
FR, DE, IT, SE, DK, FI, NL, NO, ES, 
PT, GR, PL, CZ, HU, RO, TR
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES 
SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet 
appareil à proximité d’une baignoire, 
d’une douche, d’un lavabo ou de tout autre 
récipient contenant de l’eau.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous 
utilisez le sèche-cheveux dans une 
salle de bains, veillez à bien le 
débrancher après utilisation, car la 
proximité de l’eau présente un risque 
même lorsque le sèche-cheveux est 
ÉTEINT.
Pour augmenter la protection, il est 
conseillé d’installer un dispositif de 
protection à courant résiduel (RCD) avec 
un courant résiduel de fonctionnement 
ne dépassant pas 30 mA dans le circuit 
électrique alimentant la salle de bain. 
Demandez conseil à votre installateur.
Cet appareil peut être utilisé par les 
enfants de 8 ans et plus, ainsi que par 
les personnes à capacités physiques, 
sensorielles ou mentales réduites, 
ou encore dont l’expérience et les 
connaissances sont limitées, avec une 
surveillance ou des instructions idoines 
concernant l’utilisation de l’appareil de 
manière sûre et la compréhension des 
risques liés. Les enfants ne doivent pas 
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et 
l’entretien par l’utilis.
Si le cordon d’alimentation est 
endommagé, veuillez le remplacer en 
vous adressant au fabricant, à son agent 
d’entretien ou à toute autre entreprise 
habilitée an d’éviter tout risque.
AVERTISSEMENT :  Ne laissez pas cet appareil sans surveillance. 
Lorsque l’appareil est en marche, veillez à ce que les surfaces chaudes 
de l’appareil ne soient pas en contact direct avec la peau ou les yeux. 
Ne placez jamais l’appareil sur une surface sensible à la chaleur lorsqu’il 
est chaud ou encore connecté à l’installation principale. Lorsque vous ne 
l’utilisez pas, veillez à toujours débrancher votre appareil.
AVERTISSEMENT : Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie d’air 
pendant l’utilisation. Lorsque vous utilisez l’appareil, prenez garde 
qu’aucun cheveu ou poil n’entre par l’ouverture d’entrée d’air. L’ouverture 
de sortie d’air de cet appareil peut chauffer pendant l’utilisation. Evitez 
de la toucher, ainsi que tous les accessoires reliés à cette sortie d’air. 
Remarque : N’utilisez que sur des cheveux préalablement séchés à la 
serviette.
AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de l’appareil, 
n’essayez en aucun cas de le réparer. Cet appareil ne contient pas de 
pièces ou composants manipulables par l’utilisateur.
Réglage de la température et de la vitesse
Les réglages de températures et puissances élevées sont idéales 
pour un séchage rapide et sommaire avant une mise en forme ; les 
températures et puissances plus faibles sont idéales pour une mise en 
plis.
Coupure liée à une surchauffe
Cet appareil est doté d’un thermostat qui s’éteindra et coupera toute 
production de chaleur si l’appareil dépasse le niveau de séchage 
optimal. L’appareil continuera à souffler de l’air froid jusqu’à ce que le 
thermostat soit rétabli. Si le thermostat ne se relance pas, débranchez 
l’appareil et laissez-le refroidir. Une fois l’appareil refroidi, vérifiez 
la présence de tout blocage éventuel et, le cas échéant, libérez-en 
l’appareil avant de reprendre son utilisation. Si le problème persiste, 
cessez d’utiliser l’appareil et contactez notre ligne d’assistance 
technique.
TECHNOLOGIE IONIQUE
Les ions négatifs produits par cet appareil ionique, anti-statique 
nourrissent et traitent vos cheveux, les rendant doux, souples et brillants.  
Les ions négatifs réduisent également la taille des gouttes d’eau sur 
vos cheveux, lesquelles s’évaporent ensuite plus rapidement, ce qui 
permet de réduire la durée de séchage. La fonction ionique démarre 
automatiquement lorsque l’appareil est en marche.
Bouton d’air froid
Une fois le style désiré obtenu, appuyez sur le bouton pour le mettre en 
position Air froid ( ) et fixer la coiffure avec un flux d’air froid.
Concentrateur fin
Canalise le flux d’air pour obtenir un séchage doux et facile à coiffer.  
Ne concentrez pas le flux d’air sur une zone précise pendant trop 
longtemps.  Si vous souhaitez sécher vos cheveux rapidement, retirez 
l’accessoire et réglez le sèche-cheveux sur une température et une 
puissance plus élevées.  Avant de sécher des cheveux épais avec cet 
accessoire, utilisez le sèche-cheveux avec les réglages élevés pour 
éliminer l’excès d’eau.
Accessoire de diffuseur
Appuyez dessus pour utiliser le sèche-cheveux à la place du 
concentrateur.  Crée du volume, revitalise, ondule et embellit les 
boucles.
MISE EN GARDE :  Utilisez le diffuseur uniquement sur les réglages 
Faible chaleur/Faible vitesse.
Coiffure
Séchez toujours les cheveux à la serviette avant d’utiliser le sèche-
cheveux. Réglez le sèche-cheveux sur une température et une 
puissance élevée et dirigez le souffle d’air dans les cheveux. Ne 
concentrez pas le flux d’air sur un point précis pendant un long moment. 
Dès que les cheveux sont « presque » secs, réduisez la température et 
la puissance et modelez la coiffure à l’aide d’une brosse.
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil de l’installation principale après 
l’utilisation et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.  Essuyez la 
surface de l’appareil avec un tissu légèrement humide, puis essuyez-
le pour le sécher.  Cette tondeuse est un outil professionnel de haute 
précision, il doit respirer pour offrir une efficacité optimale.  Vérifiez 
jest WYŁĄCZONA.
Dla dodatkowej ochrony zaleca si´ 
zainstalowanie w obwodzie elektrycznym 
zabezpieczenia ró˝nicowo-pràdowego 
o znamionowym szczàtkowym pràdzie 
roboczym nie przekraczajàcym 30mA. W tym 
celu nale˝y skonsultowaç si´ z elektrykiem. 
Urządzenie może być używane przez dzieci w 
wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych 
możliwościach zycznych, umysłowych 
lub poznawczych bądź nieposiadające 
doświadczenia i wiedzy wyłącznie pod opieką 
osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo 
lub po udzieleniu przez nie instrukcji dotyczących 
korzystania z urządzenia oraz związanych z tym 
zagrożeń. Dzieci nie mogą używać urządzenia 
jako zabawki. Czyszczenie ikonserwacja 
urządzenia przez dzieci bez nadzoru osoby 
dorosłej są niedozwolone.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, 
musi on zostać wymieniony przez producenta, 
przedstawiciela serwisu lub inną osobę o 
podobnych kwalikacjach, aby uniknąć 
zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru. 
W trakcie użytkowania należy unikać kontaktu skóry lub oczu z 
nagrzaną powierzchnią urządzenia. Nie umieszczać rozgrzanego lub 
podłączonego do prądu urządzenia na powierzchniach wrażliwych 
na działanie wysokich temperatur. Jeśli urządzenie nie jest używane, 
należy zawsze odłączać je od gniazda zasilającego.
OSTRZE˚ENIE: Podczas u˝ycia nie nale˝y blokowaç wlotu lub 
wylotu powietrza. Podczas pracy z urzàdzeniem nale˝y pilnowaç, 
aby w∏osy nie dostawa∏y si´ do wlotu powietrza. Podczas u˝ycia w 
urzàdzeniu nagrzewa si´ otwór wylotu powietrza, dlatego nie nale˝y 
dotykaç ani wylotu powietrza, ani innych akcesoriów na∏o˝onych na 
niego. Uwaga: Stosowaç wy∏àcznie na w∏osach osuszonych wczeÊniej 
r´cznikiem.
OSTRZE˚ENIE: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y 
podejmowaç ˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie posiada 
˝adnych cz´Êci lub elementów, które mogà byç samodzielnie 
serwisowane przez u˝ytkownika.
Regulacja temperatury i si∏y nadmuchu
Wysoka temperatura i silny nadmuch to najlepsze ustawienia do 
szybkiego suszenia lub suszenia wst´pnego przed modelowaniem. Z 
kolei niska temperatura i s∏aby nadmuch sà idealne do modelowania 
w∏osów. 
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
To urządzenie jest wyposażone w termostat, który WYŁĄCZA grzałkę i 
całkowicie przerywa nagrzewanie w przypadku przekroczenia optymalnego 
poziomu suszenia. Urządzenie będzie dalej wydmuchiwać chłodne 
powietrze do czasu zresetowania się termostatu. Jeśli termostat utrzymuje 
stan WYŁĄCZENIA, odłącz urządzenie od zasilania i odczekaj do jego 
ostygnięcia. Po ostygnięciu urządzenia sprawdź, czy nie nagromadziły się w 
nim zabrudzenia. Ewentualną niedrożność należy usunąć przed ponownym 
użyciem. Jeśli problem nie ustępuje, zaprzestań dalszej eksploatacji i 
skontaktuj się z autoryzowanym serwisem
.
