción roja es positiva "+").
Medición de corriente continua (DCA)
Para efectuar mediciones entre 1A y
200mA
• conectar el cable de medida "rojo" al zócalo
de conexión
mA//BATT ➄ y el cable de
medida "negro" al
zócalo de conexión COM ➃.
• Ajustar el interruptor giratorio a la posición de
corriente continua requerida (A ).
• Abrir el circuito conmutador en el que debe
efectuarse la medición y conectar el cable de
medida a dichos puntos.
• Los valores de la medición y la polaridad del
cable de medida rojo aparecerán en el display
LCD. (La polaridad de la sonda de comproba-
ción roja es positiva "+"). Rango de medición
está asegurado con 0,25A.
Para efectuar mediciones 10A
• conectar el cable de medida "rojo" al zócalo
de conexión 10A ➅ y el cable de medida
"negro" al zócalo de conexión COM ➃.
Tiempo de medición máx. 15 seg., siguiente
medición tras 15 min.
Medición de la corriente alterna
• Para efectuar mediciones entre 1mA y 10A,
seguir las mismas pautas que para la medición
de corriente continua. Posicionar el conmuta-
dor del alcance en A∼.
Medición de resistencia (OHM)
¡Atención! Realizar las mediciones de resisten
-
cia únicamente después de haber desconectado
la corriente.
• En caso de que la resistencia a medir esté
conectada a un circuito, desconecte el aparato
y descargue todos los condensadores, antes
de emplear las sondas de comprobación.
• Conectar el cable de medida "rojo" al zócalo
de conexión
mA//BATT ➄ y el cable de
medida "negro" al zócalo de conexión COM
➃. (La polaridad de la sonda de comprobaci
-
ón roja es positiva "+").
• Ajustar el interruptor giratorio a la posición de
número de ohmios ().
• Al conectar las sondas de comprobación a
la resistencia comprobar aparecerán en el
display LCD los valores de medida.
Prueba diódica
• Conectar el cable de medida "rojo" al zócalo
de conexión
mA//BATT ➄ y el cable de
medida "negro" al zócalo de conexión COM
➃. (La polaridad de la sonda de comprobaci
-
ón roja es positiva "+").
• Ajustar el interruptor giratorio a la posición "
".
• Conectar la sonda de comprobación roja a los
ánodos y la sonda de comprobación negra a
los cátodos de los diodos a comprobar.
• La no polarización de los diodos aparecerá
indicada en mV. En caso de que la polaridad
de las sondas de comprobación sea incorrec-
ta, aparecerá "1" en el display.
Control de continuidad con señal acú-
stica
• Conectar el cable de medida "rojo" al zócalo
de conexión V ➂ y el cable de medida
"negro" al zócalo de conexión COM ➃.
• Ajustar el interruptor giratorio a la posición
" ".
• Conectar las sondas de comprobación al
principio y al final de un circuito. Si existe una
conexión sonará un zumbido.
Prueba de batería
• Conectar el cable de comprobación „rojo“ a
la hembrilla mA ➄ y el cable de comprobación
„negro“ a la clavija COM ➃.
• Ajustar el interruptor rotativo a la posición
„BATT“ (9V o 1,5V, según el tipo de batería
o pila). Sujetar la punta de comprobación
roja contra el polo positivo, la punta de
comprobación negra contra el polo negativo
de la batería.
• En el display LCD se indica el estado de carga
con indicación de voltios.
Interruptor de retención Hold
ES
• Accionando el interruptor de retención Hold ➆
se puede retener el valor de medición.
Conectar: El valor de medición se mantiene
Desconectar: La disponibilidad de medición está
activada
Desconexión automática
• El instrumento de medición se apaga automá
-
ticamente tras la última medición tras aprox.
20 min.
CAMBIO DE PILAS Y DEL FUSIBLE
PARA CORRIENTES DEBILES
Atención: antes de abrir la carcasa quitar
imprescindiblemente el cable de comprobaci
-
ón y adaptores del instrumento de medición.
Cambiar las pilas tan pronto como "BAT" apa-
rezca en el display. Desatornille los dos tornillos
situados en la parte posterior del controlador
multifuncional y quite totalmente la tapa de la
caja. Sustituya las pilas descargadas por unas
nuevas del mismo tipo (6LR61 9V-Bloque D).
Observe en este caso la polaridad correcta.
Fusible para corrientes débiles
No es necesario sustituir el fusible a menudo y,
dado el caso, casi siempre es atribuible a un
fallo de manejo.
Para hacer el cambio abra la caja (como si
fuera a cambiar la pila) y cambie el dispositivo
de seguridad por uno del mismo tipo. Respete
las instrucciones de seguridad, mantenimiento y
cuidado (véase datos técnicos)
TOLERANCIAS DE MEDIDA
(TEMPERATURA AMBIENTAL 23°)
Alcance de la
medición
Resolución
Exactitud de
la medición
Tensión alterna
2V 1mV
20V 10mV
200V 100mV
250V 1V ± 1,2% + 5
Tensión continua
200mV 100V
2V 1mV ±1,0% + 5
20V 10mV
200V 100 mV
250V 1V ± 1,2% + 5
Corriente alterna
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Corriente alterna
200µA 0,1µA
2mA 1A ± 1,5% + 5
20mA 10A
200mA 100A ± 1,2% + 5
10A 10mA ±2,0% + 5
Resistencia Ω
200 0,1 ± 1,0% + 3
2K 1
20K 10 ± 0,8% + 3
200K 100
2M 1K
20M 10k
± 1,0% + 3
ELIMINACIÓN
De acuerdo con las normas europeas los
residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos p1-ya no pueden evacuarse junto
con los residuos no clasificados. El sím-
bolo del recipiente de basura con ruedas
indica la necesidad de una evacuación selecti-
va.