TECHNOLOGIA JONOWA
Jony ujemne wytwarzane przez antystatycznà suszark´ jonowa 
od˝ywiajà w∏osy nadajàc im g∏adki i b∏yszczàcy wyglàd oraz 
mi´kkoÊç w dotyku. Jony ujemne równie˝ zmniejszajà wielkoÊç 
kropli wody na w∏osach – mniejsze krople szybciej parujà 
skracajàc czas suszenia w∏osów. Funkcja jonowa uruchamia si´ 
automatycznie w momencie w∏àczenia urzàdzenia.
Przycisk funkcji nawiewu zimnego powietrza (Cold Shot)
Po zakończeniu stylizacji należy nacisnąć przycisk funkcji nawiewu zimnego 
powietrza ( ), aby utrwalić fryzurę strumieniem chłodnego powietrza.
Wàska koƒcówka koncentrujàca strumieƒ powietrza
Nasadka skupia strumieƒ powietrza, u∏atwiajàc suszenie. Podczas 
suszenia strumienia powietrza nie nale˝y koncentrowaç przez d∏u˝szy 
czasu w jednym tylko miejscu. JeÊli chcesz szybko wysuszyç w∏osy, 
usuƒ koncentrator i ustaw suszark´ na wysokà temperatur´ i silny 
nadmuch. Przy suszeniu grubych w∏osów za pomocà tej nasadki nale˝y 
najpierw w∏àczyç suszark´ na wysokie obroty, aby usunàç nadmiernà 
wilgoç z w∏osów.
Dyfuzor
Nakładany na suszarkę w miejsce koncentratora. Powiększa objętość włosów, 
podnosi je, faluje i tworzy loki.
UWAGA: Dyfuzora należy używać tylko przy ustawieniach niskich temperatur 
i niskich prędkości.
Modelowanie
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y zawsze najpierw 
osuszyç w∏osy r´cznikiem. Nast´pnie ustawiç wysokà temperatur´/
si∏´ nadmuchu i przesuwaç strumieƒ powietrza przez w∏osy. Podczas 
suszenia strumienia powietrza nie nale˝y koncentrowaç w jednym 
tylko miejscu przez d∏u˝szy okres czasu. Gdy w∏osy b´dà ju˝ prawie 
suche, zmniejsz si∏´ nadmuchu i temperatur´, a za pomocà szczotki 
modelujàcej nadaj w∏osom po˝àdany kszta∏t.
Czyszczenie 
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od êród∏a 
zasilania i przed przystàpieniem do czyszczenia odczekaç, a˝ ostygnie. 
Przetrzyj zewn´trznà powierzchni´ suszarki lekko wilgotnà Êciereczkà, 
a nast´pnie wytrzyj urzàdzenie do sucha.  Suszarka jest precyzyjnie 
zaprojektowanym i profesjonalnym urzàdzeniem. Aby mog∏a pracowaç z 
maksymalnà wydajnoÊcià, musi swobodnie pobieraç powietrze. Nale˝y 
zawsze sprawdzaç, czy we wlocie powietrza nie ma k∏aczków, w∏osów 
lub innych elementów. Nie nale˝y tego robiç, gdy suszarka jest w trakcie 
suszenia lub pod∏àczona do êród∏a zasilania.
Uchwyt do zawieszenia
Suszarka ma uchwyt umo˝liwiajàcy wygodne jej zawieszenie na 
wieszaku.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w miejsce 
przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla. Zawsze przechowywaç 
w suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego wokó∏ 
urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie kabla i jego 
przerwanie. G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem 
ewentualnych uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do suszarki i 
przy wtyczce
.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzającym zgodność z 
dyrektywą dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej (2004/108/
WE), dyrektywą dotyczącą urządzeń zasilanych niskim napięciem (2006/95/
WE) oraz dyrektywą w sprawie ograniczenia stosowania niektórych 
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym 
(2011/65/WE).
Funkcje urzàdzenia:
A  –  Profesjonalne przełączniki klawiszowe
B  –  3 ustawienia temperatury i 2 ustawienia prędkości
C  –  Ergonomiczny uchwyt
D  –  Przycisk funkcji nawiewu zimnego powietrza
E  –  Wąska końcówka koncentrująca strumień powietrza
F – Dyfuzor
G  –  Uchwyt do zawieszania
To urządzenie jest zgodne z dyrektywą UE 2012/19/UE dotyczącą 
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. 
Produkty, na 
których etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´ 
symbol przekreÊlonego, ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po 
zu˝yciu odzyskowi osobno od odpadów domowych.  
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z 
gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e 
stosowaç program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç 
nowy produkt; mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w 
celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç urzàdzenie do 
recyklingu.
Gwarancja i serwis
Urządzenie Revlon posiada gwarancję na wypadek usterek w czasie 
normalnego użytkowania na 2 lata od daty pierwszego zakupu. Produkt, 
który wokresie gwarancyjnym nie spełni oczekiwań zpowodu usterek 
materiałowych lub produkcyjnych, zostanie wymieniony na nowy. Przy 
składaniu wszelkich reklamacji ztytułu gwarancji należy mieć przy sobie 
paragon lub inny dowód zakupu urządzenia. Nieprzedłożenie dowodu 
zakupu skutkuje nieważnością gwarancji. W takim przypadku należy przynieść 
urządzenie, wraz z ważnym paragonem, do miejsca zakupu celem wymiany. 
Z wymianą nie wiążą się żadne dodatkowe opłaty. Niniejsza gwarancja nie 
obejmuje usterek powstałych wwyniku niewłaściwego użytkowania lub 
spowodowanych nieprzestrzeganiem wskazówek zawartych wniniejszej 
instrukcji. (Nie narusza to ustawowych praw konsumenta.)
4-cyfrowy numer serii produktu umieszczony na jego tylnej części jest 
równocześnie datą produkcji urządzenia. Pierwsze 2 cyfry oznaczają tydzień 
produkcji, natomiast 2 ostatnie – rok produkcji. Przykład: 3415 – produkt 
wytworzony w 34. tygodniu 2015 roku.
Te instrukcje są również dostępne w naszej witrynie. Więcej informacji 
można uzyskać pod adresem www.hot-europe.com/support
Znak towarowy REVLON® jest używany na mocy licencji udzielonej  
przez rmę Revlon. 
© 2015 Revlon. Wszelkie prawa zastrzeżone.
CZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ 
POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.
VAROVÁNÍ: Tento přístroj nepoužívejte v 
blízkosti van, sprch, umyvadel ani jiných 
nádob s vodou.
VAROVÁNÍ: Při použití vysoušeče vlasů v 
koupelně jej po použití vytáhněte ze zásuvky, 
neboť v blízkosti vody vysoušeč představuje 
nebezpečí, i když je VYPNUTÝ.
K dodateãné ochranû se doporuãuje do 
elektrického obvodu v koupelnû instalovat 
zafiízení na zbytkov˘ proud (RCD) se 
zmûfien˘m provozním zbytkov˘m proudem 
nepfievy‰ujícím 30 mA. PoÏádejte o pomoc 
elektrikáfie.
Tento přístroj mohou používat děti ve věku 
8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, 
smyslovými či duševními schopnostmi nebo 
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud tento 
přístroj používají pod dozorem jiné osoby nebo 
pokud jim byly poskytnuty pokyny k bezpečnému 
používání tohoto přístroje a jsou-li srozuměny s 
nebezpečími, která jim v souvislosti s používáním 
přístroje hrozí. Děti si s přístrojem nesmějí hrát. 
Čištění a údržbu prováděnou uživatelem 
nesmějí provádět děti bez dozoru.
Je-li přívodní šňůra poškozená, je z 
bezpečnostních důvodů nutné, aby ji 
vyměnil výrobce, jeho servisní pracovník 
nebo podobně kvalikovaná osoba.
VAROVÁNÍ: Zapnutý přístroj nenechávejte bez dohledu. Obnaženou 
kůži a oči chraňte před kontaktem se zahřátým povrchem používaného 
přístroje. Když je přístroj rozpálený nebo zapojený do sítě, nepokládejte jej 
na povrchy citlivé na teplo. Pokud přístroj nepoužíváte, vždy jej odpojte 
ze sítě..
VAROVÁNÍ: Bûhem pouÏívání neblokujte pfiívod nebo v˘vod 
vzduchu. Pfii pouÏívání pfiístroje je tfieba dávat pozor, aby se vlasy 
nedostaly do otvoru pro pfiívod vzduchu. V˘vod vzduchu se u 
tohoto pfiístroje bûhem pouÏívání zahfiívá. Nedot˘kejte se v˘vodu ani 
Ïádn˘ch pfiíslu‰enství upevnûn˘ch k v˘vodu. Pozn.: Pfied pouÏitím 
pfiístroje vysu‰te vlasy ruãníkem.
VAROVÁNÍ: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte se ho 
opravit. Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani ãásti opravitelné 
uÏivatelem.
Ovládání teploty a rychlosti 
Vysoká teplota a rychlost jsou ideální pro rychlé su‰ení nebo hrubé 
su‰ení pfied tvarováním úãesu, nízká teplota a rychlost jsou ideální 
pro tvarování úãesu.
Ochrana před přehřátím
Tento přístroj je vybaven termostatem, který jej vypne a zastaví jeho ohřev 
v případě, že jeho teplota překročí optimální úroveň vysoušení. Přístroj 
bude dále foukat studený vzduch, dokud nedojde k resetování termostatu. 
Bude-li termostat stále přerušovat ohřev, přístroj vypněte, vytáhněte zástrčku 
přístroje ze zásuvky a nechte jej vychladnout. Po vychladnutí před dalším 
použitím zkontrolujte, zda není ucpaný vývod vzduchu, a odstraňte případné 
nečistoty. Pokud problém přetrvává, přestaňte přístroj používat a zavolejte na 
naši zákaznickou linku.
IONTOVÁ TECHNOLOGIE
Negativní ionty vytváfiené tímto antistatick˘m IONTOV¯M pfiístrojem 
vyÏivují a upravují va‰e vlasy a zanechávají je hebké, hladké a 
lesklé. Negativní ionty rovnûÏ zmen‰ují na vlasech velikost vodních 
kapiãek, ãímÏ se tyto rychleji odpafiují a zkracují tak dobu su‰ení. 
IONTOVÁ funkce je v ãinnosti automaticky pokud je pfiístroj zapnut.
Tlačítko studeného proudu
Po vytvarování požadovaného účesu můžete stisknout tlačítko studeného 
proudu ( ) a xovat tak účes proudem studeného vzduchu.
Úzká tryska ke koncentraci proudu vzduchu 
UsmûrÀuje proud vzduchu pro dosaÏení hladkého, kontrolovaného 
vysou‰ení. Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na jedno 
místo. KdyÏ budete chtít vysu‰it vlasy rychle, sejmûte tento nástavec 
a nastavte vysou‰eã na vysokou teplotu a rychlost. Pfied vysou‰ením 
hust˘ch vlasÛ pomocí tohoto nástavce odstraÀte pfiebyteãnou 
vlhkost z vlasÛ pomocí vysou‰eãe nastaveného na vysokou teplotu/
rychlost.
Nástavec s difuzérem
Zatlačte na vysoušeč v místě koncentrátoru. Vytváří objem, vlny, 
provzdušňuje a podporuje nakadeření.
UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze při nízkých teplotách a nízké rychlosti.
Tvarování úãesÛ 
Pfied pouÏitím vysou‰eãe vÏdy vysu‰te vlasy ruãníkem. Nastavte 
vysou‰eã na vysokou teplotu/rychlost a postupnû vysou‰ejte vlasy 
proudem vzduchu. Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na 
jedno místo. KdyÏ budou vlasy témûfi suché, sniÏte teplotu/rychlost a 
vytvarujte úães pomocí hfiebenu nebo kartáãe.
âi‰tûní 
Po pouÏití vÏdy odpojte pfiístroj od elektrické sítû a pfied ãi‰tûním 
jej nechte vychladnout. Vnûj‰í plochu vysou‰eãe otfiete lehce 
navlhãen˘m hadfiíkem a potom ji vytfiete do sucha. Tento vysou‰eã 
je preciznû zkonstruovan˘ profesionální pfiístroj, kter˘ musí d˘chat, 
aby dosáhl maximálnû efektivního v˘konu. VÏdy kontrolujte, zda 
otvor pro pfiívod vzduchu není zanesen prachem, vlasy nebo jin˘mi 
neãistotami. Tuto kontrolu nikdy neprovádûjte, kdyÏ je pfiístroj 
zapnut˘ nebo zapojen˘ do sítû.
Oko pro zavû‰ení 
Tento vysou‰eã je vybaven okem, za které jej mÛÏete zavûsit na 
háãek, abyste jej mûli pohodlnû pfii ruce.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za 
síÈov˘ kabel a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû. 
Neotáãejte ‰ÀÛru kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné 
opotfiebování a polámání ‰ÀÛry.  Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru 
kontrolujte, jestli není opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v místû, 
kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do zásuvky).
Tento produkt nese označení CE a je vyroben vsouladu se směrnicí 
oelektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES, směrnicí onízkém napětí 
2006/95/ES a směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU.
Souãásti:
A  –  Profesionální kolébkové spínače
B  –  Nastavení 3 teplot a 2 rychlostí
C  –  Ergonomická rukojeť
D  –  Studený proud
E  –  Úzká tryska ke koncentraci proudu vzduchu
F – Difuzér
G  –  Poutko pro zavěšení
 Tento přístroj vyhovuje legislativě EU 2012/19/EU o recyklaci 
odpadu. V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby 
na koleãkách buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo 
v návodu, se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat 
oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je 
moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku 
zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností 
je obrátit se na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû 
toho, kam vzít pfiístroj na recyklaci.
Záruka a sluÏby
Garantujeme, že se uspotřebiče Revlon při normálním používání 
neprojeví žádné vady dva roky od data zakoupení. Pokud výrobek během 
záruční doby nefunguje uspokojivě kvůli vadám materiálu nebo vadám 
vzniklým ve výrobě, bude vyměněn. Uschovejte si doklad ozaplacení 
nebo jiný doklad okoupi pro případ, že budete chtít uplatnit nárok 
vrámci záruky. Pokud nejste schopni doklad okoupi předložit, záruka 
bude neplatná. Jednoduše produkt zaneste zpět do obchodu, kde jste ho 
koupili, spolu splatnou účtenkou. Bude bezplatně vyměněn. Tato záruka 
se nevztahuje na vady vzniklé následkem chybného používání, zneužívání 
nebo vzniklé nepostupováním podle pokynů uvedených vtéto příručce. 
(Tímto nejsou nijak omezena vaše zákonná práva.)
Datum výroby je uvedeno na zadní straně zařízení ve formě 4číselného 
kódu.
První dvě číslice značí týden výroby, druhé dvě číslice rok výroby. Příklad: 
3415 – Produkt byl vyroben ve 34. týdnu roku 2015.
Tyto pokyny jsou rovněž uvedeny na našich internetových stránkách. 
Navštivte webové stránky www.hot-europe.com/support
Ochranná známka REVLON® je používána v licenci od společnosti Revlon.
© 2015 Revlon. Všechna práva vyhrazena.
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ 
UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a 
készüléket fürdőkád, tusoló, 
mosdókagyló vagy más, vizet tartalmazó 
edény közelében.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a hajszárítót a 
fürdőszobában használja, használat után 
húzza ki, mivel a víz közelsége veszélyes 
lehet még akkor is, ha a hajszárító KI van 
kapcsolva.
További védelem érdekében 30mA-t 
meg nem haladó maradék üzemelési 
áramra minŒsített maradék áram 
eszközt (RCA) ajánlatos felszerelni a 
fürdŒszobát ellátó áramkörbe. Tanácsért 
forduljunk a villanyszerelŒhöz.
A készülék 8 éves kortól használható. 
Mozgás-, érzékszervi- vagy szellemileg 
korlátozott vagy tapasztalatlan személyek  
csak felügyelet mellett vagy a biztonságos 
használat elmagyarázása  és a veszélyek 
megértése után használhatják  a 
készüléket. A gyermekeknek tilos a 
készülékkel játszani. A tisztítást és a 
karbantartást gyermekek felügyelet nélkül 
nem végezhetik. 
Ha a tápkábel meg van sérülve, akkor azt a 
gyártónak, annak szervizügynökének vagy 
egy hasonlóan képzett személynek ki kell 
cserélnie a veszélyek elkerülése érdekében.
FIGYELMEZTETÉS: Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. Használat 
közben a készülék felmelegedett felszínei ne érjenek a bőréhez vagy 
a szeméhez. A felmelegedett vagy hálózati aljzathoz csatlakoztatott 
készüléket ne helyezze hőérzékeny felületre. Ha a készüléket nem 
használja, mindig húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból.
FIGYELMEZTETÉS:  Használat közben ne takarjuk le a légbeszívó 
vagy kifújó nyílásokat. A készülék használatakor gondoskodjunk arról, 
hogy a haj ne jusson a légbeszívó nyílásba. Használat során a készülék 
légbeszívó nyílása felforrósodhat, ne érintsük meg a nyílást, vagy az 
ahhoz csatlakoztatott tartozékokat. Megjegyzés: Csak törölközŒvel 
megszárított hajon használjuk.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg magunk kijavítani. A 
készülékben nincsenek felhasználó által javítható alkatrészek.
HŒfok- és sebességszabályzó
A magas hŒmérséklet és sebesség a gyors szárításhoz vagy a 
formázás elŒtti szárításhoz, az alacsony hŒmérséklet és sebesség a 
hajformázáshoz ideális.
Túlmelegedés-kapcsoló
A készülék egy olyan termosztáttal van felszerelve, amely kikapcsolja a 
hajszárítót, és megszünteti a hőáramlást, amennyiben a készülék túllépi az 
optimális szárítási hőmérsékletet. A készülék továbbra is hideg levegőt fúj, 
amíg a termosztát vissza nem áll alapállapotba. Ha a termosztát továbbra 
toujours que l’air entrant dans l’appareil ne contient aucun peluche, 
cheveu ou autre matière.  Ne tentez pas cette opération lorsque 
le sèche-cheveux est en cours d’utilisation ou qu’il est connecté à 
l’installation principale.
Boucle d’accrochage
Ce sèche-cheveux est équipé d’une boucle qui permet de l’accrocher à 
un crochet d’où il sera facilement accessible.
Rangement
Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours 
d’utilisation
Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit où il 
sera rangé. Rangez-le toujours dans un endroit sec.  Ne pas tirer ou 
fausser le cordon. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, il 
pourrait s’user prématurément et se casser.  Vérifiez régulièrement 
que le cordon d’alimentation ne présente aucun signe de détérioration 
(en particulier au niveau de la prise et du branchement vers 
l’appareil).