Colabore usted también en la protección del
medio ambiente entregando este aparato a la
recogida selectiva de residuos cuando no vaya
a utilizarlo más.
DIRECTIVA 2002/96/CE DEL PARLAMENTO
Y CONSEJO EUROPEOS del 27 de enero de
2003 sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos.
PILA
Pilas y acumuladores no pueden
ser arrojados a los residuos
domésticos. Cada consumidor está
obligado por ley, a entregar todas las
pilas y acumuladores, independiente-
mente si contienen contaminantes o no, en un
punto de recogida de su comunidad/barrio o en
el comercio, para que de ese modo puedan ser
encaminados a una eliminación respetuosa con
el medio ambiente.
¡Por favor, entregar pilas y acumuladores sólo en
estado descargado!
TEKNİK ÖZELLİKLER
Otomatik polarite göstergeli 3
1
/
2
- basamaklı
LCD dijital ekran
Çalışma sıcaklığ: 0° – +40°C'ye kadar
Depolama sıcaklığı:
-15°– +50°dereceye kadar
Pil: 6LR61 9V-Block D
Hassas sigorta: soket mA F10A / 250V~
F250mA / 250V
SEMBOL BETIMLEME
Sembol Anlam
V
Doğru gerilim (DC)
V
Alternatif gerilim (AC)
A
Doğru akım (DC)
A
Alternatif akım (AC)
Direnç (Ohm)
geçit akustik
Diyot testi
BATT
Pil testi
sigorta
toprak bağlantı
Koruma izolasyon (Koruma sınıf 2)
Dikkat, tehlikeli risk
Dikkat, cereyan çarpa bilir
EMNİYET UYARILARI
Bu Dijital Multi Test Cihazı, CAT II yüksek
gerilim kategorisi ölçüm cihazları için olan
yönetmeliğine uygundur.
Doğru ölçümlerin yapılması için cihazın
kusursuz durumda olması ve bu kullanma
kılavuzunun içindeki emniyet uyarılarına riayet
edilmesi şarttır.
Dijital Multi Test Cihazının kontrol uçları emniyet
açısından bir bütünü oluştururlar. Arızalı kontrol
uçlarının esas olarak kullanma kılavuzunda
belirtilmiş tipe uygun olan yeni kontrol uçları ile
değiştirilmesi şarttır.
• Eğer cihaz veya kontrol kabloları hasarlı
ise veya hatalı fonksiyon tahmin ediliyorsa
kontrol cihazı kullanılmamalıdır.
• Kontrol cihazının her kullanımından önce
tanınan bir gerilim ölçülerek cihazın çalışıp
çalışmadığı kontrol edilmelidir.
• Şase kontrol kablosu çıkarılmadan önce
ilkönce gerilim taşıyan kablo çıkarılmalıdır.
• Ölçüm yaparken kontrol uçlarının metal
uçlarına dokunulmamalıdır.
• Yalnızca max. 250 Volt'a kadar toprağa
karşı gerilim ölçümlerinin yapılmasına izin
verilmiştir.
• Aşağıdaki gerilim ölçümleri yapılırken özel-
likle dikkat edilmelidir:
> 60 Volt doğru akım (DCV)
> 30 Volt alterneatif akım (ACV)
BAKIM VE TEMİZLİK
• Cihaz açılmadan önce kontrol uçlarının
bağlantı fişleri test cihazından ve test edile-
cek devrelerden veya akım şebekelerinden
ayırılmalıdır.
• Arızalı bir hassas sigortanın yalnızca eşit
değerde olan bir sigorta ile değiştirilmesine
izin verilmiştir.
• Gövde açıldıktan sonra test cihazının tekrar
kullanılabilmesi için, gövde kapağının test
cihazı ile tekrar sıkıca vidalanmış olması
şarttır.
• Ölçüm yapıldıktan sonra cihaz daima
kapatılmalıdır.
• Dış yüzeyinin temizlenmesi için sadece biraz
ıslatılmış bez, gerektiğinde ise yumuşak temiz-
lik ilacı kullanın. Aşındırıcı veya solüsyonlu
temizlik ilaçları kullanmayın.
KUMANDA ELEMANININ
AÇIKLANMASI
➀ Düğme
➁ Ekran - LCD-Gösterge
➂ Yuva
V Hz
➃ Yuva COM
➄ Yuva mA//BATT
Ü Priz 10A
á Tutma şalteri
à On/Off
ÖLÇÜMLERİN GERÇEKLEŞTİRİLMESİ
Alternatif Gerilim Ölçümü (ACV)
• "kırmızı" kontrol kablosunu V ➂ yuvasına ve
"siyah" kontrol kablosunu COM ➃ yuvasına
bağlayın.
• Düğmeyi gerekli olan alternatif gerilim pozi-
syonuna V∼) ayarlayın.
• Kontrol kablolarını elektrik devresi ile
birleştirin, ölçüm değerleri LCD ekranında
gösterilir.
Doğru-Gerilim Ölçümü (DCV)
• "kırmızı" kontrol kablosunu V ➂ yuvasına ve
"siyah" kontrol kablosunu COM ➃ yuvasına
bağlayın.
• Düğmeyi gerekli olan doğru gerilim pozi-
syonuna (V
) ayarlayın. Eğer ölçülecek
gerilimin yüksekliği önceden bilinmiyorsa
düğme en yüksek pozisyona getirilmelidir
ve uygun şekilde gösterilinceye kadar değer
azaltılmalıdır.
• Kontrol kablolarını elektrik devresine
bağlayın, kırmızı kontrol kablosunun ölçüm
değerleri ve polaritesi LCD ekranında gösteri-
lir. (Kırmızı kontrol ucunun polaritesi pozitiftir
"+").
Doğru akım ölçümü (DCA)
1A ve 200mA arasındaki ölçümler için
• "kırmızı" kontrol kablosunu mA
//BATT ➄
yuvasına ve "siyah" kontrol kablosunu COM
➃ yuvasına bağlayın.
• Düğmeyi gerekli olan doğru akım pozisyonu-
na (A
) ayarlayın.
• İçinde ölçüm yapılacak elektrik devresini
kesin ve kontrol kablolarını bu noktalara
bağlayın.
• Kırmızı kontrol kablosunun ölçüm değerleri
ve polaritesi LCD ekranında gösterilir.
(Kırmızı kontrol ucunun polaritesi pozitiftir
"+"). Ölçüm alanı 0,25A sigortalıdır.
10A-Ölçümleri için
• "kırmızı" kontrol kablosunu 10A ➅ yuvasına
ve "siyah" kontrol kablosunu COM ➃
yuvasına bağlayın.
Ölçüm süresi: maks. 15 san., bir sonraki ölçüm
15 dak. sonra.
Alternatif akım ölçümü
• 1mA ve 10A arasındaki ölçümler aynı doğru
akım ölçümündeki gibidir. Yalnızca kısım
şalterini A∼ konumuna getirin.
Direnç ölçümü (OHM)
Dikkat: Direnç ölçümleri daima gerilimsiz
durumda yapılmalıdır.
• Eğer ölçülecek olan direnç bir elektrik dev-
resine bağlı ise cihazı kapatın ve kontrol
uçlarını kullanmadan önce tüm kondensatör-
leri deşarj edin.
• "kırmızı" kontrol kablosunu mA
//BATT ➄
yuvasına ve "siyah" kontrol kablosunu COM
➃ yuvasına bağlayın. (Kırmızı kontrol ucunun
polaritesi pozitiftir "+").
• Düğmeyi gerekli olan Ohm sayısı pozisyonuna
() ayarlayın.
• Kontrol uçlarını test edilecek dirençle
birleştirin, ölçüm değerleri LCD ekranında
gösterilir
Diyot testi
• "kırmızı" kontrol kablosunu mA
//BATT ➄
yuvasına ve "siyah" kontrol kablosunu COM
➃ yuvasına bağlayın. (Kırmızı kontrol ucunun
polaritesi pozitiftir "+").
• Düğmeyi "
" pozisyonuna ayarlayın.
• Kırmızı kontrol ucunu test edilecek diyotun
anoduna ve siyah kontrol ucunu katoduna
bağlayın.
• Diyotun ön gerilim yükü mV biriminde göste-
rilir. Kontrol uçlarının yanlış polaritede olması
durumunda ekran içinde "1" gösterilir.
Akustik sinyalli geçiş kontrolü
• "kırmızı" kontrol kablosunu mA
//BATT ➄
yuvasına ve "siyah" kontrol kablosunu COM
➃ yuvasına bağlayın.
• Düğmeyi "
" pozisyonuna ayarlayın.
• Kontrol uçlarını kontrol edilecek hattın
başlangıcına ve sonuna bağlayın. Kontrol
edilen hat içinden geçiş varsa sesli sinyal
duyulur.
Pil testi
• “Kırmızı“ kontrol kablosunu mA
//BATT ➄
prizine ve “siyah“ kontrol kablosunu da
COM ➃ prizine takınız.
• Döner şalteri “BATT“ pozisyonuna (9V veya
1,5V, pil tipine göre) ayarlayınız. Kırmızı kon-
trol ucunu pilin artı kutubuna, siyah kontrol
ucunu da eksi kutubuna tutunuz.
• LCD ekranında şarj drumu volt cinsinden
gösterilecektir.
Tutma şalteri
• Tutma şalterine ➆ basmak suretiyle ölçüm
değeri sabit tutulabilir.
Açmada: Ölçüm değeri aynen kalır
TR
Kapamada: Ölçüme hazır olma pozisyonu
etkinleştirilmiştir
Otomatik kapanma:
• Ölçüm cihazı son ölçümden yaklaşık 20 daki-
ka sonra kendiğinden kapanır.
PİLİN VE HASSAS
SİGORTANIN DEĞİŞTİRİLMESİ
Dikkat: Gövdeyi açmadan önce kontrol
kablolarını test cihazından mutlaka ayırın.