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la 
directive concernant la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, 
à la directive concernant la basse tension 2006/95/CE et à la directive 
ROHS 2011/65/EU.
Fonctions:
A –  Commandes à bascule professionnelles
B –  3 vitesses / 2 réglages de chaleur
C –  Poignée ergonomique
D –  Air froid
E –  Concentrateur fin
F –  Diffuseur
G –  Anneau de suspension
Cet appareil est conforme à la législation européenne 2012/19/
UE concernant le recyclage de fin de vie. Les produits affichant 
un symbole de poubelle à roulettes « barrée » sur une étiquette, 
une boîte cadeau ou une notice d’utilisation doivent être recyclés 
séparément des autres déchets domestiques lorsqu’ils arrivent à la fin 
de leur vie utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets domestiques 
ordinaires. Il est probable que votre détaillant d’électroménagers puisse 
reprendre votre vieil appareil lorsque vous désirerez le remplacer. 
Vous pouvez également contacter les autorités gouvernementales 
compétentes pour demander de l’aide et des conseils sur les sites 
pouvant accepter et recycler votre vieil appareil.
Garantie et service
Sous réserve d’une utilisation normale, votre appareil Revlon est garanti 
contre les défauts de fabrication pendant deux ans à compter de la date 
d’achat initiale. Votre produit sera remplacé si, au cours de la période de 
garantie, il ne fonctionne pas à votre entière satisfaction pour cause de 
défauts de fabrication ou de composants défectueux. Conservez votre 
reçu de caisse ou toute autre preuve d’achat, qui vous sera nécessaire 
pour toute réclamation au cours de la période de garantie. À défaut de 
présentation d’une preuve d’achat, la garantie sera considérée comme 
nulle. Il suffit de ramener l’appareil chez le détaillant où vous l’avez 
acheté, accompagné du reçu ou du ticket de caisse ; il sera remplacé 
gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les défauts dus à une 
utilisation incorrecte ou abusive, ou au non-respect des instructions 
contenues dans ce manuel. (Ceci n’affecte en rien vos droits de 
consommateur prévus par la loi.)
La date de fabrication est indiquée au dos de l’appareil par un numéro 
de lot à 4 chiffres. Les deux premiers chiffres représentent la semaine 
de fabrication alors que les deux derniers chiffres représentent l’année 
de fabrication. Exemple : 3415 - produit fabriqué au cours de la semaine 
34 de l’année 2015.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site. Veuillez vous 
rendre sur www.hot-europe.com/support
La marque de commerce REVLON® est utilisée  
sous la licence de Revlon.
© 2015 Revlon. Tous droits réservés
   DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN 
SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF.
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut durch.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses 
Gerät nicht in der Nähe von 
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder 
anderen Orten mit Wasser.
WARNUNG: Wenn der Haartrockner in einem 
Badezimmer verwendet wird, ziehen Sie 
nach dem Gebrauch den Netzstecker, da der 
Haartrockner in der Nähe von Wasser eine 
Gefahr darstellt, auch wenn er ausgeschaltet 
ist.
Für zusätzlichen Schutz wird empfohlen, ein 
RC-Gerät mit einem Betriebsstromnennwert 
(für Badezimmer) von maximal 30 mA an den 
das Badezimmer versorgenden  Stromkreis 
anschließen. Fragen Sie Ihren Elektriker um 
Rat. 
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren 
sowie von Personen mit eingeschränkten 
körperlichen, sensorischen oder mentalen 
Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung und 
fehlendem Wissen genutzt werden, sofern 
sie von einer Person beaufsichtigt werden 
bzw. von dieser Person Anweisungen zur 
Anwendung des Geräts erhalten haben und 
die damit einhergehenden Gefahren kennen. 
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die 
Reinigung und Wartung darf von Kindern nur 
unter Aufsicht durchgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es 
vom Hersteller, seinem Servicetechniker oder 
anderen qualizierten Personen ausgetauscht 
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
WARNUNG: Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Vermeiden 
Sie während des Gebrauchs den direkten Kontakt zwischen der Haut 
oder den Augen und der beheizten Oberäche des Geräts. Stellen Sie 
das Gerät in erhitztem Zustand oder bei angeschlossenem Netzstecker 
nicht auf auf wärmeempndliche Oberächen. Ziehen Sie stets den 
Netzstecker, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
WARNUNG:  Blockieren Sie nicht den Lufteinlass oder –ablass 
während der Anwendung. Bei der Geräteanwendung verhindern, 
dass Haare in die Lufteinlassöffnung geraten. Die Luftablassöffnung 
des Geräts wird während der Anwendung heiß. Die Öffnung und daran 
is kikapcsolja a készüléket, áramtalanítsa azt, és hagyja lehűlni. Miután 
lehűlt, ellenőrizze és távolítsa el az eltömődést okozó anyagokat a használat 
folytatása előtt. Ha a probléma továbbra is fennáll, fejezze be a készülék 
használatát, és hívja az ügyfélszolgálati telefonszámunkat.
IONOS TECHNOLÓGIA
Az antisztatikus, ionos hajápoló készülék által létrehozott negatív 
ionok táplálják és ápolják a hajat, lággyá, simává és fényessé teszik 
frizuráját. A negatív ionok csökkentik a vízcseppek méretét a hajon, 
ezek a kisebb cseppecskék a száradási idŒt csökkentve hamarabb 
elpárolognak. Az ionos funkció automatikusan aktiválódik, amikor a 
készüléket bekapcsoljuk.
Hidegbefúvás gomb
Ha a kívánt frizura elkészült, nyomja le a Hidegbefúvás gombot ( ), hogy 
egy hideg levegőárammal véglegesen beállítsa a frizurát.
Keskeny szıkítŒfej
A légáramlást irányítja az egyszerı, könnyen kezelhetŒ szárítás 
érdekében. Ne koncentráljuk a légáramlást egy területre hosszabb 
idŒn keresztül. Ha gyorsan szeretnénk megszárítani a hajunkat, 
vegyük le a tartozékot és állítsuk a hajszárítót magasabb hŒfokra és 
sebességre. Dús haj esetén a tartozék hasznáta elŒtt szárítsuk meg 
a hajat magas hŒfokon a többlet nedvesség eltávolítása érdekében.
Diúzorfej-tartozék
Nyomja rá a hajszárítóra a légsűrítő fej helyére. Nagyobb hajtérfogatot hoz 
létre, megemeli, hullámosítja a hajat és fokozza a fürtök göndörségét.
VIGYÁZAT!: Kizárólag alacsony hőfok- és sebességbeállítások mellett 
szabad használni.
Hajformázás
A hajszárító használata elŒtt töröljük meg a hajunkat egy 
törölközŒvel. Állítsuk a hajszárítót a legnagyobb hŒfokra és 
sebességre, és fújjuk a hajra a levegŒt. Ne koncentráljuk a 
légáramlást egy területre hosszabb idŒn keresztül. Amint a haj 
teljesen megszáradt, vegyünk vissza a sebességbŒl és a hŒfokból, 
és formázókefével állítsuk be a hajunkat.
Tisztítás 
Tisztítás elŒtt mindig húzzuk ki a készüléket az elektromos aljzatból, 
és hagyjuk kihılni. A hajszárító külsŒ felületét töröljük le enyhén 
nedves ruhával, majd törüljük szárazra. Ez a hajszárító precíziós 
tervezésı professzionális eszköz, csúcsteljesítményen való 
mıködéshez levegŒre van szüksége. Mindig ellenŒrizzük, hogy a 
légbeszvó nyílásokon nincs-e szösz, haj vagy egyéb anyag. Ezt ne 
akkor kíséreljük meg, amikor a hajszárító be van kapcsolva, vagy 
csatlakoztatva van az elektromos aljzatba. 
FelfüggesztŒ hurok
A hajszárítón van egy felfüggesztŒ hurok, amelynél fogva kényelmesen 
felakaszthatjuk a könnyı elérés érdekében.
Tárolás 
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz helyen 
tárolandó. Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a zsinórt. Soha 
ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré, mert ettŒl a vezeték 
idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad.  Rendszeresen ellenŒrizzük a 
tápvezeték elhasználódását és sérüléseit, különösen ott, ahol belép 
a készülékbe, illetve a hálózati dugónál.
A terméken megtalálható a CE jelzés, és gyártása a 2004/108/EK jelű, 
elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó, a 2006/95/EK jelű, 
kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó, illetve a 2011/65/EU jelű, ROHS 
berendezésekre vonatkozó irányelveknek megfelelően történik.
A készülék elemei:
A  –  Professzionális billenőkapcsolók
B – 
3 hőfok- és 2 sebességfokozat
C  –  Ergonomikus markolat
D –  Hidegbefúvás
E  –  Keskeny légsűrítő fúvóka
F – Diúzorfej
G –  Akasztófül
Ez a készülék megfelel az EU 2012/19/EU jogszabályának az élettartam 
végi újrahasznosítás szempontjából. Azt a terméket, amely akár a 
minŒsítŒ címkén, akár az ajándékdobozon vagy a használati 
utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést 
tartalmaz, a háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe 
tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi 
kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor 
csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi 
önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra 
vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és javítás
Normál használat esetén az Ön Revlon készülékére 2 év garancia 
vonatkozik, a vásárlás eredeti időpontjától számítva. Ha a termék 
működése a garancia időtartamán belül anyag- vagy gyártási hibák 
következtében nem kielégítő, akkor kicserélik. Őrizze meg a nyugtát 
vagy egyéb vásárlási bizonylatot a garanciális időtartamon belüli igények 
esetére. Vásárlási bizonylat bemutatása nélkül a garancia érvénytelen. 