Ekranda "BAT" gösterildiği zaman pilin
değiştirilmesi gerekmektedir. Bunun için multi
test cihazının arka tarafındaki iki vidayı açın
ve gövde kapağını tamamen çıkarın. Boş pili
yeni ve aynı tipte (6LR61 9V-Block D) olan
pille değiştirin. Bunu yaparken kutupları doğru
yerleştirmeye dikkat edin.
Hassas sigorta
Hassas sigortanın değiştirilmesi nadiren şarttır,
eğer değiştirilirse de bunun nedeni daima
kullanım hatasından kaynaklanır.
Bu durumda gövdeyi açın (pil değişiminde
olduğu gibi), ve arızalı sigortayı yeni ve aynı
tipte olan Tip ile değiştirin. Emniyet uyarıları,
Bakım ve Temizlik dikkate alınmalıdır. Lütfen
ilgili teknik verilere bakınız.
ÖLÇÜM TOLERANSLARI
(ÇEVRE SICAKLIĞI 23°)
Ölçüm
sahası
Çözülüm
Ölçüm
hassaslığı
Alternatif gerilim
2V 1mV
20V 10mV
200V 100mV
250V 1V ± 1,2% + 5
Doğru gerilim
200mV 100V
2V 1mV ± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 100 mV
250V 1V ± 1,2% + 5
Alternatif ak
ım
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Doğru ak
ım
200µA 0,1µA
2mA 1A ± 1,5% + 5
20mA 10A
200mA 100A ± 1,2% + 5
10A 10mA ± 2,0% + 5
5Direnç
200 0,1 ± 1,0% + 3
2K 1
20K 10 ± 0,8% + 3
200K 100
2M 1K
20M 10k
± 1,0% + 3
ARITMA
Kullanılmış elektrik ve elektronik
cihazların Avrupa Yönergeleri uyarınca
bundan böyle ayıklanmamış çöplere
atılması yasaktır. Tekerlek üzerindeki
çöp bidonu sembolü, ayrı toplanması
gerekliliğine dikkat çekmektedir.
Lütfen siz de çevre korumaya, artık
kullanmadığınız bu cihazları ayrı toplama yer-
lerindeki öngörülen sistemlere atarak katkıda
bulununuz.
Elektrik ve Elektronik Eski Cihazlarla İlgili 27
Ocak 2003 tarihli AVRUPA PARLAMENTOSU
VE KURULUNUN 2002/96/EG YÖNERGESİ
PIL
Piller ve bataryalar ev çöpüne
atılmamalıdır. Her tüketici bütün
pilleri ve bataryaları, bunların zararlı
maddeler içerip içermemesi önemli
olmaksızın, çevre korunmasına uygun
şekilde yok edilmesini sağlamak üzere,
bulunduğu mahallenin bir toplama yerine veya
ilgili bir ticari kuruluşa teslim edilmekle kanunen
görevlidir. Pilleri ve bataryaları lütfen deşarj
olmuş durumda teslim ediniz!
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
3
1
/
2
- значный жидкокристаллический дисплей с
автоматической индикацией полярности
Рабочая температура: 0° до +40°C
Температура хранения: -15° до +50°C
Батарея: 6LR61 9В-блочная D
предохранитель: гнездо mA
F10A / 250V~
F250mA / 250V
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ
Символ Описание
V
Постоянное напряжение (DC)
V
Переменное напряжение (AC)
A
Постоянный ток (DC)
A
Переменный ток (AC)
Сопротивление (Ом)
Акустический проходной сигнал
Контроль диодов
BATT
Проверка состояния батареи
Предохранитель
Заземление
Защитная изоляция (класс
защиты 2)
Внимание опасно
Опасность удара током
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Настоящий дигитальный универсальный измери-
тель ный прибор соответствует директиве
для измерительных приборов категории перена-
пряжения CAT II. Безупречное состояние прибора
и обязательное соблюдение указаний по
безопасности в настоящей инструкции являются
основными предпосылками для проведения
точных замеров. Пробники и дигитальный
универсальный измери тельный прибор с точки
зрения безопасности пред ставляют собой одну
конструктивную единицу. Де фект ные пробники
принципиально должно заме нять ся новыми
пробниками, соответствующими ука занному в
инструкции по эксплуатации типу.
• Hе использовать контрольный прибор, если
прибор или контрольный кабель повреждены,
или если существует вероятность выхода из
строя.
• Перед каждым вводом в эксплуатацию
проверять действие контрольного прибора
измерением какого-либо известного
напряжения.
• Прежде чем отсоединить контрольный
кабель для соединения с корпусом, следует
отсоединить токоведущий контрольный
кабель..
• При проведении измерений не дотрагиваться
до металлических концов пробников.
• Измерение напряжения против заземления,
может проводиться только до макс.
250 Вольт.
• Особую осторожность следует соблюдать при
измерении напряжений от:
> 60 Вольт, постоянное напряжение (DCV)
> 30 Вольт, переменное напряжение (ACV)
ТEХНИЧEСKОE ОБСЛУЖИВАНИE
И УХОД
• Перед открытием прибора соединительные
штекеры пробников следует отсоединить от
контрольного прибора и от подлежащих
контролю соединений или контуров тока.
• Дефектный слаботочный предохранитель
может быть заменен только равноценным
предохрани телем.
• После того, как корпус контрольного прибора
был открыт, контрольный прибор может
быть снова введен в эксплуатацию, только
когда крышка корпуса на задней стороне
снова будет крепко свинчена с контрольным
прибором
• Всегда выключать прибор после проведения
измерений.