Egyszerűen vigye vissza a készüléket az érvényes nyugtával együtt 
abba az üzletbe, ahol vásárolta, és ingyen kicserélik. Ez a garancia nem 
vonatkozik azokra a meghibásodásokra, amelyek nem rendeltetésszerű 
használatból, rongálásból vagy a jelen használati utasítások be 
nem tartásából származnak. (Ez nem befolyásolja az Ön törvényben 
meghatározott fogyasztói jogait.)
A gyártás dátumát a készülék hátulján négy számjegyű gyártási 
tételszámmal adták meg. Az első két számjegy a gyártás hetét, a második 
két számjegy pedig a gyártás évszámát jelöli. Példa: 3415 - a terméket 
2015 34. hetében gyártották.
Ezek az utasítások webhelyünkön is elérhetők. Látogasson el a  
www.hot-europe.com/support
A REVLON® védjegy használata a Revlon engedélyével történt.
©2015 Revlon. Minden jog fenntartva.
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI 
DE SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi aparatul în 
apropierea căzilor de baie, a duşurilor, 
bazinelor sau altor recipiente cu apă.
AVERTISMENT: Dacă utilizaţi uscătorul 
de păr în baie, scoateţi-l din priză după 
utilizare, deoarece prezenţa apei poate 
constitui un pericol chiar şi când uscătorul 
de păr este OPRIT.
Pentru protec∑ie suplimentar™, se 
recomand™ instalarea ¶n circuitul de 
alimentare cu electricitate al b™ii a unui 
dispozitiv pentru curent rezidual ce 
opereaz™ cu un curent rezidual nominal 
de cel mult 30 mA. Solicita∑i sfatul 
specialistului care face instalarea.
Acest aparat poate  utilizat de copii 
începând cu vârsta de 8 ani şi de 
persoane cu capacităţi zice, senzoriale 
sau mintale reduse sau care nu au 
experienţă şi cunoştinţe dacă li s-a 
asigurat supraveghere sau li s-au dat 
instrucţiuni privind utilizarea în siguranţă 
a aparatului şi dacă înţeleg pericolele 
implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu 
aparatul. Se interzice efectuarea operaţiilor 
de curăţare şi întreţinere de către copii 
nesupravegheaţi.
În cazul în care cablul de alimentare este 
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către 
producător, agentul de service al acestuia 
sau alte persoane calicate, pentru a evita 
orice pericol.
AVERTISMENT: Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat. Nu permiteţi 
contactul pielii sau al ochilor cu niciuna dintre suprafeţele încălzite ale 
aparatului în timpul funcţionării acestuia. Nu aşezaţi aparatul pe nicio 
suprafaţă sensibilă la căldură cât timp este erbinte sau conectat la priză. 
Deconectaţi întotdeauna aparatul de la priză atunci când nu îl utilizaţi.
AVERTISMENT:  Nu bloca∑i intrarea sau ie≥irea aerului ¶n timpul 
func∑ion™rii. C<nd utiliza∑i aparatul, trebuie s™ ave∑i grij™ pentru a nu 
l™sa p™rul s™ ajung™ ¶n gura pentru intrarea aerului. Gura de ie≥ire 
a aerului va deveni fierbinte ¶n timpul utiliz™rii. Evita∑i atingerea gurii 
de ie≥ire ≥i a oric™ror accesorii ata≥ate la gura de ie≥ire. Observa∑ie: 
¶nainte de utilizare, ≥terge∑i ¶ntotdeauna p™rul cu un prosop.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu ¶ncerca∑i s™ 
¶l repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau componente asupra 
c™rora poate interveni utilizatorul.
Controlul c™ldurii ≥i al vitezei
Set™rile de vitez™ ≥i temperaturi ridicate sunt ideale pentru uscarea 
rapid™ sau uscarea aproximativ™ ¶nainte de coafare; set™rile de 
vitez™ ≥i temperaturi sc™zute sunt ideale pentru coafare.
•ntrerupere la supra¶nc™lzire
Acest aparat este echipat cu un termostat care îl va aduce în poziţia OFF 
(OPRIT) şi va opri încălzirea în cazul în care unitatea depăşeşte nivelul de 
uscare optim. Unitatea va sua în continuare aer rece până când termostatul 
se resetează. Dacă termostatul continuă ciclul, apăsaţi butonul OFF (OPRIT), 
scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l să se răcească. După ce se răceşte, vericaţi şi 
eliminaţi orice posibile blocaje înainte de a continua utilizarea. Dacă problema 
persistă, opriţi utilizarea şi apelaţi numărul nostru de service
.
TEHNOLOGIA CU IONI
Ionii negativi produ`i prin acest aparat antistatic, CU IONI, pentru 
p™r hr™nesc `i condi^ioneaz™ p™rul, l™s<ndu-l cu un aspect `i o 
senza™ie de moliciune, netezime `i str™lucire. Ionii negativi reduc `i 
m™rimea pic™turilor de ap™ de pe p™rul dvs., aceste pic™turi mai mici 
evapor<ndu-se mai repede `i reduc<nd timpul de uscare. Func^ia 
ionizant™ se activeaz™ automat ¶n momentul pornirii aparatului.
Buton de aer rece
Odată ce aţi obţinut coafura dorită, apăsaţi butonul de aer rece ( ) 
pentru a xa coafura cu un jet de aer rece.
Duz™ sub^ire a concentratorului
Orienteaz™ jetul de aer pentru o uscare fin™ ≥i u≥or de controlat. 
Nu ∑ine∑i mult timp jetul de aer pe nicio zon™ a p™rului. Dac™ dori∑i 
uscarea rapid™ a p™rului, deta≥a∑i accesoriul ≥i seta∑i usc™torul la 
o pozi∑ie ridicat™ de c™ldur™ ≥i vitez™. •nainte de a usca un p™r des 
folosind acest accesoriu, folosi∑i usc™torul la o setare ridicat™ pentru 
a ¶ndep™rta excesul de umezeal™.
Accesoriu pentru dispersare
Atașați-l pe uscător în locul concentratorului. Creează volum, ridică bu-
clele, le ondulează şi le pune în evidenţă.
ATENŢIE: A se utiliza numai la setări de temperatură scăzută/viteză redusă.
Coafarea
fiterge∑i ¶ntotdeauna p™rul cu un prosop ¶nainte de utilizarea unui 
usc™tor. Seta∑i usc™torul la o pozi∑ie ¶nalt™ de temperatur™/vitez™ 
≥i trece∑i jetul de aer prin p™r. Nu ∑ine∑i mult timp jetul de aer pe 
nicio zon™ a p™rului. Imediat ce p™rul este aproape complet uscat, 
reduce∑i setarea de c™ldur™/vitez™ ≥i folosi∑i o perie de coafare 
pentru a da p™rului forma dorit™.
Cur™∑area
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priza electric™ dup™ utilizare 
≥i l™sa∑i-l s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l cur™∑a. ≤terge∑i suprafa™a 
exterioar™ a usc™torului mai ¶nt<i cu o c<rp™ u≥or umezit™, iar apoi 
cu o c<rp™ uscat™. Acest usc™tor este un instrument profesionist 
proiectat cu precizie. El trebuie s™ poat™ aspira suficient aer 
pentru a opera la eficien™a maxim™. Verifica∑i ¶ntotdeauna s™ nu 
existe ¶n gura de intrare a aerului scame, p™r sau alte substan™e. 
Nu ¶ncerca∑i aceast™ procedur™ c<nd usc™torul func∑ioneaz™ sau 
este conectat la priza electric™.
Inelul de ag™∑are
Acest usc™tor este prev™zut cu un inel care permite ag™∑area pe 
un c<rlig, el r™m<n<nd astfel mereu la ¶ndem<n™.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita. Depozita∑i-l 
¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i ≥i nu r™suci∑i cablul. Nu 
r™suci∑i cablul ¶n jurul aparatului, pentru c™ acest lucru poate duce la 
uzarea prematur™ a cablului ≥i la ruperea acestuia. Verifica∑i regulat 
cablul de curent pentru a v™ asigura c™ nu prezint™ urme de uzur™ ≥i 
deteriorare (mai ales la intrarea ¶n aparat ≥i la priz™).
Acest produs poartă marcajul CE şi este fabricat în conformitate cu 
Directiva 2004/108/CE referitoare la compatibilitatea electromagnetică, 
Directiva 2006/95/CE pentru joasă tensiune şi Directiva 2011/65/UE 
privind restricţionarea substanţelor periculoase.
Componente:
A  –  Butoane basculante profesionale
B  –  3 trepte de căldură şi 2 trepte de viteză
C  –  Mâner ergonomic
D  –  Aer rece
E  –  Duză subţire pentru concentrator
F – Dispersor
G  –  Inel de agăţare
Acest aparat respectă legislaţia UE 2012/19/UE privind reciclarea la sfârşitul 
duratei de viaţă. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu 
un X aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie 
reciclate separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. 