• Для очистки поверхности использовать
слегка влажную тряпку или мягкое средство
для очистки. Не использовать средства для
очистки, содержащие истирающие материалы
или растворители.
ОПИСАНИE ОРГАНА УПРАВЛEНИЯ
➀ Поворотный выключатель
➁ Дисплей - жидкокристаллическая индикация
➂ Bтулка V Hz (В/Ом/Ф)
➃ Bтулка COM
➄ Bтулка мА
//BATT
➅ Гнездо 10A
➆ Выключатель удержания
➇ Вкл/Выкл
ПРОВEДEНИE ИЗМEРEНИЙ
Внимание! Измерительный прибор отключается
автоматически через 15 мин.
Измерение переменного напряжения
(ACV)
• “Красный” контрольный кабель подключить к
втулке V ➂ “черный” контрольный кабель - к
втулке COM ➃.
• Поворотный выключатель установить
в требуемое положение переменного
напряжения (В∼).
• Подключить контрольный кабель к схеме элек-
три ческих соединений, измеряемые значения
показы ваются на жидкокристаллическом
дисплее.
Измерение постоянного напряжения
(DCV)
• “Красный” контрольный кабель подключить к
втулке V ➂ “черный” контрольный кабель - к
втулке COM ➃.
• Поворотный выключатель установить
в требуемое положение постоянного
напряжения (V
). В том случае, если
подлежащее измерению напряжение прежде
не было известно, установите поворотный
выключатель в наивысшее положение и
затем ступенчато снижайте значение до тех
пор, пока не возникнет наиболее близкая по
смыслу индикация.
• Подключить контрольный кабель к схеме
электри ческих соединений, измеряемые
значения и поляр ность красного
контрольного кабеля показываются на
жидкокристаллическом дисплее. (Полярность
крас ного пробника положительная “+”).
Измерение постоянного тока (DCA)
Для проведения измерений между 1мкA и
200мA
• подключить “красный” контрольный кабель к
втулке мA
//BATT ➄ и “черный” контрольный
кабель - к втулке COM ➃.
• Поворотный выключатель установить в
требуемое положение постоянного тока (A
).
• Прервите переключающую схему, в которой
должно быть проведено измерение, и
соедините контрольный кабель с точками
размыкания.
• Измеряемые значения и полярность красного
кон трольного кабеля показываются на
жидкокристал лическом дисплее. (Полярность
красного пробника положительная
“+”). Диапазон измерения защищен
предохранителем 0,25A.
Для проведения измерений 10A
• подключить “красный” контрольный кабель к
втулке 10A ➅ и “черный” контрольный кабель
- к втулке COM ➃.
Время измерения макс. 15 сек, следующее
измерение по прошествии 15 мин.
Измерение переменного тока
• Для проведения измерений между 1мA и
10A - как в «Измерение постоянного тока».
Однако диапазонный выключатель следует
установить на A∼.
Измерение сопротивления (Oм)
Внимание: Измерение сопротивлений
проводить только не под напряжением!
• В случае, если подлежащее измерению
сопро тивление подключено к контуру тока,
выключите при бор, и перед применением
пробников разря дите все конденсаторы.
• “Красный” контрольный кабель подключить к
втулке мA
//BATT ➄, “черный” контрольный
кабель - к втулке COM ➃. (Полярность
красного пробника поло жи тельная “+”).
• Установите поворотный выключатель в
требуемое положение Ом-числа.
• Соедините пробники с контролируемым сопро-
тивлением, измеряемые значения показываются
на жидкокристаллическом дисплее.
Контроль диодов
• 1. “Красный” контрольный кабель
подключить к втулке мA
//BATT ➄,
а “черный” контрольный кабель - к втулке
COM ➃. (Полярность красного пробника
положительная “+”).
• Установить поворотный выключатель в поло-
жение “ “.
• Подключите красный пробник к аноду,
а черный пробник - к катоду подлежащего
контролю диода.
• Пороговое напряжение диода в пропускном
направлении показывается в мВ. При
неправильной полярности пробников на
дисплее показывается “1”.
Контроль протекания тока с
акустическим сигналом
• “Красный” контрольный кабель подключить
к втулке мA
//BATT ➄, а “черный”
контрольный кабель - к втулке COM ➃.
• Установить поворотный выключатель в
положение “
“.
• Подключите пробники в начале и в конце
кон троль ного участка. Если на контрольном
участке возможно протекание тока, слышен
зуммер.
Проверка состояния батареи
• Подсоединить измерительный „красный“
кабель к гнезду мA
//BATT ➄ а
измерительный „черный“ кабель к гнезду
COM ➃.
• Установить поворотный выключатель в
положение „BATT“ (9В или 1,5В, в зависимости
от типа батареи). Удерживать красный щуп
на положительном полюсе, а черный щуп на
отрицательном полюсе батареи.
• На ЖК-дисплее отображается степень
заряженности в вольтах.
Выключатель удержания
• Задействованием выключателя удержания ➆
можно удерживать измеренное значение.
Включение: измеренное значение удерживается
Выключение: включается готовность к измерению
Автоматическое выключение
• Измерительный прибор автоматически
выключается по прошествии примерно 20 мин.
после последнего измерения
СМEНА БАТАРEИ И СЛАБОТОЧНОГО
ПРEДОХРАНИТEЛЯ
Внимание: Перед открытием корпуса
обязательно убрать измерительные кабели с
измерительного прибора. Как только на дисплее
покажется “BAT”, следует сменить батарею. Для
этого ослабьте два винта на обратной стороне
универсального измерительного прибора и
полностью снимите крышку корпуса. Замените
пустую батарею на новую такого же типа
(6LR61 9В-блочная D). При этом обратите
внимание на правильную полярность.
Слаботочный предохранитель
Слаботочный предохранитель редко подлежит
замене, и в случае необходимости его замены
это почти всегда является следствием ошибки в
обслуживании.
IВ таком случае откройте корпус (как при смене
батареи), и замените дефектный предохранитель
на новый такого же типа. Соблюдать условия по
безопасности, техническому обслуживанию и
уходу. См. «Технические данные»
ДОПУСKИ ИЗМEРEНИЯ ТEМПEРАТУРА
ОKРУЖАЮЩEЙ СРEДЫ 23°)
Диап.
измер.
Разреш.
способ.
Точн.
измер.
Переменное напряжение
2V 1mV
20V 10mV 200V
100mV
250V 1V ± 1,2% + 5
Постоянное напряжение
200mV 100V
2V 1mV ± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 100 mV
250V 1V ± 1,2% + 5
Переменный ток
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Постоянный ток
200µA 0,1µA
2mA 1A ± 1,0% + 5
20mA 10A
200mA 100A ± 1,2% + 5
10A 10mA ±2,0% + 5
Сопротивление, Ом
200 0,1 ± 1,0% + 3
2K 1
20K 10 ± 0,8% + 3
200K 100
2M 1K
20M 10k
± 1,0% + 3
Утилизация
Использованные электрические и
электронные приборы в соответствии с
европейскими предписаниями не
разрешается выбрасывать с
несортированными отходами. Символ
мусорного контейнера на колесах
указывает на необходимость раздельного сбора.
Окажите помощь в защите окружающей среды и
позаботьтесь о том, чтобы сдать прибор, если Вы
им больше не пользуетесь, в предусмотренную
для этой цели систему раздельного сбора.
ДИРЕКТИВА 2002/96/EG ЕВРОПЕЙСКОГО
ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 27 января 2003 г. в
отношении старых электрических и электронных
приборов.
Батарейки
Запрещается выбрасывать
батареи и аккумуляторы в
домашние отходы. В соответствии
с законом каждый потребитель обязан
сдавать все батареи и аккумуляторы
вне зависимости от содержания в них вредных
веществ в сборный пункт своего муниципалитета
/ района города или в места торговли для
последующей их отправки на безвредную для
окружающей среды утилизацию.
Пожалуйста, сдавайте батареи и аккумуляторы
в разряженном состоянии!
RU
DIGITAL-
VIELFACHMESSGERÄT
Bedienungsanleitung
➁
➅
➄ ➂➃
➀
➆
➇
verbinden Sie die Prüfkabel mit den Unterbre-
chungspunkten.
• Messwerte werden im LCD-Display ange-
zeigt. Messbereich ist mit 0,25A abgesichert.
Für 10A-Messungen
• Prüfkabel „rot“ an die Buchse 10A ➅ und
Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse COM ➃
anschließen.
Messzeit: max. 15 Sek., nächste Messung
nach 15 Min.
Wechselstrommessung
• Für Messungen zwischen 1mA und 10A
wie unter Gleichstrommessung. Nur Bereichs-
schalter auf A∼ stellen.
Widerstandsmessung (OHM)
Achtung: Widerstandsmessungen immer im
spannungslosen Zustand durchführen.
• Falls der Widerstand, der gemessen werden
soll, an einen Stromkreis angeschlossen ist,
schalten Sie das Gerät aus und entladen Sie
vor der Anwendung der Prüfspitzen sämtliche
Kondensatoren.
• Prüfkabel „rot“ an die Buchse mA
//BATT
➄ und Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse
COM ➃ anschließen.
• Drehschalter auf die erforderliche Ohmzahl-
position () einstellen.
• Die Prüfspitzen mit dem zu testenden Wider-
stand verbinden. Messwerte werden im LCD-
Display angezeigt.
Diodentest
• Prüfkabel „rot“ an die Buchse mA
//BATT
➄ und Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse
COM ➃ anschließen.
• Drehschalter auf die Position „
“ einstel-
len.
• Schließen Sie die rote Prüfspitze an die
Anode und die schwarze Prüfspitze an die
Kathode der zu testenden Diode an.
• Die Vorspannungsbelastung der Diode wird
in mV angezeigt. Bei falscher Polarität der
Prüfspitzen wird „1“ im Display angezeigt.
Durchgangsprüfung mit Akustiksignal
• Prüfkabel „rot“ an die Buchse V ➂ und
Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse COM
➃ anschließen.
• Drehschalter auf die Position „
“ einstellen.
• Schließen Sie die Prüfspitzen am Anfang und
am Ende einer Prüfstrecke an. Ist die Prüfstre-
cke durchgängig ertönt ein Summton.
Batterietest
• Prüfkabel „rot“ an die Buchse mA
//BATT
➄ und Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse
COM ➃ anschließen.