Este posibil ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate 
electrocasnice s™ accepte returnarea produsului atunci c<nd dori∑i 
achizi∑ionarea unui produs similar nou. •n caz contrar, contacta∑i 
autoritatea de administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind 
reciclarea aparatului.
Garan∑ie ≥i repara∑ii
Aparatul dumneavoastră Revlon este garantat împotriva defectelor 
în condiţii normale de utilizare pe o perioadă de doi ani de la data 
achiziţionării iniţiale. Dacă produsul nu funcţionează satisfăcător din 
cauza unor defecte materiale sau de fabricaţie în perioada de garanţie, 
acesta va fi înlocuit. Vă rugăm să păstraţi bonul fiscal sau altă dovadă 
de achiziţie pentru a putea beneficia de garanţie. Garanţia devine nulă 
dacă nu este prezentată dovada de achiziţie. Este suficient să returnaţi 
produsul la magazinul de la care a fost achiziţionat, împreună cu un 
bon fiscal valabil, pentru înlocuirea gratuită a aparatului. Această 
garanţie nu acoperă defectele survenite din cauza utilizării incorecte 
sau abuzive a aparatului sau a nerespectării instrucţiunilor din acest 
manual. (Acest lucru nu anulează drepturile consumatorului de care 
beneficiaţi conform legii.)
Data fabricaţiei este specificată prin cele 4 cifre ale numărului de lot, 
marcate pe partea posterioară a produsului. Primele 2 cifre reprezintă 
săptămâna de producţie, iar ultimele 2 cifre reprezintă anul de producţie. 
xemplu: 3415 - produs fabricat în săptămâna 34 din anul 2015.
Aceste instrucţiuni sunt disponibile şi pe site-ul nostru web. Accesaţi  
www.hot-europe.com/support
Marca comercială REVLON® este folosită sub licenţa acordată de Revlon.
© 2015 Revlon. Toate drepturile rezervate.
TR
AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK 
TALİMATLARINI SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya bafllamadan önce tüm talimatları okuyun.
UYARI: Cihazı küvet, duş, lavabo 
veya su içeren diğer şeylerin yanında 
kullanmayın.
UYARI: Saç kurutma makinesi banyoda 
kullanıldığında, yakınlarda su olması 
saç kurutma makinesi KAPALIYKEN bile 
tehlikeli olacağından, kullanımdan sonra 
prizden çekin.
ilave koruma sağlamak için beyan değeri 
30 mA’i aşmayan artık çalışma akımlı 
bir kaçak akım cihazının (RCD) takılması 
önerilir. Ayrıntılı bilgi için elektrik 
tesisatçınıza danışın
.
Cihazın güvenli şekilde kullanımı 
konusunda gözetim veya açık talimat 
almaları ve kullanımla ilişkili tehlikeleri 
anlamaları durumunda bu cihaz 8 yaş 
ve üzeri çocuklar ve fiziksel, görsel veya 
akli kapasitelerinde engeller olan ya 
da gerekli deneyime ve bilgiye sahip 
olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. 
Çocukların cihazla oynamasına müsaade 
etmeyin. Temizlik ve bakım işlemleri 
denetlenmeyen çocuklar tarafından 
uygulanmamalıdır.
Elektrik kablosu hasar görürse, herhangi 
bir tehlike oluşmasını önlemek amacıyla 
kablonun üretici, servis görevlisi veya 
aynı ölçüde kalifiye kişiler tarafından 
değiştirilmesi gerekir.
UYARI: Cihazı gözetimsiz şekilde bırakmayınız. Açıktaki cildin veya 
gözlerin, kullanım sırasında cihazın ısınan yüzeyi ile temas etmesinden 
kaçının. Cihazı sıcakken veya elektrik prizine takılıyken ısıya duyarlı 
herhangi bir yüzey üzerine yerleştirmeyin. Kullanmadığınız zaman 
cihazın fişini çıkarın.
UYARI: Kullanım sırasında hava giriş ve çıkışını engellemeyin. Cihaz 
kullanılırken hava giriş boşluklarına saç girmemesine dikkat edilmelidir. 
Kullanım sırasında hava çıkış boşluğu ısınacaktır, çıkışa veya çıkışa 
takılı aksesuarlara dokunmaktan kaçının.  Dikkat: Sadece havluyla 
kurutulmuş saç üzerinde kullanın.
UYARI: Bu ürünün hatalı çalışması durumunda tamir etmeye 
kalkışmayın. Bu cihazda kullanıcının tamir edebileceği parçalar ya da 
bileşenler yoktur.
Isı ve Hız Kontrolü
Yüksek sıcaklıklar ve hız ayarları hızlı kurutma veya şekillendirme öncesi 
ön kurutma için idealdir; düşük sıcaklıklar ve hız ayarları şekillendirme 
için idealdir.
Aşırı Isınmada Güç Kesme
Bu cihazda, ünitenin optimum kurutma seviyesini aşması durumunda cihazı 
KAPALI konuma getiren ve tüm ısıtmayı kesen bir termostat bulunmaktadır. 
Termostat sıfırlanıncaya kadar ünite soğuk hava üemeye devam eder. 
Termostat cihazı KAPALI konuma geçirmeye devam ederse, cihazın şini çekin 
ve soğumasını bekleyin. Cihaz soğuduğu zaman, kullanmaya devam etmeden 
önce cihazda herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin ve varsa 
tıkanıklığı giderin. Sorun devam ederse, cihazı kullanmayı durdurun ve hizmet 
numaramızla iletişim kurun.
İYON TEKNOLOJİSİ
Anti-statik ve iyonik olan bu saç bakım cihazının ürettiği negatif 
iyonlar saçlarınızı besler, yumuşak, pürüzsüz ve parlak görünmesini 
sağlayarak forma sokar. Negatif iyonlar aynı zamanda saçlarınızdaki 
su damlacıklarının boyutunu azaltır. Bu küçük damlalar daha çabuk 
buharlaşır ve saçlarınız daha çabuk kurur. Cihaz açıldığında iyonik 
fonksiyonu otomatik olarak çalışır.
Soğuk Hava Düğmesi
İstenilen şekil elde edildikten sonra Soğuk Hava düğmesine ( ) 
basarak soğuk kava akımıyla şekli sabitleyin.
İnce Yoğunlaştırıcı Uç
Yumuşak ve yönlendirilebilir bir kurutma için hava kanalları. 
Yoğunlaştırılmış hava akımını belli bir bölge üzerine uzun süreyle 
tutmayın. Saçlarınızı hızla kurutmak istiyorsanız ek parçasını çıkartın ve 
kurutucuyu yüksek ısı ve hız ayarına getirin. Bu ek parçasıyla kalın telli 
saçları kurutmadan önce aşırı nemi gidermek için kurutucuyu yüksek 
ayara getirerek kullanın.
Difüzör Aksesuarı
Saç kurutma makinesine yoğunlaştırıcının yerine takın. Hacim verir, 
hareket ve dalgalar yaratır ve bukleleri güzelleştirir.
DİKKAT: Sadece Düşük ısı/Düşük hız ayarlarında kullanın.
Şekillendirme
Saç kurutma makinesini kullanmadan önce saçlarınızı mutlaka havluyla 
kurulayın. Kurutma makinesini yüksek ısı/hız ayarına getirin ve hava 
akımını saçlarınız arasında gezdirin. Yoğunlaştırılmış hava akımını belli 
bir bölge üzerine uzun süreyle tutmayın. Saçlar neredeyse tamamen 
kuruduğunda ısı/hız ayarını düşürün ve şekillendirme fırçası kullanarak 
saçları şekillendirin.
Temizleme
Kullandıktan sonra cihazı daima elektrik prizinden çekin ve 
temizlemeden önce soğumasını bekleyin. Kurutucunun dış yüzeyini 
hafif nemli bir bezle silin, ardından silerek kurulayın. Kurutucu özel 
olarak tasarlanmış profesyonel bir cihazdır, en iyi verimle çalışabilmesi 
için hava almaya ihtiyacı vardır. Hava girişinde tiftik, saç ve başka 
maddeler olmadığını kontrol edin. Bunu kurutucu çalışırken veya 
elektrik prizine takılıyken denemeyin.
Asma Halkası
Kurutucuda kolaylıkla erişebilmeniz için bir kancaya rahatlıkla 
aşabilmenizi sağlayan bir halka vardır.
Saklama
Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun
Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Her zaman kuru bir 
yerde saklayın. Kablosunu çekmeyin ya da bükmeyin. Kabloyu cihazın 
etrafına sarmayın, bu durum kablonun erkenden yıpranmasına ve 
kırılmasına neden olabilir. Cihazın güç kablosu zarar görürse, tehlikeli 
bir durumu önlemek için cihazın satın alındığı yetkili satıcıya ya 
da nitelikli bir elemana geri götürülerek yenisiyle değiştirilmelidir. 
Oluşabilecek aşınmaya ve hasara karşı kabloyu düzenli olarak kontrol 
edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı yerlerini).
Bu üründe CE işareti bulunur ve Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi 
2004/108/EC’ye, Düşük Voltaj Direktifi 2006/95/EC’ye ve ROHS Direktifi 
2011/65/EU’ya uygun olarak üretilmiştir. 