• Drehschalter auf Position „BATT“ (9V oder
1,5V, je nach Batterietyp) einstellen. Rote
Prüfspitze an Pluspol, schwarze Prüfspitze an
Minuspol der Batterie halten.
• Im LCD-Display wird der Ladezustand in Volt-
Angabe angezeigt.
TECHNISCHE DATEN
3
1
/
2
- stellige LCD-Digitalanzeige mit automa-
tischer Polaritätsanzeige
Arbeitstemperatur: 0° – +40°C
Lagertemperatur: -15° – +50°C
Batterie: 6LR61 9V-Block D
Feinsicherung: F10A / 250V~
F250mA / 250V
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE
Symbol Bedeutung
V
Gleichspannung (DC)
V
Wechselspannung (AC)
A
Gleichstrom (DC)
A
Wechselstrom (AC)
Widerstand (Ohm)
Durchgangsprüfung akustisch
Diodentest
BATT Batterietest
Sicherung
Erdanschluss
Schutzisoliert (Schutzklasse 2)
Achtung, Risiko einer Gefahr
Gefahr eines elektrischen Schlags
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Digital-Vielfachmessgerät entspricht der
Richtlinie für Messgeräte der Überspannungs-
kategorie CAT II.
Der einwandfreie Zustand des Gerätes und die
unbedingte Einhaltung der Sicherheitshinweise
in dieser Bedienungsanleitung sind die Grund-
lage für korrekte Messungen.
Die Prüfspitzen und das Digital-Vielfachmess-
gerät bilden in puncto Sicherheit eine Ein-
heit. Defekte Prüfspitzen müssen grundsätzlich
gegen neue ausgetauscht werden.
• Das Prüfgerät nicht benutzen, falls das Gerät
oder die Prüfkabel beschädigt sind oder falls
eine Fehlfunktion vermutet wird.
• Vor jedem Einsatz den Betrieb des Prüfgerätes
durch Messen einer bekannten Spannung über-
prüfen.
• Das spannungsführende Prüfkabel zuerst
abtrennen, bevor das Masseprüfkabel abge-
trennt wird.
• Bei Messungen nicht die Metallspitzen der
Prüfspitzen berühren.
• Spannungsmessungen gegen Erde, dürfen
nur bis max. 250 Volt durchgeführt werden.
• Besondere Vorsicht ist geboten bei Span-
nungsmessungen von:
> 60 Volt Gleichspannung (DC)
> 30 Volt Wechselspannung (AC)
Bei elektromagnetischen Feldern kann die
Anzeige des Messergebnisses bis zu 20% vom
tatsächlichen Wert abweichen.
WARTUNG UND PFLEGE
• Vor dem Öffnen des Gerätes sind die
Anschlussstecker der Prüfspitzen vom Tester
und von zu testenden Schaltungen oder
Stromkreisen zu trennen.
• Eine defekte Feinsicherung darf nur durch
eine gleichwertige ersetzt werden.
• Nach dem Öffnen des Gehäuses darf der
Tester erst wieder benutzt werden, wenn der
Gehäusedeckel auf der Rückseite fest mit
dem Tester verschraubt ist.
• Gerät nach Messung immer ausschalten.
• Zur Reinigung der Oberfläche nur ein leicht
feuchtes Tuch, evtl. ein mildes Reinigungsmit-
tel verwenden. Keine scheuer- oder lösungs-
mittelhaltigen Reinigungsmittel anwenden.
BESCHREIBUNG DES BEDIENTEILS
Å Drehschalter
Ç Display - LCD-Anzeige
É Buchse
V
ÑBuchse COM
Ö Buchse mA//BATT
Ü Buchse 10A
á Hold-Schalter
à Ein/Aus
DURCHFÜHRUNG VON MESSUNGEN
Wechselspannungsmessung (ACV)
• Prüfkabel „rot“ an die Buchse V ➂ und
Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse COM
➃ anschließen.
• Drehschalter auf die erforderliche Wechsel-
spannungsposition (V∼) einstellen.
• Die Prüfkabel mit der Schaltung verbinden,
Messwerte werden im LCD-Display ange-
zeigt.
Gleichspannungsmessung (DCV)
• Prüfkabel „rot“ an die Buchse V ➂ und
Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse COM
➃ anschließen.
• Drehschalter auf die erforderliche Gleich-
spannungsposition (V
) einstellen. Sollte die
Spannung, die gemessen werden soll, vorher
unbekannt sein, stellen Sie den Drehschalter
auf die höchste Position, und verringern Sie
dann den Wert stufenweise bis zum Erreichen
der sinnvollsten Anzeige.
• Die Prüfkabel mit der Schaltung verbinden,
Messwerte und Polarität des roten Prüfkabels
werden im LCD-Display angezeigt. (Die Pola-
rität der roten Prüfspitze ist positiv „+“).
Gleichstrommessung (DCA)
Für Messungen zwischen 1A und 200mA
• Prüfkabel „rot“ an die Buchse mA
//BATT
➄ und Prüfkabel „schwarz“ an die Buchse
COM ➃ anschließen.
• Drehschalter auf die erforderliche Gleich-
strom-Ampereposition (A
) einstellen.
• Unterbrechen Sie den Schaltkreis in dem
die Messung vorgenommen werden soll und
DE
Hold-Schalter
• Durch Betätigen des Hold-Schalters
kann
der Messwert festgehalten werden.
Einschalten: Messwert bleibt erhalten
Ausschalten: Messbereitschaft ist aktiviert
Automatische Abschaltung
• Messgerät schaltet sich nach letzter Messung
automatisch nach ca. 20 Min. ab
AUSWECHSELN DER BATTERIE UND
DER FEINSICHERUNG
Achtung: Vor Öffnen des Gehäuses unbe-
dingt alle Prüfkabel und Adapter entfernen.
Sobald im Display „BAT“ angezeigt wird, sollte
die Batterie ausgetauscht werden. Lösen Sie
dazu die 2 Schrauben auf der Rückseite des
Multitesters und nehmen Sie den Gehäusede-
ckel ganz ab. Tauschen Sie die leere Batterie
gegen eine neue vom selben Typ (6LR61
9V-Block D) aus. Achten Sie hierbei auf die
richtige Polung.
Feinsicherung
Sollte die Feinsicherung ausgetauscht werden
müssen, öffnen Sie das Gehäuse (wie beim
Batteriewechsel), nehmen die Platine heraus
und tauschen die durchgebrannte Sicherung
gegen eine neue vom selben Typ aus (siehe
technische Daten).
MESSTOLERANZEN (UMGEBUNGS-
TEMPERATUR 23°)
Messbereich
Auflösung
Messgenauigkeit
Wechselspannung
2V 1mV
20V 10mV
200V 100mV
250V 1V ± 1,2% + 5
Gleichspannung
200mV 100V
2V 1mV ± 1,0% + 5
20V 10mV
200V 100 mV
250V 1V ± 1,2% + 5
Wechselstrom
2mA 1A ± 1,2% + 5
20mA 10A ± 1,5% + 5
200mA 100A ± 1,5% + 5
10A 10mA ± 3,0% + 7
Gleichstrom
200µA 0,1µA
2mA 1A ± 0,1% + 5
20mA 10A
200mA 100A ± 1,2% + 5
10A 10mA ± 2,0% + 5
Widerstand
200 0,1 ± 1,0% + 3
2K 1
20K 10 ± 0,8% + 3
200K 100
2M 1K
20M 10k
± 1,0% + 3
ENTSORGUNG
Gebrauchte Elektro- und
Elektronikgeräte dürfen gemäß europä-
ischer Vorgaben nicht mehr zum unsor-
tierten Abfall gegeben werden. Das
Symbol der Abfalltonne auf Rädern
weist auf die Notwendigkeit der getrennten
Sammlung hin.
Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz und sor-
gen dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
nutzen, in die hierfür vorgesehenen Systeme
der Getrenntsammlung zu geben.
RICHTLINIE 2002/96/EG DES
EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES
RATES vom 27. Januar 2003 über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte.
BATTERIE
Batterien und Akkus dürfen
nicht in den Hausmüll. Jeder Ver-
braucher ist gesetzlich verpflichtet,
alle Batterien und Akkus, egal ob sie
Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer
Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadt-
teils oder im Handel abzugeben, damit sie
einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt
werden können.
Batterien und Akkus bitte nur in entladenem
Zustand abgeben!
GARANTIE
1. Die Dauer der Garantie beträgt 24 Monate
ab dem Kaufdatum.
2. Das Gerät wird von REV entweder
unentgeltlich nachgebessert oder
ausgetauscht, wenn es innerhalb der
Gewährleistungspflicht nachweisbar
wegen eines Fertigungs- oder Materialfehlers
unbrauchbar wird.
3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf
Transportschäden sowie auf Schäden, die
durch fehlerhafte Installation entstehen.
4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach
Nichtanerkennung des Haftungsfalles durch
REV kein Widerspruch eingelegt, verjährt
das Recht auf Nachbesserung.
5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät
zusammen mit dem Kaufbeleg und einer
kurzen Mangelbeschreibung an den
Händler oder REV zu senden.
6. Ohne Garantienachweis erfolgt
Nachbesserung ausschließlich gegen
Berechnung.
Technische Änderungen vorbehalten.
REV 09.13
DIGITAL MULTITESTER
Operating instructions
MEDIDOR DIGITAL MULTIFUNCIONAL
Instrucciones de uso
DİJİTAL ÖLÇÜM CİHAZI
Kullanım kılavuzu
MULTIMETRO DIGITALE
Istruzioni per l'uso
DIGITÁLIS MULTIMÉTER
Kezelési útmutató
ДИГИТАЛЬНЫЙ КОМБ. ЭЛЕКТРОИЗМЕР. ПРИБОР
Руководство по эксплуатации
DIGITALNI UNIVERZALNI MERILNI INŠTRUMENT
Navodilo za uporabo
DIGITALNI UNIVERZALNI MJERNI INSTRUMENT
Naputak za posluživanje
CYFROWY MIERNIK UNIWERSALNY
Instrukcja obsługi
DIGITÁLNÍ VÍCEÚČELOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ
Návod k obsluze
DIGITALUS-DAUGKARTINIS-MATAVIMO PRIETAISAS
Naudojimosi instrukcija
MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE
Mode d'emploi
TR
IT
HU
RU
SI
HR
PL
CZ
LT
ES
GB
FR
REV Ritter GmbH
Frankenstraße 1-4
D-63776 Mömbris
www.rev.biz
Typ EM8900A
ANL_EM8900A.indd 1 06.09.2013 07:48:39