Özellikler::
A  –  Profesyonel hız düğmeleri
B  –  3 ısı ve 2 hız ayarı
C  –  Ergonomik sap
D  –  Soğuk Hava Üfleme
E  –  İnce yoğunlaştırıcı uç
F – Difüzör
G  –  Asma halkası
 Bu cihaz, kullanım ömrü sona eren ürünlerin geri dönüşümü ile 
ilgili AB 2012/19/AB düzenlemesi ile uyumludur. Ürünün teknik 
özelliklerini gösteren etiketin, hediye kutusunun ya da 
talimatlarında “çarpı” iflaretli tekerlekli bir çöp kutusu olan ürünlerin 
kullanım ömürlerinin bitiminde geri dönüfltürülmeleri, evsel atıklardan 
ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. De€iflim 
ürünü satın almaya hazır oldu€unuzda cihazın bölgenizdeki yetkili 
satıcısı bir “geri alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri 
dönüfltürülmesiyle ilgili nereye gidece€iniz konusunda daha fazla 
yardım ve tavsiye için bölgenizde bulunan resmi bir kuruluflla irtibat 
kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis
Revlon cihazınız, orijinal satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca 
normal kullanım koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır. 
Ürününüz, garanti süresi içinde malzemeler veya imalattaki 
kusurlar nedeniyle memnun edici bir şekilde çalışmıyorsa yenisiyle 
değiştirilecektir. Lütfen garanti süresi boyunca gerçekleştirilecek talepler 
için faturanızı ya da diğer bir satın alma belgesini saklayın. Satın alma 
kanıtı olmaması durumunda garanti geçersiz hale gelir. Yapmanız 
gereken tek şey ücretsiz değişim için geçerli bir şle birlikte cihazı 
aldığınız yere geri götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü kullanımdan 
ya da bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmamasından kaynaklanan 
arızalar bu garantinin kapsamına girmez. (Bu durum tüketici haklarınızı 
etkilemez.)
Üretim tarihi, ürünün arkasına işlenen 4 haneli bir Parti Numarası ile 
belirtilmiştir. İlk 2 rakam üretim haftasını, son iki rakam üretim yılını 
belirtir. Örnek: 3415 numaralı ürün 2015 yılının 34. haftasında üretilmiş 
demektir.
Bu talimatlar internet sitemizde de mevcuttur. Lütfen  
www.hot-europe.com/support adresini ziyaret edin. 
REVLON® ticari markası, Revlon lisanslıdır.
© 2015 Revlon. Tüm Hakları Saklıdır. 
EN, ZA, KW
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY 
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
WARNING: Do not use this 
appliance near bathtubs, showers, 
basins or other vessels containing 
water.
WARNING: When the hairdryer is 
used in a bathroom, unplug it after use 
since the proximity to water presents 
a hazard even when the hairdryer is 
switched OFF.
For additional protection, the 
installation of a residual current 
device (RCD) with a rated residual 
operating current not exceeding 30 
mA is advisable in the electrical circuit 
supplying the bathroom. Ask your 
installer for advice.
This appliance is not intended for use 
by persons (including children) with 
reduced physical, sensory or mental 
capabilities, or lack of experience 
and knowledge, unless they have 
been given supervision or instruction 
concerning use of appliance by a 
person responsible for their safety.
Children should be supervised to 
ensure that they do not play with the 
appliance.
If the supply cord is damaged, it must 
be replaced by the manufacturer, its 
service agent or similarly qualied 
persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Do not leave the appliance unattended. Do not allow 
bare skin or the eyes to come into contact with any heated surface 
on the appliance when in use. Do not place the appliance on any 
heat-sensitive surfaces when hot or plugged into the mains. Always 
unplug the appliance when not in use.
WARNING:  Do not block the air inlet or outlet during use. 
When using the appliance, care must be taken to prevent hair 
entering the air inlet opening. The air outlet opening of this 
appliance will become hot during use, avoid touching the outlet or 
any accessories attached to the outlet.Note: Use on towel-dried 
hair only.
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt 
to repair it. This appliance has no user-serviceable parts or 
components.
Heat and Speed Control
High temperatures and speed settings are ideal for fast drying or 
rough drying before styling; low temperatures and speed settings 
are ideal for styling.
Overheating Cut-off
This appliance is fitted with a thermostat that will cycle OFF and 
cut all heat should the unit exceed the optimum drying level. The 
unit will continue to blow cold air until the thermostat resets. If the 
thermostat continues to cycle turn OFF, unplug the appliance and 
allow it to cool. Once cooled, check for and remove any blockages 
before resuming use. If problem persists discontinue use and 
contact our service number.
IONIC TECHNOLOGY
Negative ions produced by this anti-static, IONIC hair appliance 
nourish and condition your hair leaving it looking and feeling soft, 
smooth and shiny. Negative ions also reduce the size of water 
droplets on your hair, these smaller droplets evaporate faster 
reducing drying time. The ionic function automatically operates 
when the unit is switched on. 
Cold Shot Button
Once the desired style is achieved, push the Cold Shot button ( ) 
to set the style with a flow of cool air.
Slim Concentrator Nozzle
Channels airflow for smooth, manageable drying. Do not 
concentrate the airflow on any one area for an extended period of 
time.  If you desire to dry your hair quickly, remove the attachment 
and set the dryer to a high heat and speed setting.  Before drying 
thick hair with this attachment, use the dryer on the high setting to 
remove excess moisture.
Diffuser Attachment
Push onto to the dryer in place of the concentrator. Creates volume, 
lift, waves and enhances curls.
CAUTION: Use only on Low heat/Low speed settings.
Styling
Always towel-dry hair before using a hairdryer. Set the dryer on a 
high heat/speed setting and circulate airflow through the hair. Do 
not concentrate airflow on any one area for a long period of time. 
As soon as hair is almost completely dry, lower the heat/speed 
setting and use a styling brush to shape the hair.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and allow 
it to cool before cleaning. Wipe the outer surface of the dryer with 
a slightly moist cloth, then wipe dry. This dryer is a precision-
designed professional tool, it must breathe to operate at peak 
efficiency.  Always check that the air intake is free from lint, hair 
and other matter. Do not attempt this when the dryer is operating or 
connected to the mains supply.
Hang-up Loop
This dryer features a loop allowing it to be conveniently hung on a 
hook for easy access.
Storage
Always unplug when not in use
Allow the appliance to cool before storing.  Always store in a dry 
location. Do not pull or twist the cord.  Do not wrap the cord around 
the appliance, as this may cause the cord to wear prematurely 
and break. Regularly check the power cord for wear and damage 
(particularly where it enters the appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity 
with the Electromagnetic Directive 2004/108/EC, the Low Voltage 
Directive 2006/95/EC, and the ROHS Directive 2011/65/EU.
Features:
A–   Professional rocker switches
B –  3 heat & 2 speed settings
C –  Ergonomic handle
D –  Cold Shot
E –  Slim concentrator nozzle
F –  Diffuser
G –  Hang-up  loop
This appliance complies with EU legislation 2012/19/EU on end 
of life recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ 
wheeled bin symbol on either the rating label, gift box or 
instructions must be recycled separately from household waste at 
the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household 
waste. Your local appliance retailer may operate a ‘take-back’ 
scheme when you are ready to purchase a replacement product, 
alternatively contact your local government authority for further help 
and advice on where to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal 
use for two years from the original date of purchase. If your product 
does not perform satisfactorily because of defects in materials or 
manufacture, within the warranty period, it will be replaced. Please 
retain your till receipt or other proof of purchase for all claims within 
the warranty period. The guarantee becomes void if the proof of 
purchase is not presented. Simply take the appliance back to the 
retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for 
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects 
which have occurred due to misuse, abuse or are caused by failure 
to follow the instructions contained within this manual. (This does 
not affect your consumer statutory rights.)
The manufacturing date is given by the 4 digit Batch Number marked 
on the rear of the product. The first 2 digits represent the week of 
manufacture, and the last 2 digits represent the year of manufacture. 
Example: 3415 - product manufactured week 34 of the year 2015.
These instructions are also available on our website. Please visit www.
hot-europe.com/support 
The REVLON® trademark is used under licence from Revlon.  
2015 Revlon. All rights reserved.   
RU
Ниже указываются важные  
инструкции по технике безопасности. 
Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все указанные 
инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не пользуйтесь 
данным устройством вблизи душа, 
ванной и прочих емкостей с водой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если вы 
пользуетесь феном для волос в ванной 
комнате, отключайте его от розетки 
после использования, поскольку 
близость к воде представляет 
опасность, даже когда фен ВЫКЛЮЧЕН.
Для дополнительной защиты в 
электрической цепи рекомендуется 
применять стабилизатор остаточного 
тока, с номиналом тока не 
превышающим 30 мА. За советами 
обращайтесь к электротехнику.
Запрещается эксплуатация данного 
прибора теми лицами (включая детей), 
которые страдают от физических, 
сенсорных или умственных недостатков, 
а также лицами у которых нет должного 
опыта и знаний, за исключением тех 
случаев, когда лицо, отвечающее за 
их безопасность, провело инструктаж 
или объяснение того, как использовать 
данный прибор. Необходимо 
следить, чтобы дети не играли с этим 
устройством.
Если сетевой шнур поврежден, во 
избежание опасной ситуации он 
должен быть заменен производителем, 
его сервисным агентом или лицами 
равноценной квалификации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не оставляйте устройство без присмотра. Не 
допускайте контакта обнаженной кожи или глаз с нагретой поверхностью 
устройства во время его использования. Не кладите устройство на 
чувствительные к нагреванию поверхности, когда оно нагрето или 
включено в розетку. Всегда отсоединяйте устройство от электросети, если 
оно не используется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при эксплуатации прибора запрещается 
блокировать воздухозаборник или отверстие для выпуска воздуха. 
При эксплуатации прибора необходимо следить за тем, чтобы волосы 
не попадали в отверстие воздухозаборника. При эксплуатации прибора 
отверстие для выпуска воздуха будет горячим, поэтому не следует 
прикасаться к этому отверстию или к любым прикрепленным к нему 
аксессуарам. Примечание: использовать только на сухих волосах, 
высушенных полотенцем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать продукт, если он 
перестал работать. В приборе нет каких-либо деталей или компонентов, 
которые может ремонтировать пользователь.
Регулятор температуры и скорости воздушного потока 
Режим работы с высокой температурой и скоростью подачи воздуха 
идеально подходит для быстрой сушки или предварительного 
подсушивания волос перед укладкой. Режим работы с низкой температурой 
и скоростью подачи воздуха идеально подходит для укладки волос. 
Отключение при перегреве
Данный прибор оборудован термостатом, отключающим нагрев при 
превышении оптимального уровня сушки. Прибор будет продолжать 
подавать холодный воздух до сброса термостата. Если термостат продолжает 
циклическое выключение, отключите прибор и дайте ему остыть. После 
того как прибор остынет, перед его включением необходимо удалить 
все предметы, которые блокируют поток воздуха. Если проблема не 
будет устранена, прекратите использовать прибор и позвоните в службу 
поддержки по указанному номеру.
Технология ионизации
Отрицательно запряженные ионы, создаваемые феном с ионизацией, 
обеспечивают питание и сохранение состояния волос, сохраняя 
их мягкими, гладкими и блестящими. Отрицательно заряженные 
ионы также уменьшают размеры капель воды в ваших волосах, 
что позволяет быстрее испарить воду и высушить волосы. Функция 
ионизации включается автоматически при включении устройства.
Кнопка подачи холодного воздуха
По завершении моделирования нажмите кнопку подачи холодного воздуха 
() , чтобы зафиксировать укладку.
Тонкая насадка-концентратор
Позволяет направлять воздушный поток, чтобы удобно и гладко проводить 
сушку волос. Запрещается направлять поток воздуха на один участок 
волос в течение длительного периода времени. Если Вы хотите быстро 
высушить свои волосы, снимите насадку и установите на фене режим 
высокой температуры и скорости потока воздуха. Перед тем, как сушить 
густые волосы с данной насадкой, необходимо произвести осушку феном в 
режиме высокой температуры, чтобы удалить избыточную влагу.
Установка диффузора
Нажмите на фен в месте расположения концентратора. Предназначен 
для придания волосам объема и формы, формирования завитков и 
пружинистых кудрей.
ВНИМАНИЕ: использовать только в режиме минимальных температуры и 
скорости.
Укладка волос
Перед использованием фена всегда необходимо осушить волосы 
полотенцем. Установите на фене режим высокой температуры и скорости 
подачи воздуха, направляйте воздушный поток на волосы. Запрещается 
направлять поток воздуха на один участок волос в течение длительного 
периода времени. После того, как волосы станут почти полностью сухими, 
переведите прибор в режим низкой температуры и скорости подачи воздуха. 
Используйте щетку для укладки волос, чтобы придать форму волосам.
Очистка 
Перед проведением очистки всегда необходимо отключать прибор  
от сети питания, чтобы он охладился после эксплуатации. Вытрите внешнюю 
поверхность фена слегка увлажненной тряпкой. Затем вытрите его сухой 
тряпкой. Данный фен это тщательно разработанный профессиональный 
инструмент. Для того, чтобы он работал максимально эффективно, 
необходимо чтобы воздушные отверстия не были заблокированы. 
Необходимо всегда проверять воздухозаборник на наличие волокон, волос 
и прочих материалов. Запрещается проверять воздухозаборник фена во 
время его эксплуатации, или тогда, когда он подключен к сети питания.
Кольцо для подвешивания прибора
Фен снабжается кольцом, чтобы его можно было удобно подвесить на 
крючке (для удобства доступа).
Хранение
Если прибор не используется - его 1 всегда отключать от розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор охладится. 
Запрещается перекручивать шнур питания или тянуть за него. Необходимо 
хранить в сухом месте. Запрещается обматывать шнур питания вокруг 
прибора. Это может привести к преждевременному износу и разрыву шнура. 
Периодически проверяйте шнур питания на предмет износа и повреждений 
(особенно в точках стыковки с прибором и штепселем питания). 
Это изделие имеет значок CE и изготовлено в соответствии с Директивой 
по электромагнитному излучению 2004/108/EC, Директивой по приборам 
низкого напряжения 2006/95/EC и Директивой ROHS 2011/65/EU.
Описание:
A  –  Профессиональный кулисный переключатель
B  –  3 режима нагрева и 2 режима скорости
C  –  Эргономичная ручка
D  –  Подача холодного воздуха
E  –  Тонкая насадка-концентратор
F – Диффузор
G  –  Петелька для подвешивания
Данный прибор соответствует директиве ЕС 2012/19 /EU об утилизации 
электрического и электронного оборудования. Все товарные изделия, 
которые имеют пометку “перечеркнутый мусорный ящик на колесах” 
(которая указывается на табличке технических данных, упаковке или в 
инструкциях по эксплуатации), необходимо после окончания срока 
эксплуатации утилизировать отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с обычными 
бытовыми отходами. В Вашей местной торговой точке, которая продает 
бытовые приборы, может проводиться программа “возврата” приборов 
(если Вы будете покупать новый продукт, чтобы заменить данный прибор). 
В других случаях необходимо обращаться в свои местные органы власти, 
чтобы получить дополнительную помощь и информацию о том, куда 
сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантия и обслуживание
Данный прибор Revlon обладает гарантийным обязательством, 
обеспечивающим отсутствие повреждений при использовании в 
нормальных условиях в течение двух лет от даты приобретения. Если 
купленное вами изделие перестанет функционировать надлежащим 
образом из-за дефектов материалов или изготовления в течение 
гарантийного срока, оно будет заменено. При предъявлении претензий 
в течение гарантийного срока вы должны будете предоставить кассовый 
чек или другой документ, подтверждающий покупку. В случае его 
отсутствия гарантия будет аннулирована. Необходимо просто вернуть 
данное устройство розничному продавцу по месту приобретения вместе 
с действительным кассовым чеком. Замена производится бесплатно. 
Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной 
эксплуатации, использования изделия не по назначению или нарушения 
инструкций, приведенных в данном руководстве. (Это положение не влияет 
на имеющиеся у вас по закону права потребителя.)
Дата выпуска указана в виде четырехзначного серийного номера на задней 
части изделия. Первые две цифры обозначают неделю выпуска, а последние 
две — год выпуска. Пример: 3415 — изделие выпущено на 34 неделе 2015 года.
Эти рекомендации также доступны на нашем веб-сайте. Посетите веб-сайт 
www.hot-europe.com/support
Торговая марка REVLON® используется по лицензии компании Revlon.
 © 2015 Revlon. Все права защищены.
220-240V ~ 50-60Hz 2000W
© 2015 (AW006818)
RVDR5821DE
Sèche-cheveux ionique CA compact
Manuel d’utilisation et d’entretien
Kompakter AC Ionen-Trockner
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Asciugacapelli CA compatto con funzione ionica
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Kompakt jonisk torkare (växelström)
Instruktioner för användning och underhåll
Compact AC Ionic Dryer
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Kompakti AC Ionic -kuivaaja
Käyttö- ja hoito-ohje
Compacte ionische droger op wisselstroom
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Kompakt ionisk hårtørker med AC
Handleiding voor gebruik en verzorging
Secador compacto iónico con alimentación CA
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Secador Iónico CA Compacto
Manual de instruções de utilização e cuidados
Ιονικό πιστολάκι μαλλιών compact 
εναλλασσόμενου ρεύματος
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Kompaktowa suszarka jonowa z zasilaniem sieciowym 
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Kompaktní iontový vysoušeč na vlasy se síťovým 
napájením
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Kompakt, vezetékes ionos hajszárító
Használati és karbantartási tanácsok 
Uscător de păr ionic compact cu curent alternativ
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
Kompakt AC İyonik Kurutma Makinesi
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
Compact AC Ionic Dryer
Use and Care Instruction Manual
Компактный фен с функцией ионизации
Руководство по использованию и уходу
A
B
C
D
E
F
G
Mode d’emploi
Betriebsanleitung 
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
Οδηγιες λειτουργιας
Pokyny k provozu pfiístroje
Instrukcja u˝ycia
Üzemeltetési Utasítások
Instruc∑iuni de utilizare
Kullanım Talimatla
Operating Instructions 
Инструкция по эксплуатации 
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál. 
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir.
This appliance is intended for household use only.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых 
условиях.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
Η εμφάνιση της συσκευής που αγοράσατε μπορεί να διαφέρει από αυτή που εικονίζεται παραπάνω.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.
Cihazın görünümü şekildekinden farklı olabilir.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на 
вышеуказанном рисунке